1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
7 # Information 2016-10-14:
8 # Bad menu shortcuts: 167
9 # Bad Qt shortcuts: 134
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-10-14 12:21+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-10-14 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
283 msgid "Citation Style"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
287 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
288 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
291 msgid "&Default (numerical)"
292 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
296 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
297 "parameters in document class options."
299 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
300 "parametrar i dokumentklassalternativ."
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
307 msgid "Natbib &style:"
308 msgstr "Natbib&stil:"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
319 msgid "Bibliography Style"
320 msgstr "Bibliografistil"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
323 msgid "Default st&yle:"
324 msgstr "Standardstil:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
327 msgid "Define the default BibTeX style"
328 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
331 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
332 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
335 msgid "S&ectioned bibliography"
336 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
340 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
342 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
346 msgid "Bibliography Generation"
347 msgstr "Bibliografigenerering"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
352 msgstr "&Behandlare:"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
355 msgid "Select a processor"
356 msgstr "Välj en behandlare"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
362 msgstr "&Alternativ:"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
366 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
368 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
371 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
372 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
375 msgid "Scan for new databases and styles"
376 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
391 msgid "Enter BibTeX database name"
392 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
404 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
411 msgid "The BibTeX style"
412 msgstr "BibTeX-stilen"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Välj en stilfil"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
423 msgid "This bibliography section contains..."
424 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
431 msgid "all cited references"
432 msgstr "alla citerade referenser"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
436 msgid "all uncited references"
437 msgstr "alla ociterade referenser"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
440 msgid "all references"
441 msgstr "alla referenser"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
444 msgid "Add bibliography to the table of contents"
445 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
448 msgid "Add bibliography to &TOC"
449 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
463 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
474 msgid "Move the selected database downwards in the list"
475 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
483 msgid "Move the selected database upwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
492 msgid "BibTeX database to use"
493 msgstr "BibTeX-databas att använda"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
500 msgid "Add a BibTeX database file"
501 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
505 msgstr "Lä&gg till..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
508 msgid "Remove the selected database"
509 msgstr "Ta bort vald databas"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
516 msgid "Type and Size"
517 msgstr "Typ och storlek"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
539 msgid "Inner box type"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
560 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
565 msgid "Check this if the box should break across pages"
566 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
569 msgid "Allow &page breaks"
570 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
590 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
591 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
611 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
617 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
674 msgid "Decoration box types"
675 msgstr "Dekorationsruttyper"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
678 msgid "Thickness value"
679 msgstr "Tjockleksvärde"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
682 msgid "&Line thickness:"
683 msgstr "&Linjetjocklek:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
686 msgid "Separation value"
687 msgstr "Avskiljningsvärde"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
690 msgid "Box s&eparation:"
691 msgstr "Rutavskiljning:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
695 msgstr "&Dekoration:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
698 msgid "&Shadow size:"
699 msgstr "&Skuggstorlek:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
703 msgstr "Storleksvärde"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
718 msgid "&Available branches:"
719 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
722 msgid "Select your branch"
723 msgstr "Välj din gren"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
730 msgid "&New:[[branch]]"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
735 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
738 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
742 msgid "Filename &Suffix"
743 msgstr "Filnamnsändel&se"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
746 msgid "Show undefined branches used in this document."
747 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
750 msgid "&Undefined Branches"
751 msgstr "&Odefinierade grenar"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
754 msgid "A&vailable Branches:"
755 msgstr "Till&gängliga grenar:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
758 msgid "Toggle the selected branch"
759 msgstr "Växla vald gren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
762 msgid "(&De)activate"
763 msgstr "(In)akti&vera"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
766 msgid "Add a new branch to the list"
767 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
770 msgid "Define or change background color"
771 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
774 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
775 msgid "Alter Co&lor..."
776 msgstr "Ändra &färg..."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
779 msgid "Remove the selected branch"
780 msgstr "Ta bort vald gren"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
783 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4378
784 #: src/Buffer.cpp:4391
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
789 msgid "Change the name of the selected branch"
790 msgstr "Byt namn på vald gren"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
794 msgstr "Byt &namn..."
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
797 msgid "Add the selected branches to the list."
798 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
801 msgid "&Add Selected"
802 msgstr "Lägg till v&ald"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
805 msgid "Add all unknown branches to the list."
806 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
810 msgstr "Lägg till a&lla"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
814 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1380
818 #: src/Buffer.cpp:4352 src/Buffer.cpp:4416 src/LyXVC.cpp:109 src/LyXVC.cpp:299
819 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
822 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
835 msgid "Undefined branches used in this document."
836 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
839 msgid "&Undefined Branches:"
840 msgstr "&Odefinierade grenar:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
856 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3691 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:342
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
931 msgid "&Custom bullet:"
932 msgstr "&Anpassad bomb:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Gå till föregående ändring"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Föregående ändring"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Gå till nästa ändring"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
957 msgstr "&Nästa ändring"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Godta denna ändring"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Avvisa denna ändring"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
978 msgstr "Typsnittsfamilj"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
987 msgstr "Typsnittsform"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
996 msgstr "Typsnittsserie"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
1005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1012 msgstr "Typsnittsfärg"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1015 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1030 msgid "Never Toggled"
1031 msgstr "Växlas aldrig"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1036 msgstr "Typsnittsstorlek"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1040 msgid "Other font settings"
1041 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1044 msgid "Always Toggled"
1045 msgstr "Växlas alltid"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1052 msgid "toggle font on all of the above"
1053 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1057 msgstr "&Växla alla"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1060 msgid "Apply each change automatically"
1061 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1064 msgid "Apply changes &immediately"
1065 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3637
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1097 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1098 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1105 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1106 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
1109 msgid "All entry types"
1110 msgstr "Alla posttyper"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1113 msgid "Click for more filter options"
1114 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1121 msgid "A&vailable Citations:"
1122 msgstr "Till&gängliga citat:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1125 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1126 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1129 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1133 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1134 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1137 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1138 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1141 msgid "Selected &Citations:"
1142 msgstr "Valda citat:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1146 msgstr "Formatering"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1149 msgid "Citation st&yle:"
1150 msgstr "Citatst&il:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1153 msgid "Text &before:"
1154 msgstr "Text för&e:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1157 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1158 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1161 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1162 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1165 msgid "&Text after:"
1166 msgstr "&Text efter:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1169 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1170 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1173 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1174 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1177 msgid "Force upcas&ing"
1178 msgstr "Tvinga versaler"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1181 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1182 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1185 msgid "All aut&hors"
1186 msgstr "Alla författare"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1203 msgstr "Typsnittsfärger"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1211 msgid "Click to change the color"
1212 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1216 msgstr "Standard..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1220 msgid "Revert the color to the default"
1221 msgstr "Återställ färgen till standard"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1229 msgid "Greyed-out notes:"
1230 msgstr "Nedtonade noter:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1695
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1239 msgid "Background Colors"
1240 msgstr "Bakgrundsfärger"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1247 msgid "Shaded boxes:"
1248 msgstr "Skuggade rutor:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1251 msgid "Compare Revisions"
1252 msgstr "Jämför revideringar"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1255 msgid "&Revisions back"
1256 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1259 msgid "&Between revisions"
1260 msgstr "&Mellan revideringar"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1271 msgid "&New Document:"
1272 msgstr "&Nytt dokument:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1275 msgid "&Old Document:"
1276 msgstr "&Gammalt dokument:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1280 msgstr "&Bläddra..."
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1283 msgid "Copy Document Settings from:"
1284 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1287 msgid "N&ew Document"
1288 msgstr "N&ytt dokument"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1291 msgid "Ol&d Document"
1292 msgstr "Gammalt &dokument"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1296 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1297 "resulting document"
1299 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1300 "resulterande dokumentet"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1303 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1304 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:308
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1312 msgid "Match delimiter types"
1313 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1316 msgid "&Keep matched"
1317 msgstr "Be&håll matchat"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Infoga skiljetecken"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1251
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1378 msgstr "Beskrivning:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Visa utmatning ändå"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1402 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Välj en fil"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Tillgängliga mallar"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "LaTeX-alternativ"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1448 msgstr "Alternati&v:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1459 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1460 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1461 "inställningsdialog)."
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1464 msgid "&Show in LyX"
1465 msgstr "Vi&sa i LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1471 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1472 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1475 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1476 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1479 msgid "Si&ze and Rotation"
1480 msgstr "Storle&k och rotation"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1491 msgid "Angle to rotate image by"
1492 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1498 msgid "The origin of the rotation"
1499 msgstr "Rotationens ursprung"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1516 msgid "Height of image in output"
1517 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1521 msgid "Width of image in output"
1522 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1525 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1526 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1530 msgid "&Maintain aspect ratio"
1531 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1544 msgid "Clip to &bounding box"
1545 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1549 msgid "&Left bottom:"
1550 msgstr "&Vänster botten:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1559 msgstr "&Höger topp:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1563 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1564 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1568 msgid "&Get from File"
1569 msgstr "Häm&ta från fil"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1590 msgid "Replace &with:"
1591 msgstr "Ersätt &med:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1594 msgid "Perform a case-sensitive search"
1595 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1598 msgid "Case &sensitive"
1599 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1602 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1603 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1608 msgstr "Hitta &nästa"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1611 msgid "Restrict search to whole words only"
1612 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1615 msgid "W&hole words"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1619 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1620 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1630 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1631 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1635 msgid "Search &backwards"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1639 msgid "Replace all occurences at once"
1640 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1645 msgid "Replace &All"
1646 msgstr "Ersätt &alla"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1650 msgstr "Inställningar"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1653 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1654 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1661 msgid "C&urrent document"
1662 msgstr "Akt&uellt dokument"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1666 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1669 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1673 msgid "&Master document"
1674 msgstr "Huvuddoku&ment"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1677 msgid "All open documents"
1678 msgstr "Alla öppna dokument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1681 msgid "&Open documents"
1682 msgstr "Öppna d&okument"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1685 msgid "&All manuals"
1686 msgstr "&Alla manualer"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1690 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1691 "and paragraph style"
1693 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1694 "text- och styckestilen"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1697 msgid "I&gnore format"
1698 msgstr "I&gnorera format"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1702 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1705 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1709 msgid "&Preserve first case on replace"
1710 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1713 msgid "&Expand macros"
1714 msgstr "&Utöka makron"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1717 msgid "Restrict search to math environments only"
1718 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1721 msgid "Search on&ly in maths"
1722 msgstr "Sök endast i matematik"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1734 msgid "Use &default placement"
1735 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1738 msgid "Advanced Placement Options"
1739 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1742 msgid "&Top of page"
1743 msgstr "&Topp på sidan"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1746 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1747 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1750 msgid "Here de&finitely"
1751 msgstr "De&finitivt här"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1754 msgid "&Here if possible"
1755 msgstr "&Här om möjligt"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1758 msgid "&Page of floats"
1759 msgstr "Sida med &flottar"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1762 msgid "&Bottom of page"
1763 msgstr "&Botten på sidan"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1766 msgid "&Span columns"
1767 msgstr "&Spänn spalter"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1770 msgid "&Rotate sideways"
1771 msgstr "&Rotera i sidled"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1778 msgid "Select the default family for the document"
1779 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1783 msgstr "&Grundstorlek:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1786 msgid "LaTe&X font encoding:"
1787 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1790 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1791 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1799 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1802 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1806 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1807 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1810 msgid "&Default family:"
1811 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1814 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1815 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1818 msgid "&Sans Serif:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1822 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1823 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1827 msgstr "S&kala (%):"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1830 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1831 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1834 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1835 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1838 msgid "&Typewriter:"
1839 msgstr "&Skrivmaskin:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1843 msgstr "Sk&ala (%):"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1846 msgid "Select the math typeface"
1847 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1850 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1852 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1856 msgstr "&Matematik:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1863 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1865 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1869 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1870 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1873 msgid "Use true s&mall caps"
1874 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1886 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1889 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1893 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1894 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1901 msgid "Select an image file"
1902 msgstr "Välj en bildfil"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1906 msgstr "Utmatningsstorlek"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1909 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1910 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1914 msgid "Set &height:"
1915 msgstr "Sätt &höjd:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1918 msgid "&Scale graphics (%):"
1919 msgstr "&Skala grafik (%):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1922 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1923 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1928 msgstr "Sätt &bredd:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1931 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1932 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Rotera grafik"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1956 msgid "File name of image"
1957 msgstr "Bildens filnamn"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1975 msgid "Additional LaTeX options"
1976 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1979 msgid "LaTeX &options:"
1980 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1984 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1985 "at application level (see Preferences dialog)."
1987 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1988 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1991 msgid "Sho&w in LyX"
1992 msgstr "&Visa i LyX"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1995 msgid "Sca&le on screen (%):"
1996 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1999 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2000 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2003 msgid "Graphics Group"
2004 msgstr "Grafikgrupp"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2007 msgid "A&ssigned to group:"
2008 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2011 msgid "Click to define a new graphics group."
2012 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2015 msgid "O&pen new group..."
2016 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2019 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2020 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2028 msgstr "&Utkastläge"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2031 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2032 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2035 msgid "..............."
2036 msgstr "..............."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2043 msgid "<-----------"
2044 msgstr "<-----------"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2047 msgid "----------->"
2048 msgstr "----------->"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2051 msgid "\\-----v-----/"
2052 msgstr "\\-----v-----/"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2055 msgid "/-----^-----\\"
2056 msgstr "/-----^-----\\"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2063 msgid "Supported spacing types"
2064 msgstr "Stödda avståndstyper"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2071 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2072 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2075 msgid "&Fill Pattern:"
2076 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2083 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2084 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2088 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 lib/layouts/stdinsets.inc:476
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2099 msgid "Name associated with the URL"
2100 msgstr "Namn förknippat med URL"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2108 msgid "Specify the link target"
2109 msgstr "Specificera länkmålet"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2116 msgid "Link to the web or to every other target"
2117 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2124 msgid "Link to an email address"
2125 msgstr "Länk till en epostadress"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2132 msgid "Link to a file"
2133 msgstr "Länk till en fil"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2140 msgid "Listing Parameters"
2141 msgstr "Listningsparametrar"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2146 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2147 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2152 msgid "&Bypass validation"
2153 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2164 msgid "Mo&re parameters"
2165 msgstr "Fle&r parametrar"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2168 msgid "Underline spaces in generated output"
2169 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2172 msgid "&Mark spaces in output"
2173 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2176 msgid "Show LaTeX preview"
2177 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2180 msgid "&Show preview"
2181 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2184 msgid "File name to include"
2185 msgstr "Filnamn att inkludera"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2193 msgstr "Inkludering"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1209
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1215
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Programlistning"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Redigera filen"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2217 msgid "A&vailable Indexes:"
2218 msgstr "Till&gängliga index:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2221 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2222 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2226 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2228 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2233 msgid "Index Generation"
2234 msgstr "Indexgenerering"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2237 msgid "Define program options of the selected processor."
2238 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2241 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2242 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2245 msgid "&Use multiple indexes"
2246 msgstr "An&vänd flera index"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2249 msgid "&New:[[index]]"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2268 msgid "Remove the selected index"
2269 msgstr "Ta bort valt index"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2272 msgid "Rename the selected index"
2273 msgstr "Byt namn på valt index"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2277 msgstr "B&yt namn..."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2280 msgid "Define or change button color"
2281 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2284 msgid "Information Type:"
2285 msgstr "Informationstyp:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2288 msgid "Information Name:"
2289 msgstr "Informationsnamn:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2292 msgid "Inset Parameter Configuration"
2293 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2296 msgid "Update dialog when moving context"
2297 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2300 msgid "S&ynchronize Dialog"
2301 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2304 msgid "Apply settings immediately"
2305 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2313 msgid "Restore initial values in dialog"
2314 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2317 msgid "Push new inset into the document"
2318 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2322 msgstr "Ny insättning"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2325 msgid "Document &Class"
2326 msgstr "Dokumentklass"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2329 msgid "Click to select a local document class definition file"
2330 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2333 msgid "&Local Layout..."
2334 msgstr "&Lokal utformning..."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Klassalternativ"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2343 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "&Fördefinierade:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2355 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2356 "för att välja/välja bort."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2360 msgstr "An&passade:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Citatstil:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2399 msgid "Language &default"
2400 msgstr "Stan&dardspråk"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2407 msgid "Language pac&kage:"
2408 msgstr "Språkpa&ket:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2412 msgid "Select which language package LyX should use"
2413 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2418 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2420 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2427 msgid "Value of the vertical line offset."
2428 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2431 msgid "Value of the line width."
2432 msgstr "Värdet på linjebredden."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2439 msgid "Value of the line thickness."
2440 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2443 msgid "Input here the listings parameters"
2444 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2448 msgid "Feedback window"
2449 msgstr "Responsfönster"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:284
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2453 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2458 msgid "&Main Settings"
2459 msgstr "&Huvudalternativ"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2466 msgid "Check for inline listings"
2467 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2470 msgid "&Inline listing"
2471 msgstr "Platsl&istning"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2474 msgid "Check for floating listings"
2475 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2483 msgstr "&Placering:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2486 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2487 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2490 msgid "Line numbering"
2491 msgstr "Radnumrering"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2498 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2499 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2506 msgid "Difference between two numbered lines"
2507 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2511 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2514 msgid "Choose the font size for line numbers"
2515 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2524 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2527 msgid "The content's base font size"
2528 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2531 msgid "Font Famil&y:"
2532 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2535 msgid "The content's base font style"
2536 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2539 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2540 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2543 msgid "&Break long lines"
2544 msgstr "&Bryt långa rader"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2547 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2548 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2551 msgid "S&pace as symbol"
2552 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2555 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2556 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2559 msgid "Space i&n string as symbol"
2560 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2563 msgid "Tab&ulator size:"
2564 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2567 msgid "Use extended character table"
2568 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2571 msgid "&Extended character table"
2572 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2579 msgid "Select the programming language"
2580 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2587 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2588 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2595 msgid "Fi&rst line:"
2596 msgstr "Fö&rsta raden:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2599 msgid "The first line to be printed"
2600 msgstr "Första raden att skriva ut"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2604 msgstr "Sista raden:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2607 msgid "The last line to be printed"
2608 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2615 msgid "More Parameters"
2616 msgstr "Fler parametrar"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2619 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2620 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2623 msgid "Document-specific layout information"
2624 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2632 msgid "Errors reported in terminal."
2633 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2640 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2641 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2648 msgid "Update the display"
2649 msgstr "Uppdatera visning"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2657 msgid "&Open Containing Directory"
2658 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2665 msgid "Jump to the next warning message."
2666 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2669 msgid "Next &Warning"
2670 msgstr "Nästa &varning"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2673 msgid "Jump to the next error message."
2674 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2681 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2682 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2685 msgid "&Default margins"
2686 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2709 msgid "Head &height:"
2710 msgstr "Huvud&höjd:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2714 msgstr "&Fotavstånd:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2717 msgid "&Column sep:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2721 msgid "Master Document Output"
2722 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2725 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2726 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2729 msgid "Include only &selected children"
2730 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2734 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2737 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2738 "(förlänger kompilering)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2741 msgid "&Maintain counters and references"
2742 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2745 msgid "Include all subdocuments in the output"
2746 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2749 msgid "&Include all children"
2750 msgstr "&Inkludera alla barn"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2756 msgid "Number of rows"
2757 msgstr "Antal rader"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2768 msgid "Number of columns"
2769 msgstr "Antal kolonner"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2778 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2779 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2782 msgid "Vertical alignment"
2783 msgstr "Vertikal justering"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2790 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2791 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2794 msgid "&Horizontal:"
2795 msgstr "&Horisontell:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2802 msgid "decoration type / matrix border"
2803 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2806 msgid "All packages:"
2807 msgstr "Alla paket:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2810 msgid "Load A&utomatically"
2811 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2814 msgid "Load Alwa&ys"
2815 msgstr "Ladda alltid"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2818 msgid "Do &Not Load"
2819 msgstr "Ladda i&nte"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2823 msgstr "Tillgängliga:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:170
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatur"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2845 msgstr "Sorter&a som:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2848 msgid "&Description:"
2849 msgstr "Beskrivning:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2860 msgid "LyX internal only"
2861 msgstr "Endast intern LyX"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2868 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2869 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2876 msgid "Print as grey text"
2877 msgstr "Skriv ut som grå text"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2884 msgid "&List in Table of Contents"
2885 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2892 msgid "Output Format"
2893 msgstr "Utmatningsformat"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2896 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2897 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2900 msgid "De&fault output format:"
2901 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2910 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2911 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2912 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
2915 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
2916 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
2917 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2920 msgid "Save &transient properties"
2921 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2924 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "Anpassad makro:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "&Matematikutmatning:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
2976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2982 msgid "Math &image scaling:"
2983 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2986 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2987 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2990 msgid "Write CSS to File"
2991 msgstr "Skriv CSS till fil"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2994 msgid "&Use hyperref support"
2995 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3002 msgid "Header Information"
3003 msgstr "Huvudinformation"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 msgstr "Förf&attare:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 msgstr "Nyc&kelord:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgstr "H&yperlänkar"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3045 msgid "Allows link text to break across lines."
3046 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3049 msgid "B&reak links over lines"
3050 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3053 msgid "No &frames around links"
3054 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3057 msgid "C&olor links"
3058 msgstr "Färga länkar"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3061 msgid "Bibliographical backreferences"
3062 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3065 msgid "B&ackreferences:"
3066 msgstr "B&akåtreferenser:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3073 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3074 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3077 msgid "&Numbered bookmarks"
3078 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3081 msgid "&Open bookmark tree"
3082 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3085 msgid "Number of levels"
3086 msgstr "Antal nivåer"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3089 msgid "Additional O&ptions"
3090 msgstr "Ytterligare alternativ"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3097 msgid "Paper Format"
3098 msgstr "Pappersformat"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3107 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3110 msgid "&Orientation:"
3111 msgstr "&Orientering:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
3124 msgstr "Sidutformning"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3127 msgid "Page &style:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3131 msgid "Style used for the page header and footer"
3132 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3135 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3136 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3139 msgid "&Two-sided document"
3140 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3144 msgstr "Etikettbredd"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3149 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3152 msgid "Lo&ngest label"
3153 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3156 msgid "Line &spacing"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1907
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1913
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3178 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3190 msgid "&Indent Paragraph"
3191 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3211 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3214 msgid "Paragraph's &Default"
3215 msgstr "Styckets stan&dard"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3218 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3219 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3226 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3227 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3230 msgid "&Horizontal Phantom"
3231 msgstr "&Horisontell fantom"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3234 msgid "Vertical space of the phantom content"
3235 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3238 msgid "&Vertical Phantom"
3239 msgstr "&Vertikal fantom"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3246 msgid "&Use system colors"
3247 msgstr "Använd systemfärger"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3251 msgstr "I matematik"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3258 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3262 msgid "Automatic in&line completion"
3263 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3267 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3270 msgid "Automatic p&opup"
3271 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3274 msgid "Autoco&rrection"
3275 msgstr "Autoko&rrigering"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3286 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3290 msgid "Automatic &inline completion"
3291 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3294 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3295 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3298 msgid "Automatic &popup"
3299 msgstr "Automatisk &poppupp"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3303 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3306 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3310 msgid "Cursor i&ndicator"
3311 msgstr "Markörin&dikator"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3314 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3320 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3321 "if it is available."
3323 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3324 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3327 msgid "s inline completion dela&y"
3328 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3332 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3333 "if it is available."
3335 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3336 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3339 msgid "s popup d&elay"
3340 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3344 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3347 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3350 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3351 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3355 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3356 "It will be shown right away."
3358 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3359 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3362 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3363 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3366 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3367 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3370 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3371 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3375 msgstr "&Omvandlare:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3378 msgid "E&xtra flag:"
3379 msgstr "E&xtra flagga:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3382 msgid "&From format:"
3383 msgstr "&Från format:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3387 msgstr "&Till format:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3401 msgid "Converter Defi&nitions"
3402 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3405 msgid "Converter File Cache"
3406 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3413 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3414 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3417 msgid "Display &graphics"
3418 msgstr "&Grafikvisning"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3421 msgid "Instant &preview:"
3422 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3431 msgstr "Ingen matematik"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3438 msgid "Preview si&ze:"
3439 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3442 msgid "Factor for the preview size"
3443 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3446 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3447 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3450 msgid "&Mark end of paragraphs"
3451 msgstr "&Märk styckeavslut"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3454 msgid "Session Handling"
3455 msgstr "Sessionshantering"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3458 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3459 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3462 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3463 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3466 msgid "Restore cursor &positions"
3467 msgstr "Återställ markör&positioner"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3470 msgid "&Load opened files from last session"
3471 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3474 msgid "&Clear all session information"
3475 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3478 msgid "Backup && Saving"
3479 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3482 msgid "Backup &original documents when saving"
3483 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3486 msgid "&Backup documents, every"
3487 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3495 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3496 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3497 "state (compressed or uncompressed)."
3499 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3500 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3501 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3504 msgid "&Save new documents compressed by default"
3505 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3509 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3510 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3513 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3514 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3515 "inkluderade filerna."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3518 msgid "Save the &document directory path"
3519 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3522 msgid "Windows && Work Area"
3523 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3526 msgid "Open documents in &tabs"
3527 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3531 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3532 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3534 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3535 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3539 msgid "Use s&ingle instance"
3540 msgstr "Använd enkel &instans"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3543 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3545 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3549 msgid "Displa&y single close-tab button"
3550 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3553 msgid "Closing last &view:"
3554 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3557 msgid "Closes document"
3558 msgstr "Stänger dokument"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3561 msgid "Hides document"
3562 msgstr "Döljer dokument"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3565 msgid "Ask the user"
3566 msgstr "Fråga användaren"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3573 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3574 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2934
3578 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3579 "width used when set to 0."
3581 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3582 "markörbredd används när satt till 0."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3585 msgid "Cursor width (&pixels):"
3586 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3589 msgid "Scroll &below end of document"
3590 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3593 msgid "Skip trailing non-word characters"
3594 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3597 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3598 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3601 msgid "Sort &environments alphabetically"
3602 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3605 msgid "&Group environments by their category"
3606 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3609 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3610 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3613 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3614 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3617 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3618 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3625 msgid "&Hide toolbars"
3626 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3629 msgid "Hide scr&ollbar"
3630 msgstr "Dölj rullningslist"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3633 msgid "Hide &tabbar"
3634 msgstr "Dölj flikrad"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3637 msgid "Hide &menubar"
3638 msgstr "Dölj &menyrad"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3641 msgid "Hide sta&tusbar"
3642 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3645 msgid "&Limit text width"
3646 msgstr "Begränsa textbredd"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3649 msgid "Screen used (&pixels):"
3650 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3661 msgid "&Document format"
3662 msgstr "&Dokumentformat"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3665 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3666 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3669 msgid "Sho&w in export menu"
3670 msgstr "Visa i menyn exportera"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3673 msgid "Vector &graphics format"
3674 msgstr "Vektor&grafikformat"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3677 msgid "S&hort name:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3681 msgid "E&xtensions:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3694 msgstr "Red&igerare:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3705 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3706 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3709 msgid "Default Output Formats"
3710 msgstr "Standardformat för utmatning"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3713 msgid "With &TeX fonts:"
3714 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3717 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3719 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3722 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3723 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3726 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3728 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3739 msgid "Your E-mail address"
3740 msgstr "Din e-postadress"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3744 msgstr "Tangentbord"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3747 msgid "Use &keyboard map"
3748 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3765 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3766 "time LyX is launched."
3768 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3769 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3772 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3773 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3780 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3781 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3785 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3786 "speed it up, low values slow it down."
3788 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3789 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3793 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3795 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3799 msgid "&Middle mouse button pasting"
3800 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3803 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3804 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3823 msgid "User &interface language:"
3824 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3827 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3828 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3831 msgid "Language &package:"
3832 msgstr "Språk&paket:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3842 msgid "Always Babel"
3843 msgstr "Alltid Babel"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3847 msgid "None[[language package]]"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3851 msgid "Command s&tart:"
3852 msgstr "Kommandos&tart:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3855 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3856 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3859 msgid "Command e&nd:"
3860 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3863 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3864 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3867 msgid "Default decimal &separator:"
3868 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3871 msgid "Default length &unit:"
3872 msgstr "Standard längdenhet:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3876 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3877 "the language package)"
3879 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3880 "(till språkpaketet)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3883 msgid "Set languages &globally"
3884 msgstr "Sätt språken &globalt"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3888 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3891 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3900 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3903 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3908 msgstr "Autoavsluta"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3911 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3912 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3915 msgid "Mark &foreign languages"
3916 msgstr "Märk &främmande språk"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3919 msgid "Right-to-Left Language Support"
3920 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3923 msgid "Cursor movement:"
3924 msgstr "Markörförflyttning:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3936 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3938 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3941 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3942 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3945 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3946 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3949 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3950 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3953 msgid "BibTeX command and options"
3954 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3958 msgid "Processor for &Japanese:"
3959 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3962 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3963 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3967 msgstr "Behandlare:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
3972 msgstr "Al&ternativ:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3975 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3976 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3979 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3980 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3983 msgid "&Nomenclature command:"
3984 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3987 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3988 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3991 msgid "Chec&kTeX command:"
3992 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3995 msgid "CheckTeX start options and flags"
3996 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4000 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4001 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4002 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4004 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4005 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4006 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4009 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4010 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4013 msgid "Set class options to default on class change"
4014 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4017 msgid "R&eset class options when document class changes"
4018 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4021 msgid "Forward Search"
4022 msgstr "Framåtsökning"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4025 msgid "DV&I command:"
4026 msgstr "DV&I-kommando:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4029 msgid "&PDF command:"
4030 msgstr "&PDF-kommando:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4033 msgid "Dvips Options"
4034 msgstr "Dvips-alternativ"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4037 msgid "Paper t&ype:"
4038 msgstr "Papperst&yp:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4041 msgid "Paper si&ze:"
4042 msgstr "Pappersstorlek:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4049 msgid "Other Options"
4050 msgstr "Andra alternativ"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4053 msgid "Output &line length:"
4054 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2881
4058 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4059 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4060 "paragraphs are separated by a blank line."
4062 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4063 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4067 msgid "&Date format:"
4068 msgstr "&Datumformat:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4071 msgid "Date format for strftime output"
4072 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4075 msgid "&Overwrite on export:"
4076 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4079 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4080 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4083 msgid "Ask permission"
4084 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4087 msgid "Main file only"
4088 msgstr "Endast huvudfil"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4096 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4097 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4098 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4099 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4100 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4101 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4103 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4104 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4105 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4106 "vardera LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4107 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4108 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4112 msgid "&PATH prefix:"
4113 msgstr "&PATH-prefix:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4117 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4118 "variable. Use the OS native format."
4120 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4121 "operativsystemets standardformat."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4124 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4125 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4129 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4130 "environment variable. Use the OS native format."
4132 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4133 "operativsystemets standardformat."
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4147 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4148 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4151 msgid "&Temporary directory:"
4152 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4155 msgid "Ly&XServer pipe:"
4156 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4159 msgid "&Backup directory:"
4160 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4163 msgid "&Example files:"
4164 msgstr "&Exempelfiler:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4167 msgid "&Document templates:"
4168 msgstr "&Dokumentmallar:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4171 msgid "&Working directory:"
4172 msgstr "Arbetskatalog:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4175 msgid "H&unspell dictionaries:"
4176 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4179 msgid "Sans Seri&f:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4183 msgid "T&ypewriter:"
4184 msgstr "Skrivmaskin:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4196 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4236 msgstr "&Pytteliten:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4240 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4243 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4244 "kvalitet på skärmen."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4247 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4248 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4259 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4260 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4263 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4265 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4266 "stavningskontrollering"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4269 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4270 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4273 msgid "&Spellchecker engine:"
4274 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4277 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4278 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4281 msgid "Accept compound &words"
4282 msgstr "Godta sammansatta ord"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4285 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4286 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4289 msgid "S&pellcheck continuously"
4290 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4293 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4294 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4297 msgid "&Escape characters:"
4298 msgstr "&Escape-tecken:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4301 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4302 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4305 msgid "Al&ternative language:"
4306 msgstr "Al&ternativt språk:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4309 msgid "General Look && Feel"
4310 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4313 msgid "&User interface file:"
4314 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4318 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4322 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4323 "save the preferences and restart LyX."
4325 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4326 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4329 msgid "Use icons from system's &theme"
4330 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4333 msgid "Context Help"
4334 msgstr "Sammanhangshjälp"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4338 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4339 "the main work area of an edited document"
4341 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4342 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4345 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4346 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4353 msgid "&Maximum last files:"
4354 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2981
4357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4362 msgid "Nomenclature settings"
4363 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4367 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4368 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4371 msgid "&List Indentation:"
4372 msgstr "&Listindrag:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4375 msgid "Custom &Width:"
4376 msgstr "Anpassad bredd:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4379 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4380 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4383 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4385 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4392 msgid "A&vailable indexes:"
4393 msgstr "Tillgängliga index:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4396 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4397 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4406 msgstr "Inställningar"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4409 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4410 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4413 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4414 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "Rensa automatiskt"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 msgid "Display no debug messages"
4426 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4433 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4434 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4441 msgid "Display all debug messages"
4442 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4450 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4453 msgid "&Statusbar messages"
4454 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4457 msgid "&In[[buffer]]:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4461 msgid "Filter case-sensitively"
4462 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4465 msgid "Case Sensiti&ve"
4466 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4469 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4470 msgstr "(Under-)dokumentet från vilka alla tillgängliga etiketter visas"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4473 msgid "Available &Labels:"
4474 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4481 msgid "Sorting of the list of available labels"
4482 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4485 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4487 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4494 msgid "Sele&cted Label:"
4495 msgstr "Vald etikett:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4498 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4499 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:347
4502 msgid "Jump to the selected label"
4503 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:346
4506 msgid "&Go to Label"
4507 msgstr "&Gå till etikett"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4510 msgid "Reference For&mat:"
4511 msgstr "Referensformat:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4514 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4515 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4522 msgid "(<reference>)"
4523 msgstr "(<referens>)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4530 msgid "on page <page>"
4531 msgstr "på sida <sida>"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4534 msgid "<reference> on page <page>"
4535 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4538 msgid "Formatted reference"
4539 msgstr "Formaterad referens"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4542 msgid "Textual reference"
4543 msgstr "Textuell referens"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4546 msgid "Update the label list"
4547 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4550 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4551 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4554 msgid "Match w&hole words only"
4555 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4558 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4559 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4562 msgid "&Export formats:"
4563 msgstr "&Exportformat:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4566 msgid "&Send exported file to command:"
4567 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4570 msgid "Edit shortcut"
4571 msgstr "Redigera genväg"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4574 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4575 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4578 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4579 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4583 msgstr "Ra&dera nyckel"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4586 msgid "Clear current shortcut"
4587 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4604 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4605 "the 'Clear' button"
4607 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4608 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4614 msgid "Spell Checker"
4615 msgstr "Stavningskontroll"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4619 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4621 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4622 "kontrollerade ordet."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4625 msgid "Unknown word:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4629 msgid "Current word"
4630 msgstr "Aktuellt ord"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4634 msgstr "Hitta nästa"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4637 msgid "Re&placement:"
4638 msgstr "Ersättning:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4641 msgid "Replace with selected word"
4642 msgstr "Ersätt med valt ord"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4645 msgid "Replace word with current choice"
4646 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4649 msgid "S&uggestions:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4653 msgid "Ignore this word"
4654 msgstr "Ignorera detta ord"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4661 msgid "Ignore this word throughout this session"
4662 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4666 msgstr "I&gnorera alla"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4669 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4670 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4674 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4677 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4678 "fullständiga intervallet."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4685 msgid "Select this to display all available characters at once"
4686 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4689 msgid "&Display all"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4693 msgid "Current cell:"
4694 msgstr "Aktuell cell:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4697 msgid "Current row position"
4698 msgstr "Aktuell radposition"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4701 msgid "Current column position"
4702 msgstr "Aktuell spaltposition"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4705 msgid "&Table Settings"
4706 msgstr "&Tabellinställningar"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4710 msgstr "Radinställning"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4713 msgid "Merge cells of different rows"
4714 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4721 msgid "&Vertical Offset:"
4722 msgstr "&Vertikal offset:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4725 msgid "Optional vertical offset"
4726 msgstr "Valfri vertikal offset"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4729 msgid "Cell setting"
4730 msgstr "Cellinställning"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4733 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4734 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4737 msgid "rotation angle"
4738 msgstr "rotationsvinkel"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Vertikal justering:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4757 msgid "Vertical alignment of the table"
4758 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4761 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4762 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4769 msgid "Column settings"
4770 msgstr "Spaltinställningar"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4773 msgid "&Horizontal alignment:"
4774 msgstr "&Horisontell justering:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4777 msgid "Horizontal alignment in column"
4778 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4786 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4787 msgid "At Decimal Separator"
4788 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4791 msgid "&Decimal separator:"
4792 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4795 msgid "Fixed width of the column"
4796 msgstr "Fast bredd på spalten"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4799 msgid "&Vertical alignment in row:"
4800 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4804 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4807 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4811 msgid "Merge cells of different columns"
4812 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4815 msgid "Mu<icolumn"
4816 msgstr "Mu<ispalt"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4819 msgid "LaTe&X argument:"
4820 msgstr "LaTe&X-argument:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4823 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4824 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4832 msgstr "Sätt kanter"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4835 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4840 msgstr "Alla kanter"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4855 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4856 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4863 msgid "Use default (grid-like) border style"
4864 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4871 msgid "Additional Space"
4872 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4875 msgid "T&op of row:"
4876 msgstr "T&oppen på rad:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4879 msgid "Botto&m of row:"
4880 msgstr "Botten på rad:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4883 msgid "Bet&ween rows:"
4884 msgstr "Mellan rader:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgid "&Multi-page table"
4888 msgstr "Flersidig tabell"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4892 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4895 msgid "&Use multi-page table"
4896 msgstr "Använd flersidig tabell"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4899 msgid "Row settings"
4900 msgstr "Radinställningar"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4907 msgid "Border above"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4911 msgid "Border below"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4923 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4924 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4948 msgid "First header:"
4949 msgstr "Första huvudet:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4952 msgid "This row is the header of the first page"
4953 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4956 msgid "Don't output the first header"
4957 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4969 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4970 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4973 msgid "Last footer:"
4974 msgstr "Sista foten:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4977 msgid "This row is the footer of the last page"
4978 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4981 msgid "Don't output the last footer"
4982 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4989 msgid "Set a page break on the current row"
4990 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4993 msgid "Page &break on current row"
4994 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4997 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4998 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5001 msgid "Multi-page table alignment"
5002 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Stäng denna dialog"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Bygg om fillistorna"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5022 msgid "Selected classes or styles"
5023 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5026 msgid "LaTeX classes"
5027 msgstr "LaTeX-klasser"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5030 msgid "LaTeX styles"
5031 msgstr "LaTeX-stilar"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5034 msgid "BibTeX styles"
5035 msgstr "BibTeX-stilar"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5038 msgid "BibTeX databases"
5039 msgstr "BibTeX-databaser"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5042 msgid "Toggles view of the file list"
5043 msgstr "Växla vy på fillistan"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5047 msgstr "Visa sökväg"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5050 msgid "Paragraph Separation"
5051 msgstr "Styckeavskiljare"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5054 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5055 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5058 msgid "&Indentation:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5062 msgid "Size of the indentation"
5063 msgstr "Storlek på indraget"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5066 msgid "&Vertical space:"
5067 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5070 msgid "Size of the vertical space"
5071 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5078 msgid "&Line spacing:"
5079 msgstr "&Radavstånd:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5082 msgid "Spacing type"
5083 msgstr "Avståndstyp"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5086 msgid "Number of lines"
5087 msgstr "Antal rader"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5090 msgid "Format text into two columns"
5091 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5094 msgid "Two-&column document"
5095 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5099 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5100 "justified in the output)"
5102 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5103 "justerad i utmatningen)"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5106 msgid "Use &justification in LyX work area"
5107 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5110 msgid "Language of the thesaurus"
5111 msgstr "Synonymordbokens språk"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5119 msgstr "Nyc&kelord:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5122 msgid "Word to look up"
5123 msgstr "Ord att slå upp"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5131 msgid "The selected entry"
5132 msgstr "Den valda posten"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5139 msgid "Replace the entry with the selection"
5140 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5143 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5144 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5151 msgid "Enter string to filter contents"
5152 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5156 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5157 "tables, and others)"
5159 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5160 "lista över tabeller, och andra)"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5163 msgid "Update navigation tree"
5164 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5173 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5174 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5177 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5178 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5181 msgid "Move selected item down by one"
5182 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5185 msgid "Move selected item up by one"
5186 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5193 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5194 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5201 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5202 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5205 msgid "LyX: Enter text"
5206 msgstr "LyX: Ange text"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5209 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5211 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5214 msgid "&Do not show this warning again!"
5215 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5218 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5219 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5223 msgstr "Vanligt avstånd"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
5227 msgstr "Litet avstånd"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
5231 msgstr "Medium avstånd"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5235 msgstr "Stort avstånd"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5239 msgstr "Vertikal fyllning"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5246 msgid "Select the output format"
5247 msgstr "Välj utmatningsformat"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5250 msgid "Show the source as the master document gets it"
5251 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5254 msgid "Master's perspective"
5255 msgstr "Huvudperspektiv"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5258 msgid "Automatic update"
5259 msgstr "Automatisk uppdatering"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5262 msgid "Current Paragraph"
5263 msgstr "Aktuellt stycke"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5266 msgid "Complete Source"
5267 msgstr "Fullständig källa"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5270 msgid "Preamble Only"
5271 msgstr "Endast ingress"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5275 msgstr "Endast kropp"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5278 msgid "Unit of width value"
5279 msgstr "Enhet för breddvärde"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5282 msgid "number of needed lines"
5283 msgstr "antal behövda rader"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5286 msgid "use number of lines"
5287 msgstr "använd antal rader"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5291 msgstr "Radens spännvidd:"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5294 msgid "Outer (default)"
5295 msgstr "Yttre (standard)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5302 msgid "use overhang"
5303 msgstr "använd överhäng"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5310 msgid "Overhang value"
5311 msgstr "Överhängsvärde"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5314 msgid "Unit of overhang value"
5315 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5318 msgid "Check this to allow flexible placement"
5319 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5322 msgid "Allow &floating"
5323 msgstr "Tillåt &flytande"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5326 msgid "American Economic Association (AEA)"
5327 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5331 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5334 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5337 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5338 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5339 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5348 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5349 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5350 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5353 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5357 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5358 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5360 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5376 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5377 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5378 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5379 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5380 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5384 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5394 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5395 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5396 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5397 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5398 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5399 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5409 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5414 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5420 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5431 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5435 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5442 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5456 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5461 msgid "Publication Month"
5462 msgstr "Publikationsmånad"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5465 msgid "Publication Month:"
5466 msgstr "Publikationsmånad:"
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5469 msgid "Publication Year"
5470 msgstr "Publikationsår"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5473 msgid "Publication Year:"
5474 msgstr "Publikationsår:"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5477 msgid "Publication Volume"
5478 msgstr "Publikationsvolym"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5481 msgid "Publication Volume:"
5482 msgstr "Publikationsvolym:"
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5485 msgid "Publication Issue"
5486 msgstr "Publikationsupplaga"
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5489 msgid "Publication Issue:"
5490 msgstr "Publikationsupplaga:"
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5502 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5514 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5516 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5519 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5529 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5530 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5532 #: lib/layouts/spie.layout:49
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5538 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5544 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5546 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5547 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5555 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5556 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5558 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5562 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5567 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5573 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5575 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5587 msgid "Acknowledgement"
5588 msgstr "Tacksägelse"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5593 msgid "Acknowledgement."
5594 msgstr "Tacksägelse."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5597 msgid "Figure Notes"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5612 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5614 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5619 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5620 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5624 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5625 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5629 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5633 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5647 msgid "Text of a note in a figure"
5648 msgstr "Text av en not i en figur"
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5657 msgstr "Tabellnoter"
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5664 msgid "Text of a note in a table"
5665 msgstr "Text av en not i en tabell"
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5679 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5724 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5733 msgid "Case \\thecase."
5734 msgstr "Fall \\thecase."
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5739 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5808 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5825 msgstr "Korollarium"
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5906 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5955 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5960 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5977 msgstr "Proposition"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6003 msgid "Remark \\theremark."
6004 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6025 msgid "Solution \\thesolution."
6026 msgstr "Lösning \\thesolution."
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6029 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6031 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6045 msgstr "Sammanfattning"
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1632
6048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1647
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6058 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6064 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6069 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6070 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6074 msgid "Standard in Title"
6075 msgstr "Standard i titel"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6078 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6079 msgid "Author Footnote"
6080 msgstr "Författarens fotnot"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6084 msgstr "Författarens fot"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6088 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6089 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6093 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6094 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6097 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6098 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6101 msgid "IEEE Transactions"
6102 msgstr "IEEE Transactions"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6113 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6115 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6116 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6119 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6123 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6125 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6128 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6129 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:569
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6132 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6147 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6149 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6168 msgid "IEEE membership"
6169 msgstr "IEEE-medlemskap"
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6184 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6191 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6201 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6206 msgid "Short Author|S"
6207 msgstr "Kort författare"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6210 msgid "A short version of the author name"
6211 msgstr "En kort version av författarens namn"
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6215 msgstr "Författarens namn"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6219 msgstr "Författarens namn"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6222 msgid "Author Affiliation"
6223 msgstr "Författarens tillhörighet"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6226 msgid "Author affiliation"
6227 msgstr "Författarens tillhörighet"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6231 msgstr "Författarens märke"
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6235 msgstr "Författarens märke"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6238 msgid "Special Paper Notice"
6239 msgstr "Specialpappersnotis"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6242 msgid "After Title Text"
6243 msgstr "Eftertiteltext"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6246 msgid "Page headings"
6247 msgstr "Sidrubriker"
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6251 msgstr "Vänster sida"
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6254 msgid "Left side of the header line"
6255 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6263 msgid "Publication ID"
6264 msgstr "Publikation ID"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6268 msgstr "Sammandrag---"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6271 msgid "Index Terms---"
6272 msgstr "Indextermer---"
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6275 msgid "Paragraph Start"
6276 msgstr "Styckestart"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6280 msgstr "Första tecken"
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6283 msgid "First character of first word"
6284 msgstr "Första tecken av första ord"
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6299 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6300 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6305 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6317 msgid "Peer Review Title"
6318 msgstr "Referentgranskningstitel"
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6321 msgid "PeerReviewTitle"
6322 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6328 #: src/RowPainter.cpp:340
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6333 #: lib/layouts/jss.layout:119
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6338 msgid "Short title for the appendix"
6339 msgstr "Kort titel för bilagan"
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6342 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6345 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6352 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6353 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6355 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6356 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6357 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
6363 msgid "Bibliography"
6364 msgstr "Bibliografi"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6373 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:929
6378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:978 src/output_plaintext.cpp:153
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6391 msgid "Optional photo for biography"
6392 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6396 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6397 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:484
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6410 msgid "Name of the author"
6411 msgstr "Namn på författaren"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6414 msgid "Biography without photo"
6415 msgstr "Biografi utan foto"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6418 msgid "BiographyNoPhoto"
6419 msgstr "BiografiIngetFoto"
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6423 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6429 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6430 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6437 msgid "Alternative Proof String"
6438 msgstr "Alternativ bevissträng"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6441 msgid "An alternative proof string"
6442 msgstr "En alternativ bevissträng"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6445 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6447 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6452 #: lib/layouts/InStar.module:2
6453 msgid "Title and Preamble Hacks"
6454 msgstr "Titel- och ingresshack"
6456 #: lib/layouts/InStar.module:12
6458 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6459 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6460 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6461 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6462 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6463 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6464 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6466 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
6467 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
6468 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
6469 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
6470 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
6471 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
6472 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
6475 #: lib/layouts/InStar.module:16
6479 #: lib/layouts/InStar.module:23
6483 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6487 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6488 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6489 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6500 msgstr "Sammandrag."
6502 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6503 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6505 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6507 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6508 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6511 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6519 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6520 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6521 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6527 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6535 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6539 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6540 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6544 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6545 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6546 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6553 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6555 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6556 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6558 msgstr "Större jätte"
6560 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6561 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6563 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6566 msgstr "Störst jätte"
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6570 msgid "Giant Snippet"
6573 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6575 msgid "More Giant Snippet"
6576 msgstr "Större jättesnutt"
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6580 msgid "Most Giant Snippet"
6581 msgstr "Störst jättesnutt"
6583 #: lib/layouts/aa.layout:3
6584 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6585 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6597 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6602 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6603 msgid "Offprint Requests to:"
6604 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6606 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6607 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6611 #: lib/layouts/aa.layout:140
6612 msgid "Correspondence to:"
6613 msgstr "Korrespondens till:"
6615 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6616 msgid "Acknowledgements."
6617 msgstr "Tacksägelser."
6619 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6623 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6625 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6626 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6627 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6634 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
6641 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6642 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6644 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6645 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6647 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6648 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6653 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6658 msgstr "Underavsnitt"
6660 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6663 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6666 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6670 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6674 msgid "Subsubsection"
6675 msgstr "Underunderavsnitt"
6677 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6682 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6683 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6686 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6693 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
6697 #: lib/layouts/aa.layout:239
6698 msgid "institutemark"
6699 msgstr "institutmärke"
6701 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6702 msgid "Institute Mark"
6703 msgstr "Institutmärke"
6705 #: lib/layouts/aa.layout:262
6706 msgid "Abstract (unstructured)"
6707 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
6709 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6713 #: lib/layouts/aa.layout:296
6714 msgid "Abstract (structured)"
6715 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6717 #: lib/layouts/aa.layout:300
6721 #: lib/layouts/aa.layout:301
6722 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6723 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6725 #: lib/layouts/aa.layout:305
6729 #: lib/layouts/aa.layout:306
6730 msgid "Aims of your work"
6731 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6733 #: lib/layouts/aa.layout:310
6737 #: lib/layouts/aa.layout:311
6738 msgid "Methods used in your work"
6739 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6741 #: lib/layouts/aa.layout:315
6745 #: lib/layouts/aa.layout:316
6746 msgid "Results of your work"
6747 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6749 #: lib/layouts/aa.layout:337
6753 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6754 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6760 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6769 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6770 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6775 msgid "Acknowledgements"
6776 msgstr "Tacksägelser"
6778 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6781 msgstr "Synonymordbok"
6783 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6784 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6785 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6788 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6789 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6792 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6794 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6797 msgstr "Uppställning"
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6800 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6802 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6803 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6809 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6810 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6815 msgstr "Beskrivning"
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6818 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6819 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6820 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6822 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6823 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6824 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6825 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6831 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6832 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6838 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6839 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6843 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6844 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6845 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6849 msgstr "Tillhörighet"
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6852 msgid "Altaffilation"
6853 msgstr "Alttillhörighet"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1744 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6861 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6862 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6865 msgid "Alternative affiliation:"
6866 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
6873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
6874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
6875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6880 msgid "altaffilmark"
6881 msgstr "alttillhörmärke"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6884 msgid "altaffiliation mark"
6885 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6888 msgid "Subject headings:"
6889 msgstr "Ämnesrubriker:"
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6892 msgid "[Acknowledgements]"
6893 msgstr "[Tacksägelser]"
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6897 msgstr "Placera figur"
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6900 msgid "Place Figure here:"
6901 msgstr "Placera figur här:"
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6905 msgstr "Placera tabell"
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6908 msgid "Place Table here:"
6909 msgstr "Placera tabell här:"
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6917 msgstr "Matematikbokstäver"
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6920 msgid "NoteToEditor"
6921 msgstr "Not till redaktör"
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6924 msgid "Note to Editor:"
6925 msgstr "Not till redaktör:"
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6929 msgstr "Tabellreferenser"
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6932 msgid "References. ---"
6933 msgstr "Referenser. ---"
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6936 msgid "TableComments"
6937 msgstr "Tabellkommentarer"
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6952 msgid "tablenotemark"
6953 msgstr "tabellnotmärke"
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6956 msgid "tablenote mark"
6957 msgstr "tabellnotmärke"
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6961 msgstr "Figurbildtext"
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6968 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6969 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6988 msgid "Recognized Name"
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6992 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6993 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6997 msgstr "Datauppsättning"
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7001 msgstr "Datauppsättning:"
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7004 msgid "Separate the dataset ID from text"
7005 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7007 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7008 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7009 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7011 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7025 msgstr "Referenser-"
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7032 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7033 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7036 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:576
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7047 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7049 msgid "Short Title|S"
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7053 msgid "Short title which will appear in the running header"
7054 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7061 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7062 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7065 msgid "Alt Affiliation"
7066 msgstr "Alt tillhörighet"
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7069 msgid "Also Affiliation"
7070 msgstr "Även tillhörighet"
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:702
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7086 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7096 msgid "Abbreviations"
7097 msgstr "Förkortningar"
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7100 msgid "Abbreviations:"
7101 msgstr "Förkortningar:"
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7108 msgid "List of Schemes"
7109 msgstr "Lista över scheman"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7116 msgid "List of Charts"
7117 msgstr "Lista över diagram"
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7120 msgid "Graph[[mathematical]]"
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7124 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7125 msgstr "Lista över grafer"
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7128 msgid "SupplementalInfo"
7129 msgstr "Komplementerande info"
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7132 msgid "Supporting Information Available"
7133 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7137 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7140 msgid "Graphical TOC Entry"
7141 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7160 #: lib/languages:738
7164 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7165 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7166 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7172 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7173 msgid "General terms:"
7174 msgstr "Allmänna termer:"
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7177 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7178 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7181 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7182 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7185 msgid "TOG online ID"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7197 msgid "Volume number:"
7198 msgstr "Volymnummer:"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7205 msgid "Article number:"
7206 msgstr "Artikelnummer:"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7209 msgid "Set copyright"
7210 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7213 msgid "Copyright type:"
7214 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7217 msgid "Copyright year"
7218 msgstr "Upphovsrättsår"
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7221 msgid "Year of copyright:"
7222 msgstr "Upphovsrättsår:"
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7225 msgid "Conference info"
7226 msgstr "Konferensinfo"
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7229 msgid "Conference info:"
7230 msgstr "Konferensinfo:"
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7233 msgid "Conference name"
7234 msgstr "Konferensnamn"
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7250 msgid "Article DOI:"
7251 msgstr "Artikel DOI:"
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7254 msgid "TOG article DOI"
7255 msgstr "TOG-artikel DOI"
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7259 msgstr "PDF-författare"
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7263 msgstr "PDF-författare:"
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7267 msgid "Keyword list"
7268 msgstr "Nyckelordslista"
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7272 msgid "Concept list"
7273 msgstr "Begreppslista"
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7277 msgid "Print copyright"
7278 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7285 msgid "Teaser image:"
7286 msgstr "Teaserbild:"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7289 msgid "CR categories"
7290 msgstr "CR-kategorier"
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7293 msgid "CR Categories:"
7294 msgstr "CR-kategorier:"
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7302 msgstr "CR-kategori"
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7309 msgid "Number of the category"
7310 msgstr "Kategorins nummer"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7316 msgstr "Underkategori"
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7323 msgid "Third-level of the category"
7324 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7348 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7350 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7354 msgid "Acknowledgments"
7355 msgstr "Tacksägelser"
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7358 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7359 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7362 msgid "TOG project URL"
7363 msgstr "TOG-projekt URL"
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7366 msgid "Project URL:"
7367 msgstr "Projekt URL:"
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7370 msgid "TOG video URL"
7371 msgstr "TOG-video URL"
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7378 msgid "TOG data URL"
7379 msgstr "TOG-data URL"
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7386 msgid "TOG code URL"
7387 msgstr "TOG-kod URL"
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7394 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7395 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7397 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7398 msgid "Articles (DocBook)"
7399 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7435 msgid "Citation-number"
7436 msgstr "Citatnummer"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7456 msgid "Issue-number"
7457 msgstr "Upplaga-nummer"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7461 msgstr "Upplaga-dag"
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7464 msgid "Issue-months"
7465 msgstr "Upplaga-månader"
7467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7503 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7505 msgid "Subparagraph"
7506 msgstr "Understycke"
7508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7509 msgid "Subsubparagraph"
7510 msgstr "Underunderstycke"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7517 msgid "-- Header --"
7518 msgstr "-- Huvud --"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7521 msgid "Special-section"
7522 msgstr "Specialavsnitt"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7525 msgid "Special-section:"
7526 msgstr "Specialavsnitt:"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7530 msgstr "AGU-tidskrift"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7533 msgid "AGU-journal:"
7534 msgstr "AGU-tidskrift:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7537 msgid "Citation-number:"
7538 msgstr "Citatnummer:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7550 msgstr "AGU-upplaga"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7554 msgstr "AGU-upplaga:"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7558 msgstr "Upphovsrätt:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7562 msgstr "Indextermer"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7565 msgid "Index-terms..."
7566 msgstr "Indextermer..."
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7586 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7588 msgid "Affiliation:"
7589 msgstr "Tillhörighet:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7592 msgid "Supplementary"
7593 msgstr "Komplementerande"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7596 msgid "Supplementary..."
7597 msgstr "Komplementerande..."
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7604 msgid "Sup-mat-note:"
7605 msgstr "Komp-mat-not:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7609 msgstr "Citera-annan"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7613 msgstr "Citera-annan:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7629 #: lib/layouts/egs.layout:436
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7644 #: lib/layouts/egs.layout:445
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7649 #: lib/layouts/egs.layout:458
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7659 msgstr "Identlinje:"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7670 msgid "Published-online:"
7671 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7682 msgid "Posting-order"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7686 msgid "Posting-order:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7723 msgstr "Datauppsättningar"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7727 msgstr "Datauppsättningar:"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7751 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7796 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7801 #: lib/layouts/agums.layout:3
7802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7803 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7806 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7808 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7819 msgstr "Underavsnitt*"
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7827 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7829 msgstr "Vänster huvud"
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7832 #: lib/layouts/foils.layout:195
7833 msgid "Left Header:"
7834 msgstr "Vänster huvud:"
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7837 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7838 msgid "Right Header"
7839 msgstr "Höger huvud"
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7842 #: lib/layouts/foils.layout:203
7843 msgid "Right Header:"
7844 msgstr "Höger huvud:"
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7864 msgstr "Författarens adress"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7867 msgid "Author Address:"
7868 msgstr "Författarens adress:"
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7872 msgstr "Slug-kommentar"
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7875 msgid "Slug Comment:"
7876 msgstr "Slug-kommentar:"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7884 msgstr "Planotabell"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7889 #: src/insets/Inset.cpp:100
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7906 msgid "Affiliation Mark"
7907 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7909 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7910 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7911 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7914 msgid "Author affiliation:"
7915 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7918 msgid "Acknowledgments."
7919 msgstr "Tacksägelser."
7921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7923 msgstr "Algorithm2e"
7925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7927 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7928 "brewed algorithm floats."
7930 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
7933 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7935 msgid "List of Algorithms"
7936 msgstr "Lista över algoritmer"
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7940 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7942 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7943 msgid "SpecialSection"
7944 msgstr "Specialavsnitt"
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7947 msgid "SpecialSection*"
7948 msgstr "Specialavsnitt*"
7950 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7952 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:592
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7960 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7964 msgid "Subsubsection*"
7965 msgstr "Underunderavsnitt*"
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7968 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7969 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7971 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7972 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7973 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7975 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7976 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7977 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7981 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7982 msgid "Chapter Exercises"
7983 msgstr "Kapitelövningar"
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7986 msgid "Short title which appears in the running headers"
7987 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7999 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8005 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8010 msgid "Current Address"
8011 msgstr "Aktuell adress"
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8014 msgid "Current address:"
8015 msgstr "Aktuell adress:"
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8018 msgid "E-mail address:"
8019 msgstr "E-postadress:"
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8027 msgid "Key words and phrases:"
8028 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8039 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8041 msgstr "Dedikation:"
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8045 msgstr "Översättare"
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8049 msgstr "Översättare:"
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8052 msgid "Subjectclass"
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8057 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8059 #: lib/layouts/apa.layout:3
8060 msgid "American Psychological Association (APA)"
8061 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8063 #: lib/layouts/apa.layout:54
8065 msgstr "Höger huvud"
8067 #: lib/layouts/apa.layout:63
8068 msgid "Right header:"
8069 msgstr "Höger huvud:"
8071 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8073 msgstr "Sammandrag:"
8075 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8076 msgid "Short title:"
8077 msgstr "Kort titel:"
8079 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8081 msgstr "Två författare"
8083 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8084 msgid "ThreeAuthors"
8085 msgstr "Tre författare"
8087 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8089 msgstr "Fyra författare"
8091 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8092 msgid "TwoAffiliations"
8093 msgstr "Två tillhörigheter"
8095 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8096 msgid "ThreeAffiliations"
8097 msgstr "Tre tillhörigheter"
8099 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8100 msgid "FourAffiliations"
8101 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8103 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8104 msgid "Acknowledgements:"
8105 msgstr "Tacksägelser:"
8107 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8109 msgstr "Tjock linje"
8111 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8115 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:570 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8120 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
8123 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8124 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8126 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8128 msgstr "Passa figur"
8130 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8132 msgstr "Passa bitmap"
8134 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8137 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8138 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8140 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8141 msgid "Custom Item|s"
8142 msgstr "Anpassade element|s"
8144 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8147 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8148 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8150 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8151 msgid "A customized item string"
8152 msgstr "En anpassad elementsträng"
8154 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8158 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8161 msgid "(\\alph{enumii})"
8162 msgstr "(\\alph{enumii})"
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8165 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8166 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8170 msgstr "Fem författare"
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8174 msgstr "Sex författare"
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8178 msgstr "Vänster huvud"
8180 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8181 msgid "Left header:"
8182 msgstr "Vänster huvud:"
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8185 msgid "FiveAffiliations"
8186 msgstr "Fem tillhörigheter"
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8189 msgid "SixAffiliations"
8190 msgstr "Sex tillhörigheter"
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8213 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8215 msgstr "Författarens not"
8217 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8218 msgid "Author Note:"
8219 msgstr "Författarens not:"
8221 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8225 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8232 msgstr "Kopienummer"
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8238 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8239 msgid "Arabic Article"
8240 msgstr "Arabisk artikel"
8242 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8243 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8244 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8246 #: lib/layouts/article.layout:3
8247 msgid "Article (Standard Class)"
8248 msgstr "Artikel (standardklass)"
8250 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8251 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8256 #: lib/layouts/basic.module:2
8257 msgid "Default (basic)"
8258 msgstr "Standard (enkel)"
8260 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8261 #: lib/layouts/natbib.module:9
8262 msgid "Citation engine"
8265 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8266 #: lib/layouts/natbib.module:44
8268 msgstr "inte citerad"
8270 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8271 #: lib/layouts/natbib.module:45
8272 msgid "Add to bibliography only."
8273 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8281 #: lib/layouts/slides.layout:4
8282 msgid "Presentations"
8283 msgstr "Presentationer"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8292 msgid "Overlay Specifications|v"
8293 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8297 msgid "Overlay specifications for this list"
8298 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8303 msgid "Item Overlay Specifications"
8304 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8318 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8319 msgid "Overlay specifications for this item"
8320 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8323 msgid "Mini Template"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8327 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8328 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8331 msgid "Longest label|s"
8332 msgstr "Längsta etikett"
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8335 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8337 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8341 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8342 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8343 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8349 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8350 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8354 msgstr "Avsnittsindelning"
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8367 msgid "Mode Specification|S"
8368 msgstr "Lägespecifikation"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8374 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8376 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8381 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8382 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8385 msgid "Section \\arabic{section}"
8386 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8389 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8391 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8392 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8396 msgid "\\Alph{section}"
8397 msgstr "\\Alph{section}"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8401 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8404 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8405 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8413 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8415 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8416 "\\arabic{subsubsection}"
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8420 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8422 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8448 msgid "Overlay specifications for this frame"
8449 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8452 msgid "Default Overlay Specifications"
8453 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8456 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8457 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8461 msgid "Frame Options"
8462 msgstr "Ramalternativ"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8467 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8468 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8469 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8470 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8471 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8477 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8478 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8485 msgid "Enter the frame title here"
8486 msgstr "Ange ramtiteln här"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8490 msgstr "Ram (vanlig)"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8493 msgid "Frame (plain)"
8494 msgstr "Ram (vanlig)"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8497 msgid "FragileFrame"
8498 msgstr "Ram (ömtålig)"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8501 msgid "Frame (fragile)"
8502 msgstr "Ram (ömtålig)"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8515 msgid "Repeat frame with label"
8516 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8532 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8533 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8536 msgid "Short Frame Title|S"
8537 msgstr "Kort ramtitel"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8540 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8541 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8544 msgid "FrameSubtitle"
8545 msgstr "Ramundertitel"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8560 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8563 msgid "Column Options"
8564 msgstr "Spaltalternativ"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8567 msgid "Column options (see beamer manual)"
8568 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8571 msgid "Column Placement Options"
8572 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8575 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8576 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8579 msgid "ColumnsCenterAligned"
8580 msgstr "Spalter centerjusterade"
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8583 msgid "Columns (center aligned)"
8584 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8587 msgid "ColumnsTopAligned"
8588 msgstr "Spalter toppjusterade"
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8591 msgid "Columns (top aligned)"
8592 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8605 msgid "Pause number"
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8609 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8610 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8613 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8614 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8621 msgid "Overprint Area Width"
8622 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8626 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8631 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8632 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8636 msgstr "Överläggsområde"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8640 msgstr "Överläggsområde"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8643 msgid "Overlay Area Width"
8644 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8647 msgid "The width of the overlay area"
8648 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8651 msgid "Overlay Area Height"
8652 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8660 msgid "The height of the overlay area"
8661 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8669 msgid "Uncovered on slides"
8670 msgstr "Avtäckt på bilder"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8678 msgid "Only on slides"
8679 msgstr "Endast på bilder"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8687 msgstr "Block (flera)"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8694 msgid "Action Specification|S"
8695 msgstr "Handlingsspecifikation"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8702 msgid "Enter the block title here"
8703 msgstr "Ange blocktiteln här"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8706 msgid "ExampleBlock"
8707 msgstr "Exempelblock"
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8710 msgid "Example Block:"
8711 msgstr "Exempelblock:"
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8718 msgid "Alert Block:"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8728 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8729 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8732 msgid "Title (Plain Frame)"
8733 msgstr "Titel (vanlig ram)"
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8736 msgid "Short Subtitle|S"
8737 msgstr "Kort undertitel"
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8740 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8741 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8744 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8745 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8748 msgid "Short Institute|S"
8749 msgstr "Kort institut"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8752 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8753 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8756 msgid "InstituteMark"
8757 msgstr "Institutmärke"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8760 msgid "Short Date|S"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8764 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8765 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8768 msgid "TitleGraphic"
8769 msgstr "Titelgrafik"
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8772 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8791 msgstr "Korollarium."
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8799 msgid "Action Specifications|S"
8800 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8804 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8806 msgid "Additional Theorem Text"
8807 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8811 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8813 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8814 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8819 msgstr "Definition."
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8823 msgstr "Definitioner"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8826 msgid "Definitions."
8827 msgstr "Definitioner."
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8867 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8872 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8881 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8898 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8899 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8917 msgid "Default Text"
8918 msgstr "Standardtext"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8921 msgid "Enter the default text here"
8922 msgstr "Ange standardtexten här"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8929 msgid "Note Options"
8930 msgstr "Notalternativ"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8933 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8934 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8938 msgstr "Artikelläge"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8945 msgid "PresentationMode"
8946 msgstr "Presentationsläge"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8949 msgid "Presentation"
8950 msgstr "Presentation"
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8953 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8955 msgid "List of Tables"
8956 msgstr "Lista över tabeller"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8959 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8964 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8966 msgid "List of Figures"
8967 msgstr "Lista över figurer"
8969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8970 msgid "Beamerposter"
8971 msgstr "Beamer-affisch"
8973 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8974 msgid "Multilingual Captions"
8975 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
8977 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8979 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8980 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8982 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
8983 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
8985 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8986 msgid "Caption setup"
8987 msgstr "Bildtextinställning"
8989 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8991 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8993 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
8995 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8996 msgid "Caption setup:"
8997 msgstr "Bildtextinställning:"
8999 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9003 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9007 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9008 msgid "Main Language Short Title"
9009 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9011 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9012 msgid "Short title for the main(document) language"
9013 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9015 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9016 msgid "Main Language Text"
9017 msgstr "Huvudspråkstext"
9019 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9020 msgid "Text in the main(document) language"
9021 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9023 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9024 msgid "Second Language Short Title"
9025 msgstr "Andraspråk kort titel"
9027 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9028 msgid "Short title for the second language"
9029 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9031 #: lib/layouts/book.layout:3
9032 msgid "Book (Standard Class)"
9033 msgstr "Bok (standardklass)"
9035 #: lib/layouts/braille.module:2
9039 #: lib/layouts/braille.module:6
9041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9044 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9045 "se Braille.lyx i exempel."
9047 #: lib/layouts/braille.module:22
9048 msgid "Braille (default)"
9049 msgstr "Braille (standard)"
9051 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9055 #: lib/layouts/braille.module:45
9056 msgid "Braille (textsize)"
9057 msgstr "Braille (textstorlek)"
9059 #: lib/layouts/braille.module:68
9060 msgid "Braille (dots on)"
9061 msgstr "Braille (punkter på)"
9063 #: lib/layouts/braille.module:83
9064 msgid "Braille_dots_on"
9065 msgstr "Braille_punkter_på"
9067 #: lib/layouts/braille.module:92
9068 msgid "Braille (dots off)"
9069 msgstr "Braille (punkter av)"
9071 #: lib/layouts/braille.module:107
9072 msgid "Braille_dots_off"
9073 msgstr "Braille_punkter_av"
9075 #: lib/layouts/braille.module:116
9076 msgid "Braille (mirror on)"
9077 msgstr "Braille (spegel på)"
9079 #: lib/layouts/braille.module:131
9080 msgid "Braille_mirror_on"
9081 msgstr "Braille_spegel_på"
9083 #: lib/layouts/braille.module:140
9084 msgid "Braille (mirror off)"
9085 msgstr "Braille (spegel av)"
9087 #: lib/layouts/braille.module:155
9088 msgid "Braille_mirror_off"
9089 msgstr "Braille_spegel_av"
9091 #: lib/layouts/braille.module:163
9093 msgstr "Brailleruta"
9095 #: lib/layouts/braille.module:167
9097 msgstr "Brailleruta"
9099 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9103 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9107 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9111 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9119 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9120 msgid "ACT \\arabic{act}"
9121 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9123 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9128 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9129 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9131 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9135 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9137 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9143 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9144 msgid "Parenthetical"
9145 msgstr "Parentetisk"
9147 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9151 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9155 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9159 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9160 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9162 msgid "Right Address"
9163 msgstr "Höger adress"
9165 #: lib/layouts/changebars.module:2
9167 msgstr "Ändringsrader"
9169 #: lib/layouts/changebars.module:7
9171 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9172 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9174 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9175 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9178 #: lib/layouts/chess.layout:3
9182 #: lib/layouts/chess.layout:36
9186 #: lib/layouts/chess.layout:43
9190 #: lib/layouts/chess.layout:62
9194 #: lib/layouts/chess.layout:66
9198 #: lib/layouts/chess.layout:72
9199 msgid "SubVariation"
9200 msgstr "Undervaration"
9202 #: lib/layouts/chess.layout:75
9203 msgid "Subvariation:"
9204 msgstr "Undervariation:"
9206 #: lib/layouts/chess.layout:81
9207 msgid "SubVariation2"
9208 msgstr "Undervariation2"
9210 #: lib/layouts/chess.layout:84
9211 msgid "Subvariation(2):"
9212 msgstr "Undervariation(2):"
9214 #: lib/layouts/chess.layout:90
9215 msgid "SubVariation3"
9216 msgstr "Undervariation3"
9218 #: lib/layouts/chess.layout:93
9219 msgid "Subvariation(3):"
9220 msgstr "Undervariation(3):"
9222 #: lib/layouts/chess.layout:99
9223 msgid "SubVariation4"
9224 msgstr "Undervariation4"
9226 #: lib/layouts/chess.layout:102
9227 msgid "Subvariation(4):"
9228 msgstr "Undervariation(4):"
9230 #: lib/layouts/chess.layout:108
9231 msgid "SubVariation5"
9232 msgstr "Undervariation5"
9234 #: lib/layouts/chess.layout:111
9235 msgid "Subvariation(5):"
9236 msgstr "Undervariation(5):"
9238 #: lib/layouts/chess.layout:118
9242 #: lib/layouts/chess.layout:123
9246 #: lib/layouts/chess.layout:128
9248 msgstr "Schackbräde"
9250 #: lib/layouts/chess.layout:132
9251 msgid "[chessboard]"
9252 msgstr "[schackbräde]"
9254 #: lib/layouts/chess.layout:141
9255 msgid "BoardCentered"
9256 msgstr "Centrerat bräde"
9258 #: lib/layouts/chess.layout:146
9259 msgid "[centered board]"
9260 msgstr "[centrerat bräde]"
9262 #: lib/layouts/chess.layout:156
9266 #: lib/layouts/chess.layout:161
9268 msgstr "Höjdpunkter:"
9270 #: lib/layouts/chess.layout:176
9274 #: lib/layouts/chess.layout:181
9278 #: lib/layouts/chess.layout:187
9280 msgstr "Springardrag"
9282 #: lib/layouts/chess.layout:192
9284 msgstr "Springardrag:"
9286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9287 msgid "Springer cl2emult"
9288 msgstr "Springer cl2emult"
9290 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9291 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9292 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9294 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9295 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9296 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9298 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9299 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9300 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9303 msgid "Custom Header/Footerlines"
9304 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9308 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9309 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9310 "Page Layout to 'fancy'!"
9312 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9313 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9314 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9317 msgid "Header/Footer"
9320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9322 msgstr "Jämnt huvud"
9324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9325 msgid "Alternative text for the even header"
9326 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9329 msgid "Center Header"
9330 msgstr "Centrerat huvud"
9332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9333 msgid "Center Header:"
9334 msgstr "Centrerat huvud:"
9336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9338 msgstr "Vänster fot"
9340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9341 msgid "Left Footer:"
9342 msgstr "Vänster fot:"
9344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9345 msgid "Center Footer"
9346 msgstr "Centrerad fot"
9348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9349 msgid "Center Footer:"
9350 msgstr "Centrerad fot:"
9352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9353 msgid "Right Footer"
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9357 msgid "Right Footer:"
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9366 msgstr "Tangentkombination"
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9370 msgstr "Tangentknapp"
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9378 msgstr "GuiMenyElement"
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9398 msgid "Subparagraph*"
9399 msgstr "Understycke*"
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9403 msgstr "Författarens grupp"
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9406 msgid "RevisionHistory"
9407 msgstr "Revideringshistoria"
9409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9410 msgid "Revision History"
9411 msgstr "Revideringshistoria"
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9418 msgid "RevisionRemark"
9419 msgstr "Revideringsanmärkning"
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9430 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9432 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9442 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9443 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9460 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9462 msgstr "Postuppgifter"
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9465 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9466 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9467 msgid "Send To Address"
9468 msgstr "Sänd till adress"
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9471 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9472 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9477 msgid "Sender Address:"
9478 msgstr "Avsändaradress:"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9481 msgid "Return address"
9482 msgstr "Returadress"
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9486 msgid "Backaddress:"
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9490 msgid "Postal comment"
9491 msgstr "Postkommentar"
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9494 msgid "Postal Remark:"
9495 msgstr "Postanmärkning:"
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9518 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9536 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9539 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9548 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9550 msgstr "Avslutningar"
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9555 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9564 msgid "Bottom text:"
9565 msgstr "Bottentext:"
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9573 msgstr "Riktnummer:"
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9577 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9584 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9592 msgstr "Lokalisering"
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9597 msgstr "Lokalisering:"
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:560
9614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9615 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:568
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9630 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9638 msgstr "Avslutning:"
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9645 msgid "Here you can insert a signature scan"
9646 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9655 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9663 msgstr "karbonkopia"
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9670 msgstr "karbonkopia:"
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9678 msgid "Post Scriptum:"
9679 msgstr "Post scriptum:"
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9682 msgid "SenderAddress"
9683 msgstr "Avsändaradress"
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9691 msgid "RetourAdresse"
9692 msgstr "Returadress"
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9716 msgid "IhrSchreiben"
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9721 msgstr "MinSignatur"
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9724 msgid "Unterschrift"
9725 msgstr "Underskrift"
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9732 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9755 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9761 msgstr "Beträffande"
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9765 msgstr "Tilltalstitel"
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9791 msgstr "Karbonkopia"
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9797 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9798 msgid "DocBook Book (SGML)"
9799 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
9801 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9802 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9803 msgid "Books (DocBook)"
9804 msgstr "Böcker (DocBook)"
9806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9807 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9808 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
9810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9811 msgid "DocBook Section (SGML)"
9812 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
9814 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9815 msgid "DocBook Article (SGML)"
9816 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
9818 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9819 msgid "Inderscience A4 Journals"
9820 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9822 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9823 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9824 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9827 msgid "Econometrica"
9828 msgstr "Econometrica"
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9835 msgid "Running Title:"
9836 msgstr "Löpande titel:"
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9840 msgstr "LöpFörfattare"
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9843 msgid "Running Author:"
9844 msgstr "Löpande författare:"
9846 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9847 msgid "Address Option"
9848 msgstr "Adressalternativ"
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9851 msgid "Optional argument for the address"
9852 msgstr "Valfritt argument för adressen"
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9855 msgid "E-Mail Option"
9856 msgstr "E-postalternativ"
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9859 msgid "Optional argument for the e-mail"
9860 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9863 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9867 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9872 msgid "Web address:"
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9876 msgid "Authors Block"
9877 msgstr "Författare block"
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9880 msgid "Authors Block:"
9881 msgstr "Författare block:"
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9888 msgid "Thanks \\theThanks:"
9889 msgstr "Tack \\theThanks:"
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9892 msgid "Thanks Reference"
9893 msgstr "Tackreferens"
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9900 msgid "Internet Address Reference"
9901 msgstr "Internetadressreferens"
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9904 msgid "Internet Addess Ref"
9905 msgstr "Internetadressref"
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9908 msgid "Corresponding Author"
9909 msgstr "Korresponderande författare"
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9912 msgid "Name (First Name)"
9913 msgstr "Namn (förnamn)"
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9920 msgid "Name (Surname)"
9921 msgstr "Namn (efternamn)"
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9924 msgid "By Same Author (bib)"
9925 msgstr "Av samma författare (bib)"
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9931 #: lib/layouts/egs.layout:3
9932 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9933 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9935 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9939 #: lib/layouts/egs.layout:289
9941 msgstr "LaTeX-titel"
9943 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9945 msgstr "Författare:"
9947 #: lib/layouts/egs.layout:333
9949 msgstr "Tillhörighet"
9951 #: lib/layouts/egs.layout:368
9955 #: lib/layouts/egs.layout:377
9959 #: lib/layouts/egs.layout:391
9963 #: lib/layouts/egs.layout:401
9965 msgstr "Första författare"
9967 #: lib/layouts/egs.layout:414
9968 msgid "1st_author_surname:"
9969 msgstr "1._författare_efternamn:"
9971 #: lib/layouts/egs.layout:467
9975 #: lib/layouts/egs.layout:480
9976 msgid "reprint_reqs_to:"
9977 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9980 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9981 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9984 msgid "Author Option"
9985 msgstr "Författarens alternativ"
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9988 msgid "Optional argument for the author"
9989 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9992 msgid "Author Address"
9993 msgstr "Författarens adress"
9995 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9996 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9997 msgid "Author Email"
9998 msgstr "Författarens epost"
10000 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10006 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10008 msgstr "Författarens URL"
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10011 msgid "Thanks Option"
10012 msgstr "Tackalternativ"
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10016 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10020 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10028 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10032 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10036 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10040 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10048 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10064 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10068 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10072 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10076 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10079 msgid "Case \\arabic{case}"
10080 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10087 msgid "BeginFrontmatter"
10088 msgstr "Förtext (början)"
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10091 msgid "Begin frontmatter"
10092 msgstr "Förtext (början)"
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10095 msgid "EndFrontmatter"
10096 msgstr "Förtext (slut)"
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10099 msgid "End frontmatter"
10100 msgstr "Förtext (slut)"
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10103 msgid "Titlenotemark"
10104 msgstr "Titelnotmärke"
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10107 msgid "Titlenote mark"
10108 msgstr "Titelnotmärke"
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10111 msgid "Title footnote"
10112 msgstr "Titelfotnot"
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10115 msgid "Footnote Label"
10116 msgstr "Fotnotsetikett"
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10119 msgid "Label you refer to in the title"
10120 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10123 msgid "Title footnote:"
10124 msgstr "Titelfotnot:"
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10127 msgid "Author Label"
10128 msgstr "Författarens etikett"
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10131 msgid "Label you will reference in the address"
10132 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10136 msgstr "Författarens märke"
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10139 msgid "Author footnote"
10140 msgstr "Författarens fotnot"
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10143 msgid "Author footnote:"
10144 msgstr "Författarens fotnot:"
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10147 msgid "Author Footnote Label"
10148 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10151 msgid "Label you refer to for an author"
10152 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10155 msgid "CorAuthormark"
10156 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10159 msgid "CorAuthor mark"
10160 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10163 msgid "Corresponding author"
10164 msgstr "Korresponderande författare"
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10167 msgid "Corresponding author text:"
10168 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10171 msgid "Address Label"
10172 msgstr "Adressetikett"
10174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10175 msgid "Label of the author you refer to"
10176 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10183 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10184 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10186 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10190 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10195 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10196 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10200 msgstr "Slutnot ##"
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10206 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10207 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10208 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10210 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10212 msgstr "Nyckelord:"
10214 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10215 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10216 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10218 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10220 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10221 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10223 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10224 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10228 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10229 msgid "Itemize Options"
10230 msgstr "Uppställningsalternativ"
10232 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10233 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10234 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10235 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10236 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10238 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10239 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10240 msgid "Enumerate Options"
10241 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10244 msgid "Description Options"
10245 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10247 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10249 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10251 msgstr "Etikettering"
10253 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10254 msgid "Enumerate-Resume"
10255 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10258 msgid "Number Equations by Section"
10259 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10261 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10263 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10264 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10266 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10267 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10270 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10271 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10273 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10274 msgid "Europass CV (2013)"
10275 msgstr "Europass CV (2013)"
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10278 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10279 msgid "Curricula Vitae"
10280 msgstr "Curricula Vitae"
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10287 msgid "Name (footer):"
10288 msgstr "Namn (fot):"
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10295 msgid "Mobile phone number"
10296 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10308 msgid "InstantMessaging"
10309 msgstr "Direktmeddelning"
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10312 msgid "Instant Messaging:"
10313 msgstr "Direktmeddelning:"
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10317 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10320 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10321 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10325 msgstr "Födelsedag"
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10328 msgid "Date of birth:"
10329 msgstr "Födelsedatum:"
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10332 msgid "Nationality"
10333 msgstr "Nationalitet"
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10336 msgid "Nationality:"
10337 msgstr "Nationalitet:"
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10348 msgid "BeforePicture"
10349 msgstr "Innan bild"
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10352 msgid "Space before picture:"
10353 msgstr "Tomrum innan bild:"
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10364 msgid "Resize photo to this width"
10365 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10368 msgid "AfterPicture"
10369 msgstr "Efter bild"
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10372 msgid "Space after picture:"
10373 msgstr "Tomrum efter bild:"
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10377 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10378 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10379 msgid "Vertical Space"
10380 msgstr "Vertikalt tomrum"
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10384 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10385 msgid "Additional vertical space"
10386 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10394 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10395 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10404 msgstr "Elementinsättning"
10406 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10408 msgstr "Underelement"
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10412 msgstr "Titelelement"
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10415 msgid "Title item:"
10416 msgstr "Titelelement:"
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10423 msgid "Title level:"
10424 msgstr "Titelnivå:"
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10427 msgid "Text (right side)"
10428 msgstr "Text (höger sida)"
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10432 msgstr "Blått element"
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10436 msgstr "Blått element:"
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10439 msgid "BlueItemInset"
10440 msgstr "Blå elementinsättning"
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10443 msgid "Blue subitems"
10444 msgstr "Blåa underelement"
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10448 msgstr "Stort element"
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10452 msgstr "Stort element:"
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10456 msgstr "Ecv-uppställning"
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10459 msgid "MotherTongue"
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10463 msgid "Mother Tongue:"
10464 msgstr "Modersmål:"
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10468 msgstr "Språkhuvud"
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10471 msgid "Language Header:"
10472 msgstr "Språkhuvud:"
10474 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10479 msgid "Name of the language"
10480 msgstr "Språkets namn"
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10487 msgid "Level how good you think you can listen"
10488 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10495 msgid "Level how good you think you can read"
10496 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10499 msgid "Interaction"
10500 msgstr "Interaktion"
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10503 msgid "Level how good you think you can conversate"
10504 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10508 msgstr "Produktion"
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10511 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10512 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10515 msgid "LastLanguage"
10516 msgstr "Senaste språk"
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10519 msgid "Last Language:"
10520 msgstr "Senaste språk:"
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10527 msgid "Language Footer:"
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10536 msgstr "Slut på CV"
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10540 msgstr "Framhävning"
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10546 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10547 msgid "Footer name:"
10550 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10559 msgid "Size the photo is resized to"
10560 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10567 msgid "The title as it appears in the header"
10568 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
10570 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10571 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10572 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10575 msgid "BulletedItem"
10576 msgstr "Bombelement"
10578 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10579 msgid "Bulleted Item:"
10580 msgstr "Bombelement:"
10582 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10587 msgid "Begin of CV"
10588 msgstr "Början på CV"
10590 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10591 msgid "PersonalInfo"
10592 msgstr "Personlig info"
10594 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10595 msgid "Personal Info"
10596 msgstr "Personlig info"
10598 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10599 msgid "VerticalSpace"
10600 msgstr "Vertikalt tomrum"
10602 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10603 msgid "Vertical space"
10604 msgstr "Vertikalt tomrum"
10606 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10607 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10608 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10610 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10611 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10612 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10614 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10615 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10616 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10618 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10619 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10620 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Figures by Section"
10624 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10628 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10629 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10631 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10632 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10634 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10638 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10640 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10641 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10642 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10644 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10645 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
10646 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10648 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10654 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10655 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10656 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10657 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10658 "may provide more bugfixes in future versions."
10660 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10661 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10662 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10663 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10664 "lusfixar i framtida versioner."
10666 #: lib/layouts/fixme.module:2
10670 #: lib/layouts/fixme.module:11
10672 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10673 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10674 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10675 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10676 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10677 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10678 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10679 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10682 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
10683 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
10684 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
10685 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
10686 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
10687 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
10688 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
10689 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
10692 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10696 #: lib/layouts/fixme.module:23
10697 msgid "List of FIXMEs"
10698 msgstr "Lista över FIXMEs"
10700 #: lib/layouts/fixme.module:37
10701 msgid "[List of FIXMEs]"
10702 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
10704 #: lib/layouts/fixme.module:53
10708 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10709 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10710 msgid "Fixme Note Options|s"
10711 msgstr "Fixme-notalternativ"
10713 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10714 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10715 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10716 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
10718 #: lib/layouts/fixme.module:74
10719 msgid "Fixme Warning"
10720 msgstr "Fixme-varning"
10722 #: lib/layouts/fixme.module:76
10726 #: lib/layouts/fixme.module:80
10727 msgid "Fixme Error"
10730 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
10732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253
10733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
10737 #: lib/layouts/fixme.module:86
10738 msgid "Fixme Fatal"
10739 msgstr "Fixme-fatal"
10741 #: lib/layouts/fixme.module:88
10745 #: lib/layouts/fixme.module:97
10746 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10747 msgstr "Fixme-not (riktad)"
10749 #: lib/layouts/fixme.module:99
10750 msgid "Fixme (Targeted)"
10751 msgstr "Fixme (riktad)"
10753 #: lib/layouts/fixme.module:109
10754 msgid "Fixme Note|x"
10755 msgstr "Fixme-not|x"
10757 #: lib/layouts/fixme.module:111
10758 msgid "Insert the FIXME note here"
10759 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
10761 #: lib/layouts/fixme.module:116
10762 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10763 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
10765 #: lib/layouts/fixme.module:118
10766 msgid "Warning (Targeted)"
10767 msgstr "Varning (riktad)"
10769 #: lib/layouts/fixme.module:122
10770 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10771 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
10773 #: lib/layouts/fixme.module:124
10774 msgid "Error (Targeted)"
10775 msgstr "Fel (riktad)"
10777 #: lib/layouts/fixme.module:128
10778 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10779 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
10781 #: lib/layouts/fixme.module:130
10782 msgid "Fatal (Targeted)"
10783 msgstr "Fatal (riktad)"
10785 #: lib/layouts/fixme.module:139
10786 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10787 msgstr "Fixme-not (multipar)"
10789 #: lib/layouts/fixme.module:141
10790 msgid "Fixme (Multipar)"
10791 msgstr "Fixme (multipar)"
10793 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10794 msgid "Fixme Summary"
10795 msgstr "Fixme-sammanfattning"
10797 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10798 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10799 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
10801 #: lib/layouts/fixme.module:159
10802 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10803 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
10805 #: lib/layouts/fixme.module:161
10806 msgid "Warning (Multipar)"
10807 msgstr "Varning (multipar)"
10809 #: lib/layouts/fixme.module:165
10810 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10811 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
10813 #: lib/layouts/fixme.module:167
10814 msgid "Error (Multipar)"
10815 msgstr "Fel (multipar)"
10817 #: lib/layouts/fixme.module:171
10818 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10819 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
10821 #: lib/layouts/fixme.module:173
10822 msgid "Fatal (Multipar)"
10823 msgstr "Fatal (multipar)"
10825 #: lib/layouts/fixme.module:182
10826 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10827 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
10829 #: lib/layouts/fixme.module:184
10830 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10831 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
10833 #: lib/layouts/fixme.module:200
10834 msgid "Annotated Text"
10835 msgstr "Annoterad text"
10837 #: lib/layouts/fixme.module:202
10838 msgid "Annotated Text|x"
10839 msgstr "Annoterad text|x"
10841 #: lib/layouts/fixme.module:203
10842 msgid "Insert the text to annotate here"
10843 msgstr "Infoga texten att annotera här"
10845 #: lib/layouts/fixme.module:208
10846 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10847 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
10849 #: lib/layouts/fixme.module:210
10850 msgid "Warning (MP Targ.)"
10851 msgstr "Varning (multipar riktad)"
10853 #: lib/layouts/fixme.module:214
10854 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10855 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
10857 #: lib/layouts/fixme.module:216
10858 msgid "Error (MP Targ.)"
10859 msgstr "Fel (multipar riktad)"
10861 #: lib/layouts/fixme.module:220
10862 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10863 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
10865 #: lib/layouts/fixme.module:222
10866 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10867 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
10869 #: lib/layouts/fixme.module:232
10873 #: lib/layouts/fixme.module:236
10877 #: lib/layouts/fixme.module:240
10879 msgstr "Fx-varning"
10881 #: lib/layouts/fixme.module:244
10883 msgstr "Fx-varning*"
10885 #: lib/layouts/fixme.module:248
10889 #: lib/layouts/fixme.module:252
10893 #: lib/layouts/fixme.module:256
10897 #: lib/layouts/fixme.module:260
10901 #: lib/layouts/foils.layout:3
10905 #: lib/layouts/foils.layout:44
10909 #: lib/layouts/foils.layout:64
10910 msgid "ShortFoilhead"
10911 msgstr "Kort foilhuvud"
10913 #: lib/layouts/foils.layout:70
10914 msgid "Rotatefoilhead"
10915 msgstr "Rotera foilhuvud"
10917 #: lib/layouts/foils.layout:76
10918 msgid "ShortRotatefoilhead"
10919 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
10921 #: lib/layouts/foils.layout:85
10925 #: lib/layouts/foils.layout:101
10929 #: lib/layouts/foils.layout:105
10931 msgstr "Krysslista"
10933 #: lib/layouts/foils.layout:121
10937 #: lib/layouts/foils.layout:165
10939 msgstr "Min logotyp"
10941 #: lib/layouts/foils.layout:174
10943 msgstr "Min logotyp:"
10945 #: lib/layouts/foils.layout:183
10946 msgid "Restriction"
10947 msgstr "Begränsning"
10949 #: lib/layouts/foils.layout:187
10950 msgid "Restriction:"
10951 msgstr "Begränsning:"
10953 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10954 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10965 msgid "Corollary #."
10966 msgstr "Korollarium #."
10968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10969 msgid "Proposition #."
10970 msgstr "Proposition #."
10972 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10974 msgid "Definition #."
10975 msgstr "Definition #."
10977 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10982 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10987 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10990 msgstr "Korollarium*"
10992 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10994 msgid "Proposition*"
10995 msgstr "Proposition*"
10997 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10998 msgid "Proposition."
10999 msgstr "Proposition."
11001 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11003 msgid "Definition*"
11004 msgstr "Definition*"
11006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11007 msgid "Foot to End"
11008 msgstr "Fot till slut"
11010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11013 "code where you want the endnotes to appear."
11015 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
11016 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11018 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11019 msgid "French Letter (frletter)"
11020 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11023 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11024 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11051 msgid "ReturnAddress"
11052 msgstr "Returadress"
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11055 msgid "ReturnAddress:"
11056 msgstr "Returadress:"
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11063 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11121 msgid "BankAccount"
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11125 msgid "BankAccount:"
11126 msgstr "Bankkonto:"
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11130 msgid "PostalComment"
11131 msgstr "Postkommentar"
11133 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11134 msgid "PostalComment:"
11135 msgstr "Postkommentar:"
11137 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11141 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11146 msgid "G-Brief (V. 2)"
11147 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11206 msgid "AddressRowA"
11207 msgstr "AdressRadA"
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11210 msgid "AddressRowA:"
11211 msgstr "AdressRadA:"
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11214 msgid "AddressRowB"
11215 msgstr "AdressRadB"
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11218 msgid "AddressRowB:"
11219 msgstr "AdressRadB:"
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11222 msgid "AddressRowC"
11223 msgstr "AdressRadC"
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11226 msgid "AddressRowC:"
11227 msgstr "AdressRadC:"
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11230 msgid "AddressRowD"
11231 msgstr "AdressRadD"
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11234 msgid "AddressRowD:"
11235 msgstr "AdressRadD:"
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11238 msgid "AddressRowE"
11239 msgstr "AdressRadE"
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11242 msgid "AddressRowE:"
11243 msgstr "AdressRadE:"
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11246 msgid "AddressRowF"
11247 msgstr "AdressRadF"
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11250 msgid "AddressRowF:"
11251 msgstr "AdressRadF:"
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11254 msgid "TelephoneRowA"
11255 msgstr "TelefonRadA"
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11258 msgid "TelephoneRowA:"
11259 msgstr "TelefonRadA:"
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11262 msgid "TelephoneRowB"
11263 msgstr "TelefonRadB"
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11266 msgid "TelephoneRowB:"
11267 msgstr "TelefonRadB:"
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11270 msgid "TelephoneRowC"
11271 msgstr "TelefonRadC"
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11274 msgid "TelephoneRowC:"
11275 msgstr "TelefonRadC:"
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11278 msgid "TelephoneRowD"
11279 msgstr "TelefonRadD"
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11282 msgid "TelephoneRowD:"
11283 msgstr "TelefonRadD:"
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11286 msgid "TelephoneRowE"
11287 msgstr "TelefonRadE"
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11290 msgid "TelephoneRowE:"
11291 msgstr "TelefonRadE:"
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11294 msgid "TelephoneRowF"
11295 msgstr "TelefonRadF"
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11298 msgid "TelephoneRowF:"
11299 msgstr "TelefonRadF:"
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11302 msgid "InternetRowA"
11303 msgstr "InternetRadA"
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11306 msgid "InternetRowA:"
11307 msgstr "InternetRadA:"
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11310 msgid "InternetRowB"
11311 msgstr "InternetRadB"
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11314 msgid "InternetRowB:"
11315 msgstr "InternetRadB:"
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11318 msgid "InternetRowC"
11319 msgstr "InternetRadC"
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11322 msgid "InternetRowC:"
11323 msgstr "InternetRadC:"
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11326 msgid "InternetRowD"
11327 msgstr "InternetRadD"
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11330 msgid "InternetRowD:"
11331 msgstr "InternetRadD:"
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11334 msgid "InternetRowE"
11335 msgstr "InternetRadE"
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11338 msgid "InternetRowE:"
11339 msgstr "InternetRadE:"
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11342 msgid "InternetRowF"
11343 msgstr "InternetRadF"
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11346 msgid "InternetRowF:"
11347 msgstr "InternetRadF:"
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11398 msgid "GraphicBoxes"
11399 msgstr "Grafikrutor"
11401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11402 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11403 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11407 msgstr "Återspeglingsruta"
11409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11418 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11419 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11426 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11427 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11431 msgstr "Storleksändringsruta"
11433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11434 msgid "Width of the box"
11435 msgstr "Bredd på rutan"
11437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11438 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11439 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
11441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11443 msgstr "Roteringsruta"
11445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11450 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11451 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
11453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11458 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11459 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
11461 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11465 #: lib/layouts/hanging.module:6
11467 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11468 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11471 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
11472 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
11473 "följande rader är indragna."
11475 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11476 msgid "Hebrew Article"
11477 msgstr "Hebreisk artikel"
11479 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11481 msgstr "Påstående #."
11483 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11485 msgstr "Anmärkningar"
11487 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11489 msgstr "Anmärkningar #."
11491 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11496 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11497 msgid "Hebrew Letter"
11498 msgstr "Hebreiskt brev"
11500 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11504 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11508 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11512 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11516 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11520 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11524 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11526 msgstr "Fortsätter"
11528 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11529 msgid "(continuing)"
11530 msgstr "(fortsätter)"
11532 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11536 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11537 msgid "TITLE OVER:"
11538 msgstr "TITEL ÖVER:"
11540 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11542 msgstr "MELLANKLIPP"
11544 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11545 msgid "INTERCUT WITH:"
11546 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
11548 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11552 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11556 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11557 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11558 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
11560 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11562 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11563 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11564 "in LyX's examples folder."
11566 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
11567 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
11568 "examples-katalog."
11570 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11572 msgstr "H-P-nummer"
11574 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11575 msgid "H-P statement"
11576 msgstr "H-P-angivelser"
11578 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11579 msgid "Statement Text"
11580 msgstr "Angivelsetext"
11582 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11583 msgid "Text for statements that require some information"
11584 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11587 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11591 msgid "Author Names"
11592 msgstr "Författarnamn"
11594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11595 msgid "Author names that will appear in the header line"
11596 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
11598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11609 msgid "Classification Codes"
11610 msgstr "Klassificeringskoder"
11612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11613 msgid "TableCaption"
11614 msgstr "Tabellbildtext"
11616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11617 msgid "Table caption"
11618 msgstr "Tabellbildtext"
11620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11625 msgid "Cite reference"
11626 msgstr "Citatreferens"
11628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11630 msgstr "Uppställd lista"
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11634 msgstr "Romersk lista"
11636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11637 msgid "Numbering Scheme"
11638 msgstr "Numreringsschema"
11640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11642 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11645 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
11646 "numrerade element"
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11652 msgid "Theorem \\thetheorem."
11653 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11658 msgid "Corollary \\thecorollary."
11659 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
11661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11664 msgid "Lemma \\thelemma."
11665 msgstr "Lemma \\thelemma."
11667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11670 msgid "Proposition \\theproposition."
11671 msgstr "Proposition \\theproposition."
11673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11674 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11694 msgid "Question \\thequestion."
11695 msgstr "Fråga \\thequestion."
11697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11699 msgid "Claim \\theclaim."
11700 msgstr "Påstående \\theclaim."
11702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11705 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11706 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
11708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11713 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11714 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11717 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11718 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11722 msgstr "Meddelas av"
11724 #: lib/layouts/initials.module:2
11728 #: lib/layouts/initials.module:6
11730 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11731 "manual for a detailed description."
11733 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
11734 "objekt för en detaljerad beskrivning."
11736 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11737 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11738 #: lib/layouts/initials.module:39
11742 #: lib/layouts/initials.module:35
11743 msgid "Option(s) for the initial"
11744 msgstr "Alternativ för initialen"
11746 #: lib/layouts/initials.module:40
11747 msgid "Initial letter(s)"
11750 #: lib/layouts/initials.module:44
11751 msgid "Rest of Initial"
11752 msgstr "Resten av initialen"
11754 #: lib/layouts/initials.module:45
11755 msgid "Rest of initial word or text"
11756 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
11758 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11759 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11760 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11762 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11763 msgid "Short title that will appear in header line"
11764 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
11766 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11770 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11774 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11779 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11783 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11787 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11791 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11797 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11798 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11799 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
11801 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11805 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11806 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11807 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
11809 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11813 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11814 msgid "submit to paper:"
11815 msgstr "sänd till journal:"
11817 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11818 msgid "Bibliography (plain)"
11819 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11821 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11822 msgid "Bibliography heading"
11823 msgstr "Bibliografirubrik"
11825 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11826 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11827 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11829 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11831 msgstr "SAMMANDRAG:"
11833 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11835 msgstr "NYCKELORD:"
11837 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11839 msgstr "Kommission"
11841 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11842 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11843 msgstr "TACKSÄGELSER"
11845 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11846 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11847 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11849 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11850 msgid "\\thesection."
11851 msgstr "\\thesection."
11853 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11854 msgid "\\thesection"
11855 msgstr "\\thesection"
11857 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11858 msgid "\\thesubsection."
11859 msgstr "\\thesubsection."
11861 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11862 msgid "\\thesubsubsection."
11863 msgstr "\\thesubsubsection."
11865 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11866 msgid "Main Author"
11867 msgstr "Huvudförfattare"
11869 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11870 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11871 msgid "Affiliation Key"
11872 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11874 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11875 msgid "Affiliation key of the author"
11876 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
11878 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11879 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11885 msgstr "Medförfattare"
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11889 msgstr "Medförfattare"
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11892 msgid "Affiliation key of the co-author"
11893 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11896 msgid "Short Author"
11897 msgstr "Kort författare"
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11900 msgid "Short author:"
11901 msgstr "Kort författare:"
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11904 msgid "Affiliation key"
11905 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11909 msgstr "Nyckelord:"
11911 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11915 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11919 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11920 msgid "PDB reference"
11921 msgstr "PDB-referens"
11923 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11924 msgid "PDB reference:"
11925 msgstr "PDB-referens:"
11927 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11928 msgid "Optional name"
11929 msgstr "Valfritt namn"
11931 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11932 msgid "NDB reference"
11933 msgstr "NDB-referens"
11935 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11936 msgid "NDB reference:"
11937 msgstr "NDB-referens:"
11939 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11943 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11944 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11945 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
11947 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11948 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11949 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11951 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11952 msgid "Alternative Affiliation"
11953 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11955 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11956 msgid "Affiliation Prefix"
11957 msgstr "Tillhörighetsprefix"
11959 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11960 msgid "A prefix like 'Also at '"
11961 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
11963 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11964 msgid "PACS numbers:"
11965 msgstr "PACS-nummer:"
11967 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11968 msgid "Preprint number"
11969 msgstr "Preprintnummer"
11971 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11972 msgid "Preprint number:"
11973 msgstr "Preprintnummer:"
11975 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11976 msgid "Online citation"
11979 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11980 msgid "Japanese Book (jbook)"
11981 msgstr "Japansk bok (jbook)"
11983 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11984 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11985 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11987 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11988 msgid "Japanese Report (jreport)"
11989 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
11991 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11992 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11993 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
11995 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11996 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11997 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
11999 #: lib/layouts/jss.layout:3
12000 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12001 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12003 #: lib/layouts/jss.layout:107
12004 msgid "Plain Keywords"
12005 msgstr "Vanliga nyckelord"
12007 #: lib/layouts/jss.layout:110
12008 msgid "Plain Keywords:"
12009 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12011 #: lib/layouts/jss.layout:113
12012 msgid "Plain Title"
12013 msgstr "Vanlig titel"
12015 #: lib/layouts/jss.layout:116
12016 msgid "Plain Title:"
12017 msgstr "Vanlig titel:"
12019 #: lib/layouts/jss.layout:122
12020 msgid "Short Title:"
12021 msgstr "Kort titel:"
12023 #: lib/layouts/jss.layout:125
12024 msgid "Plain Author"
12025 msgstr "Vanlig författare"
12027 #: lib/layouts/jss.layout:128
12028 msgid "Plain Author:"
12029 msgstr "Vanlig författare:"
12031 #: lib/layouts/jss.layout:131
12035 #: lib/layouts/jss.layout:133
12039 #: lib/layouts/jss.layout:156
12043 #: lib/layouts/jss.layout:158
12047 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12051 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12055 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12057 msgstr "Kodinmatning"
12059 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12060 msgid "Code Output"
12061 msgstr "Kodutmatning"
12063 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12067 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12068 msgid "bibliography entry"
12069 msgstr "bibliografipost"
12071 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12072 msgid "Bibliography entry."
12073 msgstr "Bibliografipost."
12075 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12079 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12080 msgid "short title"
12081 msgstr "kort titel"
12083 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12087 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12088 msgid "AddressForOffprints"
12089 msgstr "Adress för särtryck"
12091 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12092 msgid "Address for Offprints:"
12093 msgstr "Adress för särtryck:"
12095 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12096 msgid "RunningTitle"
12097 msgstr "Löpande titel"
12099 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12100 msgid "Running title:"
12101 msgstr "Löpande titel:"
12103 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12104 msgid "RunningAuthor"
12105 msgstr "Löpande författare"
12107 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12108 msgid "Running author:"
12109 msgstr "Löpande författare:"
12111 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:623
12112 msgid "Rnw (knitr)"
12113 msgstr "Rnw (knitr)"
12115 #: lib/layouts/knitr.module:6
12117 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12118 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12119 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12121 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12122 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
12123 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
12124 "se http://yihui.name/knitr"
12126 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12127 #: lib/layouts/sweave.module:6
12131 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12132 msgid "Sweave Options"
12133 msgstr "Sweave-alternativ"
12135 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12136 msgid "Sweave opts"
12137 msgstr "Sweave alt"
12139 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12140 msgid "S/R expression"
12141 msgstr "S/R uttryck"
12143 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12147 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12148 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12149 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12151 #: lib/layouts/letter.layout:3
12152 msgid "Letter (Standard Class)"
12153 msgstr "Brev (standardklass)"
12155 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12156 msgid "French Letter (lettre)"
12157 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12159 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12160 msgid "NoTelephone"
12161 msgstr "Ingen telefon"
12163 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12164 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12171 msgstr "Ingen plats"
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12176 msgstr "Inget datum"
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12179 msgid "Post Scriptum"
12180 msgstr "Post scriptum"
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12183 msgid "EndOfMessage"
12184 msgstr "Slut på meddelande"
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12188 msgstr "Slut på fil"
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12202 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12214 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12215 msgid "EndOfMessage."
12216 msgstr "SlutPåMeddelande."
12218 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12220 msgstr "SlutPåFil."
12222 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12226 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12227 msgid "LilyPond Book"
12228 msgstr "LilyPond-bok"
12230 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12232 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12233 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12235 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12236 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12238 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12239 #: lib/external_templates:393
12243 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12244 msgid "LilyPond Options"
12245 msgstr "LilyPond-alternativ"
12247 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12249 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12252 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12253 "tillgängliga alternativ)."
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12256 msgid "Linguistics"
12257 msgstr "Lingvistik"
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12262 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12265 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12266 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12270 msgid "(\\arabic{example})"
12271 msgstr "(\\arabic{example})"
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12274 msgid "(\\arabic{examplei})"
12275 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12278 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12279 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12286 msgid "Numbered Example (multiline)"
12287 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12289 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12290 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12291 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12294 msgid "Custom Numbering|s"
12295 msgstr "Anpassad numrering|s"
12297 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12298 msgid "Customize the numeration"
12299 msgstr "Anpassa numreringen"
12301 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12303 msgstr "Underexempel"
12305 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12309 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12310 msgid "Translation"
12311 msgstr "Översättning"
12313 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12314 msgid "Glosse Translation|s"
12315 msgstr "Glossöversättning|s"
12317 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12318 msgid "Add a translation for the glosse"
12319 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12323 msgstr "Tri-glossa"
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12326 msgid "Structure Tree"
12327 msgstr "Strukturträd"
12329 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12333 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12337 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12341 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12345 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12349 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12353 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12357 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12358 msgid "GroupGlossedWords"
12359 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12361 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12365 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12369 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12370 msgid "List of Tableaux"
12371 msgstr "Lista över tablåer"
12373 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12377 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12378 msgid "Literate programming"
12379 msgstr "Litterat programmering"
12381 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12386 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12387 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12390 msgid "Running LaTeX Title"
12391 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12395 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12399 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12402 msgid "Author Running"
12403 msgstr "Löpande författare"
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12406 msgid "Author Running:"
12407 msgstr "Löpande författare:"
12409 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12411 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12413 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12414 msgid "TOC Author:"
12415 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12424 msgstr "Påstående."
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12427 msgid "Conjecture #."
12428 msgstr "Förmodan #."
12430 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12432 msgstr "Exempel #."
12434 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12435 msgid "Exercise #."
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12442 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12444 msgstr "Problem #."
12446 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12453 msgid "Property #."
12454 msgstr "Egenskap #."
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12457 msgid "Question #."
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12462 msgstr "Anmärkning #."
12464 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12465 msgid "Solution #."
12466 msgstr "Lösning #."
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12469 msgid "Logical Markup"
12470 msgstr "Logiskt märkspråk"
12472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12474 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12477 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
12480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12482 msgstr "teckenstilar"
12484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12516 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12517 msgid "Short Title (TOC)|S"
12518 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12521 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12522 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12526 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12528 msgid "Short Title (Header)"
12529 msgstr "Kort titel (huvud)"
12531 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12532 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12533 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12536 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12537 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12540 msgid "The section as it appears in the running headers"
12541 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12544 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12545 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12548 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12549 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12552 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12553 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12556 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12557 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12560 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12561 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
12563 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12564 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12565 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
12567 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12568 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12569 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
12571 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12572 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12573 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
12575 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12576 msgid "Chapterprecis"
12577 msgstr "Kapitelsammandrag"
12579 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12583 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12584 msgid "Epigraph Source|S"
12585 msgstr "Epigrafkälla"
12587 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12591 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12592 msgid "The source/author of this epigraph"
12593 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
12595 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12599 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12600 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12601 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
12603 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12604 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12605 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
12607 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12609 msgstr "Dikttitel*"
12611 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12615 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12616 msgid "Minimalistic"
12617 msgstr "Minimalistisk"
12619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12621 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12636 msgid "Style Options"
12637 msgstr "Stilalternativ"
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12640 msgid "Options for the CV style"
12641 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12648 msgid "CV Color Scheme:"
12649 msgstr "CV-färgschema:"
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12656 msgid "CV Icon Set:"
12657 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12660 msgid "CVColumnWidth"
12661 msgstr "CV-spaltbredd"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12664 msgid "Column Width:"
12665 msgstr "Spaltbredd:"
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12668 msgid "PDF Page Mode"
12669 msgstr "PDF-sidoläge"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12672 msgid "PDF Page Mode:"
12673 msgstr "PDF-sidoläge:"
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12681 msgstr "Familjenamn"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12684 msgid "Family Name:"
12685 msgstr "Familjenamn:"
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12692 msgid "Optional address line"
12693 msgstr "Valfri adresslinje"
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12701 msgstr "Telefontyp"
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12704 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12705 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12716 msgid "Name of the social network"
12717 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12721 msgstr "Extra info"
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12724 msgid "Extra Info:"
12725 msgstr "Extra info:"
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12732 msgid "Height the photo is resized to"
12733 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12740 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12741 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12744 msgid "EmptySection"
12745 msgstr "Tomt avsnitt"
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12748 msgid "Empty Section"
12749 msgstr "Tomt avsnitt"
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12752 msgid "CloseSection"
12753 msgstr "Stäng avsnitt"
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12760 msgid "Optional width"
12761 msgstr "Valfri bredd"
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12764 msgid "Header content"
12765 msgstr "Huvudinnehåll"
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12784 msgid "ItemWithComment"
12785 msgstr "Element med kommentar"
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12788 msgid "Item with Comment:"
12789 msgstr "Element med kommentar:"
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12797 msgstr "Listelement"
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12801 msgstr "Listelement:"
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12805 msgstr "Dubbelt element"
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12808 msgid "Double Item:"
12809 msgstr "Dubbelt element:"
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12812 msgid "Left Summary"
12813 msgstr "Vänster sammanfattning"
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12816 msgid "Left summary"
12817 msgstr "Vänster sammanfattning"
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12821 msgstr "Vänster text"
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12825 msgstr "Vänster text"
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12828 msgid "Right Summary"
12829 msgstr "Höger sammanfattning"
12831 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12832 msgid "Right summary"
12833 msgstr "Höger sammanfattning"
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12836 msgid "DoubleListItem"
12837 msgstr "Dubbelt listelement"
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12840 msgid "Double List Item:"
12841 msgstr "Dubbelt listelement:"
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12845 msgstr "Första element"
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12849 msgstr "Första element"
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12856 msgid "MakeCVtitle"
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12860 msgid "Make CV Title"
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12864 msgid "MakeLetterTitle"
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12868 msgid "Make Letter Title"
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12872 msgid "MakeLetterClosing"
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12876 msgid "Close Letter"
12879 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12883 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12884 msgid "Company Name"
12885 msgstr "Företagsnamn"
12887 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12888 msgid "Company name"
12889 msgstr "Företagsnamn"
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12896 msgid "Alternative Name"
12897 msgstr "Alternativt namn"
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12900 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12901 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
12903 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12905 msgstr "Bifogning:"
12907 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12908 msgid "Multiple Columns"
12909 msgstr "Flera spalter"
12911 #: lib/layouts/multicol.module:7
12913 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12914 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12915 "detailed description of multiple columns."
12917 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
12918 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
12919 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
12921 #: lib/layouts/multicol.module:19
12922 msgid "Number of Columns"
12923 msgstr "Antal spalter"
12925 #: lib/layouts/multicol.module:20
12926 msgid "Insert the number of columns here"
12927 msgstr "Infoga antalet spalter här"
12929 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12934 #: lib/layouts/multicol.module:26
12935 msgid "An optional preface"
12936 msgstr "Ett valfritt företal"
12938 #: lib/layouts/multicol.module:29
12939 msgid "Space Before Page Break"
12940 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
12942 #: lib/layouts/multicol.module:30
12944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12947 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
12950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12952 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
12954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12956 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
12958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12960 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
12962 #: lib/layouts/natbib.module:2
12966 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12970 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12972 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12973 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12974 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12976 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
12977 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
12978 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
12979 "och apacite-paketen.)"
12981 #: lib/layouts/noweb.module:2
12985 #: lib/layouts/noweb.module:5
12986 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12987 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
12989 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12990 msgid "\\arabic{section}"
12991 msgstr "\\arabic{section}"
12993 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12994 msgid "\\arabic{chapter}"
12995 msgstr "\\arabic{chapter}"
12997 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12998 msgid "\\Alph{chapter}"
12999 msgstr "\\Alph{chapter}"
13001 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13002 msgid "\\arabic{footnote}"
13003 msgstr "\\arabic{footnote}"
13005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13006 msgid "\\Roman{section}."
13007 msgstr "\\Roman{section}."
13009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13010 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13011 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13014 msgid "\\Alph{subsection}."
13015 msgstr "\\Alph{subsection}."
13017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13018 msgid "\\arabic{subsection}."
13019 msgstr "\\arabic{subsection}."
13021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13022 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13023 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13026 msgid "\\alph{subsubsection}."
13027 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13030 msgid "\\alph{paragraph}."
13031 msgstr "\\alph{paragraph}."
13033 #: lib/layouts/paper.layout:3
13034 msgid "Paper (Standard Class)"
13035 msgstr "Papper (standardklass)"
13037 #: lib/layouts/paper.layout:152
13039 msgstr "UnderTitel"
13041 #: lib/layouts/paper.layout:164
13042 msgid "Institution"
13045 #: lib/layouts/paralist.module:2
13046 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13047 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13049 #: lib/layouts/paralist.module:9
13051 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13052 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13053 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13054 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13055 "extended to use a similar optional argument."
13057 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13058 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13059 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13060 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13061 "liknande valfritt argument."
13063 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13064 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13065 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13066 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13067 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13068 #: lib/layouts/paralist.module:133
13069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13070 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13072 #: lib/layouts/paralist.module:47
13073 msgid "AsParagraphItem"
13074 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13076 #: lib/layouts/paralist.module:51
13077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13078 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13080 #: lib/layouts/paralist.module:56
13081 msgid "InParagraphItem"
13082 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13084 #: lib/layouts/paralist.module:60
13085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13086 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13088 #: lib/layouts/paralist.module:65
13089 msgid "CompactItem"
13090 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13092 #: lib/layouts/paralist.module:72
13093 msgid "Compact Itemize Options"
13094 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13096 #: lib/layouts/paralist.module:77
13097 msgid "AsParagraphEnum"
13098 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13100 #: lib/layouts/paralist.module:81
13101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13102 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13104 #: lib/layouts/paralist.module:86
13105 msgid "InParagraphEnum"
13106 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13108 #: lib/layouts/paralist.module:90
13109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13110 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13112 #: lib/layouts/paralist.module:95
13113 msgid "CompactEnum"
13114 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13116 #: lib/layouts/paralist.module:102
13117 msgid "Compact Enumerate Options"
13118 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13120 #: lib/layouts/paralist.module:107
13121 msgid "AsParagraphDescr"
13122 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13124 #: lib/layouts/paralist.module:111
13125 msgid "As Paragraph Description Options"
13126 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13128 #: lib/layouts/paralist.module:116
13129 msgid "InParagraphDescr"
13130 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13132 #: lib/layouts/paralist.module:120
13133 msgid "In Paragraph Description Options"
13134 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13136 #: lib/layouts/paralist.module:125
13137 msgid "CompactDescr"
13138 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13140 #: lib/layouts/paralist.module:132
13141 msgid "Compact Description Options"
13142 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13145 msgid "PDF Comments"
13146 msgstr "PDF-kommentarer"
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13152 "and the package documentation for details."
13154 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13155 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13156 "paketets dokumentation för detaljer."
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13159 msgid "Define Avatar"
13160 msgstr "Definiera avatar"
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13163 msgid "PDF-comment"
13164 msgstr "PDF-kommentar"
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13167 msgid "PDF-comment avatar:"
13168 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13171 msgid "Name of the Avatar"
13172 msgstr "Namn på avataren"
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13175 msgid "Define PDF-Comment Style"
13176 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13179 msgid "PDF-comment style:"
13180 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13183 msgid "Name of the style"
13184 msgstr "Namn på stilen"
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13188 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13192 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13195 msgid "Name of the list style"
13196 msgstr "Namn på liststilen"
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13200 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13203 msgid "PDF-comment list style:"
13204 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13207 msgid "PDF-Comment-Setup"
13208 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13211 msgid "PDF (Setup)"
13212 msgstr "PDF (Inställning)"
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13215 msgid "PDF-Comment setup options"
13216 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13226 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13229 msgid "PDF-Annotation"
13230 msgstr "PDF-annotering"
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13237 msgid "PDFComment Options"
13238 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13241 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13242 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13246 msgstr "PDF-marginal"
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13249 msgid "PDF (Margin)"
13250 msgstr "PDF (marginal)"
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13254 msgstr "PDF-märkspråk"
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13257 msgid "PDF (Markup)"
13258 msgstr "PDF (märkspråk)"
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13261 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13262 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13265 msgid "PDF-Freetext"
13266 msgstr "PDF-Freetext"
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13269 msgid "PDF (Freetext)"
13270 msgstr "PDF (Freetext)"
13272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13274 msgstr "PDF-Fyrkant"
13276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13277 msgid "PDF (Square)"
13278 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13282 msgstr "PDF-Cirkel"
13284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13285 msgid "PDF (Circle)"
13286 msgstr "PDF (Cirkel)"
13288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13294 msgstr "PDF (Linje)"
13296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13297 msgid "PDF-Sideline"
13298 msgstr "PDF-Sidolinje"
13300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13301 msgid "PDF (Sideline)"
13302 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13305 msgid "Insert the comment here"
13306 msgstr "Infoga kommentaren här"
13308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13313 msgid "PDF (Reply)"
13314 msgstr "PDF (Svar)"
13316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13317 msgid "PDF-Tooltip"
13318 msgstr "PDF-Verktygstips"
13320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13321 msgid "PDF (Tooltip)"
13322 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13325 msgid "Tooltip Text"
13326 msgstr "Verktygstipstext"
13328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13330 msgstr "Verktygstips"
13332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13333 msgid "Insert the tooltip text here"
13334 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13337 msgid "List of PDF Comments"
13338 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13341 msgid "[List of PDF Comments]"
13342 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13345 msgid "List Options|s"
13346 msgstr "Listalternativ|s"
13348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13349 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13350 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13352 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13354 msgstr "PDF-formulär"
13356 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13358 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13359 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13360 "documentation of hyperref for details."
13362 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13363 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13364 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13367 msgid "Begin PDF Form"
13368 msgstr "PDF-formulär (början)"
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13372 msgstr "PDF-formulär"
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13375 msgid "PDF Form Parameters"
13376 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13380 msgstr "Parametrar"
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13383 msgid "Insert PDF form parameters here"
13384 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13387 msgid "End PDF Form"
13388 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13391 msgid "PDF Link Setup"
13392 msgstr "PDF-länkinställning"
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13395 msgid "PDF link setup"
13396 msgstr "PDF-länkinställning"
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13414 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13415 msgid "Insert the label here"
13416 msgstr "Infoga etiketten här"
13418 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13420 msgstr "Tryckknapp"
13422 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13423 msgid "SubmitButton"
13426 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13427 msgid "ResetButton"
13428 msgstr "Återställningsknapp"
13430 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13432 msgstr "PDF-handling"
13434 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13435 msgid "The name of the PDF action"
13436 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13438 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13439 msgid "Text Field Style"
13440 msgstr "Textfältstil"
13442 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13443 msgid "Default text field style"
13444 msgstr "Standard textfältstil"
13446 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13447 msgid "Submit Button Style"
13448 msgstr "Sändknappstil"
13450 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13451 msgid "Default submit button style"
13452 msgstr "Standard sändknappstil"
13454 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13455 msgid "Push Button Style"
13456 msgstr "Tryckknappstil"
13458 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13459 msgid "Default push button style"
13460 msgstr "Standard tryckknappstil"
13462 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13463 msgid "Check Box Style"
13464 msgstr "Kryssrutstil"
13466 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13467 msgid "Default check box style"
13468 msgstr "Standard kryssrutstil"
13470 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13471 msgid "Reset Button Style"
13472 msgstr "Återställningsknappstil"
13474 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13475 msgid "Default reset button style"
13476 msgstr "Standard återställningsknappstil"
13478 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13479 msgid "List Box Style"
13480 msgstr "Listrutstil"
13482 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13483 msgid "Default list box style"
13484 msgstr "Standard listrutstil"
13486 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13487 msgid "Combo Box Style"
13488 msgstr "Kombinationsrutstil"
13490 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13491 msgid "Default combo box style"
13492 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
13494 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13495 msgid "Popdown Box Style"
13496 msgstr "Poppnedrutstil"
13498 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13499 msgid "Default popdown box style"
13500 msgstr "Standard poppnedrutstil"
13502 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13503 msgid "Radio Box Style"
13504 msgstr "Radiorutstil"
13506 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13507 msgid "Default radio box style"
13508 msgstr "Standard radiorutstil"
13510 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13515 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13519 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13520 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13521 #: lib/layouts/slides.layout:3
13525 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13530 msgid "Slide Option"
13531 msgstr "Bildalternativ"
13533 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13534 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13535 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
13537 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13541 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13545 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13554 msgid "Empty slide:"
13557 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13558 msgid "Section Option"
13559 msgstr "Avsnittsalternativ"
13561 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13563 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
13565 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13566 msgid "Itemize Type"
13567 msgstr "Uppställningstyp"
13569 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13570 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13571 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13573 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13574 msgid "ItemizeType1"
13575 msgstr "Uppställningstyp 1"
13577 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13578 msgid "Enumerate Type"
13579 msgstr "Uppräkningstyp"
13581 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13582 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13583 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13585 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13586 msgid "EnumerateType1"
13587 msgstr "Uppräkningstyp 1"
13589 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13593 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13594 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13595 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
13597 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13598 msgid "Left Column"
13599 msgstr "Vänster spalt"
13601 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13602 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13603 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
13605 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13609 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13613 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13614 msgid "Overlay Specification|S"
13615 msgstr "Överläggsspecifikationer"
13617 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13618 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13619 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
13621 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13625 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13629 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13630 msgid "Recipe Book"
13633 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13634 msgid "\\thechapter"
13635 msgstr "\\thechapter"
13637 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13641 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13645 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13646 msgid "Ingredients"
13647 msgstr "Ingredienser"
13649 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13650 msgid "Ingredients Header"
13651 msgstr "Ingredienshuvud"
13653 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13654 msgid "Specify an optional ingredients header"
13655 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
13657 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13658 msgid "Ingredients:"
13659 msgstr "Ingredienser:"
13661 #: lib/layouts/report.layout:3
13662 msgid "Report (Standard Class)"
13663 msgstr "Rapport (standardklass)"
13665 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13666 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13667 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
13669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13670 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13671 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13674 msgid "Affiliation (alternate)"
13675 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
13677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13678 msgid "Affiliation (alternate):"
13679 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
13681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13682 msgid "Alternate Affiliation Option"
13683 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
13685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13686 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13687 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
13689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13690 msgid "Affiliation (none)"
13691 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
13693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13694 msgid "No affiliation"
13695 msgstr "Ingen tillhörighet"
13697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13698 msgid "Electronic Address:"
13699 msgstr "Elektronisk adress:"
13701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13702 msgid "Electronic Address Option|s"
13703 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
13705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13706 msgid "Optional argument to the email command"
13707 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
13709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13710 msgid "Author URL Option"
13711 msgstr "Författare URL-alternativ"
13713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13714 msgid "Optional argument to the homepage command"
13715 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
13717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13718 msgid "Collaboration"
13719 msgstr "Kollaboration"
13721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13722 msgid "Collaboration:"
13723 msgstr "Kollaboration:"
13725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13730 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13731 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
13733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13734 msgid "acknowledgments"
13735 msgstr "tacksägelser"
13737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13738 msgid "Ruled Table"
13739 msgstr "Reglerad tabell"
13741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13759 msgid "List of Videos"
13760 msgstr "Lista över videor"
13762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13764 msgstr "Flottelänk"
13766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13768 msgstr "Flottelänk"
13770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13771 msgid "lowercase text"
13772 msgstr "gemen text"
13774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13775 msgid "Online cite"
13778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13779 msgid "online cite"
13782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13783 msgid "Text behind"
13784 msgstr "Text bakom"
13786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13787 msgid "text behind the cite"
13788 msgstr "text bakom citatet"
13790 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13791 msgid "REVTeX (V. 4)"
13792 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13794 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13795 msgid "AltAffiliation"
13796 msgstr "AltTillhörighet"
13798 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13799 msgid "PACS number:"
13800 msgstr "PACS-nummer:"
13802 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13803 msgid "Risk and Safety Statements"
13804 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13806 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13808 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13809 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13810 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13812 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13813 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13814 "lyx i LyXs examples-katalog."
13816 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13818 msgstr "R-S nummer"
13820 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13824 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13825 msgid "Safety phrase"
13826 msgstr "Säkerhetsfras"
13828 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13829 msgid "Phrase Text"
13832 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13833 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13835 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13837 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13841 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13845 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13849 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13851 msgstr "Logotyp vänster"
13853 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13855 msgstr "Logotyp vänster:"
13857 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13859 msgstr "Logotypstorlek"
13861 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13862 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13863 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
13865 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13867 msgstr "Logotyp höger"
13869 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13870 msgid "Right logo:"
13871 msgstr "Logotyp höger:"
13873 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13874 msgid "Caption Width"
13875 msgstr "Bildtextbredd"
13877 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13878 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13879 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
13881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13882 msgid "KOMA-Script Article"
13883 msgstr "KOMA-Script-artikel"
13885 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13886 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13887 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
13889 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13890 msgid "KOMA-Script Book"
13891 msgstr "KOMA-Script-bok)"
13893 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13894 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13895 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13898 msgid "\\alph{enumii})"
13899 msgstr "\\alph{enumii})"
13901 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13905 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13907 msgstr "Extrakapitel"
13909 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13911 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13912 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
13914 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13916 msgstr "Extraavsnitt"
13918 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13920 msgstr "Extrakapitel*"
13922 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13924 msgstr "Extraavsnitt*"
13926 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13928 msgstr "Miniavsnitt"
13930 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13934 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13935 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13936 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13938 msgstr "Dedikation"
13940 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13942 msgstr "Titelhuvud"
13944 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13945 msgid "Uppertitleback"
13946 msgstr "Övre baktitel"
13948 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13949 msgid "Lowertitleback"
13950 msgstr "Nedre baktitel"
13952 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13954 msgstr "Extratitel"
13956 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13960 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13964 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13968 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13972 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13976 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13977 msgid "Dictum Author"
13978 msgstr "Ordalagsförfattare"
13980 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13981 msgid "The author of this dictum"
13982 msgstr "Författare av denna ordalag"
13984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13985 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13986 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
13988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14005 msgid "Specialmail"
14006 msgstr "Specialpost"
14008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14009 msgid "Specialmail:"
14010 msgstr "Specialpost:"
14012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14025 msgid "Your letter of:"
14026 msgstr "Er skrivelse av:"
14028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14037 msgid "Customer no.:"
14038 msgstr "Kundnummer:"
14040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14045 msgid "Invoice no.:"
14046 msgstr "Faktura nr.:"
14048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14049 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14050 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14053 msgid "NextAddress"
14054 msgstr "Nästa adress"
14056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14057 msgid "Next Address:"
14058 msgstr "Nästa adress:"
14060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14061 msgid "Sender Name:"
14062 msgstr "Avsändarens namn:"
14064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14065 msgid "Sender Phone:"
14066 msgstr "Avsändarens telefon:"
14068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14069 msgid "Sender Fax:"
14070 msgstr "Avsändarens fax:"
14072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14073 msgid "Sender E-Mail:"
14074 msgstr "Avsändarens e-post:"
14076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14077 msgid "Sender URL:"
14078 msgstr "Avsändarens URL:"
14080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14093 msgid "End of letter"
14094 msgstr "Slut på brev"
14096 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14097 msgid "KOMA-Script Report"
14098 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14100 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14101 msgid "Section Boxes"
14102 msgstr "Avsnittsrutor"
14104 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14106 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14107 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14109 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14111 msgstr "Avsnittsruta"
14113 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14114 msgid "Section Box"
14115 msgstr "Avsnittsruta"
14117 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14118 msgid "Section Box Width|S"
14119 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14121 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14122 msgid "Width of the section Box"
14123 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14125 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14129 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14130 msgid "Section Box Heading"
14131 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14133 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14134 msgid "Insert the section box header here"
14135 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14137 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14138 msgid "SubsectionBox"
14139 msgstr "Underavsnittsruta"
14141 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14142 msgid "Subsection Box"
14143 msgstr "Underavsnittsruta"
14145 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14146 msgid "SubsubsectionBox"
14147 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14149 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14150 msgid "Subsubsection Box"
14151 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14153 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14157 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14158 msgid "LandscapeSlide"
14159 msgstr "Landskapbild"
14161 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14162 msgid "Landscape Slide"
14163 msgstr "Landskapbild"
14165 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14166 msgid "PortraitSlide"
14167 msgstr "Porträttbild"
14169 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14170 msgid "Portrait Slide"
14171 msgstr "Porträttbild"
14173 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14174 msgid "SlideHeading"
14175 msgstr "Bildrubrik"
14177 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14178 msgid "SlideSubHeading"
14179 msgstr "Bildunderrubrik"
14181 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14182 msgid "ListOfSlides"
14183 msgstr "Lista över bilder"
14185 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14186 msgid "List of Slides"
14187 msgstr "Lista över bilder"
14189 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14190 msgid "SlideContents"
14191 msgstr "Bildinnehåll"
14193 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14194 msgid "Slide Contents"
14195 msgstr "Bildinnehåll"
14197 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14198 msgid "ProgressContents"
14199 msgstr "Förloppinnehåll"
14201 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14202 msgid "Progress Contents"
14203 msgstr "Förloppinnehåll"
14205 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14206 msgid "Landscape Slide:"
14207 msgstr "Landskapbild:"
14209 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14210 msgid "Portrait Slide:"
14211 msgstr "Porträttbild:"
14213 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14217 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14219 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
14221 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14222 msgid "[List Of Slides]"
14223 msgstr "[Lista över bilder]"
14225 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14226 msgid "[Slide Contents]"
14227 msgstr "[Bildinnehåll]"
14229 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14230 msgid "[Progress Contents]"
14231 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14233 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14234 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14235 msgstr "Anpassade styckeformer"
14237 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14239 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14240 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14241 "standard Paragraph Shapes'."
14243 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14244 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14245 "standard styckeformer'."
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14249 msgstr "CD-etikett"
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14252 msgid "ShapedParagraphs"
14253 msgstr "FormadeStycken"
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14289 msgstr "Droppe ned"
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14293 msgstr "Droppe upp"
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14300 msgid "Triangle up"
14301 msgstr "Triangel upp"
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14304 msgid "Triangle down"
14305 msgstr "Triangel ned"
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14308 msgid "Triangle left"
14309 msgstr "Triangel vänster"
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14312 msgid "Triangle right"
14313 msgstr "Triangel höger"
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14320 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14321 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14324 msgid "Shape specification"
14325 msgstr "Formspecifikation"
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14328 msgid "Specification of the shape"
14329 msgstr "Specifikation av formen"
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14335 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14336 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14337 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14339 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14341 msgid "Conjecture*"
14344 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14350 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14354 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14355 msgid "The title as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14358 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14359 msgid "AMS subject classifications:"
14360 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14363 msgid "ACM SIGPLAN"
14364 msgstr "ACM SIGPLAN"
14366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14367 msgid "Name of the conference"
14368 msgstr "Namn på konferensen"
14370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14371 msgid "Conference:"
14372 msgstr "Konferens:"
14374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14375 msgid "CopyrightYear"
14376 msgstr "Upphovsrättsår"
14378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14379 msgid "Copyright year:"
14380 msgstr "Upphovsrättsår:"
14382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14383 msgid "Copyrightdata"
14384 msgstr "Upphovsrättsdata"
14386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14387 msgid "Copyright data:"
14388 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14391 msgid "TitleBanner"
14392 msgstr "Titelbaner"
14394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14395 msgid "Title banner:"
14396 msgstr "Titelbaner:"
14398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14399 msgid "PreprintFooter"
14400 msgstr "Preprintfot"
14402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14403 msgid "Preprint footer:"
14404 msgstr "Preprintfot:"
14406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14407 msgid "Digital Object Identifier:"
14408 msgstr "Digital object identifier:"
14410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14411 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14412 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14418 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14422 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14426 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14427 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14428 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14430 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14431 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14432 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14434 #: lib/layouts/slides.layout:107
14438 #: lib/layouts/slides.layout:129
14442 #: lib/layouts/slides.layout:144
14443 msgid "New Overlay:"
14444 msgstr "Nytt överlägg:"
14446 #: lib/layouts/slides.layout:184
14450 #: lib/layouts/slides.layout:209
14451 msgid "InvisibleText"
14452 msgstr "Osynlig text"
14454 #: lib/layouts/slides.layout:216
14455 msgid "<Invisible Text Follows>"
14456 msgstr "<Osynlig text följer>"
14458 #: lib/layouts/slides.layout:233
14459 msgid "VisibleText"
14460 msgstr "Synlig text"
14462 #: lib/layouts/slides.layout:240
14463 msgid "<Visible Text Follows>"
14464 msgstr "<Synlig text följer>"
14466 #: lib/layouts/spie.layout:3
14467 msgid "SPIE Proceedings"
14468 msgstr "SPIE Proceedings"
14470 #: lib/layouts/spie.layout:56
14472 msgstr "Författarens info"
14474 #: lib/layouts/spie.layout:68
14475 msgid "Authorinfo:"
14476 msgstr "Författarens info:"
14478 #: lib/layouts/spie.layout:96
14479 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14480 msgstr "TACKSÄGELSER"
14482 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14484 msgstr "ODEFINIERAD"
14486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14507 msgid "\\Roman{part}"
14508 msgstr "\\Roman{part}"
14510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14511 msgid "Part \\Roman{part}"
14512 msgstr "Del \\Roman{part}"
14514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14516 msgstr "Kapitel ##"
14518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14521 msgstr "Avsnitt ##"
14523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14524 msgid "Paragraph ##"
14527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14528 msgid "\\arabic{enumi}."
14529 msgstr "\\arabic{enumi}."
14531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14532 msgid "\\roman{enumiii}."
14533 msgstr "\\roman{enumiii}."
14535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14536 msgid "\\Alph{enumiv}."
14537 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14540 msgid "Equation ##"
14541 msgstr "Ekvation ##"
14543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14544 msgid "Footnote ##"
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14548 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14549 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 src/insets/InsetERT.cpp:147
14564 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/stdinsets.inc:269
14569 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14570 msgstr "Listningar"
14572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
14573 msgid "Listings[[inset]]"
14574 msgstr "Listningar"
14576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344
14580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:500
14584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594
14586 msgstr "oetiketterad"
14588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
14590 msgstr "Förhandsgranskning"
14592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14596 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14597 msgid "Part \\thepart"
14598 msgstr "Del \\thepart"
14600 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14601 msgid "Chapter \\thechapter"
14602 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14604 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14605 msgid "Appendix \\thechapter"
14606 msgstr "Bilaga \\thechapter"
14608 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14609 msgid "Front Matter"
14612 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14613 msgid "--- Front Matter ---"
14614 msgstr "--- Förtext ---"
14616 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14617 msgid "Main Matter"
14620 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14621 msgid "--- Main Matter ---"
14622 msgstr "--- Huvudtext ---"
14624 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14625 msgid "Back Matter"
14628 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14629 msgid "--- Back Matter ---"
14630 msgstr "--- Eftertext ---"
14632 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14633 msgid "PartBacktext"
14634 msgstr "DelBaktext"
14636 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14640 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14641 msgid "Title of this part"
14642 msgstr "Titel på denna del"
14644 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14645 msgid "ChapSubtitle"
14646 msgstr "KapUndertitel"
14648 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14650 msgstr "KapFörfattare"
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14657 msgid "Run-in headings"
14658 msgstr "Ingångsrubriker"
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14661 msgid "Sub-run-in headings"
14662 msgstr "Underingångsrubriker"
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14673 msgid "Author data:"
14674 msgstr "Författare data:"
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14678 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14680 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14681 msgid "TOC author:"
14682 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14684 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14685 msgid "Running Title"
14686 msgstr "Löpande titel"
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14689 msgid "Running Author"
14690 msgstr "Löpande författare"
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14693 msgid "Running Chapter"
14694 msgstr "Löpande kapitel"
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14697 msgid "Running chapter:"
14698 msgstr "Löpande kapitel:"
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14701 msgid "Running Section"
14702 msgstr "Löpande avsnitt"
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14705 msgid "Running section:"
14706 msgstr "Löpande avsnitt:"
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14710 msgstr "Sammandrag*"
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14713 msgid "Abstract* (not printed)"
14714 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14717 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14721 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14722 msgid "Alternative name"
14723 msgstr "Alternativt namn"
14725 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14726 msgid "Longest Description Label"
14727 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14730 msgid "Longest description label"
14731 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14733 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14737 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14741 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14743 msgstr "Bevis(QED)"
14745 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14746 msgid "Proof(smartQED)"
14747 msgstr "Bevis(smartQED)"
14749 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14750 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14751 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
14753 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14754 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14758 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14759 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14760 msgid "Headnote (optional):"
14761 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14763 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14764 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14765 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14769 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14770 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14774 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14775 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14776 msgid "Institute #"
14777 msgstr "Institut #"
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14780 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14781 msgid "Corr Author:"
14782 msgstr "Korr författare:"
14784 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14785 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14789 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14790 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14795 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14796 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14800 msgstr "Underklass"
14802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14803 msgid "Mathematics Subject Classification"
14804 msgstr "Mathematics Subject Classification"
14806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14811 msgid "CR Subject Classification"
14812 msgstr "CR Subject Classification"
14814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14815 msgid "Solution \\thesolution"
14816 msgstr "Lösning \\thesolution"
14818 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14819 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14820 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14822 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14823 msgid "Springer SV Mono"
14824 msgstr "Springer SV Mono"
14826 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14827 msgid "Springer SV Mult"
14828 msgstr "Springer SV Mult"
14830 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14834 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14838 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14839 msgid "Contributors"
14840 msgstr "Medarbetare"
14842 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14843 msgid "List of Contributors"
14844 msgstr "Lista över medarbetare"
14846 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14847 msgid "Contributor List"
14848 msgstr "Medarbetarlista"
14850 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14851 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14852 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14853 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14854 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14855 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14856 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14857 msgid "For editors"
14858 msgstr "För redigerare"
14860 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14861 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14862 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:621
14868 #: lib/layouts/sweave.module:6
14870 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14871 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14873 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14874 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14875 "exempelfilen sweave.lyx."
14877 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14878 msgid "Sweave Input File"
14879 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14881 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14882 msgid "Number Tables by Section"
14883 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14885 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14887 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14888 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14890 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14891 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14893 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14894 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14895 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
14897 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14898 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14899 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14902 msgid "Fancy Colored Boxes"
14903 msgstr "Häftigt färgade rutor"
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14907 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14908 "the tcolorbox documentation for details."
14910 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
14911 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14918 msgid "Color Box Options"
14919 msgstr "Färgrutalternativ"
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14922 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14923 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14926 msgid "Dynamic Color Box"
14927 msgstr "Dynamisk färgruta"
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14930 msgid "Color Box (Dynamic)"
14931 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14934 msgid "Fit Color Box"
14935 msgstr "Passa färgruta"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14938 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14939 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14942 msgid "Raster Color Box"
14943 msgstr "Rasterfärgruta"
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14946 msgid "Subtitle Options"
14947 msgstr "Undertextalternativ"
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14950 msgid "Insert the options here"
14951 msgstr "Infoga alternativen här"
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14954 msgid "Color Box Separator"
14955 msgstr "Färgrutavskiljare"
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14958 msgid "Color Boxes"
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14966 msgid "Color Box Line"
14967 msgstr "Färgrutlinje"
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14970 msgid "Color Box Setup"
14971 msgstr "Färgrutinställning"
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14974 msgid "New Color Box Type"
14975 msgstr "Ny färgruttyp"
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14978 msgid "New Box Options"
14979 msgstr "Nya rutalternativ"
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14982 msgid "Options for the new box type (optional)"
14983 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14986 msgid "Name of the new box type"
14987 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14994 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14995 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14998 msgid "Default Value"
14999 msgstr "Standardvärde"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15002 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15003 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15006 msgid "Custom Color Box 1"
15007 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15010 msgid "More Color Box Options"
15011 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15014 msgid "Insert more color box options here"
15015 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15018 msgid "Custom Color Box 2"
15019 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15022 msgid "Custom Color Box 3"
15023 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15026 msgid "Custom Color Box 4"
15027 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15030 msgid "Custom Color Box 5"
15031 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15036 msgid "Definitions & Theorems"
15037 msgstr "Definitioner & teorem"
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15041 msgid "Fact \\thefact."
15042 msgstr "Faktum \\thefact."
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15046 msgid "Definition \\thedefinition."
15047 msgstr "Definition \\thedefinition."
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15051 msgid "Example \\theexample."
15052 msgstr "Exempel \\theexample."
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15056 msgid "Problem \\theproblem."
15057 msgstr "Problem \\theproblem."
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15061 msgid "Exercise \\theexercise."
15062 msgstr "Övning \\theexercise."
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15066 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15079 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15080 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15081 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15082 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15083 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15084 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15085 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15088 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15089 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15096 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15097 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15098 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15099 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15101 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15102 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15103 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15104 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15105 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15106 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15107 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15110 msgid "Criterion \\thecriterion."
15111 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15116 msgstr "Kriterium*"
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15121 msgstr "Kriterium."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15125 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15133 msgid "Axiom \\theaxiom."
15134 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15147 msgid "Condition \\thecondition."
15148 msgstr "Villkor \\thecondition."
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15162 msgid "Note \\thenote."
15163 msgstr "Not \\thenote."
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15176 msgid "Notation \\thenotation."
15177 msgstr "Notation \\thenotation."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15190 msgid "Summary \\thesummary."
15191 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15196 msgstr "Sammanfattning*"
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15201 msgstr "Sammanfattning."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15204 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15205 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15209 msgid "Acknowledgement*"
15210 msgstr "Tacksägelse*"
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15213 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15214 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15218 msgid "Conclusion*"
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15223 msgid "Conclusion."
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15240 msgid "Assumption \\theassumption."
15241 msgstr "Antagande \\theassumption."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15245 msgid "Assumption*"
15246 msgstr "Antagande*"
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15250 msgid "Assumption."
15251 msgstr "Antagande."
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15264 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15265 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15269 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15270 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15271 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15272 "in both numbered and non-numbered forms."
15274 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15275 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15276 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15277 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15282 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15287 msgid "Criterion \\thetheorem."
15288 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15291 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15292 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15295 msgid "Axiom \\thetheorem."
15296 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15299 msgid "Condition \\thetheorem."
15300 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15303 msgid "Note \\thetheorem."
15304 msgstr "Not \\thetheorem."
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15307 msgid "Notation \\thetheorem."
15308 msgstr "Notation \\thetheorem."
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15311 msgid "Summary \\thetheorem."
15312 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15315 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15316 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15319 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15320 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15323 msgid "Assumption \\thetheorem."
15324 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15327 msgid "Question \\thetheorem."
15328 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15331 msgid "Corollary \\thetheorem."
15332 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
15334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15335 msgid "Lemma \\thetheorem."
15336 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15339 msgid "Proposition \\thetheorem."
15340 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15343 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15344 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
15346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15347 msgid "Fact \\thetheorem."
15348 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15351 msgid "Definition \\thetheorem."
15352 msgstr "Definition \\thetheorem."
15354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15355 msgid "Example \\thetheorem."
15356 msgstr "Exempel \\thetheorem."
15358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15359 msgid "Problem \\thetheorem."
15360 msgstr "Problem \\thetheorem."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15363 msgid "Exercise \\thetheorem."
15364 msgstr "Övning \\thetheorem."
15366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15367 msgid "Solution \\thetheorem."
15368 msgstr "Lösning \\thetheorem."
15370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15371 msgid "Remark \\thetheorem."
15372 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
15374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15375 msgid "Claim \\thetheorem."
15376 msgstr "Påstående \\thetheorem."
15378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15379 msgid "Theorems (AMS)"
15380 msgstr "Teorem (AMS)"
15382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15387 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15389 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15390 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15391 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15392 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15395 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15396 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15404 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15405 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15406 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15408 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15409 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15410 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15411 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15412 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15413 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15417 msgid "Case \\arabic{casei}."
15418 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15421 msgid "Case \\roman{caseii}."
15422 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15425 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15426 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15429 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15430 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15433 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15434 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15442 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15444 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15445 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15446 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15447 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15448 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15451 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15452 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15456 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15457 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15458 "chapter environment."
15460 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15461 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15462 "förser en kapitelmiljö."
15464 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15465 msgid "Named Theorems"
15466 msgstr "Namngivna teorem"
15468 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15470 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15471 "'Additional Theorem Text' argument."
15473 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15474 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15476 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15477 msgid "Named Theorem"
15478 msgstr "Namngiven teorem"
15480 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15481 msgid "Named Theorem."
15482 msgstr "Namngiven teorem."
15484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15502 msgstr "Anmärkning*"
15504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15506 msgstr "Påstående*"
15508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15509 msgid "Alternative proof string"
15510 msgstr "Alternativ bevissträng"
15512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15514 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15524 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15525 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15526 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15527 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15528 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15531 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15532 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15539 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15540 "varje avsnittsstart)."
15542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15543 msgid "Conjecture."
15546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15564 msgstr "Anmärkning."
15566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15568 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15573 "using the extended AMS machinery."
15575 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15578 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15582 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15586 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15588 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15589 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15590 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15594 msgstr "Namn/Titel"
15596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15597 msgid "Alternative optional name or title"
15598 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
15600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15601 msgid "Prop \\theprop."
15602 msgstr "Prop \\theprop."
15604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15610 msgstr "\\theprob."
15612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15617 msgid "# [number of Prob]"
15618 msgstr "# [antal prob]"
15620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15621 msgid "Label of Problem"
15622 msgstr "Etikett på problem"
15624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15625 msgid "Label of the corresponding problem"
15626 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
15628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15629 msgid "Property \\theproperty."
15630 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15632 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15634 msgstr "Att göra-noter"
15636 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15638 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15639 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15640 "provides a paragraph style."
15642 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15643 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15644 "göra' förser modulen en styckestil."
15646 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15650 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15651 msgid "List of TODOs"
15652 msgstr "Lista över att göra"
15654 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15655 msgid "[List of TODOs]"
15656 msgstr "[Lista över att göra]"
15658 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15659 msgid "List of TODOs Heading|s"
15660 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15663 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15664 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15667 msgid "TODO Note (Margin)"
15668 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15671 msgid "TODO (Margin)"
15672 msgstr "Att göra (marginal)"
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15675 msgid "TODO Note Options|s"
15676 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15678 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15679 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15680 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15682 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15683 msgid "TODO Note (inline)"
15684 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15686 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15687 msgid "TODO (Inline)"
15688 msgstr "Att göra (På plats)"
15690 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15691 msgid "Missing Figure"
15692 msgstr "Saknad figur"
15694 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15695 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15696 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15698 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15699 msgid "Todo[Inline]"
15700 msgstr "Att göra[På plats]"
15702 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15703 msgid "Todo[margin]"
15704 msgstr "Att göra[marginal]"
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15707 msgid "MissingFigure"
15708 msgstr "Saknad figur"
15710 #: lib/layouts/treport.layout:3
15711 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15712 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
15714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15728 msgstr "Marginalnot"
15730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15732 msgstr "marginalnot"
15734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15739 msgid "new thought"
15742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15760 msgstr "Full bredd"
15762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15763 msgid "MarginTable"
15764 msgstr "Marginaltabell"
15766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15767 msgid "MarginFigure"
15768 msgstr "Marginalfigur"
15770 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15771 msgid "Tufte Handout"
15772 msgstr "Tufte handout"
15774 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15778 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15779 msgid "Variable-width Minipages"
15780 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15782 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15784 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15785 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15786 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15787 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15788 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15790 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15791 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15792 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15793 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15794 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15796 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15797 msgid "Minipage (Var. Width)"
15798 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15800 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15801 msgid "Minipage (var.)"
15802 msgstr "Minisida (var.)"
15804 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15805 msgid "Vert. Adjustment"
15806 msgstr "Vert. justering"
15808 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15809 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15810 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15812 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15814 msgstr "Max. bredd"
15816 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15817 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15818 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15820 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15821 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15825 #: lib/languages:106
15829 #: lib/languages:114
15833 #: lib/languages:123
15834 msgid "English (USA)"
15835 msgstr "Engelska (USA)"
15837 #: lib/languages:135
15838 msgid "Greek (ancient)"
15839 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15841 #: lib/languages:152
15842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15843 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15845 #: lib/languages:163
15846 msgid "Arabic (Arabi)"
15847 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15849 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15853 #: lib/languages:184
15854 msgid "English (Australia)"
15855 msgstr "Engelska (Australia)"
15857 #: lib/languages:196
15858 msgid "German (Austria, old spelling)"
15859 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15861 #: lib/languages:208
15862 msgid "German (Austria)"
15863 msgstr "Tyska (Österrike)"
15865 #: lib/languages:218
15867 msgstr "Indonesiska"
15869 #: lib/languages:228
15873 #: lib/languages:237
15877 #: lib/languages:251
15881 #: lib/languages:261
15885 #: lib/languages:269
15886 msgid "Portuguese (Brazil)"
15887 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15889 #: lib/languages:279
15893 #: lib/languages:288
15894 msgid "English (UK)"
15895 msgstr "Engelska (UK)"
15897 #: lib/languages:298
15899 msgstr "Bulgariska"
15901 #: lib/languages:309
15902 msgid "English (Canada)"
15903 msgstr "Engelska (Kanada)"
15905 #: lib/languages:320
15906 msgid "French (Canada)"
15907 msgstr "Franska (Kanada)"
15909 #: lib/languages:330
15911 msgstr "Katalanska"
15913 #: lib/languages:342
15914 msgid "Chinese (simplified)"
15915 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15917 #: lib/languages:352
15918 msgid "Chinese (traditional)"
15919 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15921 #: lib/languages:362
15925 #: lib/languages:369
15929 #: lib/languages:378
15933 #: lib/languages:388
15937 #: lib/languages:399
15938 msgid "Divehi (Maldivian)"
15939 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15941 #: lib/languages:406
15943 msgstr "Nederländska"
15945 #: lib/languages:417
15949 #: lib/languages:429
15953 #: lib/languages:438
15957 #: lib/languages:452
15961 #: lib/languages:466
15965 #: lib/languages:477
15969 #: lib/languages:493
15973 #: lib/languages:503
15977 #: lib/languages:516 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15981 #: lib/languages:526
15982 msgid "German (old spelling)"
15983 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15985 #: lib/languages:537
15989 #: lib/languages:552
15990 msgid "German (Switzerland)"
15991 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15993 #: lib/languages:566
15994 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15995 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15997 #: lib/languages:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16002 #: lib/languages:589
16003 msgid "Greek (polytonic)"
16004 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16006 #: lib/languages:601 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16010 #: lib/languages:617
16014 #: lib/languages:635
16018 #: lib/languages:646
16019 msgid "Interlingua"
16020 msgstr "Interlingua"
16022 #: lib/languages:655
16026 #: lib/languages:664
16028 msgstr "Italienska"
16030 #: lib/languages:679
16034 #: lib/languages:692
16035 msgid "Japanese (CJK)"
16036 msgstr "Japanska (CJK)"
16038 #: lib/languages:701
16042 #: lib/languages:711
16046 #: lib/languages:720
16050 #: lib/languages:729 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16054 #: lib/languages:748
16058 #: lib/languages:761
16062 #: lib/languages:772
16063 msgid "Lower Sorbian"
16064 msgstr "Lågsorbiska"
16066 #: lib/languages:781
16070 #: lib/languages:792
16072 msgstr "Makedonska"
16074 #: lib/languages:802
16078 #: lib/languages:812
16080 msgstr "Mongoliska"
16082 #: lib/languages:821
16083 msgid "English (New Zealand)"
16084 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16086 #: lib/languages:831
16087 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16088 msgstr "Norska (Bokmål)"
16090 #: lib/languages:841
16091 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16092 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16094 #: lib/languages:852
16096 msgstr "Occitanska"
16098 #: lib/languages:870
16099 msgid "Piedmontese"
16100 msgstr "Piemontesiska"
16102 #: lib/languages:880
16106 #: lib/languages:891
16108 msgstr "Portugisiska"
16110 #: lib/languages:901
16114 #: lib/languages:911
16116 msgstr "Rätoromanska"
16118 #: lib/languages:921
16122 #: lib/languages:932
16124 msgstr "Nordsamiska"
16126 #: lib/languages:941
16130 #: lib/languages:948
16134 #: lib/languages:957
16138 #: lib/languages:969
16139 msgid "Serbian (Latin)"
16140 msgstr "Serbiska (Latin)"
16142 #: lib/languages:979
16144 msgstr "Slovakiska"
16146 #: lib/languages:989
16150 #: lib/languages:998
16154 #: lib/languages:1012
16155 msgid "Spanish (Mexico)"
16156 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16158 #: lib/languages:1024
16162 #: lib/languages:1044 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16166 #: lib/languages:1052 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16170 #: lib/languages:1059 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16172 msgstr "Thailändska"
16174 #: lib/languages:1073 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16176 msgstr "Tibetanska"
16178 #: lib/languages:1080
16182 #: lib/languages:1095
16184 msgstr "Turkmeniska"
16186 #: lib/languages:1105
16190 #: lib/languages:1116
16191 msgid "Upper Sorbian"
16192 msgstr "Högsorbiska"
16194 #: lib/languages:1137
16196 msgstr "Vietnamesiska"
16198 #: lib/languages:1148
16202 #: lib/latexfonts:82
16203 msgid "AE (Almost European)"
16204 msgstr "AE (Almost European)"
16206 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16208 msgstr "Bera Serif"
16210 #: lib/latexfonts:104
16214 #: lib/latexfonts:110
16215 msgid "Concrete Roman"
16216 msgstr "Concrete Roman"
16218 #: lib/latexfonts:116
16219 msgid "Zapf Chancery"
16220 msgstr "Zapf Chancery"
16222 #: lib/latexfonts:122
16223 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16224 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16226 #: lib/latexfonts:128
16227 msgid "Computer Modern Roman"
16228 msgstr "Computer Modern Roman"
16230 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16231 msgid "URW Garamond"
16232 msgstr "URW Garamond"
16234 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16238 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16239 msgid "Latin Modern Roman"
16240 msgstr "Latin Modern Roman"
16242 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16243 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16244 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16246 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16247 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16248 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16250 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16251 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16252 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16254 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16256 msgstr "Minion Pro"
16258 #: lib/latexfonts:273
16259 msgid "New Century Schoolbook"
16260 msgstr "New Century Schoolbook"
16262 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16263 #: lib/latexfonts:311
16267 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16268 msgid "Times Roman"
16269 msgstr "Times Roman"
16271 #: lib/latexfonts:345
16272 msgid "TeX Gyre Bonum"
16273 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16275 #: lib/latexfonts:351
16276 msgid "TeX Gyre Chorus"
16277 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16279 #: lib/latexfonts:357
16280 msgid "TeX Gyre Pagella"
16281 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16283 #: lib/latexfonts:363
16284 msgid "TeX Gyre Schola"
16285 msgstr "TeX Gyre Schola"
16287 #: lib/latexfonts:369
16288 msgid "TeX Gyre Termes"
16289 msgstr "TeX Gyre Termes"
16291 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16292 msgid "Utopia (Fourier)"
16293 msgstr "Utopia (Fourier)"
16295 #: lib/latexfonts:412
16296 msgid "Avant Garde"
16297 msgstr "Avant Garde"
16299 #: lib/latexfonts:418
16303 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16307 #: lib/latexfonts:444
16311 #: lib/latexfonts:451
16312 msgid "Computer Modern Sans"
16313 msgstr "Computer Modern Sans"
16315 #: lib/latexfonts:457
16319 #: lib/latexfonts:465
16323 #: lib/latexfonts:472
16324 msgid "Iwona (Light)"
16325 msgstr "Iwona (Light)"
16327 #: lib/latexfonts:479
16328 msgid "Iwona (Condensed)"
16329 msgstr "Iwona (Condensed)"
16331 #: lib/latexfonts:486
16332 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16333 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16335 #: lib/latexfonts:493
16339 #: lib/latexfonts:500
16340 msgid "Kurier (Light)"
16341 msgstr "Kurier (Light)"
16343 #: lib/latexfonts:507
16344 msgid "Kurier (Condensed)"
16345 msgstr "Kurier (Condensed)"
16347 #: lib/latexfonts:514
16348 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16349 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16351 #: lib/latexfonts:521
16352 msgid "Latin Modern Sans"
16353 msgstr "Latin Modern Sans"
16355 #: lib/latexfonts:528
16356 msgid "TeX Gyre Adventor"
16357 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16359 #: lib/latexfonts:534
16360 msgid "TeX Gyre Heros"
16361 msgstr "TeX Gyre Heros"
16363 #: lib/latexfonts:540
16364 msgid "URW Classico (Optima)"
16365 msgstr "URW Classico (Optima)"
16367 #: lib/latexfonts:552
16371 #: lib/latexfonts:560
16372 msgid "CM Typewriter Light"
16373 msgstr "CM Typewriter Light"
16375 #: lib/latexfonts:567
16376 msgid "Computer Modern Typewriter"
16377 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16379 #: lib/latexfonts:573
16383 #: lib/latexfonts:580
16384 msgid "Libertine Mono"
16385 msgstr "Libertine Mono"
16387 #: lib/latexfonts:587
16388 msgid "Latin Modern Typewriter"
16389 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16391 #: lib/latexfonts:594
16395 #: lib/latexfonts:601
16396 msgid "TeX Gyre Cursor"
16397 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16399 #: lib/latexfonts:607
16400 msgid "TX Typewriter"
16401 msgstr "TX Typewriter"
16403 #: lib/latexfonts:619
16407 #: lib/latexfonts:625
16408 msgid "URW Garamond (New TX)"
16409 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16411 #: lib/latexfonts:633
16412 msgid "Iwona (Math)"
16413 msgstr "Iwona (Math)"
16415 #: lib/latexfonts:646
16416 msgid "Kurier (Math)"
16417 msgstr "Kurier (Math)"
16419 #: lib/latexfonts:659
16420 msgid "Libertine (New TX)"
16421 msgstr "Libertine (New TX)"
16423 #: lib/latexfonts:667
16424 msgid "Minion Pro (New TX)"
16425 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16427 #: lib/latexfonts:676
16428 msgid "Times Roman (New TX)"
16429 msgstr "Times Roman (New TX)"
16431 #: lib/encodings:31
16432 msgid "Unicode (utf8)"
16433 msgstr "Unicode (utf8)"
16435 #: lib/encodings:36
16436 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16437 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16439 #: lib/encodings:40
16440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16441 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16443 #: lib/encodings:43
16444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16445 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16447 #: lib/encodings:46
16448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16449 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16451 #: lib/encodings:49
16452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16453 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16455 #: lib/encodings:52
16456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16457 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16459 #: lib/encodings:55
16460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16461 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16463 #: lib/encodings:59
16464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16465 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16467 #: lib/encodings:63
16468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16469 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16471 #: lib/encodings:66
16472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16473 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16475 #: lib/encodings:69
16476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16477 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16479 #: lib/encodings:73
16480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16481 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16483 #: lib/encodings:76
16484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16485 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16487 #: lib/encodings:79
16488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16489 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16491 #: lib/encodings:82
16492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16493 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16495 #: lib/encodings:85
16496 msgid "DOS (CP 437)"
16497 msgstr "DOS (CP 437)"
16499 #: lib/encodings:89
16500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16503 #: lib/encodings:92
16504 msgid "Western European (CP 850)"
16505 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16507 #: lib/encodings:95
16508 msgid "Central European (CP 852)"
16509 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16511 #: lib/encodings:98
16512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16513 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16515 #: lib/encodings:101
16516 msgid "Western European (CP 858)"
16517 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16519 #: lib/encodings:104
16520 msgid "Hebrew (CP 862)"
16521 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16523 #: lib/encodings:107
16524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16525 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16527 #: lib/encodings:110
16528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16529 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16531 #: lib/encodings:113
16532 msgid "Central European (CP 1250)"
16533 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16535 #: lib/encodings:116
16536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16537 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16539 #: lib/encodings:120
16540 msgid "Western European (CP 1252)"
16541 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16543 #: lib/encodings:123
16544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16545 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16547 #: lib/encodings:127
16548 msgid "Arabic (CP 1256)"
16549 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16551 #: lib/encodings:130
16552 msgid "Baltic (CP 1257)"
16553 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16555 #: lib/encodings:133
16556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16557 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16559 #: lib/encodings:136
16560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16561 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16563 #: lib/encodings:139
16564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16565 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16567 #: lib/encodings:142
16568 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16569 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16571 #: lib/encodings:153
16572 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16573 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16575 #: lib/encodings:163
16576 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16577 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16579 #: lib/encodings:170
16580 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16581 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16583 #: lib/encodings:174
16584 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16585 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16587 #: lib/encodings:178
16588 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16589 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16591 #: lib/encodings:182
16592 msgid "Korean (EUC-KR)"
16593 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16595 #: lib/encodings:186
16596 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16597 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16599 #: lib/encodings:190
16600 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16601 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16603 #: lib/encodings:194
16604 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16605 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16607 #: lib/encodings:201
16608 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16609 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16611 #: lib/encodings:203
16612 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16613 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16615 #: lib/encodings:205
16616 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16617 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16619 #: lib/encodings:207
16620 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16621 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16623 #: lib/encodings:214
16624 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16625 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16627 #: lib/encodings:219
16628 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16629 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16631 #: lib/encodings:223
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16636 msgid "Array Environment|y"
16637 msgstr "Array-miljö|y"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16640 msgid "Cases Environment|C"
16641 msgstr "Cases-miljö|C"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16644 msgid "Aligned Environment|l"
16645 msgstr "Aligned-miljö|l"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16648 msgid "AlignedAt Environment|v"
16649 msgstr "AlignedAt-miljö"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16652 msgid "Gathered Environment|h"
16653 msgstr "Gathered-miljö|h"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16656 msgid "Split Environment|S"
16657 msgstr "Split-miljö|S"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16660 msgid "Delimiters...|r"
16661 msgstr "Skiljetecken..."
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16664 msgid "Matrix...|x"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16672 msgid "AMS align Environment|a"
16673 msgstr "AMS align-miljö|a"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16676 msgid "AMS alignat Environment|t"
16677 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16680 msgid "AMS flalign Environment|f"
16681 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16684 msgid "AMS gather Environment|g"
16685 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16688 msgid "AMS multline Environment|m"
16689 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16692 msgid "Inline Formula|I"
16693 msgstr "Platsformel"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16696 msgid "Displayed Formula|D"
16697 msgstr "Visningsformel"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16700 msgid "Eqnarray Environment|E"
16701 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16704 msgid "AMS Environment|A"
16705 msgstr "AMS-miljö|A"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16708 msgid "Number Whole Formula|N"
16709 msgstr "Numrera hel formel|N"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16712 msgid "Number This Line|u"
16713 msgstr "Numrera denna rad|u"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16716 msgid "Equation Label|L"
16717 msgstr "Ekvationsetikett"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16720 msgid "Copy as Reference|R"
16721 msgstr "Kopiera som referens|r"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16724 msgid "Split Cell|C"
16725 msgstr "Dela cell|c"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16732 msgid "Add Line Above|o"
16733 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16736 msgid "Add Line Below|B"
16737 msgstr "Lägg till linje nedan"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16740 msgid "Delete Line Above|v"
16741 msgstr "Radera linje ovan|v"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16744 msgid "Delete Line Below|w"
16745 msgstr "Radera linje nedan"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16748 msgid "Add Line to Left"
16749 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16752 msgid "Add Line to Right"
16753 msgstr "Lägg till linje till höger"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16756 msgid "Delete Line to Left"
16757 msgstr "Radera linje till vänster"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16760 msgid "Delete Line to Right"
16761 msgstr "Radera linje till höger"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16764 msgid "Show Math Toolbar"
16765 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16768 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16769 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16772 msgid "Show Table Toolbar"
16773 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16776 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16777 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16780 msgid "Next Cross-Reference|N"
16781 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16784 msgid "Go to Label|G"
16785 msgstr "Gå till etikett"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16788 msgid "<Reference>|R"
16789 msgstr "<Referens>|R"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16792 msgid "(<Reference>)|e"
16793 msgstr "(<Referens>)|e"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16800 msgid "On Page <Page>|O"
16801 msgstr "På sida <Sida>"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16804 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16805 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16808 msgid "Formatted Reference|t"
16809 msgstr "Formaterad referens|t"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16812 msgid "Textual Reference|x"
16813 msgstr "Textuell referens|x"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:244
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:289
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:407
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:484
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16828 msgid "Settings...|S"
16829 msgstr "Inställningar..."
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16833 msgstr "Gå tillbaka|G"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16836 msgid "Copy as Reference|C"
16837 msgstr "Kopiera som referens"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16840 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16841 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16844 msgid "Open Inset|O"
16845 msgstr "Öppna insättning"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16848 msgid "Close Inset|C"
16849 msgstr "Stäng insättning"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:621
16853 msgid "Dissolve Inset|D"
16854 msgstr "Lös upp insättning|L"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16857 msgid "Show Label|L"
16858 msgstr "Visa etikett"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
16861 msgid "Frameless|l"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
16865 msgid "Simple Frame|F"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16869 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16870 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
16873 msgid "Oval, Thin|a"
16874 msgstr "Oval, tunn|a"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
16877 msgid "Oval, Thick|v"
16878 msgstr "Oval, tjock|v"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
16881 msgid "Drop Shadow|w"
16882 msgstr "Fallskugga"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
16885 msgid "Shaded Background|B"
16886 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
16889 msgid "Double Frame|u"
16890 msgstr "Dubbel ram|u"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16898 msgstr "Kommentar|m"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
16901 msgid "Greyed Out|G"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16905 msgid "Open All Notes|A"
16906 msgstr "Öppna alla noter|a"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16909 msgid "Close All Notes|l"
16910 msgstr "Stäng alla noter|l"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
16917 msgid "Horizontal Phantom|H"
16918 msgstr "Horisontell fantom|H"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
16921 msgid "Vertical Phantom|V"
16922 msgstr "Vertikal fantom|V"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
16925 msgid "Interword Space|w"
16926 msgstr "Ordmellanrum"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16929 msgid "Protected Space|o"
16930 msgstr "Skyddat mellanrum"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16933 msgid "Visible Space|a"
16934 msgstr "Synligt tomrum"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
16937 msgid "Thin Space|T"
16938 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
16941 msgid "Negative Thin Space|N"
16942 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
16945 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16946 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16949 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16950 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
16953 msgid "Quad Space|Q"
16954 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16957 msgid "Double Quad Space|u"
16958 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16961 msgid "Horizontal Fill|F"
16962 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16965 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16966 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16969 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16970 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16973 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16974 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16978 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16982 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16986 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16990 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
16993 msgid "Custom Length|C"
16994 msgstr "Anpassad längd"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16997 msgid "Medium Space|M"
16998 msgstr "Medium mellanrum|M"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17001 msgid "Thick Space|h"
17002 msgstr "Tjockt mellanrum"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17005 msgid "Negative Medium Space|u"
17006 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17009 msgid "Negative Thick Space|i"
17010 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17014 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17017 msgid "SmallSkip|S"
17018 msgstr "Litet avstånd|s"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17022 msgstr "Medium avstånd|M"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17026 msgstr "Stort avstånd"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17030 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17037 msgid "Settings...|e"
17038 msgstr "Inställningar..."
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:568
17042 msgstr "Inkludering"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:569
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:570
17050 msgstr "Verbatim|V"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:571
17053 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17054 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:572
17058 msgstr "Listning|L"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17061 msgid "Edit Included File...|E"
17062 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
17069 msgid "Page Break|a"
17070 msgstr "Sidbrytning"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
17073 msgid "Clear Page|C"
17074 msgstr "Blank sida"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
17077 msgid "Clear Double Page|D"
17078 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
17081 msgid "Ragged Line Break|R"
17082 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
17085 msgid "Justified Line Break|J"
17086 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17089 msgid "Plain Separator|P"
17090 msgstr "Vanlig avskiljare"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17093 msgid "Paragraph Break|B"
17094 msgstr "Styckebrytning|b"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17097 #: src/Text3.cpp:1363 src/mathed/InsetMathNest.cpp:603
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17102 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:612
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17107 #: src/Text3.cpp:1309 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
17108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:582
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17113 msgid "Paste Recent|e"
17114 msgstr "Klistra senaste|e"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17117 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17118 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
17121 msgid "Forward Search|F"
17122 msgstr "Framåtsökning|F"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17125 msgid "Move Paragraph Up|o"
17126 msgstr "Flytta stycke upp"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17129 msgid "Move Paragraph Down|v"
17130 msgstr "Flytta stycke ned"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17133 msgid "Promote Section|r"
17134 msgstr "Höj avsnitt"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17137 msgid "Demote Section|m"
17138 msgstr "Sänk avsnitt"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17141 msgid "Move Section Down|D"
17142 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:641
17145 msgid "Move Section Up|U"
17146 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
17149 msgid "Insert Regular Expression"
17150 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:630
17153 msgid "Accept Change|c"
17154 msgstr "Godta ändring"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17157 msgid "Reject Change|j"
17158 msgstr "Avvisa ändring"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17161 msgid "Apply Last Text Style|A"
17162 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17165 msgid "Text Style|x"
17166 msgstr "Textstil|x"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17169 msgid "Paragraph Settings...|P"
17170 msgstr "Styckeinställningar..."
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17173 msgid "Fullscreen Mode"
17174 msgstr "Helskärmsläge"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17177 msgid "Close Current View"
17178 msgstr "Stäng aktuell vy"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17182 msgstr "Vad som helst|a"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17185 msgid "Anything Non-Empty|o"
17186 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17190 msgstr "Vilket ord som helst"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17193 msgid "Any Number|N"
17194 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17197 msgid "User Defined|U"
17198 msgstr "Användardefinierat"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17201 msgid "Append Argument"
17202 msgstr "Tillfoga argument"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17205 msgid "Remove Last Argument"
17206 msgstr "Ta bort sista argument"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17209 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17210 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17213 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17214 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17217 msgid "Insert Optional Argument"
17218 msgstr "Infoga valfritt argument"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17221 msgid "Remove Optional Argument"
17222 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17225 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17226 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17229 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17230 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17233 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17234 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17242 msgid "Edit Externally...|x"
17243 msgstr "Redigera externt...|x"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17267 msgstr "Centrerad|C"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17278 msgid "Multicolumn|u"
17279 msgstr "Multispalt|u"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17286 msgid "Append Row|A"
17287 msgstr "Tillfoga rad|a"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17290 msgid "Delete Row|D"
17291 msgstr "Radera rad|d"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17295 msgstr "Kopiera rad|o"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17298 msgid "Move Row Up"
17299 msgstr "Flytta rad upp"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17302 msgid "Move Row Down"
17303 msgstr "Flytta rad ned"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17306 msgid "Append Column|p"
17307 msgstr "Tillfoga spalt"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17310 msgid "Delete Column|e"
17311 msgstr "Radera spalt|e"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17314 msgid "Copy Column|y"
17315 msgstr "Kopiera spalt"
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17318 msgid "Move Column Right|v"
17319 msgstr "Flytta spalt till höger"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17322 msgid "Move Column Left"
17323 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17326 msgid "Multi-page Table|g"
17327 msgstr "Flersidig tabell|g"
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17330 msgid "Formal Style|m"
17331 msgstr "Formell stil|m"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17338 msgid "Alignment|i"
17339 msgstr "Justering|i"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17342 msgid "Columns/Rows|C"
17343 msgstr "Spalter/Rader"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17358 msgid "File Revision|R"
17359 msgstr "Filrevidering|r"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17362 msgid "Tree Revision|T"
17363 msgstr "Trädrevidering|T"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17366 msgid "Revision Author|A"
17367 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17370 msgid "Revision Date|D"
17371 msgstr "Revideringsdatum|d"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17374 msgid "Revision Time|i"
17375 msgstr "Revideringstid|i"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17378 msgid "LyX Version|X"
17379 msgstr "LyX-version|x"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17382 msgid "Document Info|D"
17383 msgstr "Dokumentinfo|D"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17386 msgid "Copy Text|o"
17387 msgstr "Kopiera text|o"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17390 msgid "Activate Branch|A"
17391 msgstr "Aktivera gren|A"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17394 msgid "Deactivate Branch|e"
17395 msgstr "Inaktivera gren|e"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17398 msgid "Activate Branch in Master|M"
17399 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17402 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17403 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17406 msgid "Invert Inset|I"
17407 msgstr "Invertera insättning|I"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17410 msgid "Add Unknown Branch|w"
17411 msgstr "Lägg till okänd gren"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17414 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17415 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17418 msgid "All Indexes|A"
17419 msgstr "Alla index|A"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17423 msgstr "Underindex"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17426 msgid "Reject Change|R"
17427 msgstr "Avvisa ändring|r"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17430 msgid "Promote Section|P"
17431 msgstr "Höj avsnitt"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17434 msgid "Demote Section|D"
17435 msgstr "Sänk avsnitt"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17438 msgid "Move Section Down|w"
17439 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17442 msgid "Select Section|S"
17443 msgstr "Välj avsnitt|s"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17446 msgid "Wrap by Preview|y"
17447 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17451 msgstr "Redigera|e"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17463 msgstr "Navigera|N"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17467 msgstr "Dokument|D"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17482 msgid "New from Template...|m"
17483 msgstr "Ny från mall...|m"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17490 msgid "Open Recent|t"
17491 msgstr "Öppna senaste|t"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17499 msgstr "Stäng alla"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17506 msgid "Save As...|A"
17507 msgstr "Spara som...|a"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17511 msgstr "Spara alla|l"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17514 msgid "Revert to Saved|R"
17515 msgstr "Återgå till sparad|r"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17518 msgid "Version Control|V"
17519 msgstr "Versionshantering|V"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17523 msgstr "Importera|I"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17527 msgstr "Exportera|E"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17534 msgid "New Window|W"
17535 msgstr "Nytt fönster"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17538 msgid "Close Window|d"
17539 msgstr "Stäng fönster"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17546 msgid "Register...|R"
17547 msgstr "Registrera...|R"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17550 msgid "Check In Changes...|I"
17551 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17554 msgid "Check Out for Edit|O"
17555 msgstr "Hämta ut för redigering"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17567 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17570 msgid "Revert to Repository Version|v"
17571 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17574 msgid "Undo Last Check In|U"
17575 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17578 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17579 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17582 msgid "Show History...|H"
17583 msgstr "Visa historia...|h"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17586 msgid "Use Locking Property|L"
17587 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17590 msgid "Export As...|s"
17591 msgstr "Exportera som...|s"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17594 msgid "More Formats & Options...|r"
17595 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17606 msgid "Paste Special"
17607 msgstr "Klistra speciell"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17610 msgid "Select Whole Inset"
17611 msgstr "Välj hel insättning"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17618 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17619 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17622 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17623 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17626 msgid "Text Style|S"
17627 msgstr "Textstil|s"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17635 msgstr "Matematik|M"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17638 msgid "Rows & Columns|C"
17639 msgstr "Rader & spalter"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17642 msgid "Increase List Depth|I"
17643 msgstr "Öka listdjup|i"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17646 msgid "Decrease List Depth|D"
17647 msgstr "Minska listdjup|d"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17650 msgid "Dissolve Inset"
17651 msgstr "Lös upp insättning"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17654 msgid "TeX Code Settings...|C"
17655 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17658 msgid "Float Settings...|a"
17659 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17662 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17663 msgstr "Textsvepinställningar..."
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17666 msgid "Note Settings...|N"
17667 msgstr "Notinställningar...|n"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17670 msgid "Phantom Settings...|h"
17671 msgstr "Fantominställningar..."
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17674 msgid "Branch Settings...|B"
17675 msgstr "Greninställningar..."
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17678 msgid "Box Settings...|x"
17679 msgstr "Rutinställningar..."
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17682 msgid "Index Entry Settings...|y"
17683 msgstr "Indexpostinställningar..."
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17686 msgid "Index Settings...|x"
17687 msgstr "Indexinställningar...|x"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17690 msgid "Info Settings...|n"
17691 msgstr "Infoinställningar...|n"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17694 msgid "Listings Settings...|g"
17695 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17698 msgid "Table Settings...|a"
17699 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17702 msgid "Paste from HTML|H"
17703 msgstr "Klistra från HTML|H"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17706 msgid "Paste from LaTeX|L"
17707 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17710 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17711 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17714 msgid "Paste as PDF"
17715 msgstr "Klistra som PDF"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17718 msgid "Paste as PNG"
17719 msgstr "Klistra som PNG"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17722 msgid "Paste as JPEG"
17723 msgstr "Klistra som JPEG"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17726 msgid "Paste as EMF"
17727 msgstr "Klistra som EMF"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17730 msgid "Plain Text|T"
17731 msgstr "Vanlig text|t"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17735 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17738 msgid "Selection|S"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17742 msgid "Selection, Join Lines|i"
17743 msgstr "Urval, anknyt rader"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17746 msgid "Dissolve Text Style"
17747 msgstr "Lös upp textstil"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17750 msgid "Customized...|C"
17751 msgstr "Anpassad..."
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17754 msgid "Capitalize|a"
17755 msgstr "Kapitalisera|a"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17758 msgid "Uppercase|U"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17762 msgid "Lowercase|L"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17766 msgid "Formal Style|F"
17767 msgstr "Formell stil|F"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17770 msgid "Multicolumn|M"
17771 msgstr "Multispalt|M"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17775 msgstr "Multirad|u"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17779 msgstr "Topplinje|T"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17782 msgid "Bottom Line|B"
17783 msgstr "Bottenlinje|B"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17786 msgid "Left Line|L"
17787 msgstr "Vänster linje|l"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17790 msgid "Right Line|R"
17791 msgstr "Höger linje|r"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17811 msgstr "Lägg till rad|a"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17814 msgid "Add Column|u"
17815 msgstr "Lägg till spalt"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17818 msgid "Copy Column|p"
17819 msgstr "Kopiera spalt|p"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17822 msgid "Change Limits Type|L"
17823 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17826 msgid "Macro Definition"
17827 msgstr "Makrodefinition"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17830 msgid "Change Formula Type|F"
17831 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17834 msgid "Text Style|T"
17835 msgstr "Textstil|T"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17838 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17839 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17842 msgid "Add Line Above|A"
17843 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17846 msgid "Delete Line Above|D"
17847 msgstr "Radera linje ovan|d"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17850 msgid "Delete Line Below|e"
17851 msgstr "Radera linje nedan|e"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17854 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17855 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17858 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17859 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17863 msgstr "Standard|t"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17874 msgid "Math Normal Font|N"
17875 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17879 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17882 msgid "Math Formal Script Family|o"
17883 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17886 msgid "Math Fraktur Family|F"
17887 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17890 msgid "Math Roman Family|R"
17891 msgstr "Matematik familj antikva"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17894 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17895 msgstr "Matematik familj linjär"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17898 msgid "Math Bold Series|B"
17899 msgstr "Matematik serie fet"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17902 msgid "Text Normal Font|T"
17903 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17906 msgid "Text Roman Family"
17907 msgstr "Text familj antikva"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17910 msgid "Text Sans Serif Family"
17911 msgstr "Text familj linjär"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17914 msgid "Text Typewriter Family"
17915 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17918 msgid "Text Bold Series"
17919 msgstr "Text serie fet"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17922 msgid "Text Medium Series"
17923 msgstr "Text serie medium"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17926 msgid "Text Italic Shape"
17927 msgstr "Text form kursiv"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17930 msgid "Text Small Caps Shape"
17931 msgstr "Text form kapitäler"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17934 msgid "Text Slanted Shape"
17935 msgstr "Text form lutande"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17938 msgid "Text Upright Shape"
17939 msgstr "Text form upprätt"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17950 msgid "Mathematica|a"
17951 msgstr "Mathematica|a"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17954 msgid "Maple, Simplify|S"
17955 msgstr "Maple, simplify|s"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17958 msgid "Maple, Factor|F"
17959 msgstr "Maple, factor|f"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17962 msgid "Maple, Evalm|E"
17963 msgstr "Maple, evalm|e"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17966 msgid "Maple, Evalf|v"
17967 msgstr "Maple, evalf|v"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17970 msgid "Open All Insets|O"
17971 msgstr "Öppna alla insättningar"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17974 msgid "Close All Insets|C"
17975 msgstr "Stäng alla insättningar"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17978 msgid "Unfold Math Macro|n"
17979 msgstr "Öppna matematikmakro"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17982 msgid "Fold Math Macro|d"
17983 msgstr "Stäng matematikmakro"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17986 msgid "Outline Pane|u"
17987 msgstr "Dispositionsruta|o"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17990 msgid "Code Preview Pane|P"
17991 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17994 msgid "Messages Pane|g"
17995 msgstr "Meddelanderuta"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17999 msgstr "Verktygsrader"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18002 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18003 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18006 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18007 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18010 msgid "Close Current View|w"
18011 msgstr "Stäng aktuell vy"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18014 msgid "Fullscreen|l"
18015 msgstr "Helskärm|l"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18022 msgid "Special Character|p"
18023 msgstr "Specialtecken|p"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18026 msgid "Formatting|o"
18027 msgstr "Formatering|o"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18030 msgid "List / TOC|i"
18031 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18046 msgid "Custom Insets"
18047 msgstr "Anpassade insättningar"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18054 msgid "Box[[Menu]]|x"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18058 msgid "Citation...|C"
18059 msgstr "Citat...|C"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18062 msgid "Cross-Reference...|R"
18063 msgstr "Korsreferens...|r"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18067 msgstr "Etikett..."
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18070 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18071 msgstr "Nomenklaturpost..."
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18075 msgstr "Tabell...|T"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18078 msgid "Graphics...|G"
18079 msgstr "Grafik...|G"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18086 msgid "Hyperlink...|k"
18087 msgstr "Hyperlänk...|k"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18094 msgid "Marginal Note|M"
18095 msgstr "Marginalnot|M"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18102 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18103 msgstr "Programlistning"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18107 msgstr "Förhandsgranskning"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18110 msgid "Symbols...|b"
18111 msgstr "Symboler...|b"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18115 msgstr "Ellipsis|i"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18118 msgid "End of Sentence|E"
18119 msgstr "Meningsslut|e"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18122 msgid "Ordinary Quote|Q"
18123 msgstr "Dubbla citattecken"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18126 msgid "Single Quote|S"
18127 msgstr "Enkelt citattecken"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18130 msgid "Protected Hyphen|y"
18131 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18134 msgid "Breakable Slash|a"
18135 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18138 msgid "Visible Space|V"
18139 msgstr "Synligt tomrum"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18142 msgid "Menu Separator|M"
18143 msgstr "Menyavskiljare|M"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18146 msgid "Phonetic Symbols|P"
18147 msgstr "Fonetiska symboler"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18151 msgstr "Logotyper|L"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18155 msgstr "LyX-logotop|L"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18159 msgstr "TeX-logotyp|T"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18162 msgid "LaTeX Logo|a"
18163 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18166 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18167 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18170 msgid "Superscript|S"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18174 msgid "Subscript|u"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18178 msgid "Protected Space|P"
18179 msgstr "Skyddat mellanrum"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18182 msgid "Horizontal Space...|o"
18183 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18186 msgid "Horizontal Line...|L"
18187 msgstr "Horisontell linje...|l"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18190 msgid "Vertical Space...|V"
18191 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18198 msgid "Hyphenation Point|H"
18199 msgstr "Avstavningspunkt"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18202 msgid "Ligature Break|k"
18203 msgstr "Ligaturbrytning"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18206 msgid "Display Formula|D"
18207 msgstr "Visningsformel"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18210 msgid "Numbered Formula|N"
18211 msgstr "Numrerad formel|N"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18214 msgid "Figure Wrap Float|F"
18215 msgstr "Figursvepflotte|F"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18218 msgid "Table Wrap Float|T"
18219 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18222 msgid "Table of Contents|C"
18223 msgstr "Innehållsförteckning"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18226 msgid "List of Listings|L"
18227 msgstr "Lista över listningar|L"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18230 msgid "Nomenclature|N"
18231 msgstr "Nomenklatur|N"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18234 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18235 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18238 msgid "LyX Document...|X"
18239 msgstr "LyX-dokument...|X"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18242 msgid "Plain Text...|T"
18243 msgstr "Vanlig text...|t"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18246 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18247 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18250 msgid "External Material...|M"
18251 msgstr "Externt material...|m"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18254 msgid "Child Document...|d"
18255 msgstr "Barndokument...|d"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18262 msgid "Insert New Branch...|I"
18263 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18266 msgid "Change Tracking|C"
18267 msgstr "Ändringsspårning"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18270 msgid "Build Program|B"
18271 msgstr "Bygg program|B"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18274 msgid "LaTeX Log|L"
18275 msgstr "LaTeX-logg|L"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18278 msgid "Start Appendix Here|x"
18279 msgstr "Börja bilaga här"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18282 msgid "View Master Document|M"
18283 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18286 msgid "Update Master Document|a"
18287 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18290 msgid "Compressed|o"
18291 msgstr "Komprimerad|o"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18294 msgid "Disable Editing|E"
18295 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18298 msgid "Track Changes|T"
18299 msgstr "Spåra ändringar"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18302 msgid "Merge Changes...|M"
18303 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18306 msgid "Accept Change|A"
18307 msgstr "Godta ändring|a"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18310 msgid "Accept All Changes|c"
18311 msgstr "Godta alla ändringar"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18314 msgid "Reject All Changes|e"
18315 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18318 msgid "Show Changes in Output|S"
18319 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18322 msgid "Bookmarks|B"
18323 msgstr "Bokmärken|B"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18326 msgid "Next Note|N"
18327 msgstr "Nästa not|N"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18330 msgid "Next Change|C"
18331 msgstr "Nästa ändring"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18334 msgid "Next Cross-Reference|R"
18335 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18338 msgid "Go to Label|L"
18339 msgstr "Gå till etikett|l"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18342 msgid "Save Bookmark 1|S"
18343 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18346 msgid "Save Bookmark 2"
18347 msgstr "Spara bokmärke 2"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18350 msgid "Save Bookmark 3"
18351 msgstr "Spara bokmärke 3"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18354 msgid "Save Bookmark 4"
18355 msgstr "Spara bokmärke 4"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18358 msgid "Save Bookmark 5"
18359 msgstr "Spara bokmärke 5"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18362 msgid "Clear Bookmarks|C"
18363 msgstr "Rensa bokmärken"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18366 msgid "Navigate Back|B"
18367 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18370 msgid "Spellchecker...|S"
18371 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18374 msgid "Thesaurus...|T"
18375 msgstr "Synonymordbok..."
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18378 msgid "Statistics...|a"
18379 msgstr "Statistik...|a"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18382 msgid "Check TeX|h"
18383 msgstr "Kontrollera TeX"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18386 msgid "TeX Information|I"
18387 msgstr "TeX-information|i"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18390 msgid "Compare...|C"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18394 msgid "Reconfigure|R"
18395 msgstr "Omkonfigurera|r"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18398 msgid "Preferences...|P"
18399 msgstr "Inställningar..."
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18402 msgid "Introduction|I"
18403 msgstr "Introduktion|I"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18407 msgstr "Nybörjarkurs"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18410 msgid "User's Guide|U"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18414 msgid "Additional Features|F"
18415 msgstr "Avancerad redigering"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18418 msgid "Embedded Objects|O"
18419 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18422 msgid "Customization|C"
18423 msgstr "Anpassning"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18426 msgid "Shortcuts|S"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18430 msgid "LyX Functions|y"
18431 msgstr "LyX-funktioner|y"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18434 msgid "LaTeX Configuration|L"
18435 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18438 msgid "Specific Manuals|p"
18439 msgstr "Specifika manualer|p"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18442 msgid "About LyX|X"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18446 msgid "Beamer Presentations|B"
18447 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18454 msgid "Colored boxes|r"
18455 msgstr "Färgade rutor|r"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18458 msgid "Feynman-diagram|F"
18459 msgstr "Feynman-diagram|F"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18467 msgstr "LilyPond|P"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18470 msgid "Linguistics|L"
18471 msgstr "Lingvistik|L"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18474 msgid "Multilingual Captions|C"
18475 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18479 msgstr "Paralist|t"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18482 msgid "PDF comments|D"
18483 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18486 msgid "PDF forms|o"
18487 msgstr "PDF-formulär|o"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18490 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18491 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:621
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18502 msgid "New document"
18503 msgstr "Nytt dokument"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18506 msgid "Open document"
18507 msgstr "Öppna dokument"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18510 msgid "Save document"
18511 msgstr "Spara dokument"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18514 msgid "Check spelling"
18515 msgstr "Kontrollera stavning"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18518 msgid "Spellcheck continuously"
18519 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18530 msgid "Find and replace"
18531 msgstr "Hitta och ersätt"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18534 msgid "Find and replace (advanced)"
18535 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18538 msgid "Navigate back"
18539 msgstr "Navigera tillbaka"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18542 msgid "Toggle emphasis"
18543 msgstr "Växla betoning"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18546 msgid "Toggle noun"
18547 msgstr "Växla namn"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18551 msgstr "Tillämpa senaste"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18554 msgid "Insert math"
18555 msgstr "Infoga matematik"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18558 msgid "Insert graphics"
18559 msgstr "Infoga grafik"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18562 msgid "Insert table"
18563 msgstr "Infoga tabell"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18566 msgid "Toggle outline"
18567 msgstr "Växla disposition"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18570 msgid "Toggle math toolbar"
18571 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18574 msgid "Toggle table toolbar"
18575 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18578 msgid "View/Update"
18579 msgstr "Visa/Uppdatera"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18590 msgid "View master document"
18591 msgstr "Visa huvuddokument"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18594 msgid "Update master document"
18595 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18598 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18599 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18602 msgid "View other formats"
18603 msgstr "Visa andra format"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18606 msgid "Update other formats"
18607 msgstr "Uppdatera andra format"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18614 msgid "Numbered list"
18615 msgstr "Numrerad lista"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18618 msgid "Itemized list"
18619 msgstr "Uppställd lista"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18622 msgid "Increase depth"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18626 msgid "Decrease depth"
18627 msgstr "Minska djup"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18630 msgid "Insert figure float"
18631 msgstr "Infoga figurflotte"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18634 msgid "Insert table float"
18635 msgstr "Infoga tabellflotte"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18638 msgid "Insert label"
18639 msgstr "Infoga etikett"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18642 msgid "Insert cross-reference"
18643 msgstr "Infoga korsreferens"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18646 msgid "Insert citation"
18647 msgstr "Infoga citat"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18650 msgid "Insert index entry"
18651 msgstr "Infoga indexpost"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18654 msgid "Insert nomenclature entry"
18655 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18658 msgid "Insert footnote"
18659 msgstr "Infoga fotnot"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18662 msgid "Insert margin note"
18663 msgstr "Infoga marginalnot"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18666 msgid "Insert LyX note"
18667 msgstr "Infoga LyX-not"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18671 msgstr "Infoga ruta"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18674 msgid "Insert hyperlink"
18675 msgstr "Infoga hyperlänk"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18678 msgid "Insert TeX code"
18679 msgstr "Infoga TeX-kod"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18682 msgid "Insert math macro"
18683 msgstr "Infoga matematikmakro"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18686 msgid "Include file"
18687 msgstr "Inkludera fil"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18694 msgid "Paragraph settings"
18695 msgstr "Styckeinställningar"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18699 msgstr "Lägg till rad"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18703 msgstr "Lägg till spalt"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18707 msgstr "Radera rad"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18710 msgid "Delete column"
18711 msgstr "Radera spalt"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18714 msgid "Move row up"
18715 msgstr "Flytta rad upp"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18718 msgid "Move column left"
18719 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18722 msgid "Move row down"
18723 msgstr "Flytta rad ned"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18726 msgid "Move column right"
18727 msgstr "Flytta spalt till höger"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18730 msgid "Set top line"
18731 msgstr "Sätt topplinje"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18734 msgid "Set bottom line"
18735 msgstr "Sätt bottenlinje"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18738 msgid "Set left line"
18739 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18742 msgid "Set right line"
18743 msgstr "Sätt högerlinje"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18746 msgid "Set border lines"
18747 msgstr "Sätt kantlinjer"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18750 msgid "Set all lines"
18751 msgstr "Sätt alla linjer"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18754 msgid "Unset all lines"
18755 msgstr "Avsätt alla linjer"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18759 msgstr "Justera vänster"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18762 msgid "Align center"
18763 msgstr "Justera center"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18766 msgid "Align right"
18767 msgstr "Justera höger"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18770 msgid "Align on decimal"
18771 msgstr "Justera vid decimal"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18775 msgstr "Justera topp"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18778 msgid "Align middle"
18779 msgstr "Justera mitten"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18782 msgid "Align bottom"
18783 msgstr "Justera botten"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18786 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18787 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18790 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18791 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18794 msgid "Set multi-column"
18795 msgstr "Sätt multispalt"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18798 msgid "Set multi-row"
18799 msgstr "Sätt multirad"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18806 msgid "Set display mode"
18807 msgstr "Sätt visningsläge"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18814 msgid "Superscript"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18818 msgid "Insert square root"
18819 msgstr "Infoga kvadratrot"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18822 msgid "Insert root"
18823 msgstr "Infoga rot"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18826 msgid "Insert standard fraction"
18827 msgstr "Infoga standardbråk"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18831 msgstr "Infoga summa"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18834 msgid "Insert integral"
18835 msgstr "Infoga integral"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18838 msgid "Insert product"
18839 msgstr "Infoga produkt"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18843 msgstr "Infoga ( )"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18847 msgstr "Infoga [ ]"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18851 msgstr "Infoga { }"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18854 msgid "Insert delimiters"
18855 msgstr "Infoga skiljetecken"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18858 msgid "Insert matrix"
18859 msgstr "Infoga matris"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18862 msgid "Insert cases environment"
18863 msgstr "Infoga cases-miljö"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18866 msgid "Toggle math panels"
18867 msgstr "Växla matematikpaneler"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18870 msgid "Math Macros"
18871 msgstr "Matematikmakron"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18874 msgid "Remove last argument"
18875 msgstr "Ta bort sista argument"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18878 msgid "Append argument"
18879 msgstr "Tillfoga argument"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18882 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18883 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18886 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18887 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18890 msgid "Remove optional argument"
18891 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18894 msgid "Insert optional argument"
18895 msgstr "Infoga valfritt argument"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18898 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18899 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18902 msgid "Append argument eating from the right"
18903 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18906 msgid "Append optional argument eating from the right"
18907 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18910 msgid "Phonetic Symbols"
18911 msgstr "Fonetiska symboler"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18915 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18919 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18923 msgstr "IPA vokaler"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18926 msgid "IPA Other Symbols"
18927 msgstr "IPA andra symboler"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18930 msgid "IPA Suprasegmentals"
18931 msgstr "IPA suprasegment"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18934 msgid "IPA Diacritics"
18935 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18938 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18939 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18942 msgid "Command Buffer"
18943 msgstr "Kommandobuffert"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18946 msgid "Review[[Toolbar]]"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18950 msgid "Track changes"
18951 msgstr "Spåra ändringar"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18954 msgid "Show changes in output"
18955 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18958 msgid "Next change"
18959 msgstr "Nästa ändring"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18962 msgid "Accept change inside selection"
18963 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18966 msgid "Reject change inside selection"
18967 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18970 msgid "Merge changes"
18971 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18974 msgid "Accept all changes"
18975 msgstr "Godta alla ändringar"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18978 msgid "Reject all changes"
18979 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18982 msgid "Insert note"
18983 msgstr "Infoga not"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18990 msgid "LyX Documentation Tools"
18991 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18998 msgid "Menu Separator"
18999 msgstr "Menyavskiljare"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19003 msgstr "LyX-logotyp"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19007 msgstr "TeX-logotyp"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19011 msgstr "LaTeX-logotyp"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19014 msgid "LaTeX2e Logo"
19015 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19018 msgid "View Other Formats"
19019 msgstr "Visa andra format"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19022 msgid "Update Other Formats"
19023 msgstr "Uppdatera andra format"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19026 msgid "Version Control"
19027 msgstr "Versionshantering"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19031 msgstr "Registrera"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19034 msgid "Check-out for edit"
19035 msgstr "Hämta ut för redigering"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19038 msgid "Check-in changes"
19039 msgstr "Skicka in ändringar"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19042 msgid "View revision log"
19043 msgstr "Visa revideringslogg"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19046 msgid "Revert changes"
19047 msgstr "Återställ ändringar"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19050 msgid "Compare with older revision"
19051 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19054 msgid "Compare with last revision"
19055 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19058 msgid "Insert Version Info"
19059 msgstr "Infoga versionsinfo"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19062 msgid "Use SVN file locking property"
19063 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19066 msgid "Update local directory from repository"
19067 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19070 msgid "Math Panels"
19071 msgstr "Matematikpaneler"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19074 msgid "Math spacings"
19075 msgstr "Matematikmellanrum"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19092 msgstr "Funktioner"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19095 msgid "Frame decorations"
19096 msgstr "Ramdekorationer"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19099 msgid "Big operators"
19100 msgstr "Stora operatörer"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19103 msgid "Miscellaneous"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19112 msgid "Arrows (extended)"
19113 msgstr "Pilar (utökad)"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19117 msgstr "Operatörer"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19120 msgid "Operators (extended)"
19121 msgstr "Operatörer (utökad)"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19125 msgstr "Relationer"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19128 msgid "Relations (extended)"
19129 msgstr "Relationer (utökad)"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19132 msgid "Negative relations (extended)"
19133 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19140 msgid "Delimiters (fixed size)"
19141 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19144 msgid "Miscellaneous (extended)"
19145 msgstr "Diverse (utökad)"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19284 msgid "Thin space\t\\,"
19285 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19288 msgid "Medium space\t\\:"
19289 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19292 msgid "Thick space\t\\;"
19293 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19297 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19301 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19304 msgid "Negative space\t\\!"
19305 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19308 msgid "Phantom\t\\phantom"
19309 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19313 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19317 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19320 msgid "Smash \\smash"
19321 msgstr "Smash \\smash"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19324 msgid "Top smash \\smasht"
19325 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19328 msgid "Bottom smash \\smashb"
19329 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19332 msgid "Left overlap \\mathllap"
19333 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19336 msgid "Center overlap \\mathclap"
19337 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19340 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19341 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19348 msgid "Square root\t\\sqrt"
19349 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19352 msgid "Other root\t\\root"
19353 msgstr "Annan rot\t\\root"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19357 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19361 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19365 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19369 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19372 msgid "Standard\t\\frac"
19373 msgstr "Standard\t\\frac"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19377 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19380 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19381 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19384 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19385 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19388 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19389 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19392 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19393 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19396 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19397 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19400 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19401 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19404 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19405 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19409 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19413 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19416 msgid "Binomial\t\\binom"
19417 msgstr "Binomial\t\\binom"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19421 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19425 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19428 msgid "Roman\t\\mathrm"
19429 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19432 msgid "Bold\t\\mathbf"
19433 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19437 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19441 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19444 msgid "Italic\t\\mathit"
19445 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19449 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19453 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19461 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19464 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19465 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19468 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19469 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19492 msgid "Frame Decorations"
19493 msgstr "Ramdekorationer"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19568 msgid "overleftarrow"
19569 msgstr "overleftarrow"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19572 msgid "overrightarrow"
19573 msgstr "overrightarrow"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19576 msgid "overleftrightarrow"
19577 msgstr "overleftrightarrow"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19585 msgstr "underbrace"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19588 msgid "underleftarrow"
19589 msgstr "underleftarrow"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19592 msgid "underrightarrow"
19593 msgstr "underrightarrow"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19596 msgid "underleftrightarrow"
19597 msgstr "underleftrightarrow"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19616 msgid "Insert left/right side scripts"
19617 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19620 msgid "Insert right side scripts"
19621 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19624 msgid "Insert left side scripts"
19625 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19628 msgid "Insert side scripts"
19629 msgstr "Infoga sidskripter"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19644 msgid "stackrelthree"
19645 msgstr "stackrelthree"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19653 msgstr "rightarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19664 msgid "updownarrow"
19665 msgstr "updownarrow"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19668 msgid "leftrightarrow"
19669 msgstr "leftrightarrow"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19677 msgstr "Rightarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19688 msgid "Updownarrow"
19689 msgstr "Updownarrow"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19692 msgid "Leftrightarrow"
19693 msgstr "Leftrightarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19696 msgid "Longleftrightarrow"
19697 msgstr "Longleftrightarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19700 msgid "Longleftarrow"
19701 msgstr "Longleftarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19704 msgid "Longrightarrow"
19705 msgstr "Longrightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19708 msgid "longleftrightarrow"
19709 msgstr "longleftrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19712 msgid "longleftarrow"
19713 msgstr "longleftarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19716 msgid "longrightarrow"
19717 msgstr "longrightarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19720 msgid "leftharpoondown"
19721 msgstr "leftharpoondown"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19724 msgid "rightharpoondown"
19725 msgstr "rightharpoondown"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19733 msgstr "longmapsto"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19744 msgid "leftharpoonup"
19745 msgstr "leftharpoonup"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19748 msgid "rightharpoonup"
19749 msgstr "rightharpoonup"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19752 msgid "hookleftarrow"
19753 msgstr "hookleftarrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19756 msgid "hookrightarrow"
19757 msgstr "hookrightarrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19768 msgid "rightleftharpoons"
19769 msgstr "rightleftharpoons"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19796 msgid "bigtriangleup"
19797 msgstr "bigtriangleup"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19812 msgid "bigtriangledown"
19813 msgstr "bigtriangledown"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19828 msgid "triangleright"
19829 msgstr "triangleright"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19844 msgid "triangleleft"
19845 msgstr "triangleleft"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20001 msgstr "sqsubseteq"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20005 msgstr "sqsupseteq"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20016 msgid "in[[math relation]]"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20085 msgstr "varepsilon"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20253 msgstr "varUpsilon"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20376 msgid "diamondsuit"
20377 msgstr "diamondsuit"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20392 msgid "textrm \\AA"
20393 msgstr "textrm \\AA"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20397 msgstr "textrm \\O"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20400 msgid "mathcircumflex"
20401 msgstr "mathcircumflex"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20409 msgstr "textdegree"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20413 msgstr "mathdollar"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20416 msgid "mathparagraph"
20417 msgstr "mathparagraph"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20420 msgid "mathsection"
20421 msgstr "mathsection"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20468 msgid "Big Operators"
20469 msgstr "Stora operatörer"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20532 msgid "ointctrclockwiseop"
20533 msgstr "ointctrclockwiseop"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20536 msgid "ointctrclockwise"
20537 msgstr "ointctrclockwise"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20540 msgid "ointclockwiseop"
20541 msgstr "ointclockwiseop"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20544 msgid "ointclockwise"
20545 msgstr "ointclockwise"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20576 msgid "landupintop"
20577 msgstr "landupintop"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20580 msgid "landdownint"
20581 msgstr "landdownint"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20584 msgid "landdownintop"
20585 msgstr "landdownintop"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20601 msgstr "varoiintop"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20604 msgid "varointclockwise"
20605 msgstr "varointclockwise"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20608 msgid "varointclockwiseop"
20609 msgstr "varointclockwiseop"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20612 msgid "varointctrclockwise"
20613 msgstr "varointctrclockwise"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20616 msgid "varointctrclockwiseop"
20617 msgstr "varointctrclockwiseop"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20708 msgid "vartriangle"
20709 msgstr "vartriangle"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20712 msgid "triangledown"
20713 msgstr "triangledown"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20721 msgstr "CheckedBox"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20732 msgid "wasylozenge"
20733 msgstr "wasylozenge"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20744 msgid "measuredangle"
20745 msgstr "measuredangle"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20777 msgstr "varnothing"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20780 msgid "blacktriangle"
20781 msgstr "blacktriangle"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20784 msgid "blacktriangledown"
20785 msgstr "blacktriangledown"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20788 msgid "blacksquare"
20789 msgstr "blacksquare"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20792 msgid "blacklozenge"
20793 msgstr "blacklozenge"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20800 msgid "sphericalangle"
20801 msgstr "sphericalangle"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20805 msgstr "complement"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20824 msgid "varcopyright"
20825 msgstr "varcopyright"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20836 msgid "invdiameter"
20837 msgstr "invdiameter"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20849 msgstr "varhexagon"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20864 msgid "blacksmiley"
20865 msgstr "blacksmiley"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20881 msgstr "Leftcircle"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20884 msgid "Rightcircle"
20885 msgstr "Rightcircle"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20893 msgstr "LEFTCIRCLE"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20896 msgid "RIGHTCIRCLE"
20897 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20901 msgstr "LEFTcircle"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20904 msgid "RIGHTcircle"
20905 msgstr "RIGHTcircle"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20953 msgstr "varhexstar"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20957 msgstr "davidsstar"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20981 msgstr "eighthnote"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20984 msgid "quarternote"
20985 msgstr "quarternote"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21108 msgid "sagittarius"
21109 msgstr "sagittarius"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21112 msgid "capricornus"
21113 msgstr "capricornus"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21129 msgstr "APLcomment"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21136 msgid "APLdownarrowbox"
21137 msgstr "APLdownarrowbox"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21148 msgid "APLleftarrowbox"
21149 msgstr "APLleftarrowbox"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21156 msgid "APLrightarrowbox"
21157 msgstr "APLrightarrowbox"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21168 msgid "APLuparrowbox"
21169 msgstr "APLuparrowbox"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21172 msgid "dashleftarrow"
21173 msgstr "dashleftarrow"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21176 msgid "dashrightarrow"
21177 msgstr "dashrightarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21180 msgid "leftleftarrows"
21181 msgstr "leftleftarrows"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21184 msgid "leftrightarrows"
21185 msgstr "leftrightarrows"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21188 msgid "rightrightarrows"
21189 msgstr "rightrightarrows"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21192 msgid "rightleftarrows"
21193 msgstr "rightleftarrows"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21197 msgstr "Lleftarrow"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21200 msgid "Rrightarrow"
21201 msgstr "Rrightarrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21204 msgid "twoheadleftarrow"
21205 msgstr "twoheadleftarrow"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21208 msgid "twoheadrightarrow"
21209 msgstr "twoheadrightarrow"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21212 msgid "leftarrowtail"
21213 msgstr "leftarrowtail"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21216 msgid "rightarrowtail"
21217 msgstr "rightarrowtail"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21220 msgid "looparrowleft"
21221 msgstr "looparrowleft"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21224 msgid "looparrowright"
21225 msgstr "looparrowright"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21228 msgid "curvearrowleft"
21229 msgstr "curvearrowleft"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21232 msgid "curvearrowright"
21233 msgstr "curvearrowright"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21236 msgid "circlearrowleft"
21237 msgstr "circlearrowleft"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21240 msgid "circlearrowright"
21241 msgstr "circlearrowright"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21253 msgstr "upuparrows"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21256 msgid "downdownarrows"
21257 msgstr "downdownarrows"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21260 msgid "upharpoonleft"
21261 msgstr "upharpoonleft"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21264 msgid "upharpoonright"
21265 msgstr "upharpoonright"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21268 msgid "downharpoonleft"
21269 msgstr "downharpoonleft"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21272 msgid "downharpoonright"
21273 msgstr "downharpoonright"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21276 msgid "leftrightharpoons"
21277 msgstr "leftrightharpoons"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21280 msgid "rightsquigarrow"
21281 msgstr "rightsquigarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21284 msgid "leftrightsquigarrow"
21285 msgstr "leftrightsquigarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21289 msgstr "nleftarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21292 msgid "nrightarrow"
21293 msgstr "nrightarrow"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21296 msgid "nleftrightarrow"
21297 msgstr "nleftrightarrow"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21301 msgstr "nLeftarrow"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21304 msgid "nRightarrow"
21305 msgstr "nRightarrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21308 msgid "nLeftrightarrow"
21309 msgstr "nLeftrightarrow"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21316 msgid "shortleftarrow"
21317 msgstr "shortleftarrow"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21320 msgid "shortrightarrow"
21321 msgstr "shortrightarrow"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21324 msgid "shortuparrow"
21325 msgstr "shortuparrow"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21328 msgid "shortdownarrow"
21329 msgstr "shortdownarrow"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21332 msgid "leftrightarroweq"
21333 msgstr "leftrightarroweq"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21336 msgid "curlyveedownarrow"
21337 msgstr "curlyveedownarrow"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21340 msgid "curlyveeuparrow"
21341 msgstr "curlyveeuparrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21360 msgid "curlywedgeuparrow"
21361 msgstr "curlywedgeuparrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21364 msgid "curlywedgedownarrow"
21365 msgstr "curlywedgedownarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21368 msgid "leftrightarrowtriangle"
21369 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21372 msgid "leftarrowtriangle"
21373 msgstr "leftarrowtriangle"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21376 msgid "rightarrowtriangle"
21377 msgstr "rightarrowtriangle"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21393 msgstr "Longmapsto"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21396 msgid "longmapsfrom"
21397 msgstr "longmapsfrom"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21400 msgid "Longmapsfrom"
21401 msgstr "Longmapsfrom"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21405 msgstr "xleftarrow"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21408 msgid "xrightarrow"
21409 msgstr "xrightarrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21428 msgid "eqslantless"
21429 msgstr "eqslantless"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21433 msgstr "eqslantgtr"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21457 msgstr "lessapprox"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21505 msgstr "lesseqqgtr"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21509 msgstr "gtreqqless"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21524 msgid "thickapprox"
21525 msgstr "thickapprox"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21560 msgid "preccurlyeq"
21561 msgstr "preccurlyeq"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21564 msgid "succcurlyeq"
21565 msgstr "succcurlyeq"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21568 msgid "curlyeqprec"
21569 msgstr "curlyeqprec"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21572 msgid "curlyeqsucc"
21573 msgstr "curlyeqsucc"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21585 msgstr "precapprox"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21589 msgstr "succapprox"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21592 msgid "vartriangleleft"
21593 msgstr "vartriangleleft"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21596 msgid "vartriangleright"
21597 msgstr "vartriangleright"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21600 msgid "trianglelefteq"
21601 msgstr "trianglelefteq"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21604 msgid "trianglerighteq"
21605 msgstr "trianglerighteq"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21620 msgid "risingdotseq"
21621 msgstr "risingdotseq"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21624 msgid "fallingdotseq"
21625 msgstr "fallingdotseq"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21644 msgid "shortparallel"
21645 msgstr "shortparallel"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21649 msgstr "smallsmile"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21653 msgstr "smallfrown"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21656 msgid "blacktriangleleft"
21657 msgstr "blacktriangleleft"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21660 msgid "blacktriangleright"
21661 msgstr "blacktriangleright"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21672 msgid "wasytherefore"
21673 msgstr "wasytherefore"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21676 msgid "backepsilon"
21677 msgstr "backepsilon"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21692 msgid "trianglelefteqslant"
21693 msgstr "trianglelefteqslant"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21696 msgid "trianglerighteqslant"
21697 msgstr "trianglerighteqslant"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21709 msgstr "subsetplus"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21713 msgstr "supsetplus"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21716 msgid "subsetpluseq"
21717 msgstr "subsetpluseq"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21720 msgid "supsetpluseq"
21721 msgstr "supsetpluseq"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21761 msgstr "interleave"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21769 msgstr "rightslice"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21777 msgstr "talloblong"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21809 msgstr "vcentcolon"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21812 msgid "colonapprox"
21813 msgstr "colonapprox"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21816 msgid "Colonapprox"
21817 msgstr "Colonapprox"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21861 msgstr "wasypropto"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21872 msgid "Negative Relations (extended)"
21873 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21980 msgid "precnapprox"
21981 msgstr "precnapprox"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21984 msgid "succnapprox"
21985 msgstr "succnapprox"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21997 msgstr "subsetneqq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22001 msgstr "supsetneqq"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22009 msgstr "nsubseteqq"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22017 msgstr "nsupseteqq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22036 msgid "varsubsetneq"
22037 msgstr "varsubsetneq"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22040 msgid "varsupsetneq"
22041 msgstr "varsupsetneq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22044 msgid "varsubsetneqq"
22045 msgstr "varsubsetneqq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22048 msgid "varsupsetneqq"
22049 msgstr "varsupsetneqq"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22052 msgid "ntriangleleft"
22053 msgstr "ntriangleleft"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22056 msgid "ntriangleright"
22057 msgstr "ntriangleright"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22060 msgid "ntrianglelefteq"
22061 msgstr "ntrianglelefteq"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22064 msgid "ntrianglerighteq"
22065 msgstr "ntrianglerighteq"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22088 msgid "nshortparallel"
22089 msgstr "nshortparallel"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22092 msgid "ntrianglelefteqslant"
22093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22096 msgid "ntrianglerighteqslant"
22097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22104 msgid "smallsetminus"
22105 msgstr "smallsetminus"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22124 msgid "doublebarwedge"
22125 msgstr "doublebarwedge"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22172 msgid "divideontimes"
22173 msgstr "divideontimes"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22184 msgid "leftthreetimes"
22185 msgstr "leftthreetimes"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22188 msgid "rightthreetimes"
22189 msgstr "rightthreetimes"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22193 msgstr "curlywedge"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22200 msgid "circleddash"
22201 msgstr "circleddash"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22205 msgstr "circledast"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22208 msgid "circledcirc"
22209 msgstr "circledcirc"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22228 msgid "bigcurlyvee"
22229 msgstr "bigcurlyvee"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22232 msgid "bigcurlywedge"
22233 msgstr "bigcurlywedge"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22244 msgid "bigparallel"
22245 msgstr "bigparallel"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22248 msgid "biginterleave"
22249 msgstr "biginterleave"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22292 msgid "ogreaterthan"
22293 msgstr "ogreaterthan"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22304 msgid "varcurlyvee"
22305 msgstr "varcurlyvee"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22308 msgid "varcurlywedge"
22309 msgstr "varcurlywedge"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22337 msgstr "varobslash"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22341 msgstr "varocircle"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22360 msgid "varolessthan"
22361 msgstr "varolessthan"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22364 msgid "varogreaterthan"
22365 msgstr "varogreaterthan"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22369 msgstr "varbigcirc"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22373 msgstr "brokenvert"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22424 msgid "llparenthesis"
22425 msgstr "llparenthesis"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22428 msgid "rrparenthesis"
22429 msgstr "rrparenthesis"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22432 msgid "binampersand"
22433 msgstr "binampersand"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22436 msgid "bindnasrepma"
22437 msgstr "bindnasrepma"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22441 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22444 msgid "Voiced bilabial plosive"
22445 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22449 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22452 msgid "Voiced alveolar plosive"
22453 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22457 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22460 msgid "Voiced retroflex plosive"
22461 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22464 msgid "Voiceless palatal plosive"
22465 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22468 msgid "Voiced palatal plosive"
22469 msgstr "Tonande palatal klusil"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22472 msgid "Voiceless velar plosive"
22473 msgstr "Tonlös velar klusil"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22476 msgid "Voiced velar plosive"
22477 msgstr "Tonande velar klusil"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22480 msgid "Voiceless uvular plosive"
22481 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22484 msgid "Voiced uvular plosive"
22485 msgstr "Tonande uvular klusil"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22488 msgid "Glottal plosive"
22489 msgstr "Glottal klusil"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22492 msgid "Voiced bilabial nasal"
22493 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22496 msgid "Voiced labiodental nasal"
22497 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22500 msgid "Voiced alveolar nasal"
22501 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22504 msgid "Voiced retroflex nasal"
22505 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22508 msgid "Voiced palatal nasal"
22509 msgstr "Tonande palatal nasal"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22512 msgid "Voiced velar nasal"
22513 msgstr "Tonande velar nasal"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22516 msgid "Voiced uvular nasal"
22517 msgstr "Tonande uvular nasal"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22520 msgid "Voiced bilabial trill"
22521 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22524 msgid "Voiced alveolar trill"
22525 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22528 msgid "Voiced uvular trill"
22529 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22532 msgid "Voiced alveolar tap"
22533 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22536 msgid "Voiced retroflex flap"
22537 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22541 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22544 msgid "Voiced bilabial fricative"
22545 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22549 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22552 msgid "Voiced labiodental fricative"
22553 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22556 msgid "Voiceless dental fricative"
22557 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22560 msgid "Voiced dental fricative"
22561 msgstr "Tonande dental frikativa"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22565 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22568 msgid "Voiced alveolar fricative"
22569 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22573 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22577 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22581 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22584 msgid "Voiced retroflex fricative"
22585 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22588 msgid "Voiceless palatal fricative"
22589 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22592 msgid "Voiced palatal fricative"
22593 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22596 msgid "Voiceless velar fricative"
22597 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22600 msgid "Voiced velar fricative"
22601 msgstr "Tonande velar frikativa"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22604 msgid "Voiceless uvular fricative"
22605 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22608 msgid "Voiced uvular fricative"
22609 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22613 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22617 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22620 msgid "Voiceless glottal fricative"
22621 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22624 msgid "Voiced glottal fricative"
22625 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22629 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22633 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22636 msgid "Voiced labiodental approximant"
22637 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22640 msgid "Voiced alveolar approximant"
22641 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22644 msgid "Voiced retroflex approximant"
22645 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22648 msgid "Voiced palatal approximant"
22649 msgstr "Tonande palatal approximant"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22652 msgid "Voiced velar approximant"
22653 msgstr "Tonande velar approximant"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22657 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22661 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22665 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22669 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22672 msgid "Bilabial click"
22673 msgstr "Bilabial klickljud"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22676 msgid "Dental click"
22677 msgstr "Dental klickljud"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22680 msgid "(Post)alveolar click"
22681 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22684 msgid "Palatoalveolar click"
22685 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22688 msgid "Alveolar lateral click"
22689 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22692 msgid "Voiced bilabial implosive"
22693 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22697 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22700 msgid "Voiced palatal implosive"
22701 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22704 msgid "Voiced velar implosive"
22705 msgstr "Tonande velar implosiva"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22708 msgid "Voiced uvular implosive"
22709 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22712 msgid "Ejective mark"
22713 msgstr "Ejektivt märke"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22716 msgid "Close front unrounded vowel"
22717 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22720 msgid "Close front rounded vowel"
22721 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22724 msgid "Close central unrounded vowel"
22725 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22728 msgid "Close central rounded vowel"
22729 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22732 msgid "Close back unrounded vowel"
22733 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22736 msgid "Close back rounded vowel"
22737 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22741 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22745 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22749 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22753 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22757 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22761 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22765 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22769 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22773 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22777 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22781 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22785 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22789 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22793 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22797 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22801 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22805 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22808 msgid "Near-open vowel"
22809 msgstr "Halvöppen vokal"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22812 msgid "Open front unrounded vowel"
22813 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22816 msgid "Open front rounded vowel"
22817 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22820 msgid "Open back unrounded vowel"
22821 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22824 msgid "Open back rounded vowel"
22825 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22829 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22833 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22837 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22841 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22845 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22848 msgid "Epiglottal plosive"
22849 msgstr "Epiglottal klusil"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22853 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22857 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22861 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22865 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22868 msgid "Top tie bar"
22869 msgstr "Övre bindningsrad"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
22872 msgid "Bottom tie bar"
22873 msgstr "Nedre bindningsrad"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22884 msgid "Extra short"
22885 msgstr "Extra kort"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22888 msgid "Primary stress"
22889 msgstr "Primär vokalbetoning"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22892 msgid "Secondary stress"
22893 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22896 msgid "Minor (foot) group"
22897 msgstr "Minor (fot) grupp"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22900 msgid "Major (intonation) group"
22901 msgstr "Major (intonation) grupp"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22904 msgid "Syllable break"
22905 msgstr "Stavelseuppehåll"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22908 msgid "Linking (absence of a break)"
22909 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22916 msgid "Voiceless (above)"
22917 msgstr "Tonlös (ovan)"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22924 msgid "Breathy voiced"
22925 msgstr "Läckande tonande"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22928 msgid "Creaky voiced"
22929 msgstr "Knarrande tonande"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22932 msgid "Linguolabial"
22933 msgstr "Linguolabial"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22952 msgid "More rounded"
22953 msgstr "Mer rundad"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22956 msgid "Less rounded"
22957 msgstr "Mindre rundad"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22965 msgstr "Tillbakadragen"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22968 msgid "Centralized"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22972 msgid "Mid-centralized"
22973 msgstr "Mitt-central"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22977 msgstr "Syllabiskt"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22980 msgid "Non-syllabic"
22981 msgstr "Icke-syllabiskt"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22989 msgstr "Labialiserad"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22993 msgstr "Palataliserad"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22997 msgstr "Velarisering"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23000 msgid "Pharyngialized"
23001 msgstr "Faryngaliserad"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23004 msgid "Velarized or pharyngialized"
23005 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23016 msgid "Advanced tongue root"
23017 msgstr "Framskjuten tungrot"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23020 msgid "Retracted tongue root"
23021 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23028 msgid "Nasal release"
23029 msgstr "Nasalt utblås"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23032 msgid "Lateral release"
23033 msgstr "Lateralt utblås"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23036 msgid "No audible release"
23037 msgstr "Oexploderad"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23040 msgid "Extra high (accent)"
23041 msgstr "Extra hög (accent)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23044 msgid "Extra high (tone letter)"
23045 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23048 msgid "High (accent)"
23049 msgstr "Hög (accent)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23052 msgid "High (tone letter)"
23053 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23056 msgid "Mid (accent)"
23057 msgstr "Mellan (accent)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23060 msgid "Mid (tone letter)"
23061 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23064 msgid "Low (accent)"
23065 msgstr "Låg (accent)"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23068 msgid "Low (tone letter)"
23069 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23072 msgid "Extra low (accent)"
23073 msgstr "Extra låg (accent)"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23076 msgid "Extra low (tone letter)"
23077 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23088 msgid "Rising (accent)"
23089 msgstr "Stigande (accent)"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23092 msgid "Rising (tone letter)"
23093 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23096 msgid "Falling (accent)"
23097 msgstr "Fallande (accent)"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23100 msgid "Falling (tone letter)"
23101 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23104 msgid "High rising (accent)"
23105 msgstr "Hög stigande (accent)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23108 msgid "High rising (tone letter)"
23109 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23112 msgid "Low rising (accent)"
23113 msgstr "Låg stigande (accent)"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23116 msgid "Low rising (tone letter)"
23117 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23120 msgid "Rising-falling (accent)"
23121 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23125 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23128 msgid "Global rise"
23129 msgstr "Globalt stigande"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23132 msgid "Global fall"
23133 msgstr "Globalt fallande"
23135 #: lib/external_templates:40
23136 msgid "GnumericSpreadsheet"
23137 msgstr "GnumericKalkylblad"
23139 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23140 msgid "Spreadsheet"
23141 msgstr "Kalkylblad"
23143 #: lib/external_templates:43
23145 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23146 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23147 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23148 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23149 "both for gnumeric and excel files.\n"
23151 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23152 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23153 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23154 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23155 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23157 #: lib/external_templates:91
23158 msgid "RasterImage"
23159 msgstr "Rastergrafik"
23161 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23162 msgid "Raster image"
23163 msgstr "Rasterbild"
23165 #: lib/external_templates:99
23168 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23171 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23173 #: lib/external_templates:167
23174 msgid "VectorGraphics"
23175 msgstr "Vektorgrafik"
23177 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23178 msgid "Vector graphics"
23179 msgstr "Vektorgrafik"
23181 #: lib/external_templates:170
23183 "A vector graphics file.\n"
23184 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23185 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23186 "the final output.\n"
23187 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23188 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23189 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23191 "En vektorgrafikfil.\n"
23192 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23193 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23194 "den slutliga utmatningen.\n"
23195 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23196 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23197 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23199 #: lib/external_templates:236
23203 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23204 msgid "Xfig figure"
23205 msgstr "Xfig-figur"
23207 #: lib/external_templates:239
23208 msgid "An Xfig figure.\n"
23209 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23211 #: lib/external_templates:293
23215 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23216 msgid "Inkscape figure"
23217 msgstr "Inkscape-figur"
23219 #: lib/external_templates:296
23221 "An Inkscape figure.\n"
23222 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23223 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23224 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23225 "see Embedded Objects manual.\n"
23226 "Note that using this template automatically uses the \n"
23227 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23229 "En Inkscape-figur.\n"
23230 "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
23231 "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
23232 "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
23233 "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
23234 "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
23235 "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
23237 #: lib/external_templates:338
23238 msgid "ChessDiagram"
23239 msgstr "Schackdiagram"
23241 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23242 msgid "Chess diagram"
23243 msgstr "Schackdiagram"
23245 #: lib/external_templates:341
23247 "A chess position diagram.\n"
23248 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23249 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23250 "the position that you want to display.\n"
23251 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23252 "and remember to type in a relative path\n"
23253 "to the LyX document location.\n"
23254 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23255 "to enable general editing of the board.\n"
23256 "You might also check out the\n"
23257 "'Options->Test legality' option, and\n"
23258 "remember to middle and right click to\n"
23259 "insert new material in the board.\n"
23260 "In order for this to work, you have to\n"
23261 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23262 "that TeX will find it, and you will need\n"
23263 "to install the skak package from CTAN.\n"
23265 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23266 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23267 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23268 "positionen som du vill visa.\n"
23269 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23270 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23271 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23272 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23273 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23274 "Du kanske också vill kolla in\n"
23275 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23276 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23277 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23278 "För att detta ska fungera måste du\n"
23279 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23280 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23281 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23283 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23284 msgid "Lilypond typeset music"
23285 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23287 #: lib/external_templates:396
23289 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23290 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23291 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23292 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23294 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23295 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23296 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23297 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23299 #: lib/external_templates:448
23303 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23307 #: lib/external_templates:451
23309 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23310 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23311 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23313 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23314 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23315 "* pages=- (to include all pages)\n"
23316 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23317 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23318 "inserted in their original size.\n"
23319 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23320 "for further options and details.\n"
23322 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23323 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23324 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23326 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23327 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23328 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23329 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23330 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23331 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23332 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23333 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23335 #: lib/external_templates:494
23339 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23340 msgid "Dia diagram"
23341 msgstr "Dia diagram"
23343 #: lib/external_templates:497
23344 msgid "Dia diagram.\n"
23345 msgstr "Dia diagram.\n"
23347 #: lib/configure.py:575
23351 #: lib/configure.py:575
23355 #: lib/configure.py:578
23359 #: lib/configure.py:581
23363 #: lib/configure.py:584
23367 #: lib/configure.py:584
23368 msgid "sxd|OpenDocument"
23369 msgstr "sxd|OpenDocument"
23371 #: lib/configure.py:587
23375 #: lib/configure.py:590
23379 #: lib/configure.py:593
23383 #: lib/configure.py:594
23384 msgid "SVG (compressed)"
23385 msgstr "SVG (komprimerad)"
23387 #: lib/configure.py:597
23391 #: lib/configure.py:598
23395 #: lib/configure.py:599
23399 #: lib/configure.py:599
23403 #: lib/configure.py:600
23407 #: lib/configure.py:601
23411 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23415 #: lib/configure.py:603
23419 #: lib/configure.py:604
23423 #: lib/configure.py:605
23427 #: lib/configure.py:606
23431 #: lib/configure.py:614
23432 msgid "Plain text (chess output)"
23433 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23435 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
23436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23440 #: lib/configure.py:615
23444 #: lib/configure.py:616
23445 msgid "DocBook (XML)"
23446 msgstr "DocBook (XML)"
23448 #: lib/configure.py:617
23449 msgid "Graphviz Dot"
23450 msgstr "Graphviz Dot"
23452 #: lib/configure.py:618
23453 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23454 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23456 #: lib/configure.py:619
23457 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23458 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23460 #: lib/configure.py:620
23464 #: lib/configure.py:620
23468 #: lib/configure.py:622
23472 #: lib/configure.py:624
23473 msgid "LilyPond music"
23474 msgstr "LilyPond-musik"
23476 #: lib/configure.py:625
23477 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23478 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23480 #: lib/configure.py:626
23481 msgid "LaTeX (plain)"
23482 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23484 #: lib/configure.py:626
23485 msgid "LaTeX (plain)|L"
23486 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23488 #: lib/configure.py:627
23489 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23490 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23492 #: lib/configure.py:628
23493 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23494 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23496 #: lib/configure.py:629
23497 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23498 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23500 #: lib/configure.py:630
23501 msgid "LaTeX (clipboard)"
23502 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23504 #: lib/configure.py:631
23506 msgstr "Vanlig text"
23508 #: lib/configure.py:631
23509 msgid "Plain text|a"
23510 msgstr "Vanlig text|a"
23512 #: lib/configure.py:632
23513 msgid "Plain text (pstotext)"
23514 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23516 #: lib/configure.py:633
23517 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23518 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23520 #: lib/configure.py:634
23521 msgid "Plain text (catdvi)"
23522 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23524 #: lib/configure.py:635
23525 msgid "Plain Text, Join Lines"
23526 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23528 #: lib/configure.py:636
23529 msgid "Info (Beamer)"
23530 msgstr "Info (Beamer)"
23532 #: lib/configure.py:639
23533 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23534 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23536 #: lib/configure.py:640
23537 msgid "Excel spreadsheet"
23538 msgstr "Excel-kalkylblad"
23540 #: lib/configure.py:641
23541 msgid "MS Excel Office Open XML"
23542 msgstr "MS Excel Office Open XML"
23544 #: lib/configure.py:642
23545 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23546 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
23548 #: lib/configure.py:643
23549 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23550 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23552 #: lib/configure.py:646
23556 #: lib/configure.py:646
23560 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23564 #: lib/configure.py:659
23568 #: lib/configure.py:660
23569 msgid "EPS (uncropped)"
23570 msgstr "EPS (obeskuren)"
23572 #: lib/configure.py:661
23573 msgid "EPS (cropped)"
23574 msgstr "EPS (beskuren)"
23576 #: lib/configure.py:662
23578 msgstr "Postscript"
23580 #: lib/configure.py:662
23581 msgid "Postscript|t"
23582 msgstr "Postscript|t"
23584 #: lib/configure.py:667
23585 msgid "PDF (ps2pdf)"
23586 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23588 #: lib/configure.py:667
23589 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23590 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23592 #: lib/configure.py:668
23593 msgid "PDF (pdflatex)"
23594 msgstr "PDF (pdflatex)"
23596 #: lib/configure.py:668
23597 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23598 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23600 #: lib/configure.py:669
23601 msgid "PDF (dvipdfm)"
23602 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23604 #: lib/configure.py:669
23605 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23606 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23608 #: lib/configure.py:670
23609 msgid "PDF (XeTeX)"
23610 msgstr "PDF (XeTeX)"
23612 #: lib/configure.py:670
23613 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23614 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23616 #: lib/configure.py:671
23617 msgid "PDF (LuaTeX)"
23618 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23620 #: lib/configure.py:671
23621 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23622 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23624 #: lib/configure.py:672
23625 msgid "PDF (graphics)"
23626 msgstr "PDF (grafik)"
23628 #: lib/configure.py:673
23629 msgid "PDF (cropped)"
23630 msgstr "PDF (beskuren)"
23632 #: lib/configure.py:674
23633 msgid "PDF (lower resolution)"
23634 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23636 #: lib/configure.py:677
23640 #: lib/configure.py:677
23644 #: lib/configure.py:678
23645 msgid "DVI (LuaTeX)"
23646 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23648 #: lib/configure.py:678
23649 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23650 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23652 #: lib/configure.py:681
23656 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23660 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23664 #: lib/configure.py:687
23668 #: lib/configure.py:690
23669 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23670 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23672 #: lib/configure.py:691
23673 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23674 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23676 #: lib/configure.py:692
23677 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23678 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23680 #: lib/configure.py:693
23681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23682 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23684 #: lib/configure.py:696
23685 msgid "Rich Text Format"
23686 msgstr "Rich Text Format"
23688 #: lib/configure.py:697
23692 #: lib/configure.py:697
23696 #: lib/configure.py:698
23697 msgid "MS Word Office Open XML"
23698 msgstr "MS Word Office Open XML"
23700 #: lib/configure.py:698
23701 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23702 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23704 #: lib/configure.py:701
23705 msgid "Table (CSV)"
23706 msgstr "Tabell (CSV)"
23708 #: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
23709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540
23713 #: lib/configure.py:704
23717 #: lib/configure.py:705
23721 #: lib/configure.py:706
23725 #: lib/configure.py:707
23729 #: lib/configure.py:708
23733 #: lib/configure.py:709
23737 #: lib/configure.py:710
23741 #: lib/configure.py:711
23742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23745 #: lib/configure.py:712
23746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23749 #: lib/configure.py:713
23750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23753 #: lib/configure.py:714
23754 msgid "LyX Preview"
23755 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23757 #: lib/configure.py:715
23761 #: lib/configure.py:715
23762 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23763 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23765 #: lib/configure.py:716
23769 #: lib/configure.py:717
23773 #: lib/configure.py:717
23774 msgid "ps_tex|PSTEX"
23775 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23777 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23778 msgid "Windows Metafile"
23779 msgstr "Windows Metafil"
23781 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23782 msgid "Enhanced Metafile"
23783 msgstr "Utökad Metafil"
23785 #: lib/configure.py:835
23787 msgstr "LyXBlogger"
23789 #: lib/configure.py:1091
23790 msgid "LyX Archive (zip)"
23791 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23793 #: lib/configure.py:1094
23794 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23795 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23797 #: src/Author.cpp:57
23799 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23800 msgstr "%1$s (%2$s)"
23802 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
23804 msgid "%1$s and %2$s"
23805 msgstr "%1$s och %2$s"
23807 #: src/BiblioInfo.cpp:309
23809 msgid "%1$s et al."
23810 msgstr "%1$s et al."
23812 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
23813 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
23817 #: src/BiblioInfo.cpp:924
23821 #: src/BiblioInfo.cpp:934
23822 msgid "Bibliography entry not found!"
23823 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23825 #: src/Buffer.cpp:408
23826 msgid "Disk Error: "
23829 #: src/Buffer.cpp:409
23832 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23834 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23836 #: src/Buffer.cpp:535
23837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23838 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23840 #: src/Buffer.cpp:537
23841 msgid "Attempting to close changed document!"
23842 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23844 #: src/Buffer.cpp:546
23846 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23847 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23849 #: src/Buffer.cpp:948 src/Text.cpp:534
23851 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23852 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23854 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:982
23855 msgid "Document header error"
23856 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23858 #: src/Buffer.cpp:958
23859 msgid "\\begin_header is missing"
23860 msgstr "\\begin_header saknas"
23862 #: src/Buffer.cpp:981
23863 msgid "\\begin_document is missing"
23864 msgstr "\\begin_document saknas"
23866 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2791
23867 #: src/Buffer.cpp:2797
23868 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23869 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23871 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2792
23873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23874 "xcolor/ulem are installed.\n"
23875 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23878 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23879 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23880 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23881 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23883 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2798
23885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23886 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23887 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23890 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23891 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23892 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23893 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23895 #: src/Buffer.cpp:1039 src/BufferParams.cpp:455
23896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:451
23900 #: src/Buffer.cpp:1142
23901 msgid "File Not Found"
23902 msgstr "Fil hittades inte"
23904 #: src/Buffer.cpp:1143
23906 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23907 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23909 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:1240
23910 msgid "Document format failure"
23911 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23913 #: src/Buffer.cpp:1172
23915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23916 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23918 #: src/Buffer.cpp:1241
23920 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23921 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23923 #: src/Buffer.cpp:1268
23924 msgid "Conversion failed"
23925 msgstr "Omvandling misslyckades"
23927 #: src/Buffer.cpp:1269
23930 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23931 "it could not be created."
23933 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23934 "den kunde inte skapas."
23936 #: src/Buffer.cpp:1279
23937 msgid "Conversion script not found"
23938 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23940 #: src/Buffer.cpp:1280
23943 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23944 "could not be found."
23946 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23949 #: src/Buffer.cpp:1303 src/Buffer.cpp:1310
23950 msgid "Conversion script failed"
23951 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23953 #: src/Buffer.cpp:1304
23956 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23959 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23962 #: src/Buffer.cpp:1311
23965 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23968 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23969 "att omvandla den."
23971 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:4362 src/Buffer.cpp:4425
23972 msgid "File is read-only"
23973 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23975 #: src/Buffer.cpp:1368
23977 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23978 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23980 #: src/Buffer.cpp:1377
23983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23984 "overwrite this file?"
23986 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23987 "skriva över denna fil?"
23989 #: src/Buffer.cpp:1379
23990 msgid "Overwrite modified file?"
23991 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23993 #: src/Buffer.cpp:1380 src/Exporter.cpp:50
23994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23997 msgstr "Skriv över"
23999 #: src/Buffer.cpp:1442
24000 msgid "Backup failure"
24001 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24003 #: src/Buffer.cpp:1443
24006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24007 "Please check whether the directory exists and is writable."
24009 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24010 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24012 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24013 msgid "Write failure"
24014 msgstr "Skrivmisslyckande"
24016 #: src/Buffer.cpp:1480
24019 "The file has successfully been saved as:\n"
24021 "But LyX could not move it to:\n"
24023 "Your original file has been backed up to:\n"
24026 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
24028 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
24030 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
24033 #: src/Buffer.cpp:1491
24036 "Cannot move saved file to:\n"
24038 "But the file has successfully been saved as:\n"
24041 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
24043 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
24046 #: src/Buffer.cpp:1507
24048 msgid "Saving document %1$s..."
24049 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24051 #: src/Buffer.cpp:1522
24052 msgid " could not write file!"
24053 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24055 #: src/Buffer.cpp:1530
24059 #: src/Buffer.cpp:1545
24061 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24062 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24064 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24066 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24067 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24069 #: src/Buffer.cpp:1558
24070 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24071 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24073 #: src/Buffer.cpp:1572
24074 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24075 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24077 #: src/Buffer.cpp:1586
24078 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24079 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24081 #: src/Buffer.cpp:1677
24082 msgid "Iconv software exception Detected"
24083 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24085 #: src/Buffer.cpp:1677
24088 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24091 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24094 #: src/Buffer.cpp:1704
24096 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24097 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24099 #: src/Buffer.cpp:1707
24101 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24102 "chosen encoding.\n"
24103 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24105 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24106 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24108 #: src/Buffer.cpp:1714
24109 msgid "iconv conversion failed"
24110 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24112 #: src/Buffer.cpp:1719
24113 msgid "conversion failed"
24114 msgstr "omvandling misslyckades"
24116 #: src/Buffer.cpp:1834
24117 msgid "Uncodable character in file path"
24118 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24120 #: src/Buffer.cpp:1836
24123 "The path of your document\n"
24125 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24126 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24127 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24128 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24130 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24131 "(such as utf8) or change the file path name."
24133 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24135 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24136 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24137 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24138 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24141 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24142 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24144 #: src/Buffer.cpp:2178
24145 msgid "Running chktex..."
24146 msgstr "Chktex körs..."
24148 #: src/Buffer.cpp:2192
24149 msgid "chktex failure"
24150 msgstr "chktex-misslyckande"
24152 #: src/Buffer.cpp:2193
24153 msgid "Could not run chktex successfully."
24154 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24156 #: src/Buffer.cpp:2485
24158 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24159 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24161 #: src/Buffer.cpp:2589
24163 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24164 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24166 #: src/Buffer.cpp:2598
24167 msgid "Error generating literate programming code."
24168 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24170 #: src/Buffer.cpp:2678
24172 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24173 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24175 #: src/Buffer.cpp:2713
24177 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24178 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24180 #: src/Buffer.cpp:2770
24181 msgid "Error viewing the output file."
24182 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24184 #: src/Buffer.cpp:3673
24186 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24187 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24189 #: src/Buffer.cpp:3677
24191 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24192 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24194 #: src/Buffer.cpp:3729
24195 msgid "Preview source code"
24196 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24198 #: src/Buffer.cpp:3731
24199 msgid "Preview preamble"
24200 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24202 #: src/Buffer.cpp:3733
24203 msgid "Preview body"
24204 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24206 #: src/Buffer.cpp:3748
24207 msgid "Plain text does not have a preamble."
24208 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24210 #: src/Buffer.cpp:3852
24212 msgid "Auto-saving %1$s"
24213 msgstr "Autosparar %1$s"
24215 #: src/Buffer.cpp:3908
24216 msgid "Autosave failed!"
24217 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24219 #: src/Buffer.cpp:3969
24220 msgid "Autosaving current document..."
24221 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24223 #: src/Buffer.cpp:4092
24224 msgid "Couldn't export file"
24225 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24227 #: src/Buffer.cpp:4093
24229 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24230 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24232 #: src/Buffer.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
24233 msgid "File name error"
24234 msgstr "Filnamnsfel"
24236 #: src/Buffer.cpp:4155
24237 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24238 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24240 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
24241 msgid "Document export cancelled."
24242 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24244 #: src/Buffer.cpp:4272
24246 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24247 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24249 #: src/Buffer.cpp:4279
24251 msgid "Document exported as %1$s"
24252 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24254 #: src/Buffer.cpp:4348
24257 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24259 "Recover emergency save?"
24261 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24263 "Återhämta nödsparning?"
24265 #: src/Buffer.cpp:4351
24266 msgid "Load emergency save?"
24267 msgstr "Ladda nödsparning?"
24269 #: src/Buffer.cpp:4352
24271 msgstr "Åte&rhämta"
24273 #: src/Buffer.cpp:4352
24274 msgid "&Load Original"
24275 msgstr "&Ladda original"
24277 #: src/Buffer.cpp:4363
24280 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24281 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24283 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24284 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24286 #: src/Buffer.cpp:4370
24287 msgid "Document was successfully recovered."
24288 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24290 #: src/Buffer.cpp:4372
24291 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24292 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24294 #: src/Buffer.cpp:4373
24297 "Remove emergency file now?\n"
24300 "Ta bort nödfil nu?\n"
24303 #: src/Buffer.cpp:4377 src/Buffer.cpp:4389
24304 msgid "Delete emergency file?"
24305 msgstr "Radera nödfil?"
24307 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4391
24311 #: src/Buffer.cpp:4382
24312 msgid "Emergency file deleted"
24313 msgstr "Nödfil raderad"
24315 #: src/Buffer.cpp:4383
24316 msgid "Do not forget to save your file now!"
24317 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24319 #: src/Buffer.cpp:4390
24320 msgid "Remove emergency file now?"
24321 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24323 #: src/Buffer.cpp:4413
24326 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24328 "Load the backup instead?"
24330 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24332 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24334 #: src/Buffer.cpp:4415
24335 msgid "Load backup?"
24336 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24338 #: src/Buffer.cpp:4416
24339 msgid "&Load backup"
24340 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24342 #: src/Buffer.cpp:4416
24343 msgid "Load &original"
24344 msgstr "Ladda &original"
24346 #: src/Buffer.cpp:4426
24349 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24350 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24352 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24353 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24355 #: src/Buffer.cpp:4777 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24356 msgid "Senseless!!! "
24357 msgstr "Meningslöst!!! "
24359 #: src/Buffer.cpp:4999
24361 msgid "Document %1$s reloaded."
24362 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24364 #: src/Buffer.cpp:5002
24366 msgid "Could not reload document %1$s."
24367 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24369 #: src/BufferParams.cpp:506
24371 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24372 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24374 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24375 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24377 #: src/BufferParams.cpp:508
24379 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24380 "are inserted into formulas"
24382 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24383 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24385 #: src/BufferParams.cpp:510
24387 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24390 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24392 #: src/BufferParams.cpp:512
24394 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24395 "inserted into formulas"
24397 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24400 #: src/BufferParams.cpp:514
24402 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24405 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24408 #: src/BufferParams.cpp:516
24410 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24411 "inserted into formulas"
24413 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24414 "infogas in i formler"
24416 #: src/BufferParams.cpp:518
24418 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24419 "inserted into formulas"
24421 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24422 "infogas in i formler"
24424 #: src/BufferParams.cpp:520
24426 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24427 "subscript is inserted into formulas"
24429 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24430 "infogas in i formler"
24432 #: src/BufferParams.cpp:522
24434 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24435 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24437 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24438 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24440 #: src/BufferParams.cpp:524
24442 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24443 "decoration 'utilde'"
24445 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24446 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24448 #: src/BufferParams.cpp:696
24451 "The selected document class\n"
24453 "requires external files that are not available.\n"
24454 "The document class can still be used, but the\n"
24455 "document cannot be compiled until the following\n"
24456 "prerequisites are installed:\n"
24458 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24459 "User's Guide for more information."
24461 "Den valda dokumentklassen\n"
24463 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24464 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24465 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24466 "förutsättningar är installerade:\n"
24468 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24469 "Handboken för mer information."
24471 #: src/BufferParams.cpp:705
24472 msgid "Document class not available"
24473 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24475 #: src/BufferParams.cpp:1954 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24477 msgid "Uncodable characters"
24478 msgstr "Okodbara tecken"
24480 #: src/BufferParams.cpp:1955
24483 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24484 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24487 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24488 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24491 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2530
24492 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:170
24493 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:201
24494 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24495 msgid "LyX Warning: "
24496 msgstr "LyX-varning: "
24498 #: src/BufferParams.cpp:2044 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2531
24499 #: src/insets/InsetListings.cpp:171 src/insets/InsetListings.cpp:179
24500 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24501 msgid "uncodable character"
24502 msgstr "okodbart tecken"
24504 #: src/BufferParams.cpp:2057
24505 msgid "Uncodable character in user preamble"
24506 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24508 #: src/BufferParams.cpp:2059
24511 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24512 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24513 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24516 "Please select an appropriate document encoding\n"
24517 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24519 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24520 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24521 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24524 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24525 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24527 #: src/BufferParams.cpp:2263
24530 "The layout file:\n"
24532 "could not be found. A default textclass with default\n"
24533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24536 "Utformningsfilen:\n"
24538 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24539 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24540 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24542 #: src/BufferParams.cpp:2269
24543 msgid "Document class not found"
24544 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24546 #: src/BufferParams.cpp:2276
24549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24555 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24557 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24558 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24559 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24561 #: src/BufferParams.cpp:2282 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24562 msgid "Could not load class"
24563 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24565 #: src/BufferParams.cpp:2333
24566 msgid "Error reading internal layout information"
24567 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24569 #: src/BufferParams.cpp:2334 src/TextClass.cpp:1623
24573 #: src/BufferView.cpp:192
24574 msgid "No more insets"
24575 msgstr "Inga fler insättningar"
24577 #: src/BufferView.cpp:762
24578 msgid "Save bookmark"
24579 msgstr "Spara bokmärke"
24581 #: src/BufferView.cpp:987
24582 msgid "Converting document to new document class..."
24583 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24585 #: src/BufferView.cpp:1031
24586 msgid "Document is read-only"
24587 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24589 #: src/BufferView.cpp:1040
24590 msgid "This portion of the document is deleted."
24591 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24593 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725
24595 msgid "Absolute filename expected."
24596 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24598 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24600 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24601 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24603 #: src/BufferView.cpp:1354
24604 msgid "No further undo information"
24605 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24607 #: src/BufferView.cpp:1374
24608 msgid "No further redo information"
24609 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24611 #: src/BufferView.cpp:1598
24615 #: src/BufferView.cpp:1604
24619 #: src/BufferView.cpp:1611
24620 msgid "Mark removed"
24621 msgstr "Märke borttaget"
24623 #: src/BufferView.cpp:1614
24625 msgstr "Märke satt"
24627 #: src/BufferView.cpp:1670
24628 msgid "Statistics for the selection:"
24629 msgstr "Statistik för urvalet:"
24631 #: src/BufferView.cpp:1672
24632 msgid "Statistics for the document:"
24633 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24635 #: src/BufferView.cpp:1675
24640 #: src/BufferView.cpp:1677
24644 #: src/BufferView.cpp:1680
24646 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24647 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24649 #: src/BufferView.cpp:1683
24650 msgid "One character (including blanks)"
24651 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24653 #: src/BufferView.cpp:1686
24655 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24656 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24658 #: src/BufferView.cpp:1689
24659 msgid "One character (excluding blanks)"
24660 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24662 #: src/BufferView.cpp:1691
24666 #: src/BufferView.cpp:1886
24669 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24670 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24672 #: src/BufferView.cpp:1888
24674 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24675 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24677 #: src/BufferView.cpp:1896
24678 msgid "Branch name"
24681 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24682 msgid "Branch already exists"
24683 msgstr "Gren finns redan"
24685 #: src/BufferView.cpp:2760
24687 msgid "Inserting document %1$s..."
24688 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24690 #: src/BufferView.cpp:2771
24692 msgid "Document %1$s inserted."
24693 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24695 #: src/BufferView.cpp:2773
24697 msgid "Could not insert document %1$s"
24698 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24700 #: src/BufferView.cpp:3189
24703 "Could not read the specified document\n"
24705 "due to the error: %2$s"
24707 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24709 "på grund av fel: %2$s"
24711 #: src/BufferView.cpp:3191
24712 msgid "Could not read file"
24713 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24715 #: src/BufferView.cpp:3198
24719 " is not readable."
24724 #: src/BufferView.cpp:3199 src/output.cpp:39
24725 msgid "Could not open file"
24726 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24728 #: src/BufferView.cpp:3206
24729 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24730 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24732 #: src/BufferView.cpp:3207
24734 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24735 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24736 "If this does not give the correct result\n"
24737 "then please change the encoding of the file\n"
24738 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24740 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24741 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24742 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24743 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24744 "annat program än LyX.\n"
24746 #: src/Changes.cpp:400
24747 msgid "Uncodable character in author name"
24748 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24750 #: src/Changes.cpp:401
24753 "The author name '%1$s',\n"
24754 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24755 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24756 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24758 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24759 "or change the spelling of the author name."
24761 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24762 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24763 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24764 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24766 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24767 "eller ändra författarnamnets stavning."
24769 #: src/Chktex.cpp:59
24771 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24772 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
24774 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24779 #: src/Color.cpp:204
24783 #: src/Color.cpp:205
24787 #: src/Color.cpp:206
24791 #: src/Color.cpp:207
24795 #: src/Color.cpp:208
24799 #: src/Color.cpp:209
24803 #: src/Color.cpp:210
24807 #: src/Color.cpp:211
24811 #: src/Color.cpp:212
24815 #: src/Color.cpp:213
24819 #: src/Color.cpp:214
24823 #: src/Color.cpp:215
24827 #: src/Color.cpp:216
24831 #: src/Color.cpp:217
24835 #: src/Color.cpp:218
24839 #: src/Color.cpp:219
24843 #: src/Color.cpp:220
24847 #: src/Color.cpp:221
24851 #: src/Color.cpp:222
24855 #: src/Color.cpp:223
24859 #: src/Color.cpp:224
24863 #: src/Color.cpp:225
24867 #: src/Color.cpp:226
24871 #: src/Color.cpp:227
24872 msgid "selected text"
24875 #: src/Color.cpp:229
24877 msgstr "LaTeX-text"
24879 #: src/Color.cpp:230
24880 msgid "inline completion"
24881 msgstr "platskomplettering"
24883 #: src/Color.cpp:232
24884 msgid "non-unique inline completion"
24885 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24887 #: src/Color.cpp:234
24888 msgid "previewed snippet"
24889 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24891 #: src/Color.cpp:235
24893 msgstr "notetikett"
24895 #: src/Color.cpp:236
24896 msgid "note background"
24897 msgstr "notbakgrund"
24899 #: src/Color.cpp:237
24900 msgid "comment label"
24901 msgstr "kommentaretikett"
24903 #: src/Color.cpp:238
24904 msgid "comment background"
24905 msgstr "kommentarbakgrund"
24907 #: src/Color.cpp:239
24908 msgid "greyedout inset label"
24909 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24911 #: src/Color.cpp:240
24912 msgid "greyedout inset text"
24913 msgstr "nedtonad insättningstext"
24915 #: src/Color.cpp:241
24916 msgid "greyedout inset background"
24917 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24919 #: src/Color.cpp:242
24920 msgid "phantom inset text"
24921 msgstr "fantominsättningstext"
24923 #: src/Color.cpp:243
24925 msgstr "skuggad ruta"
24927 #: src/Color.cpp:244
24928 msgid "listings background"
24929 msgstr "listningsbakgrund"
24931 #: src/Color.cpp:245
24932 msgid "branch label"
24933 msgstr "grenetikett"
24935 #: src/Color.cpp:246
24936 msgid "footnote label"
24937 msgstr "fotnotsetikett"
24939 #: src/Color.cpp:247
24940 msgid "index label"
24941 msgstr "indexetikett"
24943 #: src/Color.cpp:248
24944 msgid "margin note label"
24945 msgstr "marginalnotetikett"
24947 #: src/Color.cpp:249
24949 msgstr "URL-etikett"
24951 #: src/Color.cpp:250
24955 #: src/Color.cpp:251
24959 #: src/Color.cpp:252
24960 msgid "scroll indicator"
24961 msgstr "rullindikator"
24963 #: src/Color.cpp:253
24967 #: src/Color.cpp:254
24968 msgid "command inset"
24969 msgstr "kommandoinsättning"
24971 #: src/Color.cpp:255
24972 msgid "command inset background"
24973 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24975 #: src/Color.cpp:256
24976 msgid "command inset frame"
24977 msgstr "kommandoinsättningsram"
24979 #: src/Color.cpp:257
24980 msgid "special character"
24981 msgstr "specialtecken"
24983 #: src/Color.cpp:258
24987 #: src/Color.cpp:259
24988 msgid "math background"
24989 msgstr "matematikbakgrund"
24991 #: src/Color.cpp:260
24992 msgid "graphics background"
24993 msgstr "grafikbakgrund"
24995 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24996 msgid "math macro background"
24997 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24999 #: src/Color.cpp:262
25001 msgstr "matematikram"
25003 #: src/Color.cpp:263
25004 msgid "math corners"
25005 msgstr "matematikhörn"
25007 #: src/Color.cpp:264
25009 msgstr "matematikrad"
25011 #: src/Color.cpp:266
25012 msgid "math macro hovered background"
25013 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25015 #: src/Color.cpp:267
25016 msgid "math macro label"
25017 msgstr "matematikmakroetikett"
25019 #: src/Color.cpp:268
25020 msgid "math macro frame"
25021 msgstr "matematikmakroram"
25023 #: src/Color.cpp:269
25024 msgid "math macro blended out"
25025 msgstr "matematikmakro utblandad"
25027 #: src/Color.cpp:270
25028 msgid "math macro old parameter"
25029 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25031 #: src/Color.cpp:271
25032 msgid "math macro new parameter"
25033 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25035 #: src/Color.cpp:272
25036 msgid "collapsable inset text"
25037 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25039 #: src/Color.cpp:273
25040 msgid "collapsable inset frame"
25041 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25043 #: src/Color.cpp:274
25044 msgid "inset background"
25045 msgstr "insättningsbakgrund"
25047 #: src/Color.cpp:275
25048 msgid "inset frame"
25049 msgstr "insättningsram"
25051 #: src/Color.cpp:276
25052 msgid "LaTeX error"
25055 #: src/Color.cpp:277
25056 msgid "end-of-line marker"
25057 msgstr "radslutsmarkör"
25059 #: src/Color.cpp:278
25060 msgid "appendix marker"
25061 msgstr "bilagamarkör"
25063 #: src/Color.cpp:279
25065 msgstr "ändringsrad"
25067 #: src/Color.cpp:280
25068 msgid "deleted text"
25069 msgstr "raderad text"
25071 #: src/Color.cpp:281
25073 msgstr "tillagd text"
25075 #: src/Color.cpp:282
25076 msgid "changed text 1st author"
25077 msgstr "ändrad text 1. författare"
25079 #: src/Color.cpp:283
25080 msgid "changed text 2nd author"
25081 msgstr "ändrad text 2. författare"
25083 #: src/Color.cpp:284
25084 msgid "changed text 3rd author"
25085 msgstr "ändrad text 3. författare"
25087 #: src/Color.cpp:285
25088 msgid "changed text 4th author"
25089 msgstr "ändrad text 4. författare"
25091 #: src/Color.cpp:286
25092 msgid "changed text 5th author"
25093 msgstr "ändrad text 5. författare"
25095 #: src/Color.cpp:287
25096 msgid "deleted text modifier"
25097 msgstr "raderad textmodifierare"
25099 #: src/Color.cpp:288
25100 msgid "added space markers"
25101 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25103 #: src/Color.cpp:289
25105 msgstr "tabell-linje"
25107 #: src/Color.cpp:290
25108 msgid "table on/off line"
25109 msgstr "tabell på/av linje"
25111 #: src/Color.cpp:292
25112 msgid "bottom area"
25113 msgstr "bottenområde"
25115 #: src/Color.cpp:293
25119 #: src/Color.cpp:294
25120 msgid "page break / line break"
25121 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25123 #: src/Color.cpp:295
25124 msgid "frame of button"
25125 msgstr "knappens ram"
25127 #: src/Color.cpp:296
25128 msgid "button background"
25129 msgstr "knappbakgrund"
25131 #: src/Color.cpp:297
25132 msgid "button background under focus"
25133 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25135 #: src/Color.cpp:298
25136 msgid "paragraph marker"
25137 msgstr "styckemarkör"
25139 #: src/Color.cpp:299
25140 msgid "preview frame"
25141 msgstr "förhandsgranskningsram"
25143 #: src/Color.cpp:300
25147 #: src/Color.cpp:301
25148 msgid "regexp frame"
25149 msgstr "regexp-ram"
25151 #: src/Color.cpp:302
25155 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:525 src/Converter.cpp:548
25156 #: src/Converter.cpp:591
25157 msgid "Cannot convert file"
25158 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25160 #: src/Converter.cpp:329
25163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25164 "Define a converter in the preferences."
25166 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25167 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25169 #: src/Converter.cpp:473 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25170 msgid "Executing command: "
25171 msgstr "Exekverar kommando: "
25173 #: src/Converter.cpp:520
25174 msgid "Build errors"
25177 #: src/Converter.cpp:521
25178 msgid "There were errors during the build process."
25179 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25181 #: src/Converter.cpp:526
25184 "An error occurred while running:\n"
25187 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25190 #: src/Converter.cpp:549
25192 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25193 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25195 #: src/Converter.cpp:593
25197 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25198 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25200 #: src/Converter.cpp:594
25202 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25203 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25205 #: src/Converter.cpp:650
25206 msgid "Running LaTeX..."
25207 msgstr "LaTeX körs..."
25209 #: src/Converter.cpp:672
25212 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25215 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25218 #: src/Converter.cpp:675 src/Converter.cpp:682
25219 msgid "LaTeX failed"
25220 msgstr "LaTeX misslyckades"
25222 #: src/Converter.cpp:678
25225 "The external program\n"
25227 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25228 "program's error (check the logs). "
25230 "Det externa programmet\n"
25232 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25233 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25235 #: src/Converter.cpp:684
25236 msgid "Output is empty"
25237 msgstr "Utmatning är tom"
25239 #: src/Converter.cpp:685
25240 msgid "No output file was generated."
25241 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25243 #: src/Cursor.cpp:2045 src/Text.cpp:1925
25245 msgstr ", Insättning: "
25247 #: src/Cursor.cpp:2046
25251 #: src/Cursor.cpp:2047 src/Text.cpp:1928
25252 msgid ", Position: "
25253 msgstr ", Position: "
25255 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25258 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25259 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25261 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25262 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25264 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25265 msgid "Unknown branch"
25266 msgstr "Okänd gren"
25268 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25270 msgstr "Lägg inte till"
25272 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:378
25274 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25275 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25277 #: src/CutAndPaste.cpp:755 src/Text.cpp:380
25278 msgid "Layout Not Found"
25279 msgstr "Utformning hittades inte"
25281 #: src/CutAndPaste.cpp:782
25283 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25285 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25287 #: src/CutAndPaste.cpp:785
25290 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25293 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25294 "%2$s' till `%3$s'."
25296 #: src/CutAndPaste.cpp:790
25297 msgid "Undefined flex inset"
25298 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25300 #: src/Exporter.cpp:45
25303 "The file %1$s already exists.\n"
25305 "Do you want to overwrite that file?"
25307 "Filen %1$s finns redan.\n"
25309 "Vill du skriva över den filen?"
25311 #: src/Exporter.cpp:48
25312 msgid "Overwrite file?"
25313 msgstr "Skriv över fil?"
25315 #: src/Exporter.cpp:50
25317 msgstr "Behåll fil"
25319 #: src/Exporter.cpp:51
25320 msgid "Overwrite &all"
25321 msgstr "Skriv över &alla"
25323 #: src/Exporter.cpp:51
25324 msgid "&Cancel export"
25325 msgstr "Avbryt export"
25327 #: src/Exporter.cpp:97
25328 msgid "Couldn't copy file"
25329 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25331 #: src/Exporter.cpp:98
25333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25334 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25336 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3691
25338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25342 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3691
25344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25348 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3691
25350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25352 msgstr "Skrivmaskin"
25358 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25363 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25367 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25371 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25375 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25383 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25387 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25395 #: src/Font.cpp:163
25397 msgid "Emphasis %1$s, "
25398 msgstr "Betoning %1$s, "
25400 #: src/Font.cpp:166
25402 msgid "Underline %1$s, "
25403 msgstr "Understrykning %1$s, "
25405 #: src/Font.cpp:169
25407 msgid "Strikeout %1$s, "
25408 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25410 #: src/Font.cpp:172
25412 msgid "Double underline %1$s, "
25413 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25415 #: src/Font.cpp:175
25417 msgid "Wavy underline %1$s, "
25418 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25420 #: src/Font.cpp:178
25422 msgid "Noun %1$s, "
25423 msgstr "Namn %1$s, "
25425 #: src/Font.cpp:192
25427 msgid "Language: %1$s, "
25428 msgstr "Språk: %1$s, "
25430 #: src/Font.cpp:195
25432 msgid "Number %1$s"
25433 msgstr "Nummer %1$s"
25435 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25436 msgid "Cannot view file"
25437 msgstr "Kan inte visa fil"
25439 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
25441 msgid "File does not exist: %1$s"
25442 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25444 #: src/Format.cpp:682
25446 msgid "No information for viewing %1$s"
25447 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25449 #: src/Format.cpp:692
25451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25452 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25454 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25455 msgid "Cannot edit file"
25456 msgstr "Kan inte redigera fil"
25458 #: src/Format.cpp:751
25459 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25460 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25462 #: src/Format.cpp:764
25464 msgid "No information for editing %1$s"
25465 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25467 #: src/Format.cpp:775
25469 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25470 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25472 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25473 msgid "Could not find bind file"
25474 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25476 #: src/KeyMap.cpp:230
25479 "Unable to find the bind file\n"
25481 "Please check your installation."
25483 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25485 "Vänligen kontrollera din installation."
25487 #: src/KeyMap.cpp:237
25488 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25489 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25491 #: src/KeyMap.cpp:238
25493 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25494 "Please check your installation."
25496 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25497 "Vänligen kontrollera din installation."
25499 #: src/KeyMap.cpp:245
25502 "Unable to find the bind file\n"
25504 "Falling back to default."
25506 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25508 "Faller tillbaka till standard."
25510 #: src/KeySequence.cpp:181
25512 msgstr " alternativ: "
25514 #: src/LaTeX.cpp:57
25516 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25517 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25519 #: src/LaTeX.cpp:279 src/LaTeX.cpp:381
25520 msgid "Running Index Processor."
25521 msgstr "Indexbehandlare körs."
25523 #: src/LaTeX.cpp:310 src/LaTeX.cpp:361
25524 msgid "Running BibTeX."
25525 msgstr "BibTeX körs."
25527 #: src/LaTeX.cpp:480
25528 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25529 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25531 #: src/LaTeX.cpp:1306 src/LaTeX.cpp:1312 src/LaTeX.cpp:1321
25532 msgid "BibTeX error: "
25533 msgstr "BibTeX-fel: "
25535 #: src/LaTeX.cpp:1328
25536 msgid "Biber error: "
25537 msgstr "Biberfel: "
25539 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25540 msgid "Font not available"
25541 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25543 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25546 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25547 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25549 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25550 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25551 "standardtypsnittet."
25554 msgid "Could not read configuration file"
25555 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25560 "Error while reading the configuration file\n"
25562 "Please check your installation."
25564 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25566 "Vänligen kontrollera din installation."
25569 msgid "The following files could not be loaded:"
25570 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25575 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25578 msgid "Cannot remove temporary directory"
25579 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25584 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25588 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25589 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25592 msgid "Missing filename for this operation."
25593 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25597 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25598 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25601 msgid "No textclass is found"
25602 msgstr "Ingen textklass hittades"
25606 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25607 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25608 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25610 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25611 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25612 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25616 msgid "&Reconfigure"
25617 msgstr "Omkonfigu&rera"
25620 msgid "&Without LaTeX"
25621 msgstr "Utan LaTeX"
25623 #: src/LyX.cpp:562 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25629 "SIGHUP signal caught!\n"
25632 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25637 "SIGFPE signal caught!\n"
25640 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25645 "SIGSEGV signal caught!\n"
25646 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25647 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25648 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25651 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25652 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25653 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25654 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25658 msgid "LyX crashed!"
25659 msgstr "LyX kraschade!"
25666 msgid "Could not create temporary directory"
25667 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25672 "Could not create a temporary directory in\n"
25674 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25676 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25678 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25680 #: src/LyX.cpp:1032
25681 msgid "Missing user LyX directory"
25682 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25684 #: src/LyX.cpp:1033
25687 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25688 "It is needed to keep your own configuration."
25690 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25691 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25693 #: src/LyX.cpp:1038
25694 msgid "&Create directory"
25695 msgstr "Skapa katalog"
25697 #: src/LyX.cpp:1039
25699 msgstr "Avsluta LyX"
25701 #: src/LyX.cpp:1040
25702 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25703 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25705 #: src/LyX.cpp:1044
25707 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25708 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25710 #: src/LyX.cpp:1049
25711 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25712 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25714 #: src/LyX.cpp:1122
25715 msgid "List of supported debug flags:"
25716 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25718 #: src/LyX.cpp:1126
25720 msgid "Setting debug level to %1$s"
25721 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25723 #: src/LyX.cpp:1137
25725 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25726 "Command line switches (case sensitive):\n"
25727 "\t-help summarize LyX usage\n"
25728 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25729 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25730 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25732 " select the features to debug.\n"
25733 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25734 "\t-x [--execute] command\n"
25735 " where command is a lyx command.\n"
25736 "\t-e [--export] fmt\n"
25737 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25738 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25740 " to see which parameter (which differs from the format "
25742 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25743 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25744 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25745 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25746 " and filename is the destination filename.\n"
25747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25748 " where fmt is the import format of choice\n"
25749 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25750 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25751 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25752 " specifying whether all files, main file only, or no "
25754 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25756 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25758 "\t-n [--no-remote]\n"
25759 " open documents in a new instance\n"
25760 "\t-r [--remote]\n"
25761 " open documents in an already running instance\n"
25762 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25763 "\t-v [--verbose]\n"
25764 " report on terminal about spawned commands.\n"
25765 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25766 "\t-version summarize version and build info\n"
25767 "Check the LyX man page for more details."
25769 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25770 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25771 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
25772 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
25773 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
25774 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
25775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25776 " välj finesserna att avlusa.\n"
25777 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser.\n"
25778 "\t-x [--execute] kommando\n"
25779 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25780 "\t-e [--export] fmt\n"
25781 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
25782 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
25784 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
25785 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
25786 " Notera att följden av växlarna -e och -x spelar roll.\n"
25787 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25788 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
25789 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25790 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25791 " där fmt är det valda importformatet\n"
25792 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25793 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25794 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25795 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25796 "eller inga filer,\n"
25797 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25798 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25799 "\t-n [--no-remote\n"
25800 " öppnar dokument i en ny instans\n"
25801 "\t-r [--remote]\n"
25802 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25803 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25804 "\t-v [--verbose]\n"
25805 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
25806 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutar.\n"
25807 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
25808 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25810 #: src/LyX.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
25811 msgid " Git commit hash "
25812 msgstr " Git commit hash "
25814 #: src/LyX.cpp:1196 src/support/Package.cpp:645
25815 msgid "No system directory"
25816 msgstr "Ingen systemkatalog"
25818 #: src/LyX.cpp:1197
25819 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25820 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25822 #: src/LyX.cpp:1208
25823 msgid "No user directory"
25824 msgstr "Ingen användarkatalog"
25826 #: src/LyX.cpp:1209
25827 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25828 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25830 #: src/LyX.cpp:1220
25831 msgid "Incomplete command"
25832 msgstr "Ofullständigt kommando"
25834 #: src/LyX.cpp:1221
25835 msgid "Missing command string after --execute switch"
25836 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25838 #: src/LyX.cpp:1232
25839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25840 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25842 #: src/LyX.cpp:1237
25843 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25844 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25846 #: src/LyX.cpp:1250
25847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25848 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25850 #: src/LyX.cpp:1263
25851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25852 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25854 #: src/LyX.cpp:1268
25855 msgid "Missing filename for --import"
25856 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25858 #: src/LyXRC.cpp:2873
25860 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25863 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25866 #: src/LyXRC.cpp:2877
25868 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25871 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25873 #: src/LyXRC.cpp:2885
25875 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25876 "automatically by what you type."
25878 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25881 #: src/LyXRC.cpp:2889
25883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25886 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25887 "standardvärden efter klassändring."
25889 #: src/LyXRC.cpp:2893
25891 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25893 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25896 #: src/LyXRC.cpp:2900
25898 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25899 "the backup file in the same directory as the original file."
25901 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25902 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25905 #: src/LyXRC.cpp:2904
25907 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25908 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25910 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25911 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25913 #: src/LyXRC.cpp:2908
25914 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25916 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25918 #: src/LyXRC.cpp:2912
25920 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25921 "its global and local bind/ directories."
25923 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25924 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25926 #: src/LyXRC.cpp:2916
25927 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25928 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25930 #: src/LyXRC.cpp:2920
25932 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25933 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25935 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25936 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25938 #: src/LyXRC.cpp:2930
25940 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25941 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25943 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25944 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25946 #: src/LyXRC.cpp:2938
25948 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25949 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25950 "the top of the screen"
25952 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25953 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25954 "till toppen av skärmen"
25956 #: src/LyXRC.cpp:2942
25957 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25958 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25960 #: src/LyXRC.cpp:2946
25961 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25962 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25964 #: src/LyXRC.cpp:2950
25966 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25969 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25972 #: src/LyXRC.cpp:2955
25975 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25976 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25978 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25979 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25981 #: src/LyXRC.cpp:2959
25983 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25984 "look in its global and local commands/ directories."
25986 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25987 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25989 #: src/LyXRC.cpp:2963
25991 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25993 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25996 #: src/LyXRC.cpp:2967
25997 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25998 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26000 #: src/LyXRC.cpp:2971
26002 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26003 "shown after the change has been made.)"
26005 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26006 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26008 #: src/LyXRC.cpp:2975
26009 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26010 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26012 #: src/LyXRC.cpp:2979
26014 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26015 "LyX was started from."
26017 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
26020 #: src/LyXRC.cpp:2983
26021 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26022 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
26024 #: src/LyXRC.cpp:2987
26026 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26027 "value selects the directory LyX was started from."
26029 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
26030 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
26032 #: src/LyXRC.cpp:2991
26034 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26035 "recommended for non-English languages."
26037 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
26038 "rekommenderad för icke-engelska språk."
26040 #: src/LyXRC.cpp:2998
26042 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26043 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26044 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26046 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26047 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26048 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26050 #: src/LyXRC.cpp:3002
26051 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26052 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26054 #: src/LyXRC.cpp:3006
26056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26057 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26059 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26060 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26063 #: src/LyXRC.cpp:3015
26065 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26066 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26068 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26069 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26072 #: src/LyXRC.cpp:3019
26074 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26076 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26078 #: src/LyXRC.cpp:3023
26080 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26081 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26083 #: src/LyXRC.cpp:3027
26085 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26086 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26087 "name of the second language."
26089 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26090 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26093 #: src/LyXRC.cpp:3031
26094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26095 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3035
26098 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26099 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26101 #: src/LyXRC.cpp:3039
26103 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26106 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26109 #: src/LyXRC.cpp:3043
26111 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26112 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26114 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26115 "\"\\usepackage{omega}\"."
26117 #: src/LyXRC.cpp:3047
26119 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26120 "document is the default language."
26122 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26125 #: src/LyXRC.cpp:3051
26126 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26127 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26129 #: src/LyXRC.cpp:3055
26130 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26132 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26135 #: src/LyXRC.cpp:3059
26136 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26137 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26139 #: src/LyXRC.cpp:3063
26141 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26144 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
26147 #: src/LyXRC.cpp:3067
26148 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26149 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26151 #: src/LyXRC.cpp:3071
26152 msgid "The completion popup delay."
26153 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
26155 #: src/LyXRC.cpp:3075
26156 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26157 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26159 #: src/LyXRC.cpp:3079
26160 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26161 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26163 #: src/LyXRC.cpp:3083
26165 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26167 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26168 "kompletteringsförsök."
26170 #: src/LyXRC.cpp:3087
26172 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26175 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26176 "finns tillgänglig."
26178 #: src/LyXRC.cpp:3091
26179 msgid "The inline completion delay."
26180 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26182 #: src/LyXRC.cpp:3095
26183 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26184 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26186 #: src/LyXRC.cpp:3099
26187 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26188 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26190 #: src/LyXRC.cpp:3103
26191 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26192 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26194 #: src/LyXRC.cpp:3107
26195 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26196 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26198 #: src/LyXRC.cpp:3111
26200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26201 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26203 #: src/LyXRC.cpp:3116
26205 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26207 "Use the OS native format."
26209 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
26210 "Använd operativsystemets standardformat."
26212 #: src/LyXRC.cpp:3122
26213 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26214 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26216 #: src/LyXRC.cpp:3126
26217 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26219 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26222 #: src/LyXRC.cpp:3130
26223 msgid "Scale the preview size to suit."
26224 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26226 #: src/LyXRC.cpp:3134
26227 msgid "The option to print out in landscape."
26228 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26230 #: src/LyXRC.cpp:3138
26231 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26232 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26234 #: src/LyXRC.cpp:3142
26235 msgid "The option to specify paper type."
26236 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26238 #: src/LyXRC.cpp:3146
26240 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26242 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26245 #: src/LyXRC.cpp:3150
26247 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26248 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26250 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26251 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26254 #: src/LyXRC.cpp:3154
26256 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26257 "wrong, override the setting here."
26259 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26260 "fel, överskrid inställningen här."
26262 #: src/LyXRC.cpp:3160
26263 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26264 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26266 #: src/LyXRC.cpp:3169
26268 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26269 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26270 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26272 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26273 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26274 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26275 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3173
26278 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26280 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26283 #: src/LyXRC.cpp:3178
26286 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26287 "roughly the same size as on paper."
26289 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26290 "ungefär samma storlek som på papper."
26292 #: src/LyXRC.cpp:3182
26293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26294 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26296 #: src/LyXRC.cpp:3186
26298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26299 "\".out\". Only for advanced users."
26301 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26302 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3193
26305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26306 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26308 #: src/LyXRC.cpp:3197
26310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26311 "when you quit LyX."
26313 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26314 "att raderas när du avslutar LyX."
26316 #: src/LyXRC.cpp:3201
26317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26318 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3205
26322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26323 "value selects the directory LyX was started from."
26325 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26326 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3215
26330 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26331 "environment variable.\n"
26332 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26334 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
26335 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
26338 #: src/LyXRC.cpp:3222
26340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26341 "will look in its global and local ui/ directories."
26343 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26344 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26346 #: src/LyXRC.cpp:3232
26348 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26351 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26354 #: src/LyXRC.cpp:3236
26355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26356 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26358 #: src/LyXRC.cpp:3240
26360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26362 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26364 #: src/LyXRC.cpp:3244
26365 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26367 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26370 #: src/LyXVC.cpp:106
26372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26373 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26375 #: src/LyXVC.cpp:108
26376 msgid "Retrieve from version control?"
26377 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26379 #: src/LyXVC.cpp:109
26383 #: src/LyXVC.cpp:143
26384 msgid "Document not saved"
26385 msgstr "Dokument sparades inte"
26387 #: src/LyXVC.cpp:144
26388 msgid "You must save the document before it can be registered."
26389 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26391 #: src/LyXVC.cpp:180
26392 msgid "LyX VC: Initial description"
26393 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26395 #: src/LyXVC.cpp:181 src/LyXVC.cpp:188
26396 msgid "(no initial description)"
26397 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26399 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:219
26400 msgid "LyX VC: Log message"
26401 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26403 #: src/LyXVC.cpp:201 src/LyXVC.cpp:207 src/LyXVC.cpp:220 src/LyXVC.cpp:226
26404 #: src/LyXVC.cpp:237
26405 msgid "(no log message)"
26406 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26408 #: src/LyXVC.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
26409 msgid "LyX VC: Log Message"
26410 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26412 #: src/LyXVC.cpp:293
26415 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26418 "Do you want to revert to the older version?"
26420 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26421 "alla aktuella ändringar.\n"
26423 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26425 #: src/LyXVC.cpp:298
26426 msgid "Revert to stored version of document?"
26427 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26429 #: src/LyXVC.cpp:299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
26433 #: src/Paragraph.cpp:1971
26434 msgid "Senseless with this layout!"
26435 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26437 #: src/Paragraph.cpp:2032
26438 msgid "Alignment not permitted"
26439 msgstr "Justering inte tillåten"
26441 #: src/Paragraph.cpp:2033
26443 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26444 "Setting to default."
26446 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26447 "Sätter till standard."
26449 #: src/Text.cpp:405
26450 msgid "Unknown Inset"
26451 msgstr "Okänd insättning"
26453 #: src/Text.cpp:515
26454 msgid "Change tracking author index missing"
26455 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26457 #: src/Text.cpp:516
26460 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26461 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26462 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26463 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26465 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26466 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26467 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26468 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26469 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26471 #: src/Text.cpp:533
26472 msgid "Unknown token"
26473 msgstr "Okänt tecken"
26475 #: src/Text.cpp:999
26477 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26480 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26483 #: src/Text.cpp:1008
26484 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26485 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26487 #: src/Text.cpp:1022
26488 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26489 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26491 #: src/Text.cpp:1875
26492 msgid "[Change Tracking] "
26493 msgstr "[Ändringsspårning] "
26495 #: src/Text.cpp:1883
26497 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26498 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
26500 #: src/Text.cpp:1893 src/mathed/InsetMathFont.cpp:240
26501 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26504 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26506 #: src/Text.cpp:1898
26508 msgid ", Depth: %1$d"
26509 msgstr ", Djup: %1$d"
26511 #: src/Text.cpp:1904
26512 msgid ", Spacing: "
26513 msgstr ", Avstånd: "
26515 #: src/Text.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
26519 #: src/Text.cpp:1916
26523 #: src/Text.cpp:1926
26524 msgid ", Paragraph: "
26525 msgstr ", Stycke: "
26527 #: src/Text.cpp:1927
26531 #: src/Text.cpp:1934
26533 msgstr ", Tecken: 0x"
26535 #: src/Text.cpp:1936
26536 msgid ", Boundary: "
26539 #: src/Text2.cpp:407
26540 msgid "No font change defined."
26541 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26543 #: src/Text2.cpp:447
26544 msgid "Nothing to index!"
26545 msgstr "Ingenting att indexera!"
26547 #: src/Text2.cpp:449
26548 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26549 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26551 #: src/Text3.cpp:192
26552 msgid "Math editor mode"
26553 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26555 #: src/Text3.cpp:194
26556 msgid "No valid math formula"
26557 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26559 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1054
26560 msgid "Already in regular expression mode"
26561 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26563 #: src/Text3.cpp:215
26564 msgid "Regexp editor mode"
26565 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26567 #: src/Text3.cpp:1428
26569 msgstr "Utformning "
26571 #: src/Text3.cpp:1429
26573 msgstr " inte känd"
26575 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
26576 msgid "Missing argument"
26577 msgstr "Argument saknas"
26579 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26580 msgid "Character set"
26581 msgstr "Teckenuppsättning"
26583 #: src/Text3.cpp:2357
26584 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26585 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26587 #: src/Text3.cpp:2358
26589 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26590 "The thesaurus is not functional.\n"
26591 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26594 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26595 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26596 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26597 "inställningsinstruktioner."
26599 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26600 msgid "Paragraph layout set"
26601 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26603 #: src/TextClass.cpp:138
26604 msgid "Plain Layout"
26605 msgstr "Vanlig utformning"
26607 #: src/TextClass.cpp:855
26608 msgid "Missing File"
26609 msgstr "Fil saknas"
26611 #: src/TextClass.cpp:856
26612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26613 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26615 #: src/TextClass.cpp:859
26616 msgid "Corrupt File"
26617 msgstr "Korrupt fil"
26619 #: src/TextClass.cpp:860
26620 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26621 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26623 #: src/TextClass.cpp:1599
26626 "The module %1$s has been requested by\n"
26627 "this document but has not been found in the list of\n"
26628 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26629 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26631 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26632 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26633 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26634 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26636 #: src/TextClass.cpp:1604
26637 msgid "Module not available"
26638 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26640 #: src/TextClass.cpp:1610
26643 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26644 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26645 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26646 "Missing prerequisites:\n"
26648 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26650 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26651 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26652 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26653 "Förutsättningar som saknas:\n"
26655 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26657 #: src/TextClass.cpp:1617
26658 msgid "Package not available"
26659 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26661 #: src/TextClass.cpp:1622
26663 msgid "Error reading module %1$s\n"
26664 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26666 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
26667 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
26668 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
26669 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
26670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26671 msgid "Revision control error."
26672 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26674 #: src/VCBackend.cpp:63
26677 "Some problem occurred while running the command:\n"
26680 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26683 #: src/VCBackend.cpp:632
26685 msgstr "Uppdaterad"
26687 #: src/VCBackend.cpp:634
26688 msgid "Locally Modified"
26689 msgstr "Lokalt modifierad"
26691 #: src/VCBackend.cpp:636
26692 msgid "Locally Added"
26693 msgstr "Lokalt tillagd"
26695 #: src/VCBackend.cpp:638
26696 msgid "Needs Merge"
26697 msgstr "Behöver sammanfogning"
26699 #: src/VCBackend.cpp:640
26700 msgid "Needs Checkout"
26701 msgstr "Behöver kontrolleras"
26703 #: src/VCBackend.cpp:642
26704 msgid "No CVS file"
26705 msgstr "Ingen CVS-fil"
26707 #: src/VCBackend.cpp:644
26708 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26709 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26711 #: src/VCBackend.cpp:870
26713 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26714 "You have to update from repository first or revert your changes."
26716 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26717 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26719 #: src/VCBackend.cpp:875
26722 "Bad status when checking in changes.\n"
26727 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26732 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
26735 "Error when updating from repository.\n"
26736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26741 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26742 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26745 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26747 #: src/VCBackend.cpp:958
26750 "There were detected changes in the working directory:\n"
26753 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26754 "revert back to the repository version."
26756 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26759 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26760 "förrådsversionen."
26762 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
26763 #: src/VCBackend.cpp:1526
26764 msgid "Changes detected"
26765 msgstr "Ändringar upptäckta"
26767 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26771 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
26772 msgid "View &Log ..."
26773 msgstr "Visa &logg ..."
26775 #: src/VCBackend.cpp:983
26778 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26779 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26782 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26784 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26785 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26788 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26790 #: src/VCBackend.cpp:1042
26793 "The document %1$s is not in repository.\n"
26794 "You have to check in the first revision before you can revert."
26796 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26797 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26799 #: src/VCBackend.cpp:1050
26802 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26803 "The status '%2$s' is unexpected."
26805 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26806 "Status '%2$s' är oväntat."
26808 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
26809 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
26810 msgid "Error: Could not generate logfile."
26811 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26813 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
26815 "Error when committing to repository.\n"
26816 "You have to manually resolve the problem.\n"
26817 "LyX will reopen the document after you press OK."
26819 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26820 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26821 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26823 #: src/VCBackend.cpp:1452
26825 "Error while acquiring write lock.\n"
26826 "Another user is most probably editing\n"
26827 "the current document now!\n"
26828 "Also check the access to the repository."
26830 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26831 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26832 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26833 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26835 #: src/VCBackend.cpp:1458
26837 "Error while releasing write lock.\n"
26838 "Check the access to the repository."
26840 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26841 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26843 #: src/VCBackend.cpp:1517
26846 "There were detected changes in the working directory:\n"
26849 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26854 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26857 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26861 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
26862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
26863 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
26867 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
26868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
26869 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
26873 #: src/VCBackend.cpp:1586
26874 msgid "SVN File Locking"
26875 msgstr "SVN fillåsning"
26877 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
26878 msgid "Locking property unset."
26879 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26881 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
26882 msgid "Locking property set."
26883 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26885 #: src/VCBackend.cpp:1588
26886 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26887 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26889 #: src/VSpace.cpp:162
26890 msgid "Default skip"
26891 msgstr "Vanligt avstånd"
26893 #: src/VSpace.cpp:165
26895 msgstr "Litet avstånd"
26897 #: src/VSpace.cpp:168
26898 msgid "Medium skip"
26899 msgstr "Medium avstånd"
26901 #: src/VSpace.cpp:171
26903 msgstr "Stort avstånd"
26905 #: src/VSpace.cpp:174
26906 msgid "Vertical fill"
26907 msgstr "Vertikal fyllning"
26909 #: src/VSpace.cpp:181
26913 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26916 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26917 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26919 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26920 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26922 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26923 msgid "Reload saved document?"
26924 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26926 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26927 msgid "Yes, &Reload"
26928 msgstr "Ja, ladda om"
26930 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26931 msgid "No, &Keep Changes"
26932 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26934 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26936 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26937 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26939 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26940 msgid "File not readable!"
26941 msgstr "Fil inte läsbar!"
26943 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26946 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26948 "Do you want to create a new document?"
26950 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26952 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26954 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26955 msgid "Create new document?"
26956 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26958 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26962 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26965 "The specified document template\n"
26967 "could not be read."
26969 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26971 "kunde inte läsas."
26973 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26974 msgid "Could not read template"
26975 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26978 msgid "Standard[[Bullets]]"
26981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27001 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27002 msgid "Unavailable:"
27003 msgstr "Otillgänglig:"
27005 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27007 msgid "Unavailable: %1$s"
27008 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
27010 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27011 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27012 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27013 msgid "Uncategorized"
27014 msgstr "Okategoriserad"
27016 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27017 msgid "Directories"
27020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27025 msgid "Master document"
27026 msgstr "Huvuddokument"
27028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27030 msgstr "Öppna filer"
27032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27039 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27040 "Continue searching from the beginning?"
27042 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27043 "Fortsätt sök från början?"
27045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27048 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27049 "Continue searching from the end?"
27051 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27052 "Fortsätt sök från slutet?"
27054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27055 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27056 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
27058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27059 msgid "Advanced search cancelled by user"
27060 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
27062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27063 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27064 msgid "Wrap search?"
27065 msgstr "Svep sökning?"
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27068 msgid "Nothing to search"
27069 msgstr "Ingenting att söka"
27071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27072 msgid "No open document(s) in which to search"
27073 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
27075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27076 msgid "Advanced Find and Replace"
27077 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
27079 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27080 msgid "Float Settings"
27081 msgstr "Flotteinställningar"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27085 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27089 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27093 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27097 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27101 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27104 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27105 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27108 msgid "for this version of LyX."
27109 msgstr "i denna version av LyX."
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27112 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27113 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27118 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27119 "1995--%1$s LyX Team"
27121 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27122 "1995--%1$s LyX Team"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27126 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27127 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27128 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27129 "any later version."
27131 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27132 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27133 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27144 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27146 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27147 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27148 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27149 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27150 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27151 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27152 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27155 msgid "not released yet"
27156 msgstr "ej släppt än"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27161 "LyX Version %1$s\n"
27164 "LyX version %1$s\n"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27168 msgid "Built from git commit hash "
27169 msgstr "Byggd from git commit hash "
27171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27172 msgid "Library directory: "
27173 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27176 msgid "User directory: "
27177 msgstr "Användarkatalog: "
27179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27181 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27182 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27186 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27187 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
27206 msgid "Preferences"
27207 msgstr "Inställningar"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27210 msgid "Reconfigure"
27211 msgstr "Omkonfigurera"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27215 msgstr "Avsluta %1"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27218 msgid "Nothing to do"
27219 msgstr "Ingenting att göra"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27222 msgid "Unknown action"
27223 msgstr "Okänd handling"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27226 msgid "Command not handled"
27227 msgstr "Kommando hanteras inte"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27230 msgid "Command disabled"
27231 msgstr "Kommando inaktiverad"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27234 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27235 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27238 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27239 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27242 msgid "Running configure..."
27243 msgstr "Konfigurering körs..."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27246 msgid "Reloading configuration..."
27247 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27250 msgid "System reconfiguration failed"
27251 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27255 "The system reconfiguration has failed.\n"
27256 "Default textclass is used but LyX may\n"
27257 "not be able to work properly.\n"
27258 "Please reconfigure again if needed."
27260 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27261 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27262 "inte fungerar som det ska.\n"
27263 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27266 msgid "System reconfigured"
27267 msgstr "System omkonfigurerat"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27271 "The system has been reconfigured.\n"
27272 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27273 "updated document class specifications."
27275 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27276 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27277 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27285 msgid "Opening help file %1$s..."
27286 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27289 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27290 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27294 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27296 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27301 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27302 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27306 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27307 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27310 msgid "Unable to save document defaults"
27311 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27315 msgid "Unknown function."
27316 msgstr "Okänd funktion."
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27319 msgid "The current document was closed."
27320 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27324 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27325 "documents and exit.\n"
27329 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27330 "dokument och avslutas.\n"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27336 msgid "Software exception Detected"
27337 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27341 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27342 "unsaved documents and exit."
27344 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27345 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27349 msgid "Could not find UI definition file"
27350 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27355 "Error while reading the included file\n"
27357 "Please check your installation."
27359 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27361 "Vänligen kontrollera din installation."
27363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27364 msgid "Could not find default UI file"
27365 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27369 "LyX could not find the default UI file!\n"
27370 "Please check your installation."
27372 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27373 "Vänligen kontrollera din installation."
27375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27378 "Error while reading the configuration file\n"
27380 "Falling back to default.\n"
27381 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27382 "check which User Interface file you are using."
27384 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27386 "Faller tillbaka till standard.\n"
27387 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27388 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27390 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27391 msgid "Bibliography Item Settings"
27392 msgstr "Bibliografipostinställningar"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27395 msgid "BibTeX Bibliography"
27396 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
27406 msgid "Documents|#o#O"
27407 msgstr "Dokument|#o#O"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27410 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27411 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27414 msgid "Select a BibTeX database to add"
27415 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27418 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27419 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27422 msgid "Select a BibTeX style"
27423 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27430 msgid "Simple rectangular frame"
27431 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27434 msgid "Oval frame, thin"
27435 msgstr "Oval ram, tunn"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27438 msgid "Oval frame, thick"
27439 msgstr "Oval ram, tjock"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27442 msgid "Drop shadow"
27443 msgstr "Fallskugga"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27446 msgid "Shaded background"
27447 msgstr "Skuggad bakgrund"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27450 msgid "Double rectangular frame"
27451 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27458 msgid "Total Height"
27459 msgstr "Total höjd"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27462 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27467 msgid "Box Settings"
27468 msgstr "Rutinställningar"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27471 msgid "Branch Settings"
27472 msgstr "Greninställningar"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27483 msgid "Filename Suffix"
27484 msgstr "Filnamnsändelse"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3581
27489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3580
27498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27505 msgid "Enter new branch name"
27506 msgstr "Ange nytt grennamn"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27511 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27512 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27514 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27515 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27519 msgstr "Sa&mmanfoga"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27522 msgid "Renaming failed"
27523 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27526 msgid "The branch could not be renamed."
27527 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27530 msgid "Merge Changes"
27531 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27542 msgid "Change made on %1\n"
27543 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27552 msgstr "Ingen ändring"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27569 msgstr "Understrykning"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27572 msgid "Double underbar"
27573 msgstr "Dubbel understrykning"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27576 msgid "Wavy underbar"
27577 msgstr "Vågig understrykning"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27581 msgstr "Överstrykning"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27585 msgstr "Ingen färg"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:57
27592 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
27594 msgstr "Rensa text"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
27597 msgid "All avail. citations"
27598 msgstr "Alla tillgängliga citat"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:110
27601 msgid "Regular e&xpression"
27602 msgstr "Reguljära uttr&yck"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
27605 msgid "Case se&nsitive"
27606 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27609 msgid "Search as you &type"
27610 msgstr "Sök &medan du skriver"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:369
27617 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27618 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:373
27621 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27622 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:482
27625 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27626 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
27630 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27632 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27635 msgid "LinkBack PDF"
27636 msgstr "LinkBack PDF"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27649 msgstr "%1$s filer"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27652 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27653 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
27662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27663 msgid "Overwrite external file?"
27664 msgstr "Skriv över extern fil?"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27668 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27669 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27672 msgid "List of previous commands"
27673 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27676 msgid "Next command"
27677 msgstr "Nästa kommando"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27680 msgid "Compare LyX files"
27681 msgstr "Jämför LyX-filer"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27684 msgid "Select document"
27685 msgstr "Välj dokument"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
27690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27691 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27694 msgid "Error while comparing documents."
27695 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27706 msgid "Aborting process..."
27707 msgstr "Avbryter process..."
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27710 msgid "differences"
27711 msgstr "skillnader"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27714 msgid "Compare different revisions"
27715 msgstr "Jämför olika revideringar"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27718 msgid "big[[delimiter size]]"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27722 msgid "Big[[delimiter size]]"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:170
27734 msgid "Math Delimiter"
27735 msgstr "Matematikskiljetecken"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:230
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:215
27747 msgid "Module not found!"
27748 msgstr "Modul hittades inte!"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:561
27751 msgid "Press button to check validity..."
27752 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
27755 msgid "Layout is valid!"
27756 msgstr "Utformning är giltig!"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27759 msgid "Layout is invalid!"
27760 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27763 msgid "Conversion to current format impossible!"
27764 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
27767 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27768 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
27771 msgid "Convert to current format"
27772 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
27775 msgid "Document Settings"
27776 msgstr "Dokumentinställningar"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27780 msgid "Child Document"
27781 msgstr "Barndokument"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
27784 msgid "Include to Output"
27785 msgstr "Inkludera till utmatning"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
27800 msgid "None (no fontenc)"
27801 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
27805 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27806 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27808 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27809 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27836 msgid "US executive"
27837 msgstr "US executive"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27952 msgid "Language Default (no inputenc)"
27953 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
27984 msgid "Appears in TOC"
27985 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27988 msgid "Author-year"
27989 msgstr "Författare-år"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
28000 msgid "Load automatically"
28001 msgstr "Ladda automatiskt"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28004 msgid "Load always"
28005 msgstr "Ladda alltid"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28008 msgid "Do not load"
28009 msgstr "Ladda inte"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28012 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28013 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
28017 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28018 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
28021 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28022 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28026 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28027 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
28032 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28033 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
28038 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28039 "all required packages (%2$s) installed."
28041 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
28042 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
28046 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28048 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28051 msgid "Document Class"
28052 msgstr "Dokumentklass"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28055 msgid "Child Documents"
28056 msgstr "Barndokument"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28063 msgid "Local Layout"
28064 msgstr "Lokal utformning"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
28067 msgid "Text Layout"
28068 msgstr "Textutformning"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28071 msgid "Page Margins"
28072 msgstr "Sidmarginaler"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28079 msgid "Numbering & TOC"
28080 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
28087 msgid "PDF Properties"
28088 msgstr "PDF-egenskaper"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28091 msgid "Math Options"
28092 msgstr "Matematikalternativ"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
28095 msgid "Float Placement"
28096 msgstr "Flotteplacering"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28107 msgid "Formats[[output]]"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28111 msgid "LaTeX Preamble"
28112 msgstr "LaTeX-ingress"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
28116 msgid "&Default..."
28117 msgstr "Stan&dard..."
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3362
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3371
28124 msgid " (not installed)"
28125 msgstr " (inte installerad)"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
28128 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28129 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
28132 msgid " (not available)"
28133 msgstr " (inte tillgänglig)"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
28136 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28137 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
28141 msgid "Class Default"
28142 msgstr "Klassens standard"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
28145 msgid "Layouts|#o#O"
28146 msgstr "Utformningar|#o#O"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28149 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28150 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
28154 msgid "Local layout file"
28155 msgstr "Lokal utformningsfil"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
28159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28160 "file, not one in the system or user directory.\n"
28161 "Your document will not work with this layout if you\n"
28162 "move the layout file to a different directory."
28164 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28165 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28166 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28167 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
28170 msgid "&Set Layout"
28171 msgstr "&Sätt utformning"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28174 msgid "Unable to read local layout file."
28175 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28178 msgid "This is a local layout file."
28179 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2211
28182 msgid "Select master document"
28183 msgstr "Välj huvuddokument"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
28186 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28187 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28192 msgid "Unapplied changes"
28193 msgstr "Otillämpade ändringar"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28202 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28203 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3637
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
28213 msgid "Unable to set document class."
28214 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28219 msgstr "%1$s, %2$s"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
28223 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28224 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2385
28228 msgid "%1$s (unavailable)"
28229 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
28232 msgid "Module provided by document class."
28233 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28237 msgid "Category: %1$s."
28238 msgstr "Kategori: %1$s."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
28242 msgid "Package(s) required: %1$s."
28243 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
28251 msgid "Modules required: %1$s."
28252 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28256 msgid "Modules excluded: %1$s."
28257 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28260 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28261 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
28264 msgid "[No options predefined]"
28265 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
28268 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28269 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28272 msgid "&Use Hyperref Support"
28273 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3656
28276 msgid "Can't set layout!"
28277 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
28281 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28282 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3745
28286 msgstr "Hittades inte"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3805
28289 msgid "Assigned master does not include this file"
28290 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3806
28295 "You must include this file in the document\n"
28296 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28299 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28300 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3810
28304 msgid "Could not load master"
28305 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
28310 "The master document '%1$s'\n"
28311 "could not be loaded."
28313 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28314 "kunde inte laddas."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3952
28317 msgid "(Module name: %1)"
28318 msgstr "(Modulnamn: %1)"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28321 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28322 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28334 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28335 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28339 msgstr "Vänster topp"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28342 msgid "Bottom left"
28343 msgstr "Vänster botten"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28346 msgid "Baseline left"
28347 msgstr "Vänster baslinje"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28351 msgstr "Center topp"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28354 msgid "Bottom center"
28355 msgstr "Center botten"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28358 msgid "Baseline center"
28359 msgstr "Center baslinje"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28363 msgstr "Höger topp"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28366 msgid "Bottom right"
28367 msgstr "Höger botten"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28370 msgid "Baseline right"
28371 msgstr "Höger baslinje"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28374 msgid "External Material"
28375 msgstr "Externt material"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28382 msgid "Select external file"
28383 msgstr "Välj extern fil"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28386 msgid "automatically"
28387 msgstr "automatiskt"
28389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28394 msgid "Dissolve previous group?"
28395 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28400 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28401 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28402 "because this graphic was its only member.\n"
28403 "How do you want to proceed?"
28405 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28406 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28407 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28408 "Hur vill du fortsätta?"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28412 msgid "Stick with group '%1$s'"
28413 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28417 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28418 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28423 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28424 "the group will be dissolved,\n"
28425 "because this graphic was its only member.\n"
28426 "How do you want to proceed?"
28428 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28429 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28430 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28431 "Hur vill du fortsätta?"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28435 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28436 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28439 msgid "Enter unique group name:"
28440 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28443 msgid "Group already defined!"
28444 msgstr "Grupp redan definierad!"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28448 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28449 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28452 msgid "Set max. &width:"
28453 msgstr "Sätt maxbredd:"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28456 msgid "Set max. &height:"
28457 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28460 msgid "Maximal width of image in output"
28461 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28464 msgid "Maximal height of image in output"
28465 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28480 msgid "in[[unit of measure]]"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28484 msgid "Select graphics file"
28485 msgstr "Välj grafikfil"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28488 msgid "Clipart|#C#c"
28489 msgstr "Clipart|#C#c"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28493 msgid "Interword Space"
28494 msgstr "Ordmellanrum"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28499 msgstr "Tunt mellanrum"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28502 msgid "Medium Space"
28503 msgstr "Medium mellanrum"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28506 msgid "Thick Space"
28507 msgstr "Tjockt mellanrum"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28511 msgid "Negative Thin Space"
28512 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28516 msgid "Negative Medium Space"
28517 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28521 msgid "Negative Thick Space"
28522 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28525 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28526 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28529 msgid "Quad (1 em)"
28530 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28533 msgid "Double Quad (2 em)"
28534 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28538 msgid "Horizontal Fill"
28539 msgstr "Horisontell fyllning"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28542 msgid "Visible Space"
28543 msgstr "Synligt tomrum"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28547 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28548 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28549 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28551 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28552 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28553 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28556 msgid "Horizontal Space Settings"
28557 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28560 msgid "Hyperlink Settings"
28561 msgstr "Hyperlänkinställningar"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
28564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
28565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
28567 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28569 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
28572 msgid "Select document to include"
28573 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28576 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28577 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28580 msgid "Index Entry Settings"
28581 msgstr "Indexpostinställningar"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28584 msgid "Label Color"
28585 msgstr "Etikettfärg"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28588 msgid "Cannot remove standard index"
28589 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28592 msgid "The default index cannot be removed."
28593 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28596 msgid "Enter new index name"
28597 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28600 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28601 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28644 msgid "Info Inset Settings"
28645 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28657 msgstr "Alternativ-"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28663 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28664 msgid "Label Settings"
28665 msgstr "Etikettinställningar"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28668 msgid "Line Settings"
28669 msgstr "Linjeinställningar"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28672 msgid "No language"
28673 msgstr "Inget språk"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28676 msgid "Program Listing Settings"
28677 msgstr "Programlistningsinställningar"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
28681 msgstr "Ingen dialekt"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28685 msgstr "LaTeX-logg"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28692 msgid "Literate Programming Build Log"
28693 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28696 msgid "lyx2lyx Error Log"
28697 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28700 msgid "Version Control Log"
28701 msgstr "Versionshanteringslogg"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28704 msgid "Log file not found."
28705 msgstr "Loggfil hittades inte."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28708 msgid "No literate programming build log file found."
28709 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28713 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28716 msgid "No version control log file found."
28717 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28760 msgid "Math Matrix"
28761 msgstr "Matematikmatris"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28764 msgid "Nomenclature Settings"
28765 msgstr "Nomenklaturinställningar"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28768 msgid "Note Settings"
28769 msgstr "Notinställningar"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28772 msgid "Paragraph Settings"
28773 msgstr "Styckeinställningar"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28777 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28778 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28780 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28781 "the items is used."
28783 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28784 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28786 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28787 "alla element används."
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28790 msgid "Phantom Settings"
28791 msgstr "Fantominställningar"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
28794 msgid "System files|#S#s"
28795 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
28798 msgid "User files|#U#u"
28799 msgstr "Användarfiler"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
28802 msgid "Look & Feel"
28803 msgstr "Utseende & känsla"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28806 msgid "Language Settings"
28807 msgstr "Språkinställningar"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28810 msgid "File Handling"
28811 msgstr "Filhantering"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
28814 msgid "Keyboard/Mouse"
28815 msgstr "Tangentbord/mus"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
28818 msgid "Input Completion"
28819 msgstr "Inmatningskomplettering"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:807
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
28824 msgstr "Ko&mmando:"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
28827 msgid "Screen Fonts"
28828 msgstr "Skärmtypsnitt"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28835 msgid "Select directory for example files"
28836 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28839 msgid "Select a document templates directory"
28840 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28843 msgid "Select a temporary directory"
28844 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28847 msgid "Select a backups directory"
28848 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28851 msgid "Select a document directory"
28852 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
28855 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28856 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
28859 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28860 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
28863 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28864 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
28868 msgid "Spellchecker"
28869 msgstr "Stavningskontroll"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1509
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1585
28889 msgstr "Omvandlare"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
28892 msgid "File Formats"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28896 msgid "Format in use"
28897 msgstr "Format som används"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2118
28901 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28902 "converter. Please remove the converter first."
28904 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28905 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
28908 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28910 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28911 "omvandlaren först."
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28914 msgid "LyX needs to be restarted!"
28915 msgstr "LyX behöver startas om!"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
28919 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28922 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28923 "efter en omstart."
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
28926 msgid "User Interface"
28927 msgstr "Användargränssnitt"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
28938 msgid "Document Handling"
28939 msgstr "Dokumenthantering"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
28958 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28959 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28962 msgid "Mathematical Symbols"
28963 msgstr "Matematiska symboler"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28966 msgid "Document and Window"
28967 msgstr "Dokument och fönster"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
28970 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28971 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
28974 msgid "System and Miscellaneous"
28975 msgstr "System och diverse"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
28979 msgstr "Åters&täll"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
28983 msgid "Failed to create shortcut"
28984 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
28987 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28988 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
28991 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28992 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28995 msgid "Invalid or empty key sequence"
28996 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3194
29001 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29002 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29004 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
29005 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29008 msgid "Redefine shortcut?"
29009 msgstr "Omdefiniera genväg?"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
29013 msgstr "Omdefiniera"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3242
29016 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29017 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3497
29024 msgid "Choose bind file"
29025 msgstr "Välj bindfil"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3498
29028 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29029 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3504
29032 msgid "Choose UI file"
29033 msgstr "Välj UI-fil"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3505
29036 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29037 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3511
29040 msgid "Choose keyboard map"
29041 msgstr "Välj tangentbordskarta"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512
29044 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29045 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29048 msgid "Longest label width"
29049 msgstr "Längsta etikettbredd"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29052 msgid "Index Settings"
29053 msgstr "Indexinställningar"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29056 msgid "<All indexes>"
29057 msgstr "<Alla index>"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29060 msgid "Progress/Debug Messages"
29061 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29064 msgid "Debug Level"
29065 msgstr "Avlusningsnivå"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29072 msgid "Cross-reference"
29073 msgstr "Korsreferens"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:59
29076 msgid "All available labels"
29077 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29080 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29081 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:65
29084 msgid "By Occurrence"
29085 msgstr "Via förekomst"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29088 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29089 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29092 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29093 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:339
29097 msgstr "&Gå tillbaka"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29100 msgid "Jump back to the original cursor location"
29101 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:432
29104 msgid "<No prefix>"
29105 msgstr "<Inget prefix>"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29108 msgid "Find and Replace"
29109 msgstr "Hitta och ersätt"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29112 msgid "Export or Send Document"
29113 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29119 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29120 msgid "Error -> Cannot load file!"
29121 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29124 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29125 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29129 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29131 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29134 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29135 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29138 msgid "Basic Latin"
29139 msgstr "Enkel latin"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29142 msgid "Latin-1 Supplement"
29143 msgstr "Latin-1 komplement"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29146 msgid "Latin Extended-A"
29147 msgstr "Latin utökad-A"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29150 msgid "Latin Extended-B"
29151 msgstr "Latin utökad-B"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29154 msgid "IPA Extensions"
29155 msgstr "IPA utökningar"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29158 msgid "Spacing Modifier Letters"
29159 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29162 msgid "Combining Diacritical Marks"
29163 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29167 msgstr "Kyrilliska"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29175 msgstr "Devanagari"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29179 msgstr "Bengaliska"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29202 msgid "Hangul Jamo"
29203 msgstr "Hangul Jamo"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29206 msgid "Phonetic Extensions"
29207 msgstr "Fonetiska utökningar"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29210 msgid "Latin Extended Additional"
29211 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29214 msgid "Greek Extended"
29215 msgstr "Grekiska utökad"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29218 msgid "General Punctuation"
29219 msgstr "Allmän interpunktuation"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29222 msgid "Superscripts and Subscripts"
29223 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29226 msgid "Currency Symbols"
29227 msgstr "Valutasymboler"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29230 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29231 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29234 msgid "Letterlike Symbols"
29235 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29238 msgid "Number Forms"
29239 msgstr "Nummerformer"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29242 msgid "Mathematical Operators"
29243 msgstr "Matematiska operatörer"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29246 msgid "Miscellaneous Technical"
29247 msgstr "Diverse tekniskt"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29250 msgid "Control Pictures"
29251 msgstr "Kontrollbilder"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29254 msgid "Optical Character Recognition"
29255 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29258 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29259 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29262 msgid "Box Drawing"
29263 msgstr "Rutritning"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29266 msgid "Block Elements"
29267 msgstr "Blockelement"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29270 msgid "Geometric Shapes"
29271 msgstr "Geometriska figurer"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29274 msgid "Miscellaneous Symbols"
29275 msgstr "Diverse symboler"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29282 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29283 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29286 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29287 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29302 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29303 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29310 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29311 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29314 msgid "CJK Compatibility"
29315 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29318 msgid "CJK Unified Ideographs"
29319 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29322 msgid "Hangul Syllables"
29323 msgstr "Hangul-stavningar"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29326 msgid "High Surrogates"
29327 msgstr "Höga surrogater"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29330 msgid "Private Use High Surrogates"
29331 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29334 msgid "Low Surrogates"
29335 msgstr "Låga surrogater"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29338 msgid "Private Use Area"
29339 msgstr "Område för privat bruk"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29342 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29343 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29346 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29347 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29350 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29351 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29354 msgid "Combining Half Marks"
29355 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29358 msgid "CJK Compatibility Forms"
29359 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29362 msgid "Small Form Variants"
29363 msgstr "Små formvarianter"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29366 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29367 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29370 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29371 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29374 msgid "Linear B Syllabary"
29375 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29378 msgid "Linear B Ideograms"
29379 msgstr "Linjär B ideogram"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29382 msgid "Aegean Numbers"
29383 msgstr "Egeiska nummer"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29386 msgid "Ancient Greek Numbers"
29387 msgstr "Antika grekiska nummer"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29391 msgstr "Fornitaliska"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29399 msgstr "Ugaritiska"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29402 msgid "Old Persian"
29403 msgstr "Fornpersiska"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29418 msgid "Cypriot Syllabary"
29419 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29426 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29427 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29430 msgid "Musical Symbols"
29431 msgstr "Musiksymboler"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29434 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29435 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29438 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29439 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29442 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29443 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29446 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29447 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29450 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29451 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29458 msgid "Variation Selectors Supplement"
29459 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29462 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29463 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29466 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29467 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29470 msgid "Character: "
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29474 msgid "Code Point: "
29475 msgstr "Kodpunkt: "
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29482 msgid "Tabular Settings"
29483 msgstr "Tabellinställningar"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29486 msgid "Insert Table"
29487 msgstr "Infoga tabell"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29490 msgid "TeX Information"
29491 msgstr "TeX-information"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29494 msgid "No thesaurus available for this language!"
29495 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29499 msgstr "Disposition"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29512 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29513 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29516 msgid "Vertical Space Settings"
29517 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29524 msgid "unknown version"
29525 msgstr "okänd version"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:337
29528 msgid "Small-sized icons"
29529 msgstr "Små ikoner"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:344
29532 msgid "Normal-sized icons"
29533 msgstr "Normala ikoner"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:351
29536 msgid "Big-sized icons"
29537 msgstr "Stora ikoner"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:358
29540 msgid "Huge-sized icons"
29541 msgstr "Enorma ikoner"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:365
29544 msgid "Giant-sized icons"
29545 msgstr "Gigantiska ikoner"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:656
29549 msgid "Successful export to format: %1$s"
29550 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:665
29554 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29555 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29559 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29560 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29564 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29565 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:986
29569 msgstr "Avsluta LyX"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:987
29572 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29573 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1280
29581 msgid "Welcome to LyX!"
29582 msgstr "Välkommen till LyX!"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
29585 msgid "Automatic save done."
29586 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
29589 msgid "Automatic save failed!"
29590 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
29593 msgid "Command not allowed without any document open"
29594 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
29598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29599 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
29602 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29603 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
29606 msgid "Select template file"
29607 msgstr "Välj mallfil"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29610 msgid "Templates|#T#t"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29614 msgid "Document not loaded."
29615 msgstr "Dokument laddades inte."
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
29618 msgid "Select document to open"
29619 msgstr "Välj dokument att öppna"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29623 msgid "Examples|#E#e"
29624 msgstr "Exempel|#E#e"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
29628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29629 msgid "Invalid filename"
29630 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
29635 "The directory in the given path\n"
29639 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
29645 msgid "Opening document %1$s..."
29646 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
29650 msgid "Document %1$s opened."
29651 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
29654 msgid "Version control detected."
29655 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
29659 msgid "Could not open document %1$s"
29660 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
29663 msgid "Couldn't import file"
29664 msgstr "Kunde inte importera fil"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29668 msgid "No information for importing the format %1$s."
29669 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
29673 msgid "Select %1$s file to import"
29674 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
29679 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29682 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
29689 "The document %1$s already exists.\n"
29691 "Do you want to overwrite that document?"
29693 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29695 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
29699 msgid "Overwrite document?"
29700 msgstr "Skriv över dokument?"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
29704 msgid "Importing %1$s..."
29705 msgstr "Importerar %1$s..."
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
29709 msgstr "importerad."
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
29712 msgid "file not imported!"
29713 msgstr "fil importerades inte!"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29720 msgid "Select LyX document to insert"
29721 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
29724 msgid "Choose a filename to save document as"
29725 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
29732 "is already open in your current session.\n"
29733 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29734 "Do you want to choose a new filename?"
29738 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29739 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29740 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
29743 msgid "Chosen File Already Open"
29744 msgstr "Vald fil redan öppen"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
29755 "The document %1$s is already registered.\n"
29757 "Do you want to choose a new name?"
29759 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29761 "Vill du välja ett nytt namn?"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
29764 msgid "Rename document?"
29765 msgstr "Byt namn på dokument?"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
29768 msgid "Copy document?"
29769 msgstr "Kopiera dokument?"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
29776 msgid "Choose a filename to export the document as"
29777 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
29780 msgid "Guess from extension (*.*)"
29781 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
29786 "The document %1$s could not be saved.\n"
29788 "Do you want to rename the document and try again?"
29790 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29792 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
29795 msgid "Rename and save?"
29796 msgstr "Byt namn och spara?"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
29800 msgstr "Fö&rsök igen"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
29805 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29806 "Would you like to close or hide the document?\n"
29808 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29809 "the menu: View->Hidden->...\n"
29811 "To remove this question, set your preference in:\n"
29812 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29814 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29815 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29817 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29818 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29820 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29821 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
29824 msgid "Close or hide document?"
29825 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
29832 msgid "Close document"
29833 msgstr "Stäng dokument"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29836 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29837 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
29842 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29844 "Do you want to save the document?"
29846 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29848 "Vill du spara dokumentet?"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
29851 msgid "Save new document?"
29852 msgstr "Spara nytt dokument?"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
29857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29859 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29861 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29863 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29866 msgid "Save changed document?"
29867 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29878 "Do you want to save the document?"
29880 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29882 "Vill du spara dokumentet?"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
29889 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29893 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
29897 msgid "Reload externally changed document?"
29898 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
29905 msgid "Document could not be checked in."
29906 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
29909 msgid "Error when setting the locking property."
29910 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3252
29913 msgid "Directory is not accessible."
29914 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
29918 msgid "Opening child document %1$s..."
29919 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
29923 msgid "No buffer for file: %1$s."
29924 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
29927 msgid "Inverse Search Failed"
29928 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
29932 "Invalid position requested by inverse search.\n"
29933 "You may need to update the viewed document."
29935 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
29936 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
29939 msgid "Export Error"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29943 msgid "Error cloning the Buffer."
29944 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29947 msgid "Exporting ..."
29948 msgstr "Exporterar ..."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
29951 msgid "Previewing ..."
29952 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3654
29955 msgid "Document not loaded"
29956 msgstr "Dokument laddades inte"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29959 msgid "Select file to insert"
29960 msgstr "Välj fil att infoga"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734
29963 msgid "All Files (*)"
29964 msgstr "Alla filer (*)"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3758
29969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29970 "version of the document %1$s?"
29972 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29973 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3761
29976 msgid "Revert to saved document?"
29977 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
29980 msgid "Saving all documents..."
29981 msgstr "Sparar alla dokument..."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3797
29984 msgid "All documents saved."
29985 msgstr "Alla dokument sparade."
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
29989 msgid "%1$s unknown command!"
29990 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29993 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29994 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
29997 msgid "Please, preview the document first."
29998 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4062
30001 msgid "Couldn't proceed."
30002 msgstr "Kunde inte fortsätta."
30004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:411
30005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:465
30006 msgid "Code Preview"
30007 msgstr "Kodförhandsgranskning"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:466
30010 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30011 msgstr "%1 förhandsgranskning"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1558
30017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2048
30018 msgid "%1 (read only)"
30019 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2067
30025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
30027 msgstr "Stäng flik"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30030 msgid "Wrap Float Settings"
30031 msgstr "Svepflotteinställningar"
30033 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30034 msgid "Click to detach"
30035 msgstr "Klicka för att avlossa"
30037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30039 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30040 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
30042 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30043 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30044 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
30046 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30048 msgid "%1$s (unknown)"
30049 msgstr "%1$s (okänd)"
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
30057 msgstr "Ingen grupp"
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:815 src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
30060 msgid "More Spelling Suggestions"
30061 msgstr "Fler stavningsförslag"
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
30064 msgid "Add to personal dictionary|n"
30065 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30068 msgid "Ignore all|I"
30069 msgstr "Ignorera alla|I"
30071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
30072 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30073 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:889
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
30080 msgid "More Languages ...|M"
30081 msgstr "Fler språk ..."
30083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961 src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30088 msgid "<No Documents Open>"
30089 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
30092 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30093 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1070
30096 msgid "View (Other Formats)|F"
30097 msgstr "Visa (andra format)|f"
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30100 msgid "Update (Other Formats)|p"
30101 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
30103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
30105 msgid "View [%1$s]|V"
30106 msgstr "Visa [%1$s]|V"
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30110 msgid "Update [%1$s]|U"
30111 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
30113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1211
30114 msgid "No Custom Insets Defined!"
30115 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
30117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30118 msgid "(No Document Open)"
30119 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
30121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
30122 msgid "Master Document"
30123 msgstr "Huvuddokument"
30125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
30126 msgid "Open Outliner..."
30127 msgstr "Öppna disposition..."
30129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1337
30130 msgid "Other Lists"
30131 msgstr "Andra listor"
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30134 msgid "(Empty Table of Contents)"
30135 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30138 msgid "Other Toolbars"
30139 msgstr "Andra verktygsrader"
30141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30142 msgid "No Branches Set for Document!"
30143 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
30145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30146 msgid "Index List|I"
30147 msgstr "Indexlista|I"
30149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30150 msgid "Index Entry|d"
30151 msgstr "Indexpost|d"
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30155 msgid "Index: %1$s"
30156 msgstr "Index: %1$s"
30158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30160 msgid "Index Entry (%1$s)"
30161 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30164 msgid "No Citation in Scope!"
30165 msgstr "Inget citat i omfång!"
30167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:166
30168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
30169 msgid "No citations selected!"
30170 msgstr "Inga citat valda!"
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1640
30174 msgid "Caption (%1$s)"
30175 msgstr "Bildtext (%1$s)"
30177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1683
30179 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30180 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1690
30184 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30185 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2330
30188 msgid "No Action Defined!"
30189 msgstr "Ingen handling definierad!"
30191 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30197 msgid "Export %1$s"
30198 msgstr "Exportera %1$s"
30200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30202 msgid "Import %1$s"
30203 msgstr "Importera %1$s"
30205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30207 msgid "Update %1$s"
30208 msgstr "Uppdatera %1$s"
30210 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30221 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30224 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30228 msgid "Could not update TeX information"
30229 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
30233 msgid "The script `%1$s' failed."
30234 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
30238 msgstr "Alla filer "
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30241 msgid "Table of Contents"
30242 msgstr "Innehållsförteckning"
30244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30246 msgstr "Ekvationer"
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30249 msgid "External material"
30250 msgstr "Externt material"
30252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30258 msgstr "Listningar"
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30261 msgid "Index Entries"
30262 msgstr "Indexposter"
30264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30265 msgid "Marginal notes"
30266 msgstr "Marginalnoter"
30268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 src/support/debug.cpp:69
30269 msgid "Math macros"
30270 msgstr "Matematikmakron"
30272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30273 msgid "Nomenclature Entries"
30274 msgstr "Nomenklaturposter"
30276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
30285 msgid "Labels and References"
30286 msgstr "Etiketter och referenser"
30288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:634
30294 msgstr "Meningslöst"
30296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 src/insets/InsetIndex.cpp:281
30297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
30298 msgid "unknown type!"
30299 msgstr "okänd typ!"
30301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:642
30303 msgid "Index Entries (%1$s)"
30304 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30306 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:387 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
30307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
30309 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30312 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30315 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
30316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
30317 msgid "Problematic filename for DVI"
30318 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:393 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
30321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
30323 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30324 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30326 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30327 "öppnar resulterade DVI: "
30329 #: src/insets/Inset.cpp:88
30330 msgid "Bibliography Entry"
30331 msgstr "Bibliografipost"
30333 #: src/insets/Inset.cpp:94
30337 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:134
30341 #: src/insets/Inset.cpp:114
30342 msgid "Horizontal Space"
30343 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30345 #: src/insets/Inset.cpp:163
30346 msgid "Horizontal Math Space"
30347 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30349 #: src/insets/InsetArgument.cpp:119
30350 msgid "Unknown Argument"
30351 msgstr "Okänt argument"
30353 #: src/insets/InsetArgument.cpp:120
30354 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30356 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30360 msgid "Keys must be unique!"
30361 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30363 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30366 "The key %1$s already exists,\n"
30367 "it will be changed to %2$s."
30369 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30370 "den kommer att ändras till %2$s."
30372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
30375 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30376 "If you proceed, all of them will be opened."
30378 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30379 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30382 msgid "Open Databases?"
30383 msgstr "Öppna databaser?"
30385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
30390 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30391 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30395 msgstr "Databaser:"
30397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
30398 msgid "Style File:"
30401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
30405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
30406 msgid "included in TOC"
30407 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:366
30410 msgid "Export Warning!"
30411 msgstr "Exportvarning!"
30413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
30415 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30416 "BibTeX will be unable to find them."
30418 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30419 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
30423 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30424 "BibTeX will be unable to find it."
30426 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30427 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30429 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30430 msgid "simple frame"
30433 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30437 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30438 msgid "simple frame, page breaks"
30439 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30441 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30443 msgstr "oval, tunn"
30445 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30446 msgid "oval, thick"
30447 msgstr "oval, tjock"
30449 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30450 msgid "drop shadow"
30451 msgstr "fallskugga"
30453 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30454 msgid "shaded background"
30455 msgstr "skuggad bakgrund"
30457 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30458 msgid "double frame"
30459 msgstr "dubbel ram"
30461 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30463 msgid "%1$s (%2$s)"
30464 msgstr "%1$s (%2$s)"
30466 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30468 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30469 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30478 msgstr "icke-aktiv"
30480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30482 msgid "master %1$s, child %2$s"
30483 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
30485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30488 "Branch Name: %1$s\n"
30489 "Branch Status: %2$s\n"
30490 "Inset Status: %3$s"
30493 "Grenstatus: %2$s\n"
30494 "Insättningsstatus: %3$s"
30496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30501 msgid "Branch (child): "
30502 msgstr "Gren (barn): "
30504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30505 msgid "Branch (master): "
30506 msgstr "Gren (huvud): "
30508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30509 msgid "Branch (undefined): "
30510 msgstr "Gren (odefinierad): "
30512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30513 msgid "Branch state changes in master document"
30514 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30519 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30520 "sure to save the master."
30522 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30523 "spara huvudfilen."
30525 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30528 msgstr "Under-%1$s"
30530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:162
30531 msgid "No bibliography defined!"
30532 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30534 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
30535 msgid "LaTeX Command: "
30536 msgstr "LaTeX-kommando: "
30538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30539 msgid "InsetCommand Error: "
30540 msgstr "Insättningskommandofel: "
30542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30543 msgid "Incompatible command name."
30544 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30547 msgid "InsetCommandParams Error: "
30548 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30551 msgid "InsetCommandParams: "
30552 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30555 msgid "Unknown parameter name: "
30556 msgstr "Okänt parameternamn: "
30558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30559 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30560 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30565 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30566 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30569 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30570 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30573 #: src/insets/InsetExternal.cpp:399
30575 msgid "External template %1$s is not installed"
30576 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:472
30582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30584 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30585 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
30591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:475
30593 msgstr "underflotte: "
30595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
30596 msgid " (sideways)"
30599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30600 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30601 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30605 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30606 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30608 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
30612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:756
30615 "Could not copy the file\n"
30617 "into the temporary directory."
30619 "Kunde inte kopiera filen\n"
30621 "in i den tillfälliga katalogen."
30623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
30625 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30626 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
30630 msgid "Graphics file: %1$s"
30631 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30633 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30634 msgid "Hyperlink: "
30635 msgstr "Hyperlänk: "
30637 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30640 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30641 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30644 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30645 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30662 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30663 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
30666 msgid "Verbatim Input"
30667 msgstr "Verbatim inmatning"
30669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
30670 msgid "Verbatim Input*"
30671 msgstr "Verbatim inmatning*"
30673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
30674 msgid "Include (excluded)"
30675 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
30681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:802
30682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
30683 msgid "Recursive input"
30684 msgstr "Rekursiv inmatning"
30686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:803
30687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
30689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30690 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30695 "Could not load included file\n"
30697 "Please, check whether it actually exists."
30699 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30701 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
30704 msgid "Missing included file"
30705 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
30710 "Included file `%1$s'\n"
30711 "has textclass `%2$s'\n"
30712 "while parent file has textclass `%3$s'."
30714 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30715 "har textklass `%2$s'\n"
30716 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
30719 msgid "Different textclasses"
30720 msgstr "Olika textklasser"
30722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
30725 "Included file `%1$s'\n"
30726 "uses module `%2$s'\n"
30727 "which is not used in parent file."
30729 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30730 "använder modul `%2$s'\n"
30731 "som inte används i förälderfil."
30733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:676
30734 msgid "Module not found"
30735 msgstr "Modul hittades inte"
30737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30740 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30741 " LaTeX export is probably incomplete."
30743 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30744 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:790
30751 msgid "Unsupported Inclusion"
30752 msgstr "Inkludering utan stöd"
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
30757 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30758 "Offending file:\n"
30761 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30762 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
30766 msgid "Index sorting failed"
30767 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
30772 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30773 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30774 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30775 "explained in the User Guide."
30777 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30778 "på problem med post '%1$s'.\n"
30779 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30780 "som förklaras i Handboken."
30782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
30783 msgid "Index Entry"
30786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
30787 msgid "Unknown index type!"
30788 msgstr "Okänd indextyp!"
30790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30791 msgid "All indexes"
30792 msgstr "Alla index"
30794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
30796 msgstr "underindex"
30798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30801 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30805 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30810 msgstr "odefinierad"
30812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30821 msgid "No version control"
30822 msgstr "Ingen versionshantering"
30824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30825 msgid "Label names must be unique!"
30826 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30831 "The label %1$s already exists,\n"
30832 "it will be changed to %2$s."
30834 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30835 "den kommer att ändras till %2$s."
30837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30838 msgid "DUPLICATE: "
30839 msgstr "DUBBLETT: "
30841 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
30842 msgid "Horizontal line"
30843 msgstr "Horisontell linje"
30845 #: src/insets/InsetListings.cpp:202
30846 msgid "no more lstline delimiters available"
30847 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30849 #: src/insets/InsetListings.cpp:207
30850 msgid "Running out of delimiters"
30851 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30853 #: src/insets/InsetListings.cpp:208
30855 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30856 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30857 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30858 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30859 "must investigate!"
30861 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30862 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30863 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30864 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30867 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:260
30868 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30869 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30871 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30874 "The following characters in one of the program listings are\n"
30875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30877 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30878 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30879 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30882 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30883 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30885 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30886 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30887 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30888 "Dokument > Inställningar..."
30890 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30893 "The following characters in one of the program listings are\n"
30894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30897 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30898 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30902 msgid "A value is expected."
30903 msgstr "Ett värde förväntas."
30905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
30912 msgid "Unbalanced braces!"
30913 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30916 msgid "Please specify true or false."
30917 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30920 msgid "Only true or false is allowed."
30921 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30924 msgid "Please specify an integer value."
30925 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30928 msgid "An integer is expected."
30929 msgstr "Ett heltal förväntas."
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30933 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30937 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30941 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30943 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30946 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30947 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30951 msgid "Please specify one of %1$s."
30952 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30956 msgid "Try one of %1$s."
30957 msgstr "Prova en av %1$s."
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30961 msgid "I guess you mean %1$s."
30962 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
30966 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30967 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
30971 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30972 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30976 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30977 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30981 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30984 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
30989 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30990 "right, bottom left and top left corner."
30992 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30993 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
30996 msgid "Enter something like \\color{white}"
30997 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31000 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31001 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
31003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31004 msgid "auto, last or a number"
31005 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31009 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31011 "defining a listing inset)"
31013 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
31014 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
31015 "definierar en listningsinsättning)"
31017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31023 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
31024 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
31025 "definierar en listningsinsättning)"
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31028 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31029 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31033 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31034 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
31036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31038 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31040 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
31042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31044 msgid "Parameter %1$s: "
31045 msgstr "Parameter %1$s: "
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31050 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
31052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31055 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
31057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31063 msgstr "Sidbrytning"
31065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31067 msgstr "Blank sida"
31069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31070 msgid "Clear Double Page"
31071 msgstr "Blank dubbelsida"
31073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31078 msgid "Nomenclature Symbol: "
31079 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31082 msgid "Description: "
31083 msgstr "Beskrivning: "
31085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31087 msgstr "Sortering: "
31089 #: src/insets/InsetNote.cpp:286
31093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342 src/insets/InsetPhantom.cpp:351
31109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
31113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:348
31117 #: src/insets/InsetRef.cpp:311
31121 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31125 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31129 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31133 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31134 msgid "Page Number"
31137 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31141 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31142 msgid "Textual Page Number"
31143 msgstr "Textuellt sidnummer"
31145 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31147 msgstr "Textsida: "
31149 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31150 msgid "Standard+Textual Page"
31151 msgstr "Standard+Textuell sida"
31153 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31155 msgstr "Ref+Text: "
31157 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31159 msgstr "Formaterad"
31161 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31165 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31166 msgid "Reference to Name"
31167 msgstr "Referens till namn"
31169 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31173 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31177 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31178 msgid "superscript"
31181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31182 msgid "Protected Space"
31183 msgstr "Skyddat mellanrum"
31185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31187 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31190 msgid "Double Quad Space"
31191 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31195 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31199 msgstr "Halvfyrkant"
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31202 msgid "Protected Horizontal Fill"
31203 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31207 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31210 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31211 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31215 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31219 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31223 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31227 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31231 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31232 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31236 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31237 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31239 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31240 msgid "List of Listings"
31241 msgstr "Lista över listningar"
31243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31244 msgid "Unknown TOC type"
31245 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
31248 msgid "Selections not supported."
31249 msgstr "Urval stöds inte."
31251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
31252 msgid "Multi-column in current or destination column."
31253 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
31255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31256 msgid "Multi-row in current or destination row."
31257 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5005
31260 msgid "Selection size should match clipboard content."
31261 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31273 msgstr "Visas inte."
31275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31280 msgid "Converting to loadable format..."
31281 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31285 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31288 msgid "Scaling etc..."
31289 msgstr "Skalning etc..."
31291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31292 msgid "Ready to display"
31293 msgstr "Redo att visa"
31295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31296 msgid "No file found!"
31297 msgstr "Ingen fil hittades!"
31299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31300 msgid "Error converting to loadable format"
31301 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31304 msgid "Error loading file into memory"
31305 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31308 msgid "Error generating the pixmap"
31309 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31313 msgstr "Ingen bild"
31315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31316 msgid "Preview loading"
31317 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31320 msgid "Preview ready"
31321 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31324 msgid "Preview failed"
31325 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31327 #: src/lengthcommon.cpp:41
31328 msgid "cc[[unit of measure]]"
31331 #: src/lengthcommon.cpp:41
31335 #: src/lengthcommon.cpp:41
31339 #: src/lengthcommon.cpp:42
31343 #: src/lengthcommon.cpp:42
31344 msgid "mu[[unit of measure]]"
31347 #: src/lengthcommon.cpp:42
31351 #: src/lengthcommon.cpp:43
31355 #: src/lengthcommon.cpp:43
31359 #: src/lengthcommon.cpp:43
31360 msgid "Text Width %"
31361 msgstr "Textbredd %"
31363 #: src/lengthcommon.cpp:44
31364 msgid "Column Width %"
31365 msgstr "Spaltbredd %"
31367 #: src/lengthcommon.cpp:44
31368 msgid "Page Width %"
31369 msgstr "Sidbredd %"
31371 #: src/lengthcommon.cpp:44
31372 msgid "Line Width %"
31373 msgstr "Linjebredd %"
31375 #: src/lengthcommon.cpp:45
31376 msgid "Text Height %"
31377 msgstr "Texthöjd %"
31379 #: src/lengthcommon.cpp:45
31380 msgid "Page Height %"
31383 #: src/lyxfind.cpp:128
31384 msgid "Search error"
31387 #: src/lyxfind.cpp:128
31388 msgid "Search string is empty"
31389 msgstr "Söksträng är tom"
31391 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31393 "End of file reached while searching forward.\n"
31394 "Continue searching from the beginning?"
31396 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
31397 "Fortsätt sökning från början?"
31399 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31401 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31402 "Continue searching from the end?"
31404 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
31405 "Fortsätt sökning från slutet?"
31407 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31408 msgid "String not found."
31409 msgstr "Sträng hittades inte."
31411 #: src/lyxfind.cpp:400
31412 msgid "String found."
31413 msgstr "Sträng hittades."
31415 #: src/lyxfind.cpp:402
31416 msgid "String has been replaced."
31417 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31419 #: src/lyxfind.cpp:405
31421 msgid "%1$d strings have been replaced."
31422 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31424 #: src/lyxfind.cpp:1514
31425 msgid "Invalid regular expression!"
31426 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31428 #: src/lyxfind.cpp:1519
31429 msgid "Match not found!"
31430 msgstr "Matchning hittades inte!"
31432 #: src/lyxfind.cpp:1523
31433 msgid "Match found!"
31434 msgstr "Matchning hittades!"
31436 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2042
31437 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:68
31439 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31440 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31442 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31445 msgstr "Ruta: %1$s"
31447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:93
31449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31450 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:100
31454 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31455 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31457 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31459 msgid "Color: %1$s"
31460 msgstr "Färg: %1$s"
31462 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31464 msgid "Decoration: %1$s"
31465 msgstr "Dekoration: %1$s"
31467 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31469 msgid "Environment: %1$s"
31470 msgstr "Miljö: %1$s"
31472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31473 msgid "Cursor not in table"
31474 msgstr "Markör inte i tabell"
31476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31477 msgid "Only one row"
31478 msgstr "Endast en rad"
31480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31481 msgid "Only one column"
31482 msgstr "Endast en kolonn"
31484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31485 msgid "No hline to delete"
31486 msgstr "Ingen hline att radera"
31488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31489 msgid "No vline to delete"
31490 msgstr "Ingen vline att radera"
31492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31495 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1640
31503 msgid "Bad math environment"
31504 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1641
31508 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31509 "Change the math formula type and try again."
31511 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31512 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1744 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
31516 msgstr "Inget nummer"
31518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2025
31520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31521 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2035
31525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31526 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:721 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
31529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1898
31530 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31531 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31534 msgid "create new math text environment ($...$)"
31535 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
31538 msgid "entered math text mode (textrm)"
31539 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
31542 msgid "Regular expression editor mode"
31543 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1760 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1900
31546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31547 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31550 msgid "Standard[[mathref]]"
31553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31558 msgid "FormatRef: "
31559 msgstr "FormatRef: "
31561 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31564 msgstr "Storlek: %1$s"
31566 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:77
31568 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31569 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31571 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1072 src/mathed/MathMacro.cpp:1078
31573 msgid "Macro: %1$s"
31574 msgstr "Makro: %1$s"
31576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:492
31580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31582 msgstr "matematikmakro"
31584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31586 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31587 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1398
31591 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31592 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31594 #: src/output.cpp:37
31597 "Could not open the specified document\n"
31600 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31603 #: src/output_latex.cpp:1336
31604 msgid "Error in latexParagraphs"
31605 msgstr "Fel i latexParagraphs"
31607 #: src/output_latex.cpp:1337
31610 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31611 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31613 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
31614 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
31617 #: src/output_plaintext.cpp:144
31619 msgstr "Sammandrag: "
31621 #: src/output_plaintext.cpp:156
31622 msgid "References: "
31623 msgstr "Referenser: "
31625 #: src/support/Package.cpp:169
31626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31627 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31629 #: src/support/Package.cpp:173
31633 #: src/support/Package.cpp:526
31634 msgid "LyX binary not found"
31635 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31637 #: src/support/Package.cpp:527
31640 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31641 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31643 #: src/support/Package.cpp:646
31646 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31648 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31649 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31651 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31653 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31654 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31656 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31657 msgid "File not found"
31658 msgstr "Fil hittades inte"
31660 #: src/support/Package.cpp:719
31663 "Invalid %1$s switch.\n"
31664 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31666 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31667 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31669 #: src/support/Package.cpp:746
31672 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31675 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31676 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31678 #: src/support/Package.cpp:770
31681 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31682 "%2$s is not a directory."
31684 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31685 "%2$s är inte en katalog."
31687 #: src/support/Package.cpp:772
31688 msgid "Directory not found"
31689 msgstr "Katalog hittades inte"
31691 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31696 "has not yet completed.\n"
31698 "Do you want to stop it?"
31702 "har inte slutförts än.\n"
31704 "Vill du stoppa det?"
31706 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31707 msgid "Stop command?"
31708 msgstr "Stoppa kommando?"
31710 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31712 msgstr "&Stoppa det"
31714 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31715 msgid "Let it &run"
31716 msgstr "Låt det kö&ra"
31718 #: src/support/debug.cpp:42
31719 msgid "No debugging messages"
31720 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31722 #: src/support/debug.cpp:43
31723 msgid "General information"
31724 msgstr "Allmän information"
31726 #: src/support/debug.cpp:44
31727 msgid "Program initialisation"
31728 msgstr "Programinitiering"
31730 #: src/support/debug.cpp:45
31731 msgid "Keyboard events handling"
31732 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31734 #: src/support/debug.cpp:46
31735 msgid "GUI handling"
31736 msgstr "GUI-hantering"
31738 #: src/support/debug.cpp:47
31739 msgid "Lyxlex grammar parser"
31740 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31742 #: src/support/debug.cpp:48
31743 msgid "Configuration files reading"
31744 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31746 #: src/support/debug.cpp:49
31747 msgid "Custom keyboard definition"
31748 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31750 #: src/support/debug.cpp:50
31751 msgid "LaTeX generation/execution"
31752 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31754 #: src/support/debug.cpp:51
31755 msgid "Math editor"
31756 msgstr "Matematikredigerare"
31758 #: src/support/debug.cpp:52
31759 msgid "Font handling"
31760 msgstr "Typsnittshantering"
31762 #: src/support/debug.cpp:53
31763 msgid "Textclass files reading"
31764 msgstr "Textklassfiler läser"
31766 #: src/support/debug.cpp:54
31767 msgid "Version control"
31768 msgstr "Versionshantering"
31770 #: src/support/debug.cpp:55
31771 msgid "External control interface"
31772 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31774 #: src/support/debug.cpp:56
31775 msgid "Undo/Redo mechanism"
31776 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31778 #: src/support/debug.cpp:57
31779 msgid "User commands"
31780 msgstr "Användarkommandon"
31782 #: src/support/debug.cpp:58
31783 msgid "The LyX Lexer"
31786 #: src/support/debug.cpp:59
31787 msgid "Dependency information"
31788 msgstr "Beroendeinformation"
31790 #: src/support/debug.cpp:60
31792 msgstr "LyX-insättningar"
31794 #: src/support/debug.cpp:61
31795 msgid "Files used by LyX"
31796 msgstr "Filer som används av LyX"
31798 #: src/support/debug.cpp:62
31799 msgid "Workarea events"
31800 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31802 #: src/support/debug.cpp:63
31803 msgid "Clipboard handling"
31804 msgstr "Klippbordshantering"
31806 #: src/support/debug.cpp:64
31807 msgid "Graphics conversion and loading"
31808 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31810 #: src/support/debug.cpp:65
31811 msgid "Change tracking"
31812 msgstr "Ändringsspårning"
31814 #: src/support/debug.cpp:66
31815 msgid "External template/inset messages"
31816 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31818 #: src/support/debug.cpp:67
31819 msgid "RowPainter profiling"
31820 msgstr "RowPainter-profilering"
31822 #: src/support/debug.cpp:68
31823 msgid "Scrolling debugging"
31824 msgstr "Rullningsavlusning"
31826 #: src/support/debug.cpp:70
31828 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31830 #: src/support/debug.cpp:71
31831 msgid "Locale/Internationalisation"
31832 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31834 #: src/support/debug.cpp:72
31835 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31836 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31838 #: src/support/debug.cpp:73
31839 msgid "Find and replace mechanism"
31840 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31842 #: src/support/debug.cpp:74
31843 msgid "Developers' general debug messages"
31844 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31846 #: src/support/debug.cpp:75
31847 msgid "All debugging messages"
31848 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31850 #: src/support/debug.cpp:154
31852 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31853 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31855 #: src/support/lassert.cpp:60
31858 "Assertion %1$s violated in\n"
31859 "file: %2$s, line: %3$s"
31861 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31862 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31864 #: src/support/lassert.cpp:70
31866 "It should be safe to continue, but you\n"
31867 "may wish to save your work and restart LyX."
31869 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31870 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31872 #: src/support/lassert.cpp:73
31876 #: src/support/lassert.cpp:80
31878 "There has been an error with this document.\n"
31879 "LyX will attempt to close it safely."
31881 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31882 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31884 #: src/support/lassert.cpp:83
31885 msgid "Buffer Error!"
31886 msgstr "Buffertfel!"
31888 #: src/support/lassert.cpp:90
31890 "LyX has encountered an application error\n"
31891 "and will now shut down."
31893 "LyX har stött på ett programfel\n"
31894 "och kommer nu att stängas ned."
31896 #: src/support/lassert.cpp:93
31897 msgid "Fatal Exception!"
31898 msgstr "Allvarligt undantag!"
31900 #: src/support/os_win32.cpp:488
31901 msgid "System file not found"
31902 msgstr "Systemfil hittades inte"
31904 #: src/support/os_win32.cpp:489
31906 "Unable to load shfolder.dll\n"
31909 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31910 "Vänligen installera."
31912 #: src/support/os_win32.cpp:494
31913 msgid "System function not found"
31914 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31916 #: src/support/os_win32.cpp:495
31918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31919 "Don't know how to proceed. Sorry."
31921 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31922 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31924 #: src/support/userinfo.cpp:45
31925 msgid "Unknown user"
31926 msgstr "Okänd användare"
31928 #~ msgid "Example:"
31929 #~ msgstr "Exempel:"
31931 #~ msgid "Examples:"
31932 #~ msgstr "Exempel:"
31934 #~ msgid "Subexample:"
31935 #~ msgstr "Underexempel:"
31937 #~ msgid "&Search Citation"
31938 #~ msgstr "&Sök citat"
31940 #~ msgid "Searc&h:"
31944 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
31946 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
31949 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31950 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
31955 #~ msgid "Search &field:"
31956 #~ msgstr "Sök&fält:"
31958 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31959 #~ msgstr "Postt&yper:"
31961 #~ msgid "Natbib citation style to use"
31962 #~ msgstr "Natbib-citatstil att använda"
31964 #~ msgid "Text to place before citation"
31965 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
31967 #~ msgid "Text to place after citation"
31968 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
31970 #~ msgid "List all authors"
31971 #~ msgstr "Lista alla författare"
31973 #~ msgid "&Full author list"
31974 #~ msgstr "Hel &författarlista"
31976 #~ msgid "Force upper case in citation"
31977 #~ msgstr "Tvinga versaler i citat"
31979 #~ msgid "La&bels in:"
31980 #~ msgstr "Etiketter i:"
31982 #~ msgid "&References"
31983 #~ msgstr "&Referenser"
31985 #~ msgid "Fil&ter:"
31986 #~ msgstr "Fil&ter:"
31989 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
31990 #~ "sensitive option is checked)"
31992 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
31993 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
31996 #~ msgstr "&Sortera"
31998 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31999 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
32001 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32002 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
32004 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32005 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
32007 #~ msgid "Source Pane|S"
32008 #~ msgstr "Källruta"
32011 #~ "Today's date.\n"
32012 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32014 #~ "Dagens datum.\n"
32015 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
32020 #~ msgid "svgz|SVG"
32021 #~ msgstr "svgz|SVG"
32023 #~ msgid "Plain text (image)"
32024 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
32026 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32027 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
32029 #~ msgid "date (output)"
32030 #~ msgstr "datum (utmatning)"
32032 #~ msgid "date command"
32033 #~ msgstr "datumkommando"
32038 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32039 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
32041 #~ msgid "Change: "
32042 #~ msgstr "Ändring: "
32047 #~ msgid "Conversion Failed!"
32048 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
32050 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32052 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
32057 #~ msgid "Jump back"
32058 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
32060 #~ msgid "Jump to label"
32061 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
32063 #~ msgid "LaTeX Source"
32064 #~ msgstr "LaTeX-källa"
32066 #~ msgid "DocBook Source"
32067 #~ msgstr "DocBook-källa"
32069 #~ msgid "Literate Source"
32070 #~ msgstr "Litterat källa"
32072 #~ msgid " (version control, locking)"
32073 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
32075 #~ msgid " (version control)"
32076 #~ msgstr " (versionshantering)"
32078 #~ msgid " (changed)"
32079 #~ msgstr " (ändrad)"
32081 #~ msgid " (read only)"
32082 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
32084 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32085 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
32090 #~ msgid "Export failure"
32091 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
32093 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32094 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
32097 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32099 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
32100 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
32102 #~ msgid "Enable &RTL support"
32103 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
32108 #~ msgid "Page number to print from"
32109 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
32111 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32114 #~ msgid "Page number to print to"
32115 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
32117 #~ msgid "Print all pages"
32118 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
32123 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32124 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
32126 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32127 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
32129 #~ msgid "Print in reverse order"
32130 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
32132 #~ msgid "Re&verse order"
32133 #~ msgstr "Om&vänd följd"
32138 #~ msgid "Number of copies"
32139 #~ msgstr "Antal kopior"
32141 #~ msgid "Collate copies"
32142 #~ msgstr "Kollationera kopior"
32144 #~ msgid "&Collate"
32145 #~ msgstr "Kollationera"
32148 #~ msgstr "Skriv ut"
32150 #~ msgid "Print Destination"
32151 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
32153 #~ msgid "Send output to the printer"
32154 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
32156 #~ msgid "P&rinter:"
32157 #~ msgstr "Skrivare:"
32159 #~ msgid "Send output to the given printer"
32160 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
32162 #~ msgid "Send output to a file"
32163 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
32165 #~ msgid "Printer Command Options"
32166 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
32168 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32169 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
32171 #~ msgid "File ex&tension:"
32172 #~ msgstr "Filändelse:"
32174 #~ msgid "Option used to print to a file."
32175 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
32177 #~ msgid "Print to &file:"
32178 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
32180 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32182 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
32184 #~ msgid "Set &printer:"
32185 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
32187 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32188 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
32190 #~ msgid "Spool &printer:"
32191 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
32194 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32196 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
32198 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32199 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
32201 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32202 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
32204 #~ msgid "Re&verse pages:"
32205 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
32207 #~ msgid "&Number of copies:"
32208 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
32210 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32211 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
32213 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32214 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
32216 #~ msgid "Co&llated:"
32217 #~ msgstr "Kollationerade:"
32219 #~ msgid "Pa&ge range:"
32220 #~ msgstr "Sidintervall:"
32222 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32223 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
32225 #~ msgid "&Odd pages:"
32226 #~ msgstr "Udda sid&or:"
32228 #~ msgid "&Even pages:"
32229 #~ msgstr "Jämna sidor:"
32231 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32232 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
32234 #~ msgid "E&xtra options:"
32235 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
32237 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32238 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
32241 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32242 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32243 #~ "your printers."
32245 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
32246 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
32247 #~ "dina skrivare."
32249 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32250 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
32252 #~ msgid "Name of the default printer"
32253 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
32255 #~ msgid "Default &printer:"
32256 #~ msgstr "Standardskrivare:"
32258 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32259 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
32261 #~ msgid "&Longtable"
32262 #~ msgstr "&Långtabell"
32264 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32265 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
32267 #~ msgid "Supported box types"
32268 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
32270 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32271 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
32273 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32274 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
32276 #~ msgid "Document &class"
32277 #~ msgstr "Dokument&klass"
32279 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32280 #~ msgstr "Separera stycken med"
32282 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32283 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
32285 #~ msgid "Forward search"
32286 #~ msgstr "Framåtsökning"
32288 #~ msgid "Separator"
32289 #~ msgstr "Separator"
32294 #~ msgid "EndOfSlide"
32295 #~ msgstr "SlutPåBild"
32297 #~ msgid "--Separator--"
32298 #~ msgstr "--Avskiljare--"
32300 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32301 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
32306 #~ msgid "Print...|P"
32307 #~ msgstr "Skriv ut..."
32309 #~ msgid "TeX Code|X"
32310 #~ msgstr "TeX-kod|X"
32312 #~ msgid "Top Line|n"
32313 #~ msgstr "Topplinje|n"
32315 #~ msgid "Bottom Line|i"
32316 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
32318 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32319 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
32321 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32322 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32325 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32326 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32328 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
32329 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
32331 #~ msgid "Print document failed"
32332 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
32334 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32335 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
32337 #~ msgid "Unknown document class"
32338 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
32340 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32341 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
32344 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32346 #~ "Even %2$s exists!"
32348 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
32350 #~ "Även %2$s finns!"
32353 #~ "Cannot create backup file:\n"
32355 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
32356 #~ "This will over-write the original file."
32358 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
32360 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
32361 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
32363 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32364 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32366 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32367 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32369 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32370 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32372 #~ msgid "Error running external commands."
32373 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32375 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32376 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32378 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32379 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32381 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32383 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32385 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32386 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32389 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32390 #~ "environment variable PRINTER."
32392 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32393 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32395 #~ msgid "The option to print only even pages."
32396 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32399 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32400 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32402 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32403 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32405 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32406 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32408 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32409 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32411 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32413 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32416 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32417 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32420 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32421 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32422 #~ "and arguments."
32424 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32425 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32426 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32429 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32430 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32432 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32433 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32435 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32437 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32442 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32443 #~ "specifik skrivare."
32446 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32449 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32450 #~ "utskriftskommando."
32452 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32453 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32455 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32456 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32477 #~ msgstr "Magenta"
32483 #~ msgstr "Skrivare"
32485 #~ msgid "Print Document"
32486 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32488 #~ msgid "Print to file"
32489 #~ msgstr "Skriv till fil"
32491 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32492 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32494 #~ msgid "Open Navigator..."
32495 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32497 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32498 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32500 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32501 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32503 #~ msgid "Included File Invalid"
32504 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32507 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32509 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32511 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32513 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32515 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32516 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32521 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32522 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32525 #~ msgstr "Syriska"
32530 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32531 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32533 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32534 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32536 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32537 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32539 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32540 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32546 #~ msgstr "Omfån&g"
32549 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32550 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32553 #~ msgid "Split Environment|l"
32554 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32557 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32558 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32560 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32561 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32563 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32564 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32567 #~ msgid "Visible Space|i"
32568 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32571 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32572 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32575 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32576 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32579 #~ msgid "Alternative theorem string"
32580 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32582 #~ msgid "Default Format"
32583 #~ msgstr "Standardformat"
32586 #~ msgid "Key Words."
32587 #~ msgstr "Nyckelord."
32590 #~ msgstr "Urklipp"
32593 #~ msgid "End Multiple Columns"
32594 #~ msgstr "&Multikolumn"
32596 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32599 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32600 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32602 #~ msgid "Use AMS &math package"
32603 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32605 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32606 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32608 #~ msgid "Use &esint package"
32609 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32611 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32612 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32614 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32615 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32617 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32618 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32620 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32621 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32623 #~ msgid "Use mh&chem package"
32624 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32627 #~ msgstr "&Första:"
32629 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32630 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32632 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32633 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32636 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32637 #~ "actually to print."
32639 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32640 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32642 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32643 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32645 #~ msgid "Table w&idth:"
32646 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32648 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32649 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32651 #~ msgid "institute mark"
32652 #~ msgstr "institutmärke"
32654 #~ msgid "Fig. ---"
32655 #~ msgstr "Fig. ---"
32657 #~ msgid "Computing Review Categories"
32658 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32660 #~ msgid "CenteredCaption"
32661 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32664 #~ msgstr "LatinPå"
32666 #~ msgid "Latin on"
32667 #~ msgstr "Latin på"
32669 #~ msgid "LatinOff"
32670 #~ msgstr "LatinAv"
32672 #~ msgid "Latin off"
32673 #~ msgstr "Latin av"
32675 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32676 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32678 #~ msgid "EndFrame"
32679 #~ msgstr "SlutRam"
32681 #~ msgid "________________________________"
32682 #~ msgstr "________________________________"
32684 #~ msgid "Institute mark"
32685 #~ msgstr "Institutmärke"
32687 #~ msgid "Maintext"
32688 #~ msgstr "Brödtext"
32691 #~ msgstr "Mellanrum"
32694 #~ msgstr "Mellanrum:"
32696 #~ msgid "Computer:"
32699 #~ msgid "Close Section"
32700 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32702 #~ msgid "Table Caption"
32703 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32705 #~ msgid "Captionabove"
32706 #~ msgstr "Bildtextovan"
32708 #~ msgid "Captionbelow"
32709 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32714 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32715 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32717 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32718 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32720 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32721 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32723 #~ msgid "Settings...|g"
32724 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32726 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32727 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32729 #~ msgid "Braille Manual|B"
32730 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32732 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32733 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32735 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32736 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32738 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32739 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32741 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32742 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32744 #~ msgid "Rotate cell"
32745 #~ msgstr "Rotera cell"
32747 #~ msgid "AMS arrows"
32748 #~ msgstr "AMS pilar"
32750 #~ msgid "AMS relations"
32751 #~ msgstr "AMS relationer"
32753 #~ msgid "AMS operators"
32754 #~ msgstr "AMS operatörer"
32756 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32757 #~ msgstr "AMS diverse"
32759 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32760 #~ msgstr "AMS diverse"
32762 #~ msgid "AMS Arrows"
32763 #~ msgstr "AMS pilar"
32765 #~ msgid "AMS Relations"
32766 #~ msgstr "AMS relationer"
32768 #~ msgid "AMS Operators"
32769 #~ msgstr "AMS operatörer"
32771 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32772 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32774 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32775 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32777 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32778 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32780 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32781 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32783 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32784 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32789 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32790 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32792 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32793 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32795 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32796 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32798 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32799 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32801 #~ msgid "Specify the default paper size."
32802 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32804 #~ msgid "Memory problem"
32805 #~ msgstr "Minnesproblem"
32807 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32808 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32813 #~ msgid " (unknown)"
32814 #~ msgstr " (okänd)"
32816 #~ msgid "List of Graphics"
32817 #~ msgstr "Lista över grafik"
32819 #~ msgid "List of Equations"
32820 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32822 #~ msgid "List of Index Entries"
32823 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32825 #~ msgid "List of Marginal notes"
32826 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32828 #~ msgid "List of Notes"
32829 #~ msgstr "Lista över noter"
32831 #~ msgid "List of Citations"
32832 #~ msgstr "Lista över citat"
32834 #~ msgid "List of Branches"
32835 #~ msgstr "Lista över grenar"
32837 #~ msgid "List of Changes"
32838 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32840 #~ msgid "Automatic help"
32841 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32844 #~ msgstr "Session"
32846 #~ msgid "Documents"
32847 #~ msgstr "Dokument"
32850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32851 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32853 #~ msgid "elsewhere"
32854 #~ msgstr "annanstans"
32856 #~ msgid "&Output Format:"
32857 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32865 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32866 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32868 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32869 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32871 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32872 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32874 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32875 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32877 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32878 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32880 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32881 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32883 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32884 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32886 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32887 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32889 #~ msgid "Remark \\theremark"
32890 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32892 #~ msgid "Case \\thecase"
32893 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32895 #~ msgid "Question \\thequestion"
32896 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32898 #~ msgid "Note \\thenote"
32899 #~ msgstr "Not \\thenote"
32904 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32905 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32907 #~ msgid "Preface:"
32908 #~ msgstr "Företal:"
32910 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32911 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32914 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32917 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32919 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32920 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32922 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32923 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32926 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32927 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32929 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32930 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32938 #~ msgid "Step \\thestep."
32939 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32941 #~ msgid "Appendices Section"
32942 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32944 #~ msgid "--- Appendices ---"
32945 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32948 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32949 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32950 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32952 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32953 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32954 #~ "teTeX i Windows."
32956 #~ msgid "Layout|L"
32957 #~ msgstr "Utformning|U"
32959 #~ msgid "Documents|D"
32960 #~ msgstr "Dokument|D"
32962 #~ msgid "New from Template...|T"
32963 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32965 #~ msgid "Revert|R"
32966 #~ msgstr "Återgå|r"
32968 #~ msgid "Custom...|C"
32969 #~ msgstr "Anpassad..."
32975 #~ msgstr "Klipp|K"
32978 #~ msgstr "Klistra|a"
32980 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32981 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32983 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32984 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32986 #~ msgid "Tabular|T"
32987 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32989 #~ msgid "Thesaurus..."
32990 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32992 #~ msgid "Statistics...|i"
32993 #~ msgstr "Statistik...|i"
32995 #~ msgid "Change Tracking|g"
32996 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32998 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32999 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
33001 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33002 #~ msgstr "Urval som stycken"
33004 #~ msgid "Line Bottom|B"
33005 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
33007 #~ msgid "Line Left|L"
33008 #~ msgstr "Vänster linje|l"
33010 #~ msgid "Line Right|R"
33011 #~ msgstr "Höger linje|r"
33013 #~ msgid "Delete Row|w"
33014 #~ msgstr "Radera rad"
33016 #~ msgid "Copy Row"
33017 #~ msgstr "Kopiera rad"
33019 #~ msgid "Swap Rows"
33020 #~ msgstr "Växla rader"
33022 #~ msgid "Delete Column|D"
33023 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
33025 #~ msgid "Copy Column"
33026 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
33028 #~ msgid "Swap Columns"
33029 #~ msgstr "Växla kolumner"
33031 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33032 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
33034 #~ msgid "Alignment|A"
33035 #~ msgstr "Justering"
33037 #~ msgid "Add Row|R"
33038 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
33040 #~ msgid "Add Column|C"
33041 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
33049 #~ msgid "Mathematica"
33050 #~ msgstr "Mathematica"
33052 #~ msgid "Maple, simplify"
33053 #~ msgstr "Maple, simplify"
33055 #~ msgid "Maple, factor"
33056 #~ msgstr "Maple, factor"
33058 #~ msgid "Maple, evalm"
33059 #~ msgstr "Maple, evalm"
33061 #~ msgid "Maple, evalf"
33062 #~ msgstr "Maple, evalf"
33064 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33065 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
33067 #~ msgid "Align Environment|A"
33068 #~ msgstr "Align-miljö|A"
33070 #~ msgid "AlignAt Environment"
33071 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
33073 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33074 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
33076 #~ msgid "Multline Environment"
33077 #~ msgstr "Multline-miljö"
33079 #~ msgid "Special Character|S"
33080 #~ msgstr "Specialtecken|S"
33082 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33083 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
33085 #~ msgid "Index Entry|I"
33086 #~ msgstr "Indexpost|I"
33088 #~ msgid "URL...|U"
33089 #~ msgstr "URL...|U"
33091 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33092 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
33094 #~ msgid "TeX Code|T"
33095 #~ msgstr "TeX-kod|T"
33097 #~ msgid "Minipage|p"
33098 #~ msgstr "Minisida"
33100 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33101 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
33103 #~ msgid "Floats|a"
33104 #~ msgstr "Flottar|a"
33106 #~ msgid "Include File...|d"
33107 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
33109 #~ msgid "Insert File|e"
33110 #~ msgstr "Infoga fil"
33112 #~ msgid "External Material...|x"
33113 #~ msgstr "Externt material...|x"
33115 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33116 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
33118 #~ msgid "Protected Space|r"
33119 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
33121 #~ msgid "Vertical Space..."
33122 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
33124 #~ msgid "Line Break|L"
33125 #~ msgstr "Radbrytning"
33127 #~ msgid "Protected Dash|D"
33128 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
33130 #~ msgid "Single Quote|Q"
33131 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33133 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33134 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33136 #~ msgid "Horizontal Line"
33137 #~ msgstr "Horisontell linje"
33139 #~ msgid "Font Change|o"
33140 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
33142 #~ msgid "Math Normal Font"
33143 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
33145 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33146 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
33148 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33149 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
33151 #~ msgid "Math Roman Family"
33152 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
33154 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33155 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
33157 #~ msgid "Math Bold Series"
33158 #~ msgstr "Matematik serie fet"
33160 #~ msgid "Text Normal Font"
33161 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
33163 #~ msgid "Floatflt Figure"
33164 #~ msgstr "Floatflt figur"
33166 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33167 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
33169 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33170 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
33172 #~ msgid "Character...|C"
33173 #~ msgstr "Tecken...|c"
33175 #~ msgid "Paragraph...|P"
33176 #~ msgstr "Stycke..."
33178 #~ msgid "Document...|D"
33179 #~ msgstr "Dokument...|D"
33181 #~ msgid "Tabular...|T"
33182 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
33184 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33185 #~ msgstr "Betona stil|e"
33187 #~ msgid "Noun Style|N"
33188 #~ msgstr "Namnstil|n"
33190 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33191 #~ msgstr "Minska miljödjup"
33193 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33194 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
33196 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33197 #~ msgstr "Börja bilaga här"
33199 #~ msgid "Update|U"
33200 #~ msgstr "Uppdatera|U"
33202 #~ msgid "TeX Information|X"
33203 #~ msgstr "TeX-information|X"
33205 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33206 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
33208 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33209 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
33211 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33212 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
33214 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33215 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
33217 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33218 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
33220 #~ msgid "Extended Features|E"
33221 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
33223 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33224 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
33226 #~ msgid "Preferences..."
33227 #~ msgstr "Inställningar..."
33229 #~ msgid "Quit LyX"
33230 #~ msgstr "Avsluta LyX"
33232 #~ msgid "%1$d words checked."
33233 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
33235 #~ msgid "One word checked."
33236 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
33238 #~ msgid "Spelling check completed"
33239 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
33244 #~ msgid "&Command:"
33245 #~ msgstr "Kommando:"
33247 #~ msgid "Search text is empty!"
33248 #~ msgstr "Söktext är tom!"
33251 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33252 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33253 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33255 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
33256 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
33257 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
33259 #~ msgid "Open Target...|O"
33260 #~ msgstr "Öppna mål..."
33262 #~ msgid "&Use Defaults"
33263 #~ msgstr "Använd standardvärden"
33265 #~ msgid "&Use babel"
33266 #~ msgstr "Använd babel"
33268 #~ msgid "Flex:Institute"
33269 #~ msgstr "Flex:Institut"
33271 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33272 #~ msgstr "Flex:E-Post"
33277 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33278 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
33280 #~ msgid "Flex:Firstname"
33281 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
33283 #~ msgid "Flex:Fname"
33284 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
33286 #~ msgid "Flex:Surname"
33287 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
33289 #~ msgid "Flex:Filename"
33290 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
33292 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33293 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
33295 #~ msgid "Flex:Volume"
33296 #~ msgstr "Flex:Volym"
33298 #~ msgid "Flex:Day"
33299 #~ msgstr "Flex:Dag"
33301 #~ msgid "Flex:Month"
33302 #~ msgstr "Flex:Månad"
33304 #~ msgid "Flex:Year"
33305 #~ msgstr "Flex:År"
33307 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33308 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
33310 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33311 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
33313 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33314 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
33316 #~ msgid "Flex:Code"
33317 #~ msgstr "Flex:Kod"
33319 #~ msgid "Flex:Keyword"
33320 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
33322 #~ msgid "Flex:Orgname"
33323 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
33325 #~ msgid "Flex:City"
33326 #~ msgstr "Flex:Stad"
33328 #~ msgid "Flex:State"
33329 #~ msgstr "Flex:Stat"
33331 #~ msgid "Flex:Postcode"
33332 #~ msgstr "Flex:Postkod"
33334 #~ msgid "Flex:Country"
33335 #~ msgstr "Flex:Land"
33337 #~ msgid "Flex:Directory"
33338 #~ msgstr "Flex:Katalog"
33340 #~ msgid "Flex:Email"
33341 #~ msgstr "Flex:Epost"
33349 #~ msgid "Note:Note"
33350 #~ msgstr "Not:Not"
33352 #~ msgid "Box:Shaded"
33353 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
33355 #~ msgid "Info:menu"
33356 #~ msgstr "Info:meny"
33358 #~ msgid "Info:shortcut"
33359 #~ msgstr "Info:genväg"
33361 #~ msgid "Info:shortcuts"
33362 #~ msgstr "Info:genvägar"
33364 #~ msgid "Flex:Initial"
33365 #~ msgstr "Flex:Initial"
33367 #~ msgid "Flex:Concepts"
33368 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33374 #~ "The specified document\n"
33376 #~ "could not be read."
33378 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33380 #~ "kunde inte läsas."
33382 #~ msgid "Could not read document"
33383 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33385 #~ msgid "Cannot view URL"
33386 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33388 #~ msgid "Screen &DPI:"
33389 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33391 #~ msgid "Element:Firstname"
33392 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33394 #~ msgid "Element:Fname"
33395 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33397 #~ msgid "Element:Filename"
33398 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33400 #~ msgid "Element:Citation-number"
33401 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33403 #~ msgid "Element:SS-Title"
33404 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33406 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33407 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33409 #~ msgid "Element:Postcode"
33410 #~ msgstr "Element:Postkod"
33412 #~ msgid "Element:Directory"
33413 #~ msgstr "Element:Katalog"
33415 #~ msgid "Middle|d"
33418 #~ msgid "top/bottom line"
33419 #~ msgstr "topp/botten linje"
33424 #~ msgid "&Replace with..."
33425 #~ msgstr "Ersätt med..."
33430 #~ msgid "Pre&vious"
33431 #~ msgstr "Föregående"
33433 #~ msgid "&Find..."
33434 #~ msgstr "Hitta..."
33439 #~ msgid "&Previous"
33440 #~ msgstr "Föregående"
33442 #~ msgid "TheoremTemplate"
33443 #~ msgstr "TeoremMall"
33445 #~ msgid "Theorem #:"
33446 #~ msgstr "Teorem #:"
33448 #~ msgid "Proposition #:"
33449 #~ msgstr "Proposition #:"
33451 #~ msgid "Criterion #:"
33452 #~ msgstr "Kriterium #:"
33455 #~ msgstr "Faktum #:"
33457 #~ msgid "Definition #:"
33458 #~ msgstr "Definition #:"
33460 #~ msgid "Example #:"
33461 #~ msgstr "Exempel #:"
33463 #~ msgid "Problem #:"
33464 #~ msgstr "Problem #:"
33466 #~ msgid "Remark #:"
33467 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33472 #~ msgid "Notation #:"
33473 #~ msgstr "Notation #:"
33475 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33476 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33478 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33479 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33481 #~ msgid "Date format"
33482 #~ msgstr "Datumformat"
33485 #~ msgstr "H&itta:"
33490 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33491 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33493 #~ msgid "&BibTeX command:"
33494 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33496 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33497 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33499 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33500 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33502 #~ msgid "Use input encod&ing"
33503 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33505 #~ msgid "Telefon:"
33506 #~ msgstr "Telefon:"
33520 #~ msgid "Adresse:"
33521 #~ msgstr "Adress:"
33523 #~ msgid "Insert|n"
33524 #~ msgstr "Infoga|n"
33526 #~ msgid "View DVI"
33527 #~ msgstr "Visa DVI"
33529 #~ msgid "Update DVI"
33530 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33532 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33533 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33535 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33536 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33538 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33539 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33544 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33545 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33550 #~ msgid "*.ispell"
33551 #~ msgstr "*.ispell"
33553 #~ msgid "Spellchecker error"
33554 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33556 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33557 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33560 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33561 #~ "Maybe it has been killed."
33563 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33564 #~ "Den har kanske avbrutits."
33566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33567 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33569 #~ msgid "No Table of contents"
33570 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33575 #~ msgid "Toggle Label|L"
33576 #~ msgstr "Växla etikett"
33578 #~ msgid "No file open!"
33579 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33581 #~ msgid "B&rowse..."
33582 #~ msgstr "Bläddra..."
33584 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33585 #~ msgstr "Antal kopior:"
33587 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33588 #~ msgstr "Linjär:"
33596 #~ msgid "algorithm"
33597 #~ msgstr "algoritm"
33602 #~ msgid "keywords"
33603 #~ msgstr "nyckelord"
33605 #~ msgid "Table of Contents|a"
33606 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33608 #~ msgid "Reference\t"
33609 #~ msgstr "Referens"
33611 #~ msgid "LaTeX default"
33612 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33614 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33615 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33617 #~ msgid "Class not found"
33618 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33620 #~ msgid "Changed Layout"
33621 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33623 #~ msgid "Unknown layout"
33624 #~ msgstr "Okänd utformning"
33626 #~ msgid "Monochrome"
33627 #~ msgstr "Monokrom"
33629 #~ msgid "Grayscale"
33630 #~ msgstr "Gråskala"
33632 #~ msgid "&Display:"
33633 #~ msgstr "&Visning:"
33638 #~ msgid "Scr&een Display:"
33639 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33641 #~ msgid "Do not display"
33642 #~ msgstr "Visa inte"
33644 #~ msgid "Unknown Info: "
33645 #~ msgstr "Okänd info: "
33647 #~ msgid "<- C&lear"
33648 #~ msgstr "<- Rensa"
33651 #~ msgstr "Tillämpa"
33654 #~ msgstr "Lägg till"
33657 #~ msgstr "Inbädda"
33659 #~ msgid "Edit the file externally"
33660 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33662 #~ msgid "&Edit File..."
33663 #~ msgstr "Redigera fil..."
33666 #~ msgstr "&Center"
33668 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33669 #~ msgstr "Växla flikrad"
33675 #~ msgstr " (auto)"
33677 #~ msgid "Properties...|P"
33678 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33680 #~ msgid "Line Break|B"
33681 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33686 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33687 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33693 #~ msgstr "&flotte"
33695 #~ msgid "S&ubfigure"
33696 #~ msgstr "Underfigur"
33698 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33699 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33702 #~ msgstr "&Skuggad"
33707 #~ msgid "&File formats"
33708 #~ msgstr "&Filformat"
33710 #~ msgid "External Applications"
33711 #~ msgstr "Externa program"
33713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33714 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33716 #~ msgid "Save/restore window position"
33717 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33722 #~ msgid "Default (outer)"
33723 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33728 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33729 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33731 #~ msgid "Framed|F"
33732 #~ msgstr "Inramad"
33734 #~ msgid "Shaded|S"
33735 #~ msgstr "Skuggad|S"
33737 #~ msgid "Insert URL"
33738 #~ msgstr "Infoga URL"
33740 #~ msgid "Can't load document class"
33741 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33743 #~ msgid "&Switch to document"
33744 #~ msgstr "Växla till dokument"
33747 #~ "Could not open the specified document\n"
33749 #~ "due to the error: %2$s"
33751 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33753 #~ "på grund av fel: %2$s"
33755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33756 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33759 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33762 #~ msgstr "Inramad"
33764 #~ msgid "%1$d words in document."
33765 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33767 #~ msgid "One word in document."
33768 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33770 #~ msgid "Count words"
33771 #~ msgstr "Räkna ord"
33773 #~ msgid "Encoding error"
33774 #~ msgstr "Kodningsfel"
33782 #~ msgid "Co&pies:"
33783 #~ msgstr "Ko&pior:"
33785 #~ msgid "Printer &name:"
33786 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33788 #~ msgid "Columns "
33789 #~ msgstr "Kolumner "
33794 #~ msgid "Definition. "
33795 #~ msgstr "Definition. "
33797 #~ msgid "Example. "
33798 #~ msgstr "Exempel. "
33801 #~ msgstr "Faktum. "
33807 #~ msgstr "standard"
33809 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33810 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33812 #~ msgid "Table of Contents|T"
33813 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33819 #~ msgstr "Kinesiska"
33824 #~ msgid "Table of contents"
33825 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33827 #~ msgid "Number style"
33828 #~ msgstr "Nummerstil"
33833 #~ msgid "&Caption"
33834 #~ msgstr "Bildtext"
33837 #~ msgstr "Etikett"
33839 #~ msgid "A Label for the caption"
33840 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33846 #~ msgstr "Upp&datera"
33848 #~ msgid "SubSection"
33849 #~ msgstr "Underavsnitt"
33852 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33855 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33856 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33858 #~ msgid "Set math font"
33859 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33861 #~ msgid "Math Panel|l"
33862 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33864 #~ msgid "Math Panel|P"
33865 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33867 #~ msgid "Show math panel"
33868 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33870 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33871 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33873 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33874 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33876 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33877 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33879 #~ msgid "E&xtra options"
33880 #~ msgstr "Extra alternativ"
33882 #~ msgid "Alig&nment:"
33883 #~ msgstr "Justering:"
33888 #~ msgid "&Converters"
33889 #~ msgstr "Omvandlare"
33891 #~ msgid "Opening child document "
33892 #~ msgstr "Öppnar barndokument "