]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Mark Galician and Serbian translators as inactive
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 12:21-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:409
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Sträck"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
760 msgid "Left"
761 msgstr "Vänster"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centrerad"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
774 msgid "Right"
775 msgstr "Höger"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
778 msgid "Decoration"
779 msgstr "Dekoration"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Dekorationsruttyper"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Tjockleksvärde"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Linjetjocklek:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Avskiljningsvärde"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "Rutavskiljning:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgid "&Decoration:"
803 msgstr "&Dekoration:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "&Skuggstorlek:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgid "Size value"
811 msgstr "Storleksvärde"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
814 msgid "Color"
815 msgstr "Färg"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
818 msgid "Back&ground:"
819 msgstr "Bak&grund:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
822 msgid "&Frame:"
823 msgstr "Ram:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Välj din gren"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
834 msgid "Inverted"
835 msgstr "Inverterad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
838 msgid "&New:[[branch]]"
839 msgstr "&Ny:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 msgid ""
843 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
844 "active."
845 msgstr ""
846 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
847 "aktiv."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
850 msgid "Filename &Suffix"
851 msgstr "Filnamnsändel&se"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
854 msgid "Show undefined branches used in this document."
855 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
858 msgid "&Undefined Branches"
859 msgstr "&Odefinierade grenar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
862 msgid "A&vailable Branches:"
863 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
866 msgid "Toggle the selected branch"
867 msgstr "Växla vald gren"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
870 msgid "(&De)activate"
871 msgstr "(In)akti&vera"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
874 msgid "Add a new branch to the list"
875 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
878 msgid "Define or change background color"
879 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
882 msgid "Alter Co&lor..."
883 msgstr "Ändra &färg..."
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
886 msgid "Remove the selected branch"
887 msgstr "Ta bort vald gren"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
891 msgid "&Remove"
892 msgstr "Ta bo&rt"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
895 msgid "Change the name of the selected branch"
896 msgstr "Byt namn på vald gren"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgid "Re&name..."
900 msgstr "Byt &namn..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
903 msgid "Add the selected branches to the list."
904 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
907 msgid "&Add Selected"
908 msgstr "Lägg till v&ald"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
911 msgid "Add all unknown branches to the list."
912 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgid "Add A&ll"
916 msgstr "Lägg till a&lla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
920 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
924 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
925 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
936 msgid "&Cancel"
937 msgstr "Avbr&yt"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
941 msgid "Undefined branches used in this document."
942 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
945 msgid "&Undefined Branches:"
946 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
949 msgid "&Font:"
950 msgstr "&Typsnitt:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
954 msgid "Si&ze:"
955 msgstr "&Storlek:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
961 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
983 msgid "Default"
984 msgstr "Standard"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
988 msgid "Tiny"
989 msgstr "Pytteliten"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
993 msgid "Smallest"
994 msgstr "Minst"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
998 msgid "Smaller"
999 msgstr "Mindre"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1003 msgid "Small"
1004 msgstr "Liten"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1008 msgid "Normal"
1009 msgstr "Normal"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1013 msgid "Large"
1014 msgstr "Stor"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1018 msgid "Larger"
1019 msgstr "Större"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1023 msgid "Largest"
1024 msgstr "Störst"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1028 msgid "Huge"
1029 msgstr "Enorm"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1033 msgid "Huger"
1034 msgstr "Enormare"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1037 msgid "&Custom bullet:"
1038 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1042 msgid "&Level:"
1043 msgstr "&Nivå:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1046 msgid "Change:"
1047 msgstr "Ändring:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1050 msgid "Go to previous change"
1051 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1054 msgid "&Previous change"
1055 msgstr "&Föregående ändring"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1058 msgid "Go to next change"
1059 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1062 msgid "&Next change"
1063 msgstr "&Nästa ändring"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1066 msgid "Accept this change"
1067 msgstr "Godta denna ändring"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1070 msgid "&Accept"
1071 msgstr "Godt&a"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1074 msgid "Reject this change"
1075 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1078 msgid "&Reject"
1079 msgstr "Avvisa"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgid "Font family"
1084 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1087 msgid "&Family:"
1088 msgstr "&Familj:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgid "Font shape"
1093 msgstr "Typsnittsform"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1096 msgid "S&hape:"
1097 msgstr "F&orm:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgid "Font series"
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1109 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1112 msgid "Language"
1113 msgstr "Språk"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgid "Font color"
1118 msgstr "Typsnittsfärg"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1124 msgid "&Language:"
1125 msgstr "S&pråk:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1128 msgid "&Series:"
1129 msgstr "&Serie:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1132 msgid "&Color:"
1133 msgstr "&Färg:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1136 msgid "Never Toggled"
1137 msgstr "Växlas aldrig"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgid "Font size"
1142 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1146 msgid "Other font settings"
1147 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1150 msgid "Always Toggled"
1151 msgstr "Växlas alltid"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1154 msgid "&Misc:"
1155 msgstr "&Diverse:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1158 msgid "toggle font on all of the above"
1159 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgid "&Toggle all"
1163 msgstr "&Växla alla"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1166 msgid "Apply each change automatically"
1167 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1170 msgid "Apply changes &immediately"
1171 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1184 msgid "&Apply"
1185 msgstr "Tillämp&a"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1194 msgid "Close"
1195 msgstr "Stäng"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1198 msgid "&Filter:"
1199 msgstr "&Filter:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1202 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1203 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1206 msgid "All fields"
1207 msgstr "Alla fält"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1210 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1211 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1214 msgid "All entry types"
1215 msgstr "Alla posttyper"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1218 msgid "Click for more filter options"
1219 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1222 msgid "O&ptions"
1223 msgstr "Alternativ"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1226 msgid "A&vailable Citations:"
1227 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1230 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1231 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1234 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1235 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1238 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1239 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1242 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1243 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1246 msgid "Selected &Citations:"
1247 msgstr "Valda citat:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgid "Formatting"
1251 msgstr "Formatering"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1254 msgid "Citation st&yle:"
1255 msgstr "Citatst&il:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1258 msgid "Text befo&re:"
1259 msgstr "Text fö&re:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1262 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1263 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 msgid ""
1267 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1268 "style supports this."
1269 msgstr ""
1270 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1271 "stöder detta."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1274 msgid "&Text after:"
1275 msgstr "&Text efter:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 msgid ""
1279 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1280 "supports this."
1281 msgstr ""
1282 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1283 "stöder detta."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 msgid ""
1287 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1288 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 msgstr ""
1290 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1291 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1294 msgid ""
1295 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1296 "citation style supports this."
1297 msgstr ""
1298 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1299 "citatstilen stöder detta."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1302 msgid "Force upcas&ing"
1303 msgstr "Tvinga versaler"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 msgid ""
1307 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1308 "citation style supports this."
1309 msgstr ""
1310 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1311 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1314 msgid "All aut&hors"
1315 msgstr "Alla författare"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1322 msgid "&Restore"
1323 msgstr "Åte&rställ"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1326 msgid "App&ly"
1327 msgstr "Ti&llämpa"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgid "Font Colors"
1331 msgstr "Typsnittsfärger"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1334 msgid "Main text:"
1335 msgstr "Brödtext:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1339 msgid "Click to change the color"
1340 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgid "Default..."
1344 msgstr "Standard..."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1348 msgid "Revert the color to the default"
1349 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Nedtonade noter:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1358 msgid "&Change..."
1359 msgstr "Än&dra..."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1366 msgid "Page:"
1367 msgstr "Sida:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Skuggade rutor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Jämför revideringar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Mellan revideringar"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1386 msgid "Old:"
1387 msgstr "Gammal:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1390 msgid "New:"
1391 msgstr "Ny:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nytt dokument:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgid "Bro&wse..."
1403 msgstr "&Bläddra..."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "N&ytt dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "Gammalt &dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 msgid ""
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1421 msgstr ""
1422 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1423 "resulterande dokumentet"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1430 msgid "Insert the delimiters"
1431 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1434 msgid "&Insert"
1435 msgstr "&Infoga"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1439 msgid "TeX Code: "
1440 msgstr "TeX-kod: "
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "Be&håll matchat"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 msgid ""
1452 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1453 "direction)"
1454 msgstr ""
1455 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1456 "riktningen)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1459 msgid "S&wap && Reverse"
1460 msgstr "Byt && vänd om"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1463 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1464 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1467 msgid "Use Class Defaults"
1468 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1471 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1472 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1475 msgid "Save as Document Defaults"
1476 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1479 msgid "Display"
1480 msgstr "Visning"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1483 msgid "Show ERT button only"
1484 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1487 msgid "&Collapsed"
1488 msgstr "Infäll&d"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1491 msgid "Show ERT contents"
1492 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1495 msgid "O&pen"
1496 msgstr "Ö&ppna"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1499 msgid "For more information, refer to the complete log."
1500 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1503 msgid "&Errors:"
1504 msgstr "F&el:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1507 msgid "Description:"
1508 msgstr "Beskrivning:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1511 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1515 msgid "View Complete &Log..."
1516 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1519 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1523 msgid "Show Output &Anyway"
1524 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 msgid ""
1528 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1529 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 msgstr ""
1531 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1532 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1535 msgid "F&ile"
1536 msgstr "F&il"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1539 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1542 msgid "Filename"
1543 msgstr "Filnamn"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1547 msgid "&File:"
1548 msgstr "&Fil:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1551 msgid "Select a file"
1552 msgstr "Välj en fil"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1555 msgid "&Draft"
1556 msgstr "&Utkast"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1559 msgid "&Template"
1560 msgstr "&Mall"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1563 msgid "Available templates"
1564 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1568 msgid "LaTe&X and LyX options"
1569 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1572 msgid "LaTeX Options"
1573 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgid "O&ption:"
1577 msgstr "Alternati&v:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1580 msgid "Forma&t:"
1581 msgstr "Forma&t:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 msgid ""
1585 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 msgstr ""
1588 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1589 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1590 "inställningsdialog)."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1593 msgid "&Show in LyX"
1594 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1600 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1601 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1604 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1605 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1608 msgid "Si&ze and Rotation"
1609 msgstr "Storle&k och rotation"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1612 msgid "Rotate"
1613 msgstr "Rotera"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1619 msgid "Angle to rotate image by"
1620 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1626 msgid "The origin of the rotation"
1627 msgstr "Rotationens ursprung"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1630 msgid "Ori&gin:"
1631 msgstr "Ursprun&g:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1634 msgid "A&ngle:"
1635 msgstr "Vi&nkel:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1638 msgid "Scale"
1639 msgstr "Skala"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1643 msgid "Height of image in output"
1644 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1648 msgid "Width of image in output"
1649 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1652 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1653 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1657 msgid "&Maintain aspect ratio"
1658 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1661 msgid "Crop"
1662 msgstr "Beskär"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1666 msgid "Clip to bounding box values"
1667 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1671 msgid "Clip to &bounding box"
1672 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1676 msgid "&Left bottom:"
1677 msgstr "&Vänster botten:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1680 msgid "x"
1681 msgstr "x"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1685 msgid "Right &top:"
1686 msgstr "&Höger topp:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1690 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1691 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1695 msgid "&Get from File"
1696 msgstr "Häm&ta från fil"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1699 msgid "y"
1700 msgstr "y"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1703 msgid "TabWidget"
1704 msgstr "Flikmanick"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1707 msgid "Sear&ch"
1708 msgstr "Sök"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1712 msgid "&Find:"
1713 msgstr "H&itta:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1717 msgid "Replace &with:"
1718 msgstr "Ersätt &med:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1721 msgid "Perform a case-sensitive search"
1722 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1725 msgid "Case &sensitive"
1726 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1729 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1730 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1734 msgid "Find &Next"
1735 msgstr "Hitta &nästa"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1738 msgid "Restrict search to whole words only"
1739 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1742 msgid "W&hole words"
1743 msgstr "&Hela ord"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1746 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1747 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1753 msgid "&Replace"
1754 msgstr "E&rsätt"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1757 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1758 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1762 msgid "Search &backwards"
1763 msgstr "Sök &bakåt"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1766 msgid "Replace all occurrences at once"
1767 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1772 msgid "Replace &All"
1773 msgstr "Ersätt &alla"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1776 msgid "S&ettings"
1777 msgstr "Inställningar"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1780 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1781 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1784 msgid "Scope"
1785 msgstr "Omfång"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1788 msgid "C&urrent document"
1789 msgstr "Akt&uellt dokument"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1792 msgid ""
1793 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1794 "document"
1795 msgstr ""
1796 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1797 "huvuddokument"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1800 msgid "&Master document"
1801 msgstr "Huvuddoku&ment"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1804 msgid "All open documents"
1805 msgstr "Alla öppna dokument"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1808 msgid "&Open documents"
1809 msgstr "Öppna d&okument"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1812 msgid "&All manuals"
1813 msgstr "&Alla manualer"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1816 msgid ""
1817 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1818 "and paragraph style"
1819 msgstr ""
1820 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1821 "text- och styckestilen"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1824 msgid "I&gnore format"
1825 msgstr "I&gnorera format"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1828 msgid ""
1829 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1830 "first letter"
1831 msgstr ""
1832 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1833 "första bokstav"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1836 msgid "&Preserve first case on replace"
1837 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1840 msgid "&Expand macros"
1841 msgstr "&Expandera makron"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1844 msgid "Restrict search to math environments only"
1845 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1848 msgid "Search on&ly in maths"
1849 msgstr "Sök endast i matematik"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1853 msgid "Form"
1854 msgstr "Form"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1857 msgid "Float Type:"
1858 msgstr "Flottetyp:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1861 msgid "Use &default placement"
1862 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1865 msgid "Advanced Placement Options"
1866 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1869 msgid "&Top of page"
1870 msgstr "&Topp på sidan"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1873 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1874 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1877 msgid "Here de&finitely"
1878 msgstr "De&finitivt här"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1881 msgid "&Here if possible"
1882 msgstr "&Här om möjligt"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1885 msgid "&Page of floats"
1886 msgstr "Sida med &flottar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1889 msgid "&Bottom of page"
1890 msgstr "&Botten på sidan"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1893 msgid "&Span columns"
1894 msgstr "&Spänn spalter"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1897 msgid "&Rotate sideways"
1898 msgstr "&Rotera i sidled"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1901 msgid "FontUi"
1902 msgstr "TypsnittUi"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1905 msgid ""
1906 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1907 "LuaTeX)"
1908 msgstr ""
1909 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1910 "eller LuaTeX)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1913 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1914 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1917 msgid "&Default family:"
1918 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1921 msgid "Select the default family for the document"
1922 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1925 msgid "&Base size:"
1926 msgstr "&Grundstorlek:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1929 msgid "&LaTeX font encoding:"
1930 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1933 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1934 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1937 msgid "&Roman:"
1938 msgstr "&Antikva:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1941 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1942 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1945 msgid "&Sans Serif:"
1946 msgstr "&Linjär:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1949 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1950 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1953 msgid "S&cale (%):"
1954 msgstr "S&kala (%):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1957 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1958 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1961 msgid "&Typewriter:"
1962 msgstr "&Skrivmaskin:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1965 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1966 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1969 msgid "Sc&ale (%):"
1970 msgstr "Sk&ala (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr ""
1975 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1978 msgid "&Math:"
1979 msgstr "&Matematik:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1982 msgid "Select the math typeface"
1983 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1986 msgid "C&JK:"
1987 msgstr "C&JK:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1990 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1991 msgstr ""
1992 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1993 "(CJK) skrift"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1996 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1997 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2000 msgid "Use true s&mall caps"
2001 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2004 msgid "Use old style instead of lining figures"
2005 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2008 msgid "Use &old style figures"
2009 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2012 msgid ""
2013 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2014 "microtype package"
2015 msgstr ""
2016 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2017 "paketet microtype"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2020 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2021 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2024 msgid ""
2025 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2026 "box prevents that."
2027 msgstr ""
2028 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2029 "denna box för att förhindra det."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2032 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2033 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2036 msgid "&Graphics"
2037 msgstr "&Grafik"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2040 msgid "Select an image file"
2041 msgstr "Välj en bildfil"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2044 msgid "Output Size"
2045 msgstr "Utmatningsstorlek"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2048 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "Sätt &höjd:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "&Skala grafik (%):"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2064 msgid "Set &width:"
2065 msgstr "Sätt &bredd:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2068 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2069 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2072 msgid "Rotate Graphics"
2073 msgstr "Rotera grafik"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2076 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2077 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2080 msgid "Ro&tate after scaling"
2081 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2084 msgid "Or&igin:"
2085 msgstr "&Ursprung:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2088 msgid "A&ngle (degrees):"
2089 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2093 msgid "File name of image"
2094 msgstr "Bildens filnamn"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2097 msgid "&Clipping"
2098 msgstr "&Klippning"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2102 msgid "y:"
2103 msgstr "y:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2107 msgid "x:"
2108 msgstr "x:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2112 msgid "Additional LaTeX options"
2113 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2116 msgid "LaTeX &options:"
2117 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2120 msgid ""
2121 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2122 "at application level (see Preferences dialog)."
2123 msgstr ""
2124 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2125 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2128 msgid "Sho&w in LyX"
2129 msgstr "&Visa i LyX"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2132 msgid "Sca&le on screen (%):"
2133 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2136 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2137 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2140 msgid "Graphics Group"
2141 msgstr "Grafikgrupp"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2144 msgid "A&ssigned to group:"
2145 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2148 msgid "Click to define a new graphics group."
2149 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2152 msgid "O&pen new group..."
2153 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2156 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2157 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2160 msgid "Draft mode"
2161 msgstr "Utkastläge"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2164 msgid "&Draft mode"
2165 msgstr "&Utkastläge"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2168 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2169 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2172 msgid "..............."
2173 msgstr "..............."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2176 msgid "________"
2177 msgstr "________"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2180 msgid "<-----------"
2181 msgstr "<-----------"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2184 msgid "----------->"
2185 msgstr "----------->"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2188 msgid "\\-----v-----/"
2189 msgstr "\\-----v-----/"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2192 msgid "/-----^-----\\"
2193 msgstr "/-----^-----\\"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2196 msgid "&Spacing:"
2197 msgstr "&Avstånd:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2200 msgid "Supported spacing types"
2201 msgstr "Stödda avståndstyper"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2204 msgid "&Value:"
2205 msgstr "&Värde:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2208 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2209 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2212 msgid "&Fill Pattern:"
2213 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2216 msgid "&Protect:"
2217 msgstr "&Skydda:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2220 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2221 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2225 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2226 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2228 msgid "URL"
2229 msgstr "URL"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2232 msgid "&Target:"
2233 msgstr "&Mål:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2237 msgid "Name associated with the URL"
2238 msgstr "Namn förknippat med URL"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2242 msgid "&Name:"
2243 msgstr "&Namn:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2246 msgid ""
2247 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2248 "to enter LaTeX code."
2249 msgstr ""
2250 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2251 "du vill ange LaTeX-kod."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2254 msgid "Specify the link target"
2255 msgstr "Specificera länkmålet"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2258 msgid "Link type"
2259 msgstr "Länktyp"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2262 msgid "Link to the web or to every other target"
2263 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2266 msgid "&Web"
2267 msgstr "Nä&t"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2270 msgid "Link to an email address"
2271 msgstr "Länk till en epostadress"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2274 msgid "E&mail"
2275 msgstr "Epost"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2278 msgid "Link to a file"
2279 msgstr "Länk till en fil"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2282 msgid "Fi&le"
2283 msgstr "Fi&l"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2286 msgid "Listing Parameters"
2287 msgstr "Listningsparametrar"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2292 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2293 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2298 msgid "&Bypass validation"
2299 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2302 msgid "C&aption:"
2303 msgstr "Bildtext:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2306 msgid "La&bel:"
2307 msgstr "E&tikett:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2310 msgid "Mo&re parameters"
2311 msgstr "Fle&r parametrar"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2314 msgid "Underline spaces in generated output"
2315 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2318 msgid "&Mark spaces in output"
2319 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2322 msgid "Show LaTeX preview"
2323 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2326 msgid "&Show preview"
2327 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2330 msgid "File name to include"
2331 msgstr "Filnamn att inkludera"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2334 msgid "&Include Type:"
2335 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2338 msgid "Include"
2339 msgstr "Inkludering"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2342 msgid "Input"
2343 msgstr "Inmatning"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2346 msgid "Verbatim"
2347 msgstr "Ordagrann"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2351 msgid "Program Listing"
2352 msgstr "Programlistning"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2355 msgid "Edit the file"
2356 msgstr "Redigera filen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2359 msgid "&Edit"
2360 msgstr "R&edigera"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "Till&gängliga index:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2367 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2368 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2371 msgid ""
2372 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2373 msgstr ""
2374 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2375 "alternativ."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2378 msgid "Index Generation"
2379 msgstr "Indexgenerering"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2383 msgid "&Options:"
2384 msgstr "&Alternativ:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2387 msgid "Define program options of the selected processor."
2388 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2391 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2392 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2395 msgid "&Use multiple indexes"
2396 msgstr "An&vänd flera index"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2399 msgid "&New:[[index]]"
2400 msgstr "&Ny:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2403 msgid ""
2404 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2405 msgstr ""
2406 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2409 msgid "Add a new index to the list"
2410 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2414 msgid "1"
2415 msgstr "1"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2418 msgid "Remove the selected index"
2419 msgstr "Ta bort valt index"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2422 msgid "Rename the selected index"
2423 msgstr "Byt namn på valt index"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2426 msgid "R&ename..."
2427 msgstr "B&yt namn..."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2430 msgid "Define or change button color"
2431 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2434 msgid "Information Type:"
2435 msgstr "Informationstyp:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2438 msgid "Information Name:"
2439 msgstr "Informationsnamn:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2442 msgid "Inset Parameter Configuration"
2443 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2446 msgid "Update dialog when moving context"
2447 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2450 msgid "S&ynchronize Dialog"
2451 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2454 msgid "Apply settings immediately"
2455 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2459 msgid "I&mmediate Apply"
2460 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2463 msgid "Restore initial values in dialog"
2464 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2467 msgid "Push new inset into the document"
2468 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2471 msgid "New Inset"
2472 msgstr "Ny insättning"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2475 msgid "Document &Class"
2476 msgstr "Dokumentklass"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2479 msgid "Click to select a local document class definition file"
2480 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2483 msgid "&Local Layout..."
2484 msgstr "&Lokal utformning..."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2487 msgid "Class Options"
2488 msgstr "Klassalternativ"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2491 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2492 msgstr ""
2493 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2494 "utformningsfilen"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2497 msgid "&Predefined:"
2498 msgstr "&Fördefinierade:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2501 msgid ""
2502 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2503 "select/deselect."
2504 msgstr ""
2505 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2506 "för att välja/välja bort."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2509 msgid "Cus&tom:"
2510 msgstr "An&passade:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2513 msgid "&Graphics driver:"
2514 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2518 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2521 msgid "Select de&fault master document"
2522 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2525 msgid "&Master:"
2526 msgstr "&Huvud:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2529 msgid "Enter the name of the default master document"
2530 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2533 msgid "&Suppress default date on front page"
2534 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2537 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2538 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2541 msgid "&Quote style:"
2542 msgstr "&Citatstil:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2545 msgid "Language pa&ckage:"
2546 msgstr "Språkpaket:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2550 msgid "Select which language package LyX should use"
2551 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2555 msgid ""
2556 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2557 msgstr ""
2558 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2561 msgid "Encoding"
2562 msgstr "Kodning"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2565 msgid "Lan&guage default"
2566 msgstr "Standardspråk"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2569 msgid "Othe&r:"
2570 msgstr "Annat:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2573 msgid ""
2574 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2575 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2576 "have been inserted with."
2577 msgstr ""
2578 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2579 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2580 "infogades med."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2583 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2584 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2587 msgid "Of&fset:"
2588 msgstr "Of&fset:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Värdet på linjebredden."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2599 msgid "&Thickness:"
2600 msgstr "&Tjocklek:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Responsfönster"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2626 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2627 msgid "Listing"
2628 msgstr "Listning"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2631 msgid "&Main Settings"
2632 msgstr "&Huvudalternativ"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2635 msgid "Placement"
2636 msgstr "Placering"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2639 msgid "Check for inline listings"
2640 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2643 msgid "&Inline listing"
2644 msgstr "Platsl&istning"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2647 msgid "Check for floating listings"
2648 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2651 msgid "&Float"
2652 msgstr "&Flotte"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2655 msgid "&Placement:"
2656 msgstr "&Placering:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2660 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2663 msgid "Line numbering"
2664 msgstr "Radnumrering"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2667 msgid "&Side:"
2668 msgstr "&Sida:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2672 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2675 msgid "S&tep:"
2676 msgstr "S&teg:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2679 msgid "Difference between two numbered lines"
2680 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2683 msgid "Font si&ze:"
2684 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2687 msgid "Choose the font size for line numbers"
2688 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2692 msgid "Style"
2693 msgstr "Stil"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2696 msgid "F&ont size:"
2697 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "&Bryt långa rader"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2748 msgid "Lan&guage:"
2749 msgstr "Språ&k:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2756 msgid "&Dialect:"
2757 msgstr "&Dialekt:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2764 msgid "Range"
2765 msgstr "Intervall"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Fö&rsta raden:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Första raden att skriva ut"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2776 msgid "&Last line:"
2777 msgstr "Sista raden:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2784 msgid "Ad&vanced"
2785 msgstr "A&vancerad"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Fler parametrar"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Document-specific layout information"
2797 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2800 msgid "&Validate"
2801 msgstr "&Giltiggör"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2805 msgid "Errors reported in terminal."
2806 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2809 msgid "Convert"
2810 msgstr "Omvandla"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2813 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2814 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2817 msgid "Log &Type:"
2818 msgstr "Logg&typ:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Uppdatera visning"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2826 msgid "&Update"
2827 msgstr "&Uppdatera"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2830 msgid "&Open Containing Directory"
2831 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2834 msgid "&Go!"
2835 msgstr "&Gå!"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2838 msgid "Jump to the next warning message."
2839 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2842 msgid "Next &Warning"
2843 msgstr "Nästa &varning"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2846 msgid "Jump to the next error message."
2847 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2850 msgid "Next &Error"
2851 msgstr "Nästa f&el"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2855 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2858 msgid "&Default margins"
2859 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2862 msgid "&Top:"
2863 msgstr "&Topp:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2866 msgid "&Bottom:"
2867 msgstr "&Botten:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2870 msgid "&Inner:"
2871 msgstr "&Inre:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2874 msgid "O&uter:"
2875 msgstr "&Yttre:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2878 msgid "Head &sep:"
2879 msgstr "Huvud&sep:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2882 msgid "Head &height:"
2883 msgstr "Huvud&höjd:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2886 msgid "&Foot skip:"
2887 msgstr "&Fotavstånd:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2890 msgid "&Column sep:"
2891 msgstr "Spaltsep:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2894 msgid "Master Document Output"
2895 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2898 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2899 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2902 msgid "Include only &selected children"
2903 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2906 msgid ""
2907 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2908 "compilation)"
2909 msgstr ""
2910 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2911 "(förlänger kompilering)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2914 msgid "&Maintain counters and references"
2915 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2918 msgid "Include all subdocuments in the output"
2919 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2922 msgid "&Include all children"
2923 msgstr "&Inkludera alla barn"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2929 msgid "Number of rows"
2930 msgstr "Antal rader"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2934 msgid "&Rows:"
2935 msgstr "&Rader:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2941 msgid "Number of columns"
2942 msgstr "Antal kolonner"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2946 msgid "&Columns:"
2947 msgstr "Kolonner:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2951 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2952 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2955 msgid "Vertical alignment"
2956 msgstr "Vertikal justering"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2959 msgid "&Vertical:"
2960 msgstr "&Vertikal:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2963 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2964 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2967 msgid "&Horizontal:"
2968 msgstr "&Horisontell:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2971 msgid "&Type:"
2972 msgstr "&Typ:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2975 msgid "decoration type / matrix border"
2976 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2979 msgid "All packages:"
2980 msgstr "Alla paket:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2983 msgid "Load A&utomatically"
2984 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2987 msgid "Load Alwa&ys"
2988 msgstr "Ladda alltid"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2991 msgid "Do &Not Load"
2992 msgstr "Ladda i&nte"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2995 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2996 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2999 msgid "Indent &Formulas"
3000 msgstr "Gör indrag för formler"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3003 msgid "Size of the indentation"
3004 msgstr "Storlek på indraget"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3007 msgid "Formula numbering side:"
3008 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3011 msgid "Side where formulas are numbered"
3012 msgstr "Sida där formler numreras"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3015 msgid "A&vailable:"
3016 msgstr "Tillgängliga:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3021 msgid "A&dd"
3022 msgstr "Lägg till"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3025 msgid "De&lete"
3026 msgstr "Radera"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3029 msgid "S&elected:"
3030 msgstr "Valda:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3033 msgid "Nomenclature"
3034 msgstr "Nomenklatur"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3037 msgid "Sy&mbol:"
3038 msgstr "Sy&mbol:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3041 msgid "Des&cription:"
3042 msgstr "Beskrivning:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3045 msgid "Sort &as:"
3046 msgstr "Sorter&a som:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3049 msgid ""
3050 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3051 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3052 msgstr ""
3053 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3054 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3057 msgid "Type"
3058 msgstr "Typ"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3061 msgid "LyX internal only"
3062 msgstr "Endast intern LyX"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3065 msgid "LyX &Note"
3066 msgstr "LyX-&not"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3069 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3070 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3073 msgid "&Comment"
3074 msgstr "Kommentar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3077 msgid "Print as grey text"
3078 msgstr "Skriv ut som grå text"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3081 msgid "&Greyed out"
3082 msgstr "Nedtonad"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3085 msgid "&List in Table of Contents"
3086 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3089 msgid "&Numbering"
3090 msgstr "&Numrering"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3093 msgid "Output Format"
3094 msgstr "Utmatningsformat"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3097 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3098 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3101 msgid "De&fault output format:"
3102 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3105 msgid "LyX Format"
3106 msgstr "LyX-format"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3109 msgid ""
3110 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3111 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3112 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3113 "in collaborative settings and with version control systems."
3114 msgstr ""
3115 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3116 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3117 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3118 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3121 msgid "Save &transient properties"
3122 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3125 msgid ""
3126 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3127 "really necessary)"
3128 msgstr ""
3129 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3130 "riktigt nödvändigt)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3133 msgid "&Allow running external programs"
3134 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3137 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3138 msgstr ""
3139 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3140 "SyncTeX)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3143 msgid "S&ynchronize with output"
3144 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3147 msgid "C&ustom macro:"
3148 msgstr "Anpassad makro:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3151 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3152 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3155 msgid "XHTML Output Options"
3156 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3159 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3160 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3163 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3164 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3167 msgid "&Math output:"
3168 msgstr "&Matematikutmatning:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3171 msgid "Format to use for math output."
3172 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3175 msgid "MathML"
3176 msgstr "MathML"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3179 msgid "HTML"
3180 msgstr "HTML"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3183 msgid "Images"
3184 msgstr "Bilder"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3187 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3190 msgid "LaTeX"
3191 msgstr "LaTeX"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3194 msgid "Math &image scaling:"
3195 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3198 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3199 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3202 msgid "Write CSS to File"
3203 msgstr "Skriv CSS till fil"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3206 msgid "&Use hyperref support"
3207 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3210 msgid "&General"
3211 msgstr "Allmänt"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3214 msgid "Header Information"
3215 msgstr "Huvudinformation"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3218 msgid "&Title:"
3219 msgstr "&Titel:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3222 msgid "&Author:"
3223 msgstr "Förf&attare:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3226 msgid "&Subject:"
3227 msgstr "Ämne:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3230 msgid "&Keywords:"
3231 msgstr "Nyc&kelord:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3234 msgid ""
3235 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3236 msgstr ""
3237 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3238 "miljöer"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3241 msgid "Automatically fi&ll header"
3242 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3245 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3246 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3249 msgid "Load in &fullscreen mode"
3250 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3253 msgid "H&yperlinks"
3254 msgstr "H&yperlänkar"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3257 msgid "Allows link text to break across lines."
3258 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3261 msgid "B&reak links over lines"
3262 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3265 msgid "No &frames around links"
3266 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3269 msgid "C&olor links"
3270 msgstr "Färga länkar"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3273 msgid "Bibliographical backreferences"
3274 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3277 msgid "B&ackreferences:"
3278 msgstr "B&akåtreferenser:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3281 msgid "&Bookmarks"
3282 msgstr "&Bokmärken"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3285 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3286 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3289 msgid "&Numbered bookmarks"
3290 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3293 msgid "&Open bookmark tree"
3294 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3297 msgid "Number of levels"
3298 msgstr "Antal nivåer"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3301 msgid "Additional O&ptions"
3302 msgstr "Ytterligare alternativ"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3305 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3306 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3309 msgid "Paper Format"
3310 msgstr "Pappersformat"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3314 msgid "&Format:"
3315 msgstr "&Format:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3318 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3319 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3322 msgid "&Orientation:"
3323 msgstr "&Orientering:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3326 msgid "&Portrait"
3327 msgstr "&Porträtt"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3330 msgid "&Landscape"
3331 msgstr "&Landskap"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3335 msgid "Page Layout"
3336 msgstr "Sidutformning"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3339 msgid "Page &style:"
3340 msgstr "Sid&stil:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3343 msgid "Style used for the page header and footer"
3344 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3347 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3348 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3351 msgid "&Two-sided document"
3352 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3355 msgid "Label Width"
3356 msgstr "Etikettbredd"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3360 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3361 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3364 msgid "Lo&ngest label"
3365 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3368 msgid "Line &spacing"
3369 msgstr "Radavstånd"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3373 msgid "Single"
3374 msgstr "Enkel"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3377 msgid "1.5"
3378 msgstr "1.5"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3382 msgid "Double"
3383 msgstr "Dubbel"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3399 msgid "Custom"
3400 msgstr "Anpassad"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3403 msgid "&Indent Paragraph"
3404 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3407 msgid "&Justified"
3408 msgstr "&Justerad"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3411 msgid "&Left"
3412 msgstr "Vänster"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3415 msgid "C&enter"
3416 msgstr "C&entrerad"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3419 msgid "Ri&ght"
3420 msgstr "Hö&ger"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3423 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3424 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3427 msgid "Paragraph's &Default"
3428 msgstr "Styckets stan&dard"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3431 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3432 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3435 msgid "&Phantom"
3436 msgstr "Fantom"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3439 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3440 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3443 msgid "&Horizontal Phantom"
3444 msgstr "&Horisontell fantom"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3447 msgid "Vertical space of the phantom content"
3448 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3451 msgid "&Vertical Phantom"
3452 msgstr "&Vertikal fantom"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3455 msgid "A&lter..."
3456 msgstr "Ändra..."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3459 msgid "&Use system colors"
3460 msgstr "Använd systemfärger"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3463 msgid "In Math"
3464 msgstr "I matematik"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3467 msgid ""
3468 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3469 "delay."
3470 msgstr ""
3471 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3472 "fördröjningen."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3475 msgid "Automatic in&line completion"
3476 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3479 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3480 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3483 msgid "Automatic p&opup"
3484 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3487 msgid "Autoco&rrection"
3488 msgstr "Autoko&rrigering"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3491 msgid "In Text"
3492 msgstr "I text"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3495 msgid ""
3496 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3497 "delay."
3498 msgstr ""
3499 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3500 "fördröjningen."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3503 msgid "Automatic &inline completion"
3504 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3507 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3508 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3511 msgid "Automatic &popup"
3512 msgstr "Automatisk &poppupp"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3515 msgid ""
3516 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3517 "mode."
3518 msgstr ""
3519 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3520 "textläge."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3523 msgid "Cursor i&ndicator"
3524 msgstr "Markörin&dikator"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3527 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3528 msgid "General"
3529 msgstr "Allmänt"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3532 msgid ""
3533 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3534 "if it is available."
3535 msgstr ""
3536 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3537 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3540 msgid "s inline completion dela&y"
3541 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3544 msgid ""
3545 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3546 "if it is available."
3547 msgstr ""
3548 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3549 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3552 msgid "s popup d&elay"
3553 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3556 msgid ""
3557 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3558 "completed."
3559 msgstr ""
3560 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3563 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3564 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3567 msgid ""
3568 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3569 "It will be shown right away."
3570 msgstr ""
3571 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3572 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3575 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3576 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3579 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3580 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3583 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3584 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3587 msgid "Converter Defi&nitions"
3588 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3591 msgid "C&onverter:"
3592 msgstr "&Omvandlare:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3595 msgid "E&xtra flag:"
3596 msgstr "E&xtra flagga:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3599 msgid "&From format:"
3600 msgstr "&Från format:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3603 msgid "&To format:"
3604 msgstr "&Till format:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3608 msgid "&Modify"
3609 msgstr "&Modifiera"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3614 msgid "Remo&ve"
3615 msgstr "Ta bort"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3618 msgid "Converter File Cache"
3619 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3622 msgid "&Enabled"
3623 msgstr "Aktiv&erad"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3626 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3627 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3630 msgid "Security"
3631 msgstr "Säkerhet"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3634 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3635 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3638 msgid ""
3639 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3640 msgstr ""
3641 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3642 "förbjudet."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3645 msgid "Use need&auth option"
3646 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3649 msgid ""
3650 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3651 "'needauth' option."
3652 msgstr ""
3653 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3654 "'needauth'-alternativet."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3657 msgid "Display &graphics"
3658 msgstr "&Grafikvisning"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3661 msgid "Instant &preview:"
3662 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3666 msgid "Off"
3667 msgstr "Av"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3670 msgid "No math"
3671 msgstr "Ingen matematik"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3674 msgid "On"
3675 msgstr "På"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3678 msgid "Preview si&ze:"
3679 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3682 msgid "Factor for the preview size"
3683 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3686 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3687 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3690 msgid "&Mark end of paragraphs"
3691 msgstr "&Märk styckeavslut"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3694 msgid "Session Handling"
3695 msgstr "Sessionshantering"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3698 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3699 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3702 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3703 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3706 msgid "Restore cursor &positions"
3707 msgstr "Återställ markör&positioner"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3710 msgid "&Load opened files from last session"
3711 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3714 msgid "&Clear all session information"
3715 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3718 msgid "Backup && Saving"
3719 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3722 msgid "Backup &original documents when saving"
3723 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3726 msgid "&Backup documents, every"
3727 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3730 msgid "&minutes"
3731 msgstr "&minuter"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3734 msgid ""
3735 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3736 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3737 "state (compressed or uncompressed)."
3738 msgstr ""
3739 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3740 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3741 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3744 msgid "&Save new documents compressed by default"
3745 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3748 msgid ""
3749 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3750 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3751 "included files."
3752 msgstr ""
3753 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3754 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3755 "inkluderade filerna."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3758 msgid "Save the &document directory path"
3759 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3762 msgid "Windows && Work Area"
3763 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3766 msgid "Open documents in &tabs"
3767 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3770 msgid ""
3771 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3772 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3773 msgstr ""
3774 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3775 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3776 "finess)"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3779 msgid "Use s&ingle instance"
3780 msgstr "Använd enkel &instans"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3783 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3784 msgstr ""
3785 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3786 "till vänster."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3789 msgid "Displa&y single close-tab button"
3790 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3793 msgid "Closing last &view:"
3794 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3797 msgid "Closes document"
3798 msgstr "Stänger dokument"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3801 msgid "Hides document"
3802 msgstr "Döljer dokument"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3805 msgid "Ask the user"
3806 msgstr "Fråga användaren"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3809 msgid "Editing"
3810 msgstr "Redigering"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3813 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3814 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3817 msgid ""
3818 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3819 "width used when set to 0."
3820 msgstr ""
3821 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3822 "markörbredd används när satt till 0."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3825 msgid "Cursor width (&pixels):"
3826 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3829 msgid "Scroll &below end of document"
3830 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3833 msgid "Skip trailing non-word characters"
3834 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3837 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3838 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3841 msgid "Sort &environments alphabetically"
3842 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3845 msgid "&Group environments by their category"
3846 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3849 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3850 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3853 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3854 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3857 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3858 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3861 msgid "Fullscreen"
3862 msgstr "Helskärm"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3865 msgid "&Hide toolbars"
3866 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3869 msgid "Hide scr&ollbar"
3870 msgstr "Dölj rullningslist"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3873 msgid "Hide &tabbar"
3874 msgstr "Dölj flikrad"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3877 msgid "Hide &menubar"
3878 msgstr "Dölj &menyrad"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3881 msgid "Hide sta&tusbar"
3882 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3885 msgid "&Limit text width"
3886 msgstr "Begränsa textbredd"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3889 msgid "Screen used (&pixels):"
3890 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3893 msgid "&New..."
3894 msgstr "&Ny..."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3897 msgid "Re&move"
3898 msgstr "Ta bort"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3901 msgid "&Document format"
3902 msgstr "&Dokumentformat"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3905 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3906 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3909 msgid "Sho&w in export menu"
3910 msgstr "Visa i menyn exportera"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3913 msgid "Vector &graphics format"
3914 msgstr "Vektor&grafikformat"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3917 msgid "S&hort name:"
3918 msgstr "Kort namn:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3921 msgid "E&xtensions:"
3922 msgstr "Ändelser:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3925 msgid "&MIME:"
3926 msgstr "&MIME:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3929 msgid "Shortc&ut:"
3930 msgstr "Genväg:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3933 msgid "Ed&itor:"
3934 msgstr "Red&igerare:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3937 msgid "&Viewer:"
3938 msgstr "&Visare:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3941 msgid "Co&pier:"
3942 msgstr "Ko&piator:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3945 msgid ""
3946 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3947 "variants"
3948 msgstr ""
3949 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3950 "LaTeX-varianter"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3953 msgid "Default Output Formats"
3954 msgstr "Standardformat för utmatning"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3957 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3958 msgstr ""
3959 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3962 msgid ""
3963 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3964 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3965 msgstr ""
3966 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3967 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3968 "dokument"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3971 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3972 msgstr ""
3973 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3976 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3977 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3980 msgid "With &TeX fonts:"
3981 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3984 msgid "&Japanese:"
3985 msgstr "&Japanska:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3988 msgid "&E-mail:"
3989 msgstr "&E-post:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3992 msgid "Your name"
3993 msgstr "Ditt namn"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3996 msgid "Your E-mail address"
3997 msgstr "Din e-postadress"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4000 msgid "Keyboard"
4001 msgstr "Tangentbord"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4004 msgid "Use &keyboard map"
4005 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4008 msgid "&Primary:"
4009 msgstr "&Primär:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4013 msgid "Br&owse..."
4014 msgstr "Bläddra..."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4017 msgid "S&econdary:"
4018 msgstr "S&ekundär:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4021 msgid ""
4022 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4023 "time LyX is launched."
4024 msgstr ""
4025 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4026 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4029 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4030 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4033 msgid "Mouse"
4034 msgstr "Mus"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4037 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4038 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4041 msgid ""
4042 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4043 "speed it up, low values slow it down."
4044 msgstr ""
4045 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4046 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4049 msgid ""
4050 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4051 msgstr ""
4052 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4053 "urvalet."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4056 msgid "&Middle mouse button pasting"
4057 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4060 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4061 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4064 msgid "Enable"
4065 msgstr "Aktivera"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4068 msgid "Ctrl"
4069 msgstr "Ctrl"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4072 msgid "Shift"
4073 msgstr "Skift"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4076 msgid "Alt"
4077 msgstr "Alt"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4080 msgid "User &interface language:"
4081 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4084 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4085 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4088 msgid "Language &package:"
4089 msgstr "Språk&paket:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4095 msgid "Automatic"
4096 msgstr "Automatisk"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4100 msgid "Always Babel"
4101 msgstr "Alltid Babel"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4105 msgid "None[[language package]]"
4106 msgstr "Inget"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4109 msgid "Command s&tart:"
4110 msgstr "Kommandos&tart:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4113 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4114 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4117 msgid "Command e&nd:"
4118 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4121 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4122 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4125 msgid "Default decimal &separator:"
4126 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4129 msgid "Default length &unit:"
4130 msgstr "Standard längdenhet:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4133 msgid ""
4134 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4135 "the language package)"
4136 msgstr ""
4137 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4138 "(till språkpaketet)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4141 msgid "Set languages &globally"
4142 msgstr "Sätt språken &globalt"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4145 msgid ""
4146 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4147 "command"
4148 msgstr ""
4149 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4150 "språkväxling"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4153 msgid "Auto &begin"
4154 msgstr "Auto&börja"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4157 msgid ""
4158 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4159 "switch command"
4160 msgstr ""
4161 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4162 "språkväxling"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4165 msgid "Auto &end"
4166 msgstr "Autoavsluta"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4170 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4173 msgid "Mark &foreign languages"
4174 msgstr "Märk &främmande språk"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4177 msgid "Right-to-Left Language Support"
4178 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4181 msgid "Cursor movement:"
4182 msgstr "Markörförflyttning:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4185 msgid "&Logical"
4186 msgstr "&Logisk"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4189 msgid "&Visual"
4190 msgstr "&Visuell"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4193 msgid ""
4194 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4195 msgstr ""
4196 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4199 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4200 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4203 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4204 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4207 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4208 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4211 msgid "P&rocessor:"
4212 msgstr "Behandla&re:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4215 msgid "BibTeX command and options"
4216 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4220 msgid "Processor for &Japanese:"
4221 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4224 msgid "Options:"
4225 msgstr "Alternativ:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4228 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4229 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4233 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4236 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4237 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4240 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4241 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4244 msgid "CheckTeX start options and flags"
4245 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4248 msgid "&CheckTeX command:"
4249 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4252 msgid "&Nomenclature command:"
4253 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4256 msgid ""
4257 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4258 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4259 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4260 msgstr ""
4261 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4262 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4263 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4266 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4267 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4270 msgid "Set class options to default on class change"
4271 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4274 msgid "R&eset class options when document class changes"
4275 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4278 msgid "Forward Search"
4279 msgstr "Framåtsökning"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4282 msgid "DV&I command:"
4283 msgstr "DV&I-kommando:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4286 msgid "&PDF command:"
4287 msgstr "&PDF-kommando:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4290 msgid "Dvips Options"
4291 msgstr "Dvips-alternativ"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4294 msgid "Paper t&ype:"
4295 msgstr "Papperst&yp:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4298 msgid "Paper si&ze:"
4299 msgstr "Pappersstorlek:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4302 msgid "Lan&dscape:"
4303 msgstr "Lan&dskap:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4306 msgid "Other Options"
4307 msgstr "Andra alternativ"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4310 msgid "Output &line length:"
4311 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4314 msgid ""
4315 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4316 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4317 "paragraphs are separated by a blank line."
4318 msgstr ""
4319 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4320 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4321 "med en blank rad."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4324 msgid "&Date format:"
4325 msgstr "&Datumformat:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4328 msgid "Date format for strftime output"
4329 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4332 msgid "&Overwrite on export:"
4333 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4336 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4337 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4340 msgid "Ask permission"
4341 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4344 msgid "Main file only"
4345 msgstr "Endast huvudfil"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4348 msgid "All files"
4349 msgstr "Alla filer"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4352 msgid ""
4353 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4354 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4355 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4356 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4357 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4358 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4359 msgstr ""
4360 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4361 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4362 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4363 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4364 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4365 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4366 "arbetskatalogen."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4369 msgid "&PATH prefix:"
4370 msgstr "&PATH-prefix:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4373 msgid ""
4374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4375 "variable. Use the OS native format."
4376 msgstr ""
4377 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4378 "operativsystemets standardformat."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4381 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4382 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4385 msgid ""
4386 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4387 "environment variable. Use the OS native format."
4388 msgstr ""
4389 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4390 "operativsystemets standardformat."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4400 msgid "Browse..."
4401 msgstr "Bläddra..."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4405 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4408 msgid "&Temporary directory:"
4409 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4412 msgid "Ly&XServer pipe:"
4413 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4416 msgid "&Backup directory:"
4417 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4420 msgid "&Example files:"
4421 msgstr "&Exempelfiler:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4424 msgid "&Document templates:"
4425 msgstr "&Dokumentmallar:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4428 msgid "&Working directory:"
4429 msgstr "Arbetskatalog:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4432 msgid "H&unspell dictionaries:"
4433 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4436 msgid "Sans Seri&f:"
4437 msgstr "Linjär:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4440 msgid "T&ypewriter:"
4441 msgstr "Skrivmaskin:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4444 msgid "R&oman:"
4445 msgstr "Antikva:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4448 msgid "Default &zoom %:"
4449 msgstr "Standard&zoom %:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4452 msgid "Font Sizes"
4453 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4456 msgid "&Large:"
4457 msgstr "&Stor:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4460 msgid "&Larger:"
4461 msgstr "&Större:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4464 msgid "&Largest:"
4465 msgstr "&Störst:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4468 msgid "&Huge:"
4469 msgstr "&Enorm:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4472 msgid "&Hugest:"
4473 msgstr "&Enormast:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4476 msgid "S&mallest:"
4477 msgstr "&Minst:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4480 msgid "S&maller:"
4481 msgstr "&Mindre:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4484 msgid "S&mall:"
4485 msgstr "&Liten:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4488 msgid "&Normal:"
4489 msgstr "&Normal:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4492 msgid "&Tiny:"
4493 msgstr "&Pytteliten:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4496 msgid ""
4497 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4498 "of fonts"
4499 msgstr ""
4500 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4501 "kvalitet på skärmen."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4504 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4505 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4508 msgid "&New"
4509 msgstr "&Ny"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4512 msgid "&Bind file:"
4513 msgstr "&Bindfil:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4516 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4517 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4520 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4521 msgstr ""
4522 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4523 "stavningskontrollering"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4526 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4527 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4530 msgid "&Spellchecker engine:"
4531 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4534 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4535 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4538 msgid "Accept compound &words"
4539 msgstr "Godta sammansatta ord"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4542 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4543 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4546 msgid "S&pellcheck continuously"
4547 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4550 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4551 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4554 msgid "&Escape characters:"
4555 msgstr "&Escape-tecken:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4558 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4559 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4562 msgid "Al&ternative language:"
4563 msgstr "Al&ternativt språk:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4566 msgid "General Look && Feel"
4567 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4570 msgid "&User interface file:"
4571 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4574 msgid "&Icon set:"
4575 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4578 msgid ""
4579 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4580 "save the preferences and restart LyX."
4581 msgstr ""
4582 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4583 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4586 msgid "Use icons from system's &theme"
4587 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4590 msgid "Context Help"
4591 msgstr "Sammanhangshjälp"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4594 msgid ""
4595 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4596 "the main work area of an edited document"
4597 msgstr ""
4598 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4599 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4602 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4603 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4606 msgid "Menus"
4607 msgstr "Menyer"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4610 msgid "&Maximum last files:"
4611 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4615 msgid "&Save"
4616 msgstr "&Spara"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4619 msgid "Nomenclature settings"
4620 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4624 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4625 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4628 msgid "&List Indentation:"
4629 msgstr "&Listindrag:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4632 msgid "Custom &Width:"
4633 msgstr "Anpassad bredd:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4636 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4637 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4640 msgid "Avai&lable indexes:"
4641 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4644 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4645 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4648 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4649 msgstr ""
4650 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4653 msgid "&Subindex"
4654 msgstr "Underindex"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4657 msgid ""
4658 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4659 "code in index names."
4660 msgstr ""
4661 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4662 "LaTeX-kod i indexnamn."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4665 msgid "Output"
4666 msgstr "Utmatning"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4669 msgid "Settings"
4670 msgstr "Inställningar"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4674 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4678 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4681 msgid "&Clear automatically"
4682 msgstr "Rensa automatiskt"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4685 msgid "Debug messages"
4686 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4689 msgid "Display no debug messages"
4690 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4693 msgid "&None"
4694 msgstr "I&ngen"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4698 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4701 msgid "S&elected"
4702 msgstr "Valda"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4705 msgid "Display all debug messages"
4706 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4709 msgid "&All"
4710 msgstr "&Alla"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4713 msgid "Display statusbar messages?"
4714 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4717 msgid "&Statusbar messages"
4718 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4721 msgid "&In[[buffer]]:"
4722 msgstr "&I:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4725 msgid "Filter case-sensitively"
4726 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4729 msgid "Case Sensiti&ve"
4730 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4733 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4734 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4737 msgid "So&rt:"
4738 msgstr "So&rtering:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4741 msgid "Sorting of the list of available labels"
4742 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4745 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4746 msgstr ""
4747 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4750 msgid "Grou&p"
4751 msgstr "Grup&p"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4754 msgid "Available &Labels:"
4755 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4758 msgid "Sele&cted Label:"
4759 msgstr "Vald etikett:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4762 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4763 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4766 msgid "Jump to the selected label"
4767 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4770 msgid "&Go to Label"
4771 msgstr "&Gå till etikett"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4774 msgid "Reference For&mat:"
4775 msgstr "Referensformat:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4778 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4779 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4782 msgid "<reference>"
4783 msgstr "<referens>"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4786 msgid "(<reference>)"
4787 msgstr "(<referens>)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4790 msgid "<page>"
4791 msgstr "<sida>"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4794 msgid "on page <page>"
4795 msgstr "på sida <sida>"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4798 msgid "<reference> on page <page>"
4799 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4802 msgid "Formatted reference"
4803 msgstr "Formaterad referens"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4806 msgid "Textual reference"
4807 msgstr "Textuell referens"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4810 msgid "Label only"
4811 msgstr "Endast etikett"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4814 msgid "Update the label list"
4815 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4818 msgid ""
4819 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4820 "references, and only if you are using refstyle.)"
4821 msgstr ""
4822 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4823 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4826 msgid "Plural"
4827 msgstr "Plural"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4830 msgid ""
4831 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4832 "references, and only if you are using refstyle.)"
4833 msgstr ""
4834 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4835 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4838 msgid "Capitalized"
4839 msgstr "Kapitaliserad"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4842 msgid "Do not output part of label before \":\""
4843 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4846 msgid "No Prefix"
4847 msgstr "Inget prefix"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4850 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4851 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4854 msgid "Match w&hole words only"
4855 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4858 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4859 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4862 msgid "&Export formats:"
4863 msgstr "&Exportformat:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4866 msgid "&Send exported file to command:"
4867 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4870 msgid "Edit shortcut"
4871 msgstr "Redigera genväg"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4874 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4875 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4878 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4879 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4882 msgid "&Delete Key"
4883 msgstr "Ra&dera nyckel"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4886 msgid "Clear current shortcut"
4887 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4891 msgid "C&lear"
4892 msgstr "Rensa"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4895 msgid "&Shortcut:"
4896 msgstr "Genväg:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4899 msgid "&Function:"
4900 msgstr "&Funktion:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4903 msgid ""
4904 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4905 "the 'Clear' button"
4906 msgstr ""
4907 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4908 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4914 msgid "Spell Checker"
4915 msgstr "Stavningskontroll"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4918 msgid ""
4919 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4920 msgstr ""
4921 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4922 "kontrollerade ordet."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4925 msgid "Unknown word:"
4926 msgstr "Okänt ord:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4929 msgid "Current word"
4930 msgstr "Aktuellt ord"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4933 msgid "&Find Next"
4934 msgstr "Hitta nästa"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4937 msgid "Re&placement:"
4938 msgstr "Ersättning:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4941 msgid "Replace with selected word"
4942 msgstr "Ersätt med valt ord"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4945 msgid "Replace word with current choice"
4946 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4949 msgid "S&uggestions:"
4950 msgstr "Förslag:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4953 msgid "Ignore this word"
4954 msgstr "Ignorera detta ord"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4958 msgid "&Ignore"
4959 msgstr "&Ignorera"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4962 msgid "Ignore this word throughout this session"
4963 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4966 msgid "I&gnore All"
4967 msgstr "I&gnorera alla"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4970 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4971 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4974 msgid ""
4975 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4976 "full range."
4977 msgstr ""
4978 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4979 "fullständiga intervallet."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4982 msgid "Ca&tegory:"
4983 msgstr "Ka&tegori:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4986 msgid "Select this to display all available characters at once"
4987 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4990 msgid "&Display all"
4991 msgstr "Visa alla"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4994 msgid "Current cell:"
4995 msgstr "Aktuell cell:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4998 msgid "Current row position"
4999 msgstr "Aktuell radposition"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5002 msgid "Current column position"
5003 msgstr "Aktuell spaltposition"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5006 msgid "&Table Settings"
5007 msgstr "&Tabellinställningar"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5010 msgid "Row setting"
5011 msgstr "Radinställning"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5014 msgid "Merge cells of different rows"
5015 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5018 msgid "M&ultirow"
5019 msgstr "M&ultirad"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5022 msgid "&Vertical Offset:"
5023 msgstr "&Vertikal offset:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5026 msgid "Optional vertical offset"
5027 msgstr "Valfri vertikal offset"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5030 msgid "Cell setting"
5031 msgstr "Cellinställning"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5034 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5035 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5038 msgid "rotation angle"
5039 msgstr "rotationsvinkel"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5042 msgid "degrees"
5043 msgstr "grader"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5046 msgid "Table-wide settings"
5047 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5050 msgid "W&idth:"
5051 msgstr "Bredd:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5054 msgid "Verti&cal alignment:"
5055 msgstr "Vertikal justering:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5058 msgid "Vertical alignment of the table"
5059 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5062 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5063 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5066 msgid "&Rotate"
5067 msgstr "&Rotera"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5070 msgid "Column settings"
5071 msgstr "Spaltinställningar"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5074 msgid "&Horizontal alignment:"
5075 msgstr "&Horisontell justering:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5078 msgid "Horizontal alignment in column"
5079 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5083 msgid "Justified"
5084 msgstr "Justerad"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5087 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5088 msgid "At Decimal Separator"
5089 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5092 msgid "&Decimal separator:"
5093 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5096 msgid "Fixed width of the column"
5097 msgstr "Fast bredd på spalten"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5100 msgid "&Vertical alignment in row:"
5101 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5104 msgid ""
5105 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5106 "the row."
5107 msgstr ""
5108 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5109 "baslinje."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5112 msgid "Merge cells of different columns"
5113 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5116 msgid "Mu&lticolumn"
5117 msgstr "Mu&ltispalt"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5120 msgid "LaTe&X argument:"
5121 msgstr "LaTe&X-argument:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5124 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5125 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5128 msgid "&Borders"
5129 msgstr "Kanter"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5132 msgid "Set Borders"
5133 msgstr "Sätt kanter"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5136 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5137 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5140 msgid "All Borders"
5141 msgstr "Alla kanter"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5144 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5145 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5148 msgid "&Set"
5149 msgstr "&Sätt"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5152 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5153 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5156 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5157 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5160 msgid "Fo&rmal"
5161 msgstr "Fo&rmell"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5164 msgid "Use default (grid-like) border style"
5165 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5168 msgid "De&fault"
5169 msgstr "Standard"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5172 msgid "Additional Space"
5173 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5176 msgid "T&op of row:"
5177 msgstr "T&oppen på rad:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5180 msgid "Botto&m of row:"
5181 msgstr "Botten på rad:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5184 msgid "Bet&ween rows:"
5185 msgstr "Mellan rader:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5188 msgid "&Multi-page table"
5189 msgstr "Flersidig tabell"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5193 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5196 msgid "&Use multi-page table"
5197 msgstr "Använd flersidig tabell"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5200 msgid "Row settings"
5201 msgstr "Radinställningar"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5204 msgid "Status"
5205 msgstr "Status"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5208 msgid "Border above"
5209 msgstr "Kant ovan"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5212 msgid "Border below"
5213 msgstr "Kant nedan"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5216 msgid "Contents"
5217 msgstr "Innehåll"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5220 msgid "Header:"
5221 msgstr "Huvud:"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5224 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5225 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5234 msgid "on"
5235 msgstr "på"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5245 msgid "double"
5246 msgstr "dubbel"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5249 msgid "First header:"
5250 msgstr "Första huvudet:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5253 msgid "This row is the header of the first page"
5254 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5257 msgid "Don't output the first header"
5258 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5262 msgid "is empty"
5263 msgstr "är tom"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5266 msgid "Footer:"
5267 msgstr "Fot:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5270 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5271 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5274 msgid "Last footer:"
5275 msgstr "Sista foten:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5278 msgid "This row is the footer of the last page"
5279 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5282 msgid "Don't output the last footer"
5283 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5286 msgid "Caption:"
5287 msgstr "Bildtext:"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5290 msgid "Set a page break on the current row"
5291 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5294 msgid "Page &break on current row"
5295 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5298 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5299 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5302 msgid "Multi-page table alignment"
5303 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5306 msgid "Close this dialog"
5307 msgstr "Stäng denna dialog"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5310 msgid "Rebuild the file lists"
5311 msgstr "Bygg om fillistorna"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5314 msgid ""
5315 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5316 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5319 msgid "&View"
5320 msgstr "&Visa"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5323 msgid "Selected classes or styles"
5324 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5327 msgid "LaTeX classes"
5328 msgstr "LaTeX-klasser"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5331 msgid "LaTeX styles"
5332 msgstr "LaTeX-stilar"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5335 msgid "BibTeX styles"
5336 msgstr "BibTeX-stilar"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5339 msgid "BibTeX databases"
5340 msgstr "BibTeX-databaser"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5343 msgid "Biblatex bibliography styles"
5344 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5347 msgid "Biblatex citation styles"
5348 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5351 msgid "Toggles view of the file list"
5352 msgstr "Växla vy på fillistan"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5355 msgid "Show &path"
5356 msgstr "Visa sökväg"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5359 msgid "Paragraph Separation"
5360 msgstr "Styckeavskiljare"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5363 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5364 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5367 msgid "&Indentation:"
5368 msgstr "&Indrag:"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5371 msgid "&Vertical space:"
5372 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5375 msgid "Size of the vertical space"
5376 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5379 msgid "Spacing"
5380 msgstr "Kägel"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5383 msgid "&Line spacing:"
5384 msgstr "&Radavstånd:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5387 msgid "Spacing type"
5388 msgstr "Avståndstyp"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5391 msgid "Number of lines"
5392 msgstr "Antal rader"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5395 msgid "Format text into two columns"
5396 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5399 msgid "Two-&column document"
5400 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5403 msgid ""
5404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5405 "justified in the output)"
5406 msgstr ""
5407 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5408 "justerad i utmatningen)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5411 msgid "Use &justification in LyX work area"
5412 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5415 msgid "Language of the thesaurus"
5416 msgstr "Synonymordbokens språk"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5419 msgid "Index entry"
5420 msgstr "Indexpost"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5423 msgid "&Keyword:"
5424 msgstr "Nyc&kelord:"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5427 msgid "Word to look up"
5428 msgstr "Ord att slå upp"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5431 msgid "L&ookup"
5432 msgstr "Slå upp"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5436 msgid "The selected entry"
5437 msgstr "Den valda posten"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5440 msgid "&Selection:"
5441 msgstr "Urval:"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5444 msgid "Replace the entry with the selection"
5445 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5452 msgid "Filter:"
5453 msgstr "Filter:"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5456 msgid "Enter string to filter contents"
5457 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5460 msgid ""
5461 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5462 "tables, and others)"
5463 msgstr ""
5464 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5465 "lista över tabeller, och andra)"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5468 msgid "Update navigation tree"
5469 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5474 msgid "..."
5475 msgstr "..."
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5478 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5482 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5486 msgid "Move selected item down by one"
5487 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5490 msgid "Move selected item up by one"
5491 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5494 msgid "Sort"
5495 msgstr "Sortera"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5498 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5499 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5502 msgid "Keep"
5503 msgstr "Behåll"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5506 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5507 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5510 msgid "LyX: Enter text"
5511 msgstr "LyX: Ange text"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5514 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5515 msgstr ""
5516 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5519 msgid "&Do not show this warning again!"
5520 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5523 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5524 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5527 msgid "DefSkip"
5528 msgstr "Vanligt avstånd"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5531 msgid "SmallSkip"
5532 msgstr "Litet avstånd"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5535 msgid "MedSkip"
5536 msgstr "Medium avstånd"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5539 msgid "BigSkip"
5540 msgstr "Stort avstånd"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5543 msgid "VFill"
5544 msgstr "Vertikal fyllning"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5547 msgid "F&ormat:"
5548 msgstr "F&ormat:"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5551 msgid "Select the output format"
5552 msgstr "Välj utmatningsformat"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5555 msgid "Show the source as the master document gets it"
5556 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5559 msgid "Master's perspective"
5560 msgstr "Huvudperspektiv"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5563 msgid "Automatic update"
5564 msgstr "Automatisk uppdatering"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5567 msgid "Current Paragraph"
5568 msgstr "Aktuellt stycke"
5569
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5571 msgid "Complete Source"
5572 msgstr "Fullständig källa"
5573
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5575 msgid "Preamble Only"
5576 msgstr "Endast ingress"
5577
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5579 msgid "Body Only"
5580 msgstr "Endast kropp"
5581
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5584 msgid "&Reload"
5585 msgstr "Ladda om"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5588 msgid "Unit of width value"
5589 msgstr "Enhet för breddvärde"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5592 msgid "number of needed lines"
5593 msgstr "antal behövda rader"
5594
5595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5596 msgid "use number of lines"
5597 msgstr "använd antal rader"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5600 msgid "&Line span:"
5601 msgstr "Radens spännvidd:"
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5604 msgid "Outer (default)"
5605 msgstr "Yttre (standard)"
5606
5607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5608 msgid "Inner"
5609 msgstr "Inre"
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5612 msgid "use overhang"
5613 msgstr "använd överhäng"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5616 msgid "Over&hang:"
5617 msgstr "Över&häng:"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5620 msgid "Overhang value"
5621 msgstr "Överhängsvärde"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5624 msgid "Unit of overhang value"
5625 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5628 msgid "Check this to allow flexible placement"
5629 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5632 msgid "Allow &floating"
5633 msgstr "Tillåt &flytande"
5634
5635 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5638
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5640 msgid ""
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5643 msgstr ""
5644 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5645 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5646
5647 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5651 msgid "not cited"
5652 msgstr "inte citerad"
5653
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5658 msgid "Add to bibliography only."
5659 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5660
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5665 msgid "Key only."
5666 msgstr "Endast nyckel."
5667
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5672 msgid "Key"
5673 msgstr "Nyckel"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5676 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5677 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5678
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5680 msgid ""
5681 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5682 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5683 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5684 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5685 "Bibliography processor is advised."
5686 msgstr ""
5687 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5688 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5689 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5690 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5691 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5692
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5695 msgid "Footnote"
5696 msgstr "Fotnot"
5697
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5700 msgid "Foot"
5701 msgstr "Fot"
5702
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5706 msgid "bibliography entry"
5707 msgstr "bibliografipost"
5708
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5711 msgid "Full bibliography entry."
5712 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5716 msgid "Autocite"
5717 msgstr "Autocitera"
5718
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5721 msgid "Auto"
5722 msgstr "Auto"
5723
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5726 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5727 msgstr "Tvinga hel titel"
5728
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5731 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5732 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5733
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5737 msgid " et al."
5738 msgstr " et al."
5739
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5743 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5744 msgstr ", "
5745
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5748 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5749 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5750 msgstr ", och "
5751
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5754 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5755 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5756 msgstr " och "
5757
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5760 msgid "Super"
5761 msgstr "Upphöjd"
5762
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5765 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5766 msgid "Superscript"
5767 msgstr "Upphöjd skrift"
5768
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5770 msgid "Biblatex"
5771 msgstr "Biblatex"
5772
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5774 msgid ""
5775 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5776 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5777 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5778 "bibliography processor is advised."
5779 msgstr ""
5780 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5781 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5782 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5783 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5784
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5786 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5787 msgstr "Förkorta författarlistan"
5788
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5790 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5791 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5792
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5794 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5795 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5796
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5798 msgid ""
5799 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5800 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5801 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5802 msgstr ""
5803 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5804 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5805 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5806
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5808 msgid "Bibliography entry."
5809 msgstr "Bibliografipost."
5810
5811 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5812 msgid "before"
5813 msgstr "före"
5814
5815 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5816 msgid "short title"
5817 msgstr "kort titel"
5818
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5822 msgid "/"
5823 msgstr "/"
5824
5825 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5826 msgid "Natbib (BibTeX)"
5827 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5828
5829 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5830 msgid ""
5831 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5832 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5833 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5834 "names, shortened and full author lists, and more."
5835 msgstr ""
5836 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5837 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5838 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5839 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5840 "mer."
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5843 msgid "American Economic Association (AEA)"
5844 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5848 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5849 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5850 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5852 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5853 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5854 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5855 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5856 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5857 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5858 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5859 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5863 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5864 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5865 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5867 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5869 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5871 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5873 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5874 msgid "Articles"
5875 msgstr "Artiklar"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5879 msgid "ShortTitle"
5880 msgstr "Kort titel"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5889 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5890 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5891 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5892 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5897 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5899 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5900 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5910 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5911 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5912 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5913 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5914 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5924 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5929 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5946 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5950 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5952 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5972 msgid "FrontMatter"
5973 msgstr "Förtext"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5976 msgid "Publication Month"
5977 msgstr "Publikationsmånad"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5980 msgid "Publication Month:"
5981 msgstr "Publikationsmånad:"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5984 msgid "Publication Year"
5985 msgstr "Publikationsår"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5988 msgid "Publication Year:"
5989 msgstr "Publikationsår:"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5992 msgid "Publication Volume"
5993 msgstr "Publikationsvolym"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5996 msgid "Publication Volume:"
5997 msgstr "Publikationsvolym:"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6000 msgid "Publication Issue"
6001 msgstr "Publikationsupplaga"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6004 msgid "Publication Issue:"
6005 msgstr "Publikationsupplaga:"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6008 msgid "JEL"
6009 msgstr "JEL"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6012 msgid "JEL:"
6013 msgstr "JEL:"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6017 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6019 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6026 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6027 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6031 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6033 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6034 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6035 msgid "Keywords"
6036 msgstr "Nyckelord"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6039 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6044 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6045 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6047 #: lib/layouts/spie.layout:49
6048 msgid "Keywords:"
6049 msgstr "Nyckelord:"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6053 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6060 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6062 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6066 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6071 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6074 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6078 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6081 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6083 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6085 msgid "Abstract"
6086 msgstr "Sammandrag"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6091 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6108 msgid "Acknowledgement"
6109 msgstr "Tacksägelse"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6115 msgid "Acknowledgement."
6116 msgstr "Tacksägelse."
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6119 msgid "Figure Notes"
6120 msgstr "Figurnoter"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6129 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6133 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6134 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6135 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6137 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6139 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6155 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6156 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6161 msgid "MainText"
6162 msgstr "Brödtext"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6165 msgid "Figure Note"
6166 msgstr "Figurnot"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6169 msgid "Text of a note in a figure"
6170 msgstr "Text av en not i en figur"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6174 msgid "Note:"
6175 msgstr "Not:"
6176
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6178 msgid "Table Notes"
6179 msgstr "Tabellnoter"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6182 msgid "Table Note"
6183 msgstr "Tabellnot"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6186 msgid "Text of a note in a table"
6187 msgstr "Text av en not i en tabell"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6191 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6205 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6213 msgid "Theorem"
6214 msgstr "Teorem"
6215
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6217 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6219 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6236 msgid "Algorithm"
6237 msgstr "Algoritm"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6255 msgid "Axiom"
6256 msgstr "Axiom"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6265 msgid "Case"
6266 msgstr "Fall"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6269 msgid "Case \\thecase."
6270 msgstr "Fall \\thecase."
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6273 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6293 msgid "Claim"
6294 msgstr "Påstående"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6312 msgid "Conclusion"
6313 msgstr "Slutsats"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6331 msgid "Condition"
6332 msgstr "Villkor"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6354 msgid "Conjecture"
6355 msgstr "Förmodan"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6359 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6379 msgid "Corollary"
6380 msgstr "Korollarium"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6398 msgid "Criterion"
6399 msgstr "Kriterium"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6403 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6422 msgid "Definition"
6423 msgstr "Definition"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6445 msgid "Example"
6446 msgstr "Exempel"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6468 msgid "Exercise"
6469 msgstr "Övning"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6473 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6493 msgid "Lemma"
6494 msgstr "Lemma"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6513 msgid "Notation"
6514 msgstr "Notation"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6534 msgid "Problem"
6535 msgstr "Problem"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6558 msgid "Proposition"
6559 msgstr "Proposition"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6580 msgid "Remark"
6581 msgstr "Anmärkning"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6587 msgid "Remark \\theremark."
6588 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6607 msgid "Solution"
6608 msgstr "Lösning"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6613 msgid "Solution \\thesolution."
6614 msgstr "Lösning \\thesolution."
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6617 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6618 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6619 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6637 msgid "Summary"
6638 msgstr "Sammanfattning"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6642 msgid "Caption"
6643 msgstr "Bildtext"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6647 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6654 msgid "Proof"
6655 msgstr "Bevis"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6658 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6659 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6663 msgid "Standard in Title"
6664 msgstr "Standard i titel"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6667 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6668 msgid "Author Footnote"
6669 msgstr "Författarens fotnot"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6672 msgid "Author foot"
6673 msgstr "Författarens fot"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6677 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6678 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6682 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6683 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6686 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6687 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6690 msgid "IEEE Transactions"
6691 msgstr "IEEE Transactions"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6698 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6699 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6701 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6702 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6703 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6710 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6718 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6722 msgid "Standard"
6723 msgstr "Standard"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6731 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6735 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6736 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6738 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6742 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6743 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6750 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6752 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6754 msgid "Title"
6755 msgstr "Titel"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6758 msgid "IEEE membership"
6759 msgstr "IEEE-medlemskap"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6762 msgid "Lowercase"
6763 msgstr "Gemener"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6766 msgid "lowercase"
6767 msgstr "gemener"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6770 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6772 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6776 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6778 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6779 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6781 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6785 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6792 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6793 msgid "Author"
6794 msgstr "Författare"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6797 msgid "Short Author|S"
6798 msgstr "Kort författare"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6801 msgid "A short version of the author name"
6802 msgstr "En kort version av författarens namn"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6805 msgid "Author Name"
6806 msgstr "Författarens namn"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6809 msgid "Author name"
6810 msgstr "Författarens namn"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6813 msgid "Author Affiliation"
6814 msgstr "Författarens tillhörighet"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Författarens tillhörighet"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6821 msgid "Author Mark"
6822 msgstr "Författarens märke"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6825 msgid "Author mark"
6826 msgstr "Författarens märke"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6829 msgid "Special Paper Notice"
6830 msgstr "Specialpappersnotis"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6833 msgid "After Title Text"
6834 msgstr "Eftertiteltext"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6837 msgid "Page headings"
6838 msgstr "Sidrubriker"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6841 msgid "Left Side"
6842 msgstr "Vänster sida"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6845 msgid "Left side of the header line"
6846 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6850 msgid "MarkBoth"
6851 msgstr "Märk båda"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6854 msgid "Publication ID"
6855 msgstr "Publikation ID"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6858 msgid "Abstract---"
6859 msgstr "Sammandrag---"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6862 msgid "Index Terms---"
6863 msgstr "Indextermer---"
6864
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6866 msgid "Paragraph Start"
6867 msgstr "Styckestart"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6870 msgid "First Char"
6871 msgstr "Första tecken"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6874 msgid "First character of first word"
6875 msgstr "Första tecken av första ord"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6878 msgid "Appendices"
6879 msgstr "Bilagor"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6889 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6890 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6898 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6903 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6905 msgid "BackMatter"
6906 msgstr "Eftertext"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6909 msgid "Peer Review Title"
6910 msgstr "Referentgranskningstitel"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6913 msgid "PeerReviewTitle"
6914 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6920 #: src/RowPainter.cpp:355
6921 msgid "Appendix"
6922 msgstr "Bilaga"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6925 #: lib/layouts/jss.layout:119
6926 msgid "Short Title"
6927 msgstr "Kort titel"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6930 msgid "Short title for the appendix"
6931 msgstr "Kort titel för bilagan"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6934 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6937 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6941 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6944 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6945 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6947 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6948 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6949 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6950 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6955 msgid "Bibliography"
6956 msgstr "Bibliografi"
6957
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6971 msgid "References"
6972 msgstr "Referenser"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6975 msgid "Biography"
6976 msgstr "Biografi"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6979 msgid "Photo"
6980 msgstr "Foto"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6983 msgid "Optional photo for biography"
6984 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6987 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6997 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6998 msgid "Name"
6999 msgstr "Namn"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7003 msgid "Name of the author"
7004 msgstr "Namn på författaren"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7007 msgid "Biography without photo"
7008 msgstr "Biografi utan foto"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7011 msgid "BiographyNoPhoto"
7012 msgstr "BiografiIngetFoto"
7013
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7017 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7020 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7023 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7026 msgid "Reasoning"
7027 msgstr "Resonemang"
7028
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7030 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7031 msgid "Alternative Proof String"
7032 msgstr "Alternativ bevissträng"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7035 msgid "An alternative proof string"
7036 msgstr "En alternativ bevissträng"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7039 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7041 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7042 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7043 msgid "Proof."
7044 msgstr "Bevis."
7045
7046 #: lib/layouts/InStar.module:2
7047 msgid "Title and Preamble Hacks"
7048 msgstr "Titel- och ingresshack"
7049
7050 #: lib/layouts/InStar.module:12
7051 msgid ""
7052 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7053 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7054 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7055 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7056 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7057 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7058 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7059 msgstr ""
7060 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7061 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7062 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7063 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7064 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7065 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7066 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7067 "tidigt.)"
7068
7069 #: lib/layouts/InStar.module:16
7070 msgid "In Preamble"
7071 msgstr "I ingress"
7072
7073 #: lib/layouts/InStar.module:23
7074 msgid "In Title"
7075 msgstr "I titel"
7076
7077 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7078 msgid "R Journal"
7079 msgstr "R Journal"
7080
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7082 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7083 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7084 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7085 #: lib/layouts/treport.layout:4
7086 msgid "Reports"
7087 msgstr "Rapporter"
7088
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7093 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7094 msgid "Abstract."
7095 msgstr "Sammandrag."
7096
7097 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7100 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7102 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7103 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7106 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7111 msgid "Address"
7112 msgstr "Adress"
7113
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7115 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7118 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7120 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7121 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7124 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7128 msgid "Email"
7129 msgstr "Epost"
7130
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7132 msgid "A0 Poster"
7133 msgstr "A0-affisch"
7134
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7137 msgid "Posters"
7138 msgstr "Affischer"
7139
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7145 msgid "Giant"
7146 msgstr "Jätte"
7147
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7153 msgid "More Giant"
7154 msgstr "Större jätte"
7155
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7161 msgid "Most Giant"
7162 msgstr "Störst jätte"
7163
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7166 msgid "Giant Snippet"
7167 msgstr "Jättesnutt"
7168
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7171 msgid "More Giant Snippet"
7172 msgstr "Större jättesnutt"
7173
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7176 msgid "Most Giant Snippet"
7177 msgstr "Störst jättesnutt"
7178
7179 #: lib/layouts/aa.layout:3
7180 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7181 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7182
7183 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7189 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7191 msgid "Subtitle"
7192 msgstr "Undertitel"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7196 msgid "Offprint"
7197 msgstr "Särtryck"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7200 msgid "Offprint Requests to:"
7201 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7204 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7205 msgid "Mail"
7206 msgstr "Post"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:140
7209 msgid "Correspondence to:"
7210 msgstr "Korrespondens till:"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7213 msgid "Acknowledgements."
7214 msgstr "Tacksägelser."
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7220 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7222 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7235 msgid "Section"
7236 msgstr "Avsnitt"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7241 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7242 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7244 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7250 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7254 msgid "Subsection"
7255 msgstr "Underavsnitt"
7256
7257 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7260 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7267 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7271 msgid "Subsubsection"
7272 msgstr "Underunderavsnitt"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7280 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7291 msgid "Date"
7292 msgstr "Datum"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:239
7295 msgid "institutemark"
7296 msgstr "institutmärke"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7299 msgid "Institute Mark"
7300 msgstr "Institutmärke"
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:262
7303 msgid "Abstract (unstructured)"
7304 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7307 msgid "ABSTRACT"
7308 msgstr "SAMMANDRAG"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:296
7311 msgid "Abstract (structured)"
7312 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:300
7315 msgid "Context"
7316 msgstr "Sammanhang"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:301
7319 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7320 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:305
7323 msgid "Aims"
7324 msgstr "Ändamål"
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:306
7327 msgid "Aims of your work"
7328 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:310
7331 msgid "Methods"
7332 msgstr "Metoder"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:311
7335 msgid "Methods used in your work"
7336 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:315
7339 msgid "Results"
7340 msgstr "Resultat"
7341
7342 #: lib/layouts/aa.layout:316
7343 msgid "Results of your work"
7344 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7345
7346 #: lib/layouts/aa.layout:337
7347 msgid "Key words."
7348 msgstr "Nyckelord."
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7354 msgid "Institute"
7355 msgstr "Institut"
7356
7357 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7359 msgid "E-Mail"
7360 msgstr "E-post"
7361
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7363 msgid "email:"
7364 msgstr "epost:"
7365
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7367 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7369 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7372 msgid "Acknowledgements"
7373 msgstr "Tacksägelser"
7374
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7377 msgid "Thesaurus"
7378 msgstr "Synonymordbok"
7379
7380 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7381 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7382 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7383
7384 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7385 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7386 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7387
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7389 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7392 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7394 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7395 msgid "Obsolete"
7396 msgstr "Föråldrad"
7397
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7399 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7401 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7403 msgid "Itemize"
7404 msgstr "Uppställning"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7407 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7409 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7411 msgid "Enumerate"
7412 msgstr "Uppräkning"
7413
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7416 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7417 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7419 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7421 msgid "Description"
7422 msgstr "Beskrivning"
7423
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7425 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7426 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7430 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7431 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7432 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7438 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7439 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7440 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7441 msgid "List"
7442 msgstr "Lista"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7445 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7446 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7452 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7456 msgid "Affiliation"
7457 msgstr "Tillhörighet"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7460 msgid "Altaffilation"
7461 msgstr "Alttillhörighet"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7465 msgid "Number"
7466 msgstr "Nummer"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7469 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7470 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7473 msgid "Alternative affiliation:"
7474 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7477 msgid "And"
7478 msgstr "Och"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7484 msgid "and"
7485 msgstr "och"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7488 msgid "altaffilmark"
7489 msgstr "alttillhörmärke"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7492 msgid "altaffiliation mark"
7493 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7496 msgid "Subject headings:"
7497 msgstr "Ämnesrubriker:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7500 msgid "[Acknowledgements]"
7501 msgstr "[Tacksägelser]"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7504 msgid "PlaceFigure"
7505 msgstr "Placera figur"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7508 msgid "Place Figure here:"
7509 msgstr "Placera figur här:"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7512 msgid "PlaceTable"
7513 msgstr "Placera tabell"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7516 msgid "Place Table here:"
7517 msgstr "Placera tabell här:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7520 msgid "[Appendix]"
7521 msgstr "[Bilaga]"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7524 msgid "MathLetters"
7525 msgstr "Matematikbokstäver"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7528 msgid "NoteToEditor"
7529 msgstr "Not till redaktör"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7532 msgid "Note to Editor:"
7533 msgstr "Not till redaktör:"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7536 msgid "TableRefs"
7537 msgstr "Tabellreferenser"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7540 msgid "References. ---"
7541 msgstr "Referenser. ---"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7544 msgid "TableComments"
7545 msgstr "Tabellkommentarer"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7548 msgid "Note. ---"
7549 msgstr "Not. ---"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7552 msgid "Table note"
7553 msgstr "Tabellnot"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7556 msgid "Table note:"
7557 msgstr "Tabellnot:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7560 msgid "tablenotemark"
7561 msgstr "tabellnotmärke"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7564 msgid "tablenote mark"
7565 msgstr "tabellnotmärke"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7568 msgid "FigCaption"
7569 msgstr "Figurbildtext"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7572 msgid "fig."
7573 msgstr "fig."
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7576 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7577 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7580 msgid "Facility"
7581 msgstr "Facilitet"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7584 msgid "Facility:"
7585 msgstr "Facilitet:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7588 msgid "Objectname"
7589 msgstr "Objektnamn"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7592 msgid "Obj:"
7593 msgstr "Obj:"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7596 msgid "Recognized Name"
7597 msgstr "Känt namn"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7600 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7601 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7604 msgid "Dataset"
7605 msgstr "Datauppsättning"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7608 msgid "Dataset:"
7609 msgstr "Datauppsättning:"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7612 msgid "Separate the dataset ID from text"
7613 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7616 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7617 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7620 msgid "Software"
7621 msgstr "Mjukvara"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7624 msgid "Software:"
7625 msgstr "Mjukvara:"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7628 msgid "APPENDIX"
7629 msgstr "BILAGA"
7630
7631 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7632 msgid "References-"
7633 msgstr "Referenser-"
7634
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7636 msgid "Note-"
7637 msgstr "Not-"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7640 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7641 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7644 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7657 msgid "Short Title|S"
7658 msgstr "Kort titel"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7661 msgid "Short title which will appear in the running header"
7662 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7665 msgid "Short name"
7666 msgstr "Kort namn"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7669 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7670 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7673 msgid "Alt Affiliation"
7674 msgstr "Alt tillhörighet"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7677 msgid "Also Affiliation"
7678 msgstr "Även tillhörighet"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7682 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7684 msgid "Fax"
7685 msgstr "Fax"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7690 msgid "Fax:"
7691 msgstr "Fax:"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7695 msgid "Phone"
7696 msgstr "Telefon"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7700 msgid "Phone:"
7701 msgstr "Telefon:"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7704 msgid "Abbreviations"
7705 msgstr "Förkortningar"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7708 msgid "Abbreviations:"
7709 msgstr "Förkortningar:"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7712 msgid "Schemes"
7713 msgstr "Scheman"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7716 msgid "Scheme"
7717 msgstr "Schema"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7720 msgid "List of Schemes"
7721 msgstr "Lista över scheman"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7724 msgid "Charts"
7725 msgstr "Diagram"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7728 msgid "Chart"
7729 msgstr "Diagram"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7732 msgid "List of Charts"
7733 msgstr "Lista över diagram"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7736 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7737 msgstr "Grafer"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7740 msgid "Graph[[mathematical]]"
7741 msgstr "Graf"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7744 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7745 msgstr "Lista över grafer"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7748 msgid "SupplementalInfo"
7749 msgstr "Komplementerande info"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7752 msgid "Supporting Information Available"
7753 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7756 msgid "TOC entry"
7757 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7760 msgid "Graphical TOC Entry"
7761 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7764 msgid "Bibnote"
7765 msgstr "Bibnot"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7768 msgid "bibnote"
7769 msgstr "bibnot"
7770
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7772 msgid "Chemistry"
7773 msgstr "Kemi"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7776 msgid "chemistry"
7777 msgstr "kemi"
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7780 #: lib/languages:793
7781 msgid "Latin"
7782 msgstr "Latin"
7783
7784 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7785 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7786 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7787
7788 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7790 msgid "Terms"
7791 msgstr "Villkor"
7792
7793 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7794 msgid "General terms:"
7795 msgstr "Allmänna termer:"
7796
7797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7799 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7802 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7803 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7809 msgid "Thanks"
7810 msgstr "Tack"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7813 msgid "Thanks: "
7814 msgstr "Tack: "
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7817 msgid "ACM Journal"
7818 msgstr "ACM journal"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7821 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7822 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7823 msgid "Preamble"
7824 msgstr "Ingress"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7827 msgid "Journal's Short Name: "
7828 msgstr "Journalens korta namn: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7831 msgid "ACM Conference"
7832 msgstr "ACM konferens"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7835 msgid "Full name"
7836 msgstr "Fullständigt namn"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7839 msgid "Venue"
7840 msgstr "Plats"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7843 msgid "Conference Name: "
7844 msgstr "Konferensnamn: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7847 msgid "Short title"
7848 msgstr "Kort titel"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7851 msgid "Email address: "
7852 msgstr "E-postadress: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7855 msgid "ORCID"
7856 msgstr "ORCID"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7859 msgid "ORCID: "
7860 msgstr "ORCID: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7863 msgid "Affiliation: "
7864 msgstr "Tillhörighet: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7867 msgid "Additional Affiliation"
7868 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7871 msgid "Additional Affiliation: "
7872 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7875 msgid "Position"
7876 msgstr "Position"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7879 #: lib/layouts/paper.layout:163
7880 msgid "Institution"
7881 msgstr "Institut"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7884 msgid "Department"
7885 msgstr "Avdelning"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7888 msgid "Street Address"
7889 msgstr "Gatuadress"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7893 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7895 msgid "City"
7896 msgstr "Stad"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7900 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7902 msgid "Country"
7903 msgstr "Land"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7908 msgid "State"
7909 msgstr "Stat"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7912 msgid "Postal Code"
7913 msgstr "Postkod"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7916 msgid "TitleNote"
7917 msgstr "Titelnot"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7920 msgid "Title Note: "
7921 msgstr "Titelnot: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7924 msgid "SubtitleNote"
7925 msgstr "Undertitelnot"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7928 msgid "Subtitle Note: "
7929 msgstr "Undertitelnot: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7932 msgid "AuthorNote"
7933 msgstr "Författarens not"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7936 msgid "Note: "
7937 msgstr "Not: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7940 msgid "ACM Volume"
7941 msgstr "ACM volym"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7944 msgid "Volume: "
7945 msgstr "Volym: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7948 msgid "ACM Number"
7949 msgstr "ACM nummer"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7952 msgid "Number: "
7953 msgstr "Nummer: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7956 msgid "ACM Article"
7957 msgstr "ACM artikel"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7960 msgid "Article: "
7961 msgstr "Artikel: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7964 msgid "ACM Year"
7965 msgstr "ACM år"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7968 msgid "Year: "
7969 msgstr "År: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7972 msgid "ACM Month"
7973 msgstr "ACM månad"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7976 msgid "Month: "
7977 msgstr "Månad: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7980 msgid "ACM Art Seq Num"
7981 msgstr "ACM Art Seq Num"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7984 msgid "Article Sequential Number: "
7985 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7988 msgid "ACM Submission ID"
7989 msgstr "ACM förslags-ID"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7992 msgid "Submission ID: "
7993 msgstr "Förslags-ID: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7996 msgid "ACM Price"
7997 msgstr "ACM pris"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8000 msgid "Price: "
8001 msgstr "Pris: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8004 msgid "ACM ISBN"
8005 msgstr "ACM ISBN"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8008 msgid "ISBN: "
8009 msgstr "ISBN: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8012 msgid "ACM DOI"
8013 msgstr "ACM DOI"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8016 msgid "ACM DOI: "
8017 msgstr "ACM DOI: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8020 msgid "ACM Badge R"
8021 msgstr "ACM emblem h"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8024 msgid "ACM Badge R: "
8025 msgstr "ACM emblem h: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8028 msgid "ACM Badge L"
8029 msgstr "ACM emblem v"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8032 msgid "ACM Badge L: "
8033 msgstr "ACM emblem v: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8036 msgid "Start Page"
8037 msgstr "Startsida"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8040 msgid "Start Page: "
8041 msgstr "Startsida: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8044 msgid "Terms: "
8045 msgstr "Villkor: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8048 msgid "Keywords: "
8049 msgstr "Nyckelord: "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8052 msgid "CCSXML"
8053 msgstr "CCSXML"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8056 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8057 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8060 msgid "CCS Description"
8061 msgstr "CCS beskrivning"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8064 msgid "Significance"
8065 msgstr "Betydelse"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8068 msgid "Computing Classification Scheme: "
8069 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8072 msgid "Set Copyright"
8073 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8076 msgid "Set Copyright: "
8077 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8080 msgid "Copyright Year"
8081 msgstr "Upphovsrättsår"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8084 msgid "Copyright Year: "
8085 msgstr "Upphovsrättsår: "
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8088 msgid "Teaser Figure"
8089 msgstr "Teaserfigur"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8095 msgid "Received"
8096 msgstr "Mottagen"
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8099 msgid "Stage"
8100 msgstr "Fas"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8103 msgid "Received: "
8104 msgstr "Mottagen: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8107 msgid "ShortAuthors"
8108 msgstr "Kort författare"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8111 msgid "Short authors: "
8112 msgstr "Kort författare: "
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8115 msgid "Sidebar"
8116 msgstr "Sidofält"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8119 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8120 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8123 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8124 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8129 msgid "List of Figures"
8130 msgstr "Lista över figurer"
8131
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8133 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8134 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8139 msgid "List of Tables"
8140 msgstr "Lista över tabeller"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8146 msgid "Definitions & Theorems"
8147 msgstr "Definitioner & teorem"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8154 msgid "Additional Theorem Text"
8155 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8162 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8163 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8174 msgid "Corollary \\thetheorem."
8175 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8179 msgid "Lemma \\thetheorem."
8180 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8184 msgid "Proposition \\thetheorem."
8185 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8189 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8190 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "Definition \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8203 msgid "Print Only"
8204 msgstr "Endast utskrift"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8207 msgid "Print version only"
8208 msgstr "Endast utskriftsversion"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8211 msgid "Screen Only"
8212 msgstr "Endast skärm"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8215 msgid "Screen version only"
8216 msgstr "Endast skärmversion"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8219 msgid "Anonymous Suppression"
8220 msgstr "Anonym undertryckning"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8223 msgid "Non anonymous only"
8224 msgstr "Endast icke-anonym"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8230 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8232 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8236 msgid "Acknowledgments"
8237 msgstr "Tacksägelser"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8240 msgid "Grant Sponsor"
8241 msgstr "Bidragssponsor"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8244 msgid "Sponsor ID"
8245 msgstr "Sponsor-ID"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8248 msgid "Grant Number"
8249 msgstr "Bidragsnummer"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8252 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8253 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8256 msgid "TOG online ID"
8257 msgstr "TOG nät-ID"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8260 msgid "Online ID:"
8261 msgstr "Nät-ID:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8264 msgid "TOG volume"
8265 msgstr "TOG-volym"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Volymnummer:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 msgid "TOG number"
8273 msgstr "TOG-nummer"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8276 msgid "Article number:"
8277 msgstr "Artikelnummer:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8280 msgid "Set copyright"
8281 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8284 msgid "Copyright type:"
8285 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8288 msgid "Copyright year"
8289 msgstr "Upphovsrättsår"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8292 msgid "Year of copyright:"
8293 msgstr "Upphovsrättsår:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8296 msgid "Conference info"
8297 msgstr "Konferensinfo"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8300 msgid "Conference info:"
8301 msgstr "Konferensinfo:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8304 msgid "Conference name"
8305 msgstr "Konferensnamn"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8308 msgid "ISBN"
8309 msgstr "ISBN"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8312 msgid "ISBN:"
8313 msgstr "ISBN:"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8316 msgid "DOI"
8317 msgstr "DOI"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8321 msgid "Article DOI:"
8322 msgstr "Artikel DOI:"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8325 msgid "TOG article DOI"
8326 msgstr "TOG-artikel DOI"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8329 msgid "PDF author"
8330 msgstr "PDF-författare"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8333 msgid "PDF author:"
8334 msgstr "PDF-författare:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8338 msgid "Keyword list"
8339 msgstr "Nyckelordslista"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8343 msgid "Concept list"
8344 msgstr "Begreppslista"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8348 msgid "Print copyright"
8349 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8352 msgid "Teaser"
8353 msgstr "Teaser"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8356 msgid "Teaser image:"
8357 msgstr "Teaserbild:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8360 msgid "CR categories"
8361 msgstr "CR-kategorier"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8364 msgid "CR Categories:"
8365 msgstr "CR-kategorier:"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8368 msgid "CRcat"
8369 msgstr "CR-kat"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8372 msgid "CR category"
8373 msgstr "CR-kategori"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8376 msgid "CR-number"
8377 msgstr "CR-nummer"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8380 msgid "Number of the category"
8381 msgstr "Kategorins nummer"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8386 msgid "Subcategory"
8387 msgstr "Underkategori"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8390 msgid "Third-level"
8391 msgstr "Tredjenivå"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8394 msgid "Third-level of the category"
8395 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8398 msgid "ShortCite"
8399 msgstr "Kort citat"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8402 msgid "Short cite"
8403 msgstr "Kort citat"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8406 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8407 msgid "E-mail"
8408 msgstr "E-post"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8411 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8415 msgid "TOG project URL"
8416 msgstr "TOG-projekt URL"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8419 msgid "Project URL:"
8420 msgstr "Projekt URL:"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8423 msgid "TOG video URL"
8424 msgstr "TOG-video URL"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8427 msgid "Video URL:"
8428 msgstr "Video-URL:"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8431 msgid "TOG data URL"
8432 msgstr "TOG-data URL"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8435 msgid "Data URL:"
8436 msgstr "Data-URL:"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8439 msgid "TOG code URL"
8440 msgstr "TOG-kod URL"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8443 msgid "Code URL:"
8444 msgstr "Kod-URL:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8447 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8448 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8449
8450 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8451 msgid "Articles (DocBook)"
8452 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8456 msgid "Firstname"
8457 msgstr "Förnamn"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8460 msgid "Fname"
8461 msgstr "Fnamn"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8466 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8468 msgid "Surname"
8469 msgstr "Efternamn"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8474 msgid "Literal"
8475 msgstr "Bokstavlig"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8479 msgid "Emph"
8480 msgstr "Betoning"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8483 msgid "Abbrev"
8484 msgstr "Förkort"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8488 msgid "Citation-number"
8489 msgstr "Citatnummer"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8493 msgid "Volume"
8494 msgstr "Volym"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8497 msgid "Day"
8498 msgstr "Dag"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8501 msgid "Month"
8502 msgstr "Månad"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8505 msgid "Year"
8506 msgstr "År"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8509 msgid "Issue-number"
8510 msgstr "Upplaga-nummer"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8513 msgid "Issue-day"
8514 msgstr "Upplaga-dag"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8517 msgid "Issue-months"
8518 msgstr "Upplaga-månader"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8523 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8527 msgid "Part"
8528 msgstr "Del"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8534 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8536 msgid "Chapter"
8537 msgstr "Kapitel"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8540 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8541 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8546 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8549 msgid "Paragraph"
8550 msgstr "Stycke"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8554 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8556 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8558 msgid "Subparagraph"
8559 msgstr "Understycke"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8562 msgid "Subsubparagraph"
8563 msgstr "Underunderstycke"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8566 msgid "Header"
8567 msgstr "Huvud"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8570 msgid "-- Header --"
8571 msgstr "-- Huvud --"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8574 msgid "Special-section"
8575 msgstr "Specialavsnitt"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8578 msgid "Special-section:"
8579 msgstr "Specialavsnitt:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8582 msgid "AGU-journal"
8583 msgstr "AGU-tidskrift"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8586 msgid "AGU-journal:"
8587 msgstr "AGU-tidskrift:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8590 msgid "Citation-number:"
8591 msgstr "Citatnummer:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8594 msgid "AGU-volume"
8595 msgstr "AGU-volym"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8598 msgid "AGU-volume:"
8599 msgstr "AGU-volym:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8602 msgid "AGU-issue"
8603 msgstr "AGU-upplaga"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8606 msgid "AGU-issue:"
8607 msgstr "AGU-upplaga:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8610 msgid "Copyright:"
8611 msgstr "Upphovsrätt:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8614 msgid "Index-terms"
8615 msgstr "Indextermer"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8618 msgid "Index-terms..."
8619 msgstr "Indextermer..."
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8622 msgid "Index-term"
8623 msgstr "Indexterm"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8626 msgid "Index-term:"
8627 msgstr "Indexterm:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8630 msgid "Cross-term"
8631 msgstr "Korsterm"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8634 msgid "Cross-term:"
8635 msgstr "Korsterm:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8638 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8639 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8641 msgid "Affiliation:"
8642 msgstr "Tillhörighet:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8645 msgid "Supplementary"
8646 msgstr "Komplementerande"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8649 msgid "Supplementary..."
8650 msgstr "Komplementerande..."
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8653 msgid "Supp-note"
8654 msgstr "Komp-not"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8657 msgid "Sup-mat-note:"
8658 msgstr "Komp-mat-not:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8661 msgid "Cite-other"
8662 msgstr "Citera-annan"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8665 msgid "Cite-other:"
8666 msgstr "Citera-annan:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8671 msgid "Name:"
8672 msgstr "Namn:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8675 #: lib/layouts/egs.layout:436
8676 msgid "Received:"
8677 msgstr "Mottagen:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8682 msgid "Revised"
8683 msgstr "Reviderad"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8686 msgid "Revised:"
8687 msgstr "Reviderad:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8690 #: lib/layouts/egs.layout:445
8691 msgid "Accepted"
8692 msgstr "Godtagen"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8695 #: lib/layouts/egs.layout:458
8696 msgid "Accepted:"
8697 msgstr "Godtagen:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8700 msgid "Ident-line"
8701 msgstr "Identlinje"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8704 msgid "Ident-line:"
8705 msgstr "Identlinje:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8708 msgid "Runhead"
8709 msgstr "Löphuvud"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8712 msgid "Runhead:"
8713 msgstr "Löphuvud:"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8716 msgid "Published-online:"
8717 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8720 msgid "Citation"
8721 msgstr "Citat"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8724 msgid "Citation:"
8725 msgstr "Citat:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8728 msgid "Posting-order"
8729 msgstr "Postföljd"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8732 msgid "Posting-order:"
8733 msgstr "Postföljd:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8736 msgid "AGU-pages"
8737 msgstr "AGU-sidor"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8740 msgid "AGU-pages:"
8741 msgstr "AGU-sidor:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8744 msgid "Words"
8745 msgstr "Ord"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8748 msgid "Words:"
8749 msgstr "Ord:"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8753 msgid "Figures"
8754 msgstr "Figurer"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8757 msgid "Figures:"
8758 msgstr "Figurer:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8762 msgid "Tables"
8763 msgstr "Tabeller"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8766 msgid "Tables:"
8767 msgstr "Tabeller:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8770 msgid "Datasets"
8771 msgstr "Datauppsättningar"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8774 msgid "Datasets:"
8775 msgstr "Datauppsättningar:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8778 msgid "ISSN"
8779 msgstr "ISSN"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8782 msgid "CODEN"
8783 msgstr "CODEN"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8786 msgid "SS-Code"
8787 msgstr "SS-kod"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8790 msgid "SS-Title"
8791 msgstr "SS-titel"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8794 msgid "CCC-Code"
8795 msgstr "CCC-kod"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8799 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8801 msgid "Code"
8802 msgstr "Kod"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8805 msgid "Dscr"
8806 msgstr "Beskr"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8812 msgid "Keyword"
8813 msgstr "Nyckelord"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8816 msgid "Orgdiv"
8817 msgstr "Orgdiv"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8820 msgid "Orgname"
8821 msgstr "Orgnamn"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8825 msgid "Street"
8826 msgstr "Gata"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8829 msgid "Postcode"
8830 msgstr "Postkod"
8831
8832 #: lib/layouts/agums.layout:3
8833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8834 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8837 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8841 msgid "Section*"
8842 msgstr "Avsnitt*"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8848 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8849 msgid "Subsection*"
8850 msgstr "Underavsnitt*"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8854 msgid "Paragraph*"
8855 msgstr "Stycke*"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8858 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8859 msgid "Left Header"
8860 msgstr "Vänster huvud"
8861
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8863 #: lib/layouts/foils.layout:195
8864 msgid "Left Header:"
8865 msgstr "Vänster huvud:"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8868 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8869 msgid "Right Header"
8870 msgstr "Höger huvud"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8873 #: lib/layouts/foils.layout:203
8874 msgid "Right Header:"
8875 msgstr "Höger huvud:"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8878 msgid "CCC"
8879 msgstr "CCC"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8882 msgid "CCC code:"
8883 msgstr "CCC-kod:"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8886 msgid "PaperId"
8887 msgstr "Papper id"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8890 msgid "Paper Id:"
8891 msgstr "Papper id:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8894 msgid "AuthorAddr"
8895 msgstr "Författarens adress"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8898 msgid "Author Address:"
8899 msgstr "Författarens adress:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8902 msgid "SlugComment"
8903 msgstr "Slug-kommentar"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8906 msgid "Slug Comment:"
8907 msgstr "Slug-kommentar:"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8910 msgid "Plates"
8911 msgstr "Plates"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8914 msgid "Planotables"
8915 msgstr "Planotabell"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8918 msgid "Plate"
8919 msgstr "Plate"
8920
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8922 msgid "Planotable"
8923 msgstr "Planotabell"
8924
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8928 #: src/insets/Inset.cpp:101
8929 msgid "Table"
8930 msgstr "Tabell"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8933 msgid "table"
8934 msgstr "tabell"
8935
8936 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8937 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8938 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8939
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8941 msgid "Authors"
8942 msgstr "Författare"
8943
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8945 msgid "Affiliation Mark"
8946 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8947
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8949 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8950 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8951
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8953 msgid "Author affiliation:"
8954 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8955
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8957 msgid "Acknowledgments."
8958 msgstr "Tacksägelser."
8959
8960 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8961 msgid "Algorithm2e"
8962 msgstr "Algorithm2e"
8963
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8965 msgid ""
8966 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8967 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8968 "algorithm."
8969 msgstr ""
8970 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8971 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8972 "algoritmen."
8973
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8976 msgid "List of Algorithms"
8977 msgstr "Lista över algoritmer"
8978
8979 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8980 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8981 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8982
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8984 msgid "SpecialSection"
8985 msgstr "Specialavsnitt"
8986
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8988 msgid "SpecialSection*"
8989 msgstr "Specialavsnitt*"
8990
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8998 msgid "Unnumbered"
8999 msgstr "Onumrerat"
9000
9001 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9003 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9004 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9005 msgid "Subsubsection*"
9006 msgstr "Underunderavsnitt*"
9007
9008 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9009 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9010 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9011
9012 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9013 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9014 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9015 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9016 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9017 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9020 msgid "Books"
9021 msgstr "Böcker"
9022
9023 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9024 msgid "Chapter Exercises"
9025 msgstr "Kapitelövningar"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9028 msgid "Short title which appears in the running headers"
9029 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9033 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9037 msgid "Date:"
9038 msgstr "Datum:"
9039
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9042 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9048 msgid "Address:"
9049 msgstr "Adress:"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9052 msgid "Current Address"
9053 msgstr "Aktuell adress"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9056 msgid "Current address:"
9057 msgstr "Aktuell adress:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9060 msgid "E-mail address:"
9061 msgstr "E-postadress:"
9062
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9065 msgid "URL:"
9066 msgstr "URL:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9069 msgid "Key words and phrases:"
9070 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9073 msgid "Thanks:"
9074 msgstr "Tack:"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9077 msgid "Dedicatory"
9078 msgstr "Dedikation"
9079
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9081 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9082 msgid "Dedication:"
9083 msgstr "Dedikation:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9086 msgid "Translator"
9087 msgstr "Översättare"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9090 msgid "Translator:"
9091 msgstr "Översättare:"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9094 msgid "Subjectclass"
9095 msgstr "Ämnesklass"
9096
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9098 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9099 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:3
9102 msgid "American Psychological Association (APA)"
9103 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:54
9106 msgid "RightHeader"
9107 msgstr "Höger huvud"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:63
9110 msgid "Right header:"
9111 msgstr "Höger huvud:"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9114 msgid "Abstract:"
9115 msgstr "Sammandrag:"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9118 msgid "Short title:"
9119 msgstr "Kort titel:"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9122 msgid "TwoAuthors"
9123 msgstr "Två författare"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9126 msgid "ThreeAuthors"
9127 msgstr "Tre författare"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9130 msgid "FourAuthors"
9131 msgstr "Fyra författare"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9134 msgid "TwoAffiliations"
9135 msgstr "Två tillhörigheter"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9138 msgid "ThreeAffiliations"
9139 msgstr "Tre tillhörigheter"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9142 msgid "FourAffiliations"
9143 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9146 msgid "Acknowledgements:"
9147 msgstr "Tacksägelser:"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9150 msgid "ThickLine"
9151 msgstr "Tjock linje"
9152
9153 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9154 msgid "Centered"
9155 msgstr "Centrerad"
9156
9157 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9159 msgid "standard"
9160 msgstr "standard"
9161
9162 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9165 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9166 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9169 msgid "FitFigure"
9170 msgstr "Passa figur"
9171
9172 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9173 msgid "FitBitmap"
9174 msgstr "Passa bitmap"
9175
9176 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9179 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9182 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9183 msgid "Custom Item|s"
9184 msgstr "Anpassade element|s"
9185
9186 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9189 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9192 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9193 msgid "A customized item string"
9194 msgstr "En anpassad elementsträng"
9195
9196 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9197 msgid "Seriate"
9198 msgstr "Serievis"
9199
9200 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9203 msgid "(\\alph{enumii})"
9204 msgstr "(\\alph{enumii})"
9205
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9207 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9208 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9209
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9211 msgid "FiveAuthors"
9212 msgstr "Fem författare"
9213
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9215 msgid "SixAuthors"
9216 msgstr "Sex författare"
9217
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9219 msgid "LeftHeader"
9220 msgstr "Vänster huvud"
9221
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9223 msgid "Left header:"
9224 msgstr "Vänster huvud:"
9225
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9227 msgid "FiveAffiliations"
9228 msgstr "Fem tillhörigheter"
9229
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9231 msgid "SixAffiliations"
9232 msgstr "Sex tillhörigheter"
9233
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9236 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9257 msgid "Note"
9258 msgstr "Not"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9261 msgid "Author Note:"
9262 msgstr "Författarens not:"
9263
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9265 msgid "Journal"
9266 msgstr "Tidskrift"
9267
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9269 msgid "CopNum"
9270 msgstr "Kopienummer"
9271
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9273 msgid "*"
9274 msgstr "*"
9275
9276 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9277 msgid "Arabic Article"
9278 msgstr "Arabisk artikel"
9279
9280 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9281 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9282 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9283
9284 #: lib/layouts/article.layout:3
9285 msgid "Article (Standard Class)"
9286 msgstr "Artikel (standardklass)"
9287
9288 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9289 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9291 msgid "Part*"
9292 msgstr "Del*"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9295 msgid "Beamer"
9296 msgstr "Beamer"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9299 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9300 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9301 msgid "Presentations"
9302 msgstr "Presentationer"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9311 msgid "Overlay Specifications|v"
9312 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9316 msgid "Overlay specifications for this list"
9317 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9322 msgid "Item Overlay Specifications"
9323 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9332 msgid "On Slide"
9333 msgstr "På bild"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9338 msgid "Overlay specifications for this item"
9339 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9342 msgid "Mini Template"
9343 msgstr "Minimall"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9346 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9347 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9350 msgid "Longest label|s"
9351 msgstr "Längsta etikett"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9354 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9355 msgstr ""
9356 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9360 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9362 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9368 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9369 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9372 msgid "Sectioning"
9373 msgstr "Avsnittsindelning"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9379 msgid "Mode"
9380 msgstr "Läge"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9386 msgid "Mode Specification|S"
9387 msgstr "Lägespecifikation"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9393 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9394 msgstr ""
9395 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9400 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9401 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9404 msgid "Section \\arabic{section}"
9405 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9410 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9411 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9415 msgid "\\Alph{section}"
9416 msgstr "\\Alph{section}"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9419 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9423 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9424 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9431 msgid ""
9432 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9433 msgstr ""
9434 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9435 "\\arabic{subsubsection}"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9438 msgid ""
9439 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9440 msgstr ""
9441 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9448 msgid "Frame"
9449 msgstr "Ram"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9453 msgid "Frames"
9454 msgstr "Ramar"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9463 msgid "Action"
9464 msgstr "Handling"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9467 msgid "Overlay specifications for this frame"
9468 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9471 msgid "Default Overlay Specifications"
9472 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9475 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9476 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9480 msgid "Frame Options"
9481 msgstr "Ramalternativ"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9486 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9487 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9488 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9489 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9490 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9491 msgid "Options"
9492 msgstr "Alternativ"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9496 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9497 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9500 msgid "Frame Title"
9501 msgstr "Ramtitel"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9504 msgid "Enter the frame title here"
9505 msgstr "Ange ramtiteln här"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9508 msgid "PlainFrame"
9509 msgstr "Ram (vanlig)"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9512 msgid "Frame (plain)"
9513 msgstr "Ram (vanlig)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9516 msgid "FragileFrame"
9517 msgstr "Ram (ömtålig)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9520 msgid "Frame (fragile)"
9521 msgstr "Ram (ömtålig)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9524 msgid "AgainFrame"
9525 msgstr "Ram (igen)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9528 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9530 msgid "Slide"
9531 msgstr "Bild"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9534 msgid "Repeat frame with label"
9535 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9538 msgid "FrameTitle"
9539 msgstr "Ramtitel"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9551 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9552 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9555 msgid "Short Frame Title|S"
9556 msgstr "Kort ramtitel"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9559 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9560 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9563 msgid "FrameSubtitle"
9564 msgstr "Ramundertitel"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9568 msgid "Column"
9569 msgstr "Spalt"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9574 msgid "Columns"
9575 msgstr "Spalter"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9578 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9579 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9582 msgid "Column Options"
9583 msgstr "Spaltalternativ"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9586 msgid "Column options (see beamer manual)"
9587 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9590 msgid "Column Placement Options"
9591 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9594 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9595 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9598 msgid "ColumnsCenterAligned"
9599 msgstr "Spalter centerjusterade"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9602 msgid "Columns (center aligned)"
9603 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9606 msgid "ColumnsTopAligned"
9607 msgstr "Spalter toppjusterade"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9610 msgid "Columns (top aligned)"
9611 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9614 msgid "Pause"
9615 msgstr "Paus"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9620 msgid "Overlays"
9621 msgstr "Överlägg"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9624 msgid "Pause number"
9625 msgstr "Pausnummer"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9628 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9629 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9636 msgid "Overprint"
9637 msgstr "Övertryck"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9640 msgid "Overprint Area Width"
9641 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9645 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9646 msgid "Width"
9647 msgstr "Bredd"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9651 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9654 msgid "OverlayArea"
9655 msgstr "Överläggsområde"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9658 msgid "Overlayarea"
9659 msgstr "Överläggsområde"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9662 msgid "Overlay Area Width"
9663 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9666 msgid "The width of the overlay area"
9667 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9670 msgid "Overlay Area Height"
9671 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9674 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9675 msgid "Height"
9676 msgstr "Höjd"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9679 msgid "The height of the overlay area"
9680 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9684 msgid "Uncover"
9685 msgstr "Avtäck"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9688 msgid "Uncovered on slides"
9689 msgstr "Avtäckt på bilder"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9693 msgid "Only"
9694 msgstr "Endast"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9697 msgid "Only on slides"
9698 msgstr "Endast på bilder"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9701 msgid "Block"
9702 msgstr "Block"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9705 msgid "Blocks"
9706 msgstr "Block (flera)"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9709 msgid "Block:"
9710 msgstr "Block:"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9713 msgid "Action Specification|S"
9714 msgstr "Handlingsspecifikation"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9717 msgid "Block Title"
9718 msgstr "Blocktitel"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9721 msgid "Enter the block title here"
9722 msgstr "Ange blocktiteln här"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9725 msgid "ExampleBlock"
9726 msgstr "Exempelblock"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9729 msgid "Example Block:"
9730 msgstr "Exempelblock:"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9733 msgid "AlertBlock"
9734 msgstr "Larmblock"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9737 msgid "Alert Block:"
9738 msgstr "Larmblock:"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9743 msgid "Titling"
9744 msgstr "Titulering"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9747 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9751 msgid "Title (Plain Frame)"
9752 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9755 msgid "Short Subtitle|S"
9756 msgstr "Kort undertitel"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9759 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9760 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9763 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9767 msgid "Short Institute|S"
9768 msgstr "Kort institut"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9771 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9775 msgid "InstituteMark"
9776 msgstr "Institutmärke"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9779 msgid "Short Date|S"
9780 msgstr "Kort datum"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9784 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9787 msgid "TitleGraphic"
9788 msgstr "Titelgrafik"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9791 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9793 msgid "Quotation"
9794 msgstr "Citation"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9799 msgid "Quote"
9800 msgstr "Citat"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9803 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9804 msgid "Verse"
9805 msgstr "Vers"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9809 msgid "Corollary."
9810 msgstr "Korollarium."
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9818 msgid "Action Specifications|S"
9819 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9823 msgid "Definition."
9824 msgstr "Definition."
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9827 msgid "Definitions"
9828 msgstr "Definitioner"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9831 msgid "Definitions."
9832 msgstr "Definitioner."
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9835 msgid "Example."
9836 msgstr "Exempel."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9839 msgid "Examples"
9840 msgstr "Exempel"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9843 msgid "Examples."
9844 msgstr "Exempel."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9861 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9862 msgid "Fact"
9863 msgstr "Faktum"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9866 msgid "Fact."
9867 msgstr "Faktum."
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9871 msgid "Lemma."
9872 msgstr "Lemma."
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9875 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9876 msgid "Theorem."
9877 msgstr "Teorem."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9880 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9881 msgid "LyX-Code"
9882 msgstr "LyX-kod"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9885 msgid "NoteItem"
9886 msgstr "Notelement"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9889 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9890 msgid "Bold"
9891 msgstr "Fet"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9894 msgid "Emphasize"
9895 msgstr "Betona"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9898 msgid "Emph."
9899 msgstr "Bet."
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9902 msgid "Alert"
9903 msgstr "Larm"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9906 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9907 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9908 msgid "Structure"
9909 msgstr "Struktur"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9912 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9913 msgid "Visible"
9914 msgstr "Synlig"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9917 msgid "Invisible"
9918 msgstr "Osynlig"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9921 msgid "Alternative"
9922 msgstr "Alternativ"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9925 msgid "Default Text"
9926 msgstr "Standardtext"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9929 msgid "Enter the default text here"
9930 msgstr "Ange standardtexten här"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9933 msgid "Beamer Note"
9934 msgstr "Beamernot"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9937 msgid "Note Options"
9938 msgstr "Notalternativ"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9941 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9942 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9945 msgid "ArticleMode"
9946 msgstr "Artikelläge"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9949 msgid "Article"
9950 msgstr "Artikel"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9953 msgid "PresentationMode"
9954 msgstr "Presentationsläge"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9957 msgid "Presentation"
9958 msgstr "Presentation"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9961 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9962 msgid "Figure"
9963 msgstr "Figur"
9964
9965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9966 msgid "Beamerposter"
9967 msgstr "Beamer-affisch"
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9970 msgid "Multilingual Captions"
9971 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9974 msgid ""
9975 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9976 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9977 msgstr ""
9978 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9979 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9982 msgid "Caption setup"
9983 msgstr "Bildtextinställning"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9986 msgid ""
9987 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9988 msgstr ""
9989 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9992 msgid "Caption setup:"
9993 msgstr "Bildtextinställning:"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9996 msgid "Bicaption"
9997 msgstr "Bibildtext"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10000 msgid "bilingual"
10001 msgstr "tvåspråkig"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10004 msgid "Main Language Short Title"
10005 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10008 msgid "Short title for the main(document) language"
10009 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10012 msgid "Main Language Text"
10013 msgstr "Huvudspråkstext"
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10016 msgid "Text in the main(document) language"
10017 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10018
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10020 msgid "Second Language Short Title"
10021 msgstr "Andraspråk kort titel"
10022
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10024 msgid "Short title for the second language"
10025 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10026
10027 #: lib/layouts/book.layout:3
10028 msgid "Book (Standard Class)"
10029 msgstr "Bok (standardklass)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:2
10032 msgid "Braille"
10033 msgstr "Braille"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:6
10036 msgid ""
10037 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10038 "in examples."
10039 msgstr ""
10040 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10041 "se Braille.lyx i exempel."
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:22
10044 msgid "Braille (default)"
10045 msgstr "Braille (standard)"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10048 msgid "Braille:"
10049 msgstr "Braille:"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:45
10052 msgid "Braille (textsize)"
10053 msgstr "Braille (textstorlek)"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:68
10056 msgid "Braille (dots on)"
10057 msgstr "Braille (punkter på)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:83
10060 msgid "Braille_dots_on"
10061 msgstr "Braille_punkter_på"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:92
10064 msgid "Braille (dots off)"
10065 msgstr "Braille (punkter av)"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:107
10068 msgid "Braille_dots_off"
10069 msgstr "Braille_punkter_av"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:116
10072 msgid "Braille (mirror on)"
10073 msgstr "Braille (spegel på)"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:131
10076 msgid "Braille_mirror_on"
10077 msgstr "Braille_spegel_på"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:140
10080 msgid "Braille (mirror off)"
10081 msgstr "Braille (spegel av)"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:155
10084 msgid "Braille_mirror_off"
10085 msgstr "Braille_spegel_av"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:163
10088 msgid "Braillebox"
10089 msgstr "Brailleruta"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:167
10092 msgid "Braille box"
10093 msgstr "Brailleruta"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10096 msgid "Broadway"
10097 msgstr "Broadway"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10100 msgid "Scripts"
10101 msgstr "Skript"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10104 msgid "Dialogue"
10105 msgstr "Dialog"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10108 msgid "Narrative"
10109 msgstr "Berättelse"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10112 msgid "ACT"
10113 msgstr "AKT"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10116 msgid "ACT \\arabic{act}"
10117 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10120 msgid "SCENE"
10121 msgstr "SCEN"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10125 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10128 msgid "SCENE*"
10129 msgstr "SCEN*"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10132 msgid "AT RISE:"
10133 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10136 msgid "Speaker"
10137 msgstr "Talare"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10140 msgid "Parenthetical"
10141 msgstr "Parentetisk"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10144 msgid "("
10145 msgstr "("
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10148 msgid ")"
10149 msgstr ")"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10152 msgid "CURTAIN"
10153 msgstr "RIDÅ"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10157 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10158 msgid "Right Address"
10159 msgstr "Höger adress"
10160
10161 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10162 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10163 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10164
10165 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10166 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10167 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10168
10169 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10170 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10171 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10172
10173 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10174 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10176
10177 #: lib/layouts/changebars.module:2
10178 msgid "Change bars"
10179 msgstr "Ändringsrader"
10180
10181 #: lib/layouts/changebars.module:7
10182 msgid ""
10183 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10184 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10185 msgstr ""
10186 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10187 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10188 "valt."
10189
10190 #: lib/layouts/chess.layout:3
10191 msgid "Chess"
10192 msgstr "Schack"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:36
10195 msgid "Mainline"
10196 msgstr "Huvudrad"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:43
10199 msgid "Mainline:"
10200 msgstr "Huvudrad:"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:62
10203 msgid "Variation"
10204 msgstr "Variation"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:66
10207 msgid "Variation:"
10208 msgstr "Variation:"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:72
10211 msgid "SubVariation"
10212 msgstr "Undervaration"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:75
10215 msgid "Subvariation:"
10216 msgstr "Undervariation:"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:81
10219 msgid "SubVariation2"
10220 msgstr "Undervariation2"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:84
10223 msgid "Subvariation(2):"
10224 msgstr "Undervariation(2):"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:90
10227 msgid "SubVariation3"
10228 msgstr "Undervariation3"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:93
10231 msgid "Subvariation(3):"
10232 msgstr "Undervariation(3):"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:99
10235 msgid "SubVariation4"
10236 msgstr "Undervariation4"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:102
10239 msgid "Subvariation(4):"
10240 msgstr "Undervariation(4):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:108
10243 msgid "SubVariation5"
10244 msgstr "Undervariation5"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:111
10247 msgid "Subvariation(5):"
10248 msgstr "Undervariation(5):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:118
10251 msgid "HideMoves"
10252 msgstr "Dölj drag"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:123
10255 msgid "HideMoves:"
10256 msgstr "Dölj drag:"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:128
10259 msgid "ChessBoard"
10260 msgstr "Schackbräde"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:132
10263 msgid "[chessboard]"
10264 msgstr "[schackbräde]"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:141
10267 msgid "BoardCentered"
10268 msgstr "Centrerat bräde"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:146
10271 msgid "[centered board]"
10272 msgstr "[centrerat bräde]"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:156
10275 msgid "HighLight"
10276 msgstr "Höjdpunkt"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:161
10279 msgid "Highlights:"
10280 msgstr "Höjdpunkter:"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:176
10283 msgid "Arrow"
10284 msgstr "Pil"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:181
10287 msgid "Arrow:"
10288 msgstr "Pil:"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:187
10291 msgid "KnightMove"
10292 msgstr "Springardrag"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:192
10295 msgid "KnightMove:"
10296 msgstr "Springardrag:"
10297
10298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10299 msgid "Springer cl2emult"
10300 msgstr "Springer cl2emult"
10301
10302 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10304 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10305
10306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10308 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10309
10310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10312 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10315 msgid "Custom Header/Footerlines"
10316 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10319 msgid ""
10320 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10321 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10322 "Page Layout to 'fancy'!"
10323 msgstr ""
10324 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10325 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10326 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10329 msgid "Header/Footer"
10330 msgstr "Huvud/fot"
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10333 msgid "Even Header"
10334 msgstr "Jämnt huvud"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10337 msgid "Alternative text for the even header"
10338 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10341 msgid "Center Header"
10342 msgstr "Centrerat huvud"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10345 msgid "Center Header:"
10346 msgstr "Centrerat huvud:"
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10349 msgid "Left Footer"
10350 msgstr "Vänster fot"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10353 msgid "Left Footer:"
10354 msgstr "Vänster fot:"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10357 msgid "Center Footer"
10358 msgstr "Centrerad fot"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10361 msgid "Center Footer:"
10362 msgstr "Centrerad fot:"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10365 msgid "Right Footer"
10366 msgstr "Höger fot"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10369 msgid "Right Footer:"
10370 msgstr "Höger fot:"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10373 msgid "Directory"
10374 msgstr "Katalog"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10377 msgid "KeyCombo"
10378 msgstr "Tangentkombination"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10381 msgid "KeyCap"
10382 msgstr "Tangentknapp"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10385 msgid "GuiMenu"
10386 msgstr "GuiMeny"
10387
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10389 msgid "GuiMenuItem"
10390 msgstr "GuiMenyElement"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10393 msgid "GuiButton"
10394 msgstr "GuiKnapp"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10397 msgid "MenuChoice"
10398 msgstr "MenyVal"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10401 msgid "SGML"
10402 msgstr "SGML"
10403
10404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10406 msgid "Chapter*"
10407 msgstr "Kapitel*"
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10410 msgid "Subparagraph*"
10411 msgstr "Understycke*"
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10414 msgid "Authorgroup"
10415 msgstr "Författarens grupp"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10418 msgid "RevisionHistory"
10419 msgstr "Revideringshistoria"
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10422 msgid "Revision History"
10423 msgstr "Revideringshistoria"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10426 msgid "Revision"
10427 msgstr "Revidering"
10428
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10430 msgid "RevisionRemark"
10431 msgstr "Revideringsanmärkning"
10432
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10434 msgid "FirstName"
10435 msgstr "Förnamn"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10438 msgid "DIN-Brief"
10439 msgstr "DIN-Brief"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10442 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10443 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10445 msgid "Letters"
10446 msgstr "Brev"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10449 msgid "DinBrief"
10450 msgstr "DinBrief"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10456 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10461 msgid "Letter"
10462 msgstr "Brev"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10465 msgid "Addresses"
10466 msgstr "Adresser"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10472 msgid "Postal Data"
10473 msgstr "Postuppgifter"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10478 msgid "Send To Address"
10479 msgstr "Sänd till adress"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10484 msgid "My Address"
10485 msgstr "Min adress"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10488 msgid "Sender Address:"
10489 msgstr "Avsändaradress:"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10492 msgid "Return address"
10493 msgstr "Returadress"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10497 msgid "Backaddress:"
10498 msgstr "Bakadress:"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10501 msgid "Postal comment"
10502 msgstr "Postkommentar"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10505 msgid "Postal Remark:"
10506 msgstr "Postanmärkning:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10509 msgid "Handling"
10510 msgstr "Hantering"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10513 msgid "Handling:"
10514 msgstr "Hantering:"
10515
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10519 msgid "YourRef"
10520 msgstr "DinRef"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10524 msgid "Your ref.:"
10525 msgstr "Din ref.:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10530 msgid "MyRef"
10531 msgstr "MinRef"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10535 msgid "Our ref.:"
10536 msgstr "Vår ref.:"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10539 msgid "Writer"
10540 msgstr "Skrivare"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10543 msgid "Writer:"
10544 msgstr "Skrivare:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10551 msgid "Signature"
10552 msgstr "Signatur"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10560 msgid "Closings"
10561 msgstr "Avslutningar"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10567 msgid "Signature:"
10568 msgstr "Signatur:"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10571 msgid "Bottomtext"
10572 msgstr "Bottentext"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10575 msgid "Bottom text:"
10576 msgstr "Bottentext:"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10579 msgid "Area code"
10580 msgstr "Riktnummer"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10583 msgid "Area Code:"
10584 msgstr "Riktnummer:"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10587 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10590 msgid "Telephone"
10591 msgstr "Telefon"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10594 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10595 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10596 msgid "Telephone:"
10597 msgstr "Telefon:"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10602 msgid "Location"
10603 msgstr "Lokalisering"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10607 msgid "Location:"
10608 msgstr "Lokalisering:"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10613 msgid "Subject"
10614 msgstr "Ämne"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10618 msgid "Subject:"
10619 msgstr "Ämne:"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10622 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10627 msgid "Opening"
10628 msgstr "Inledning"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10633 msgid "Opening:"
10634 msgstr "Inledning:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10637 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10641 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10642 msgid "Closing"
10643 msgstr "Avslutning"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10648 msgid "Closing:"
10649 msgstr "Avslutning:"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10652 msgid "Signature|S"
10653 msgstr "Signatur|S"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10656 msgid "Here you can insert a signature scan"
10657 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10661 msgid "encl"
10662 msgstr "bifog"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10667 msgid "encl:"
10668 msgstr "bifog:"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10673 msgid "cc"
10674 msgstr "karbonkopia"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10679 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10680 msgid "cc:"
10681 msgstr "karbonkopia:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10685 msgid "PS"
10686 msgstr "PS"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10689 msgid "Post Scriptum:"
10690 msgstr "Post scriptum:"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10693 msgid "SenderAddress"
10694 msgstr "Avsändaradress"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10698 msgid "Backaddress"
10699 msgstr "Bakadress"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10702 msgid "RetourAdresse"
10703 msgstr "Returadress"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10706 msgid "Adresse"
10707 msgstr "Adress"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10710 msgid "Postvermerk"
10711 msgstr "Postmärke"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10714 msgid "Zusatz"
10715 msgstr "Tillägg"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10718 msgid "IhrZeichen"
10719 msgstr "ErSignatur"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10723 msgid "YourMail"
10724 msgstr "DinPost"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10727 msgid "IhrSchreiben"
10728 msgstr "ErSkrift"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10731 msgid "MeinZeichen"
10732 msgstr "MinSignatur"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10735 msgid "Unterschrift"
10736 msgstr "Underskrift"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10739 msgid "Telefon"
10740 msgstr "Telefon"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10745 msgid "Place"
10746 msgstr "Plats"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10749 msgid "Stadt"
10750 msgstr "Stad"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10753 msgid "Town"
10754 msgstr "Kommun"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10757 msgid "Ort"
10758 msgstr "Ort"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10761 msgid "Datum"
10762 msgstr "Datum"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10767 msgid "Reference"
10768 msgstr "Referens"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10771 msgid "Betreff"
10772 msgstr "Beträffande"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10775 msgid "Anrede"
10776 msgstr "Tilltalstitel"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10779 msgid "Brieftext"
10780 msgstr "Brevtext"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10783 msgid "Gruss"
10784 msgstr "Hälsning"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10787 msgid "ps"
10788 msgstr "ps"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10792 msgid "Encl."
10793 msgstr "Bifog."
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10796 msgid "Anlagen"
10797 msgstr "Anlag"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10801 msgid "CC"
10802 msgstr "Karbonkopia"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10805 msgid "Verteiler"
10806 msgstr "Fördelare"
10807
10808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10809 msgid "DocBook Book (SGML)"
10810 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10811
10812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10813 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10814 msgid "Books (DocBook)"
10815 msgstr "Böcker (DocBook)"
10816
10817 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10818 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10819 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10820
10821 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10822 msgid "DocBook Section (SGML)"
10823 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10824
10825 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10826 msgid "DocBook Article (SGML)"
10827 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10828
10829 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10830 msgid "Inderscience A4 Journals"
10831 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10832
10833 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10834 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10835 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10838 msgid "Econometrica"
10839 msgstr "Econometrica"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10842 msgid "RunTitle"
10843 msgstr "LöpTitel"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10846 msgid "Running Title:"
10847 msgstr "Löpande titel:"
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10850 msgid "RunAuthor"
10851 msgstr "LöpFörfattare"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10854 msgid "Running Author:"
10855 msgstr "Löpande författare:"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10858 msgid "Address Option"
10859 msgstr "Adressalternativ"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10862 msgid "Optional argument for the address"
10863 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10866 msgid "E-Mail Option"
10867 msgstr "E-postalternativ"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10870 msgid "Optional argument for the e-mail"
10871 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10874 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10875 msgid "E-mail:"
10876 msgstr "E-post:"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10879 msgid "Web Address"
10880 msgstr "Nätadress"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10883 msgid "Web address:"
10884 msgstr "Nätadress:"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10887 msgid "Authors Block"
10888 msgstr "Författare block"
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10891 msgid "Authors Block:"
10892 msgstr "Författare block:"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10895 msgid "Thanks Text"
10896 msgstr "Tacktext"
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10899 msgid "Thanks \\theThanks:"
10900 msgstr "Tack \\theThanks:"
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10903 msgid "Thanks Reference"
10904 msgstr "Tackreferens"
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10907 msgid "Thanks Ref"
10908 msgstr "Tackref"
10909
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10911 msgid "Internet Address Reference"
10912 msgstr "Internetadressreferens"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10915 msgid "Internet Addess Ref"
10916 msgstr "Internetadressref"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10919 msgid "Corresponding Author"
10920 msgstr "Korresponderande författare"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10923 msgid "Name (First Name)"
10924 msgstr "Namn (förnamn)"
10925
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10927 msgid "First Name"
10928 msgstr "Förnamn"
10929
10930 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10931 msgid "Name (Surname)"
10932 msgstr "Namn (efternamn)"
10933
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10935 msgid "By Same Author (bib)"
10936 msgstr "Av samma författare (bib)"
10937
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10939 msgid "bysame"
10940 msgstr "avsamma"
10941
10942 #: lib/layouts/egs.layout:3
10943 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10944 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10945
10946 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10947 msgid "00.00.0000"
10948 msgstr "00.00.0000"
10949
10950 #: lib/layouts/egs.layout:289
10951 msgid "LaTeX Title"
10952 msgstr "LaTeX-titel"
10953
10954 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10955 msgid "Author:"
10956 msgstr "Författare:"
10957
10958 #: lib/layouts/egs.layout:333
10959 msgid "Affil"
10960 msgstr "Tillhörighet"
10961
10962 #: lib/layouts/egs.layout:368
10963 msgid "Journal:"
10964 msgstr "Tidskrift:"
10965
10966 #: lib/layouts/egs.layout:377
10967 msgid "msnumber"
10968 msgstr "msnummer"
10969
10970 #: lib/layouts/egs.layout:391
10971 msgid "MS_number:"
10972 msgstr "MS_nummer:"
10973
10974 #: lib/layouts/egs.layout:401
10975 msgid "FirstAuthor"
10976 msgstr "Första författare"
10977
10978 #: lib/layouts/egs.layout:414
10979 msgid "1st_author_surname:"
10980 msgstr "1._författare_efternamn:"
10981
10982 #: lib/layouts/egs.layout:467
10983 msgid "Offsets"
10984 msgstr "Offsets"
10985
10986 #: lib/layouts/egs.layout:480
10987 msgid "reprint_reqs_to:"
10988 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10989
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10991 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10992 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10993
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10995 msgid "Author Option"
10996 msgstr "Författarens alternativ"
10997
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10999 msgid "Optional argument for the author"
11000 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11001
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11003 msgid "Author Address"
11004 msgstr "Författarens adress"
11005
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11007 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11008 msgid "Author Email"
11009 msgstr "Författarens epost"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11013 msgid "Email:"
11014 msgstr "Epost:"
11015
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11017 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11018 msgid "Author URL"
11019 msgstr "Författarens URL"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11022 msgid "Thanks Option"
11023 msgstr "Tackalternativ"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11026 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11027 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11030 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11034 msgid "PROOF."
11035 msgstr "BEVIS."
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11038 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11042 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11046 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11050 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11054 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11056
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11058 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11062 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11066 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11068
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11070 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11074 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11078 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11079 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11080
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11082 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11083 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11084
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11086 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11087 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11088
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11090 msgid "Case \\arabic{case}"
11091 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11094 msgid "Elsevier"
11095 msgstr "Elsevier"
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11098 msgid "BeginFrontmatter"
11099 msgstr "Förtext (början)"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11102 msgid "Begin frontmatter"
11103 msgstr "Förtext (början)"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11106 msgid "EndFrontmatter"
11107 msgstr "Förtext (slut)"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11110 msgid "End frontmatter"
11111 msgstr "Förtext (slut)"
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11114 msgid "Titlenotemark"
11115 msgstr "Titelnotmärke"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11118 msgid "Titlenote mark"
11119 msgstr "Titelnotmärke"
11120
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11122 msgid "Title footnote"
11123 msgstr "Titelfotnot"
11124
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11126 msgid "Footnote Label"
11127 msgstr "Fotnotsetikett"
11128
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11130 msgid "Label you refer to in the title"
11131 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11132
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11134 msgid "Title footnote:"
11135 msgstr "Titelfotnot:"
11136
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11138 msgid "Author Label"
11139 msgstr "Författarens etikett"
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11142 msgid "Label you will reference in the address"
11143 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11144
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11146 msgid "Authormark"
11147 msgstr "Författarens märke"
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11150 msgid "Author footnote"
11151 msgstr "Författarens fotnot"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11154 msgid "Author footnote:"
11155 msgstr "Författarens fotnot:"
11156
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11158 msgid "Author Footnote Label"
11159 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11162 msgid "Label you refer to for an author"
11163 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11166 msgid "CorAuthormark"
11167 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11170 msgid "CorAuthor mark"
11171 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11174 msgid "Corresponding author"
11175 msgstr "Korresponderande författare"
11176
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11178 msgid "Corresponding author text:"
11179 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11180
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11182 msgid "Address Label"
11183 msgstr "Adressetikett"
11184
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11186 msgid "Label of the author you refer to"
11187 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11190 msgid "Internet"
11191 msgstr "Internet"
11192
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11194 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11195 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11196
11197 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11198 msgid "Endnote"
11199 msgstr "Slutnot"
11200
11201 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11202 msgid ""
11203 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11204 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11205 msgstr ""
11206 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11207 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11208
11209 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11210 msgid "Endnote ##"
11211 msgstr "Slutnot ##"
11212
11213 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11214 msgid "endnote"
11215 msgstr "slutnot"
11216
11217 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11218 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11219 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11220
11221 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11222 msgid "Key words:"
11223 msgstr "Nyckelord:"
11224
11225 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11226 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11227 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11228
11229 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11230 msgid ""
11231 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11232 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11233 msgstr ""
11234 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11235 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11236 "beskrivning."
11237
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11240 msgid "Itemize Options"
11241 msgstr "Uppställningsalternativ"
11242
11243 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11246 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11247 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11248
11249 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11250 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11251 msgid "Enumerate Options"
11252 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11253
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11255 msgid "Description Options"
11256 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11257
11258 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11260 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11261 msgid "Labeling"
11262 msgstr "Etikettering"
11263
11264 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11265 msgid "Enumerate-Resume"
11266 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11267
11268 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11269 msgid "Number Equations by Section"
11270 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11271
11272 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11273 msgid ""
11274 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11275 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11276 msgstr ""
11277 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11278 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11279
11280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11281 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11282 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11285 msgid "Europass CV (2013)"
11286 msgstr "Europass CV (2013)"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11290 msgid "Curricula Vitae"
11291 msgstr "Curricula Vitae"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11294 msgid "FooterName"
11295 msgstr "Fotnamn"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11298 msgid "Name (footer):"
11299 msgstr "Namn (fot):"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11302 msgid "Mobile:"
11303 msgstr "Mobil:"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11306 msgid "Mobile phone number"
11307 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11311 msgid "Homepage"
11312 msgstr "Hemsida"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11315 msgid "Homepage:"
11316 msgstr "Hemsida:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11319 msgid "InstantMessaging"
11320 msgstr "Direktmeddelning"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11323 msgid "Instant Messaging:"
11324 msgstr "Direktmeddelning:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11327 msgid "IM Type:"
11328 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11331 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11332 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11335 msgid "Birthday"
11336 msgstr "Födelsedag"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11339 msgid "Date of birth:"
11340 msgstr "Födelsedatum:"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11343 msgid "Nationality"
11344 msgstr "Nationalitet"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11347 msgid "Nationality:"
11348 msgstr "Nationalitet:"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11351 msgid "Gender"
11352 msgstr "Kön"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11355 msgid "Gender:"
11356 msgstr "Kön:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11359 msgid "BeforePicture"
11360 msgstr "Före bild"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11363 msgid "Space before picture:"
11364 msgstr "Tomrum före bild:"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11367 msgid "Picture"
11368 msgstr "Bild"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11371 msgid "Picture:"
11372 msgstr "Bild:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11375 msgid "Resize photo to this width"
11376 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11379 msgid "AfterPicture"
11380 msgstr "Efter bild"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11383 msgid "Space after picture:"
11384 msgstr "Tomrum efter bild:"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11389 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11390 msgid "Vertical Space"
11391 msgstr "Vertikalt tomrum"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11396 msgid "Additional vertical space"
11397 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11401 msgid "Item"
11402 msgstr "Element"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11405 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11406 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11410 msgid "Item:"
11411 msgstr "Element:"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11414 msgid "ItemInset"
11415 msgstr "Elementinsättning"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11418 msgid "Subitems"
11419 msgstr "Underelement"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11422 msgid "TitleItem"
11423 msgstr "Titelelement"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11426 msgid "Title item:"
11427 msgstr "Titelelement:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11430 msgid "TitleLevel"
11431 msgstr "Titelnivå"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11434 msgid "Title level:"
11435 msgstr "Titelnivå:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11438 msgid "Text (right side)"
11439 msgstr "Text (höger sida)"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11442 msgid "BlueItem"
11443 msgstr "Blått element"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11446 msgid "Blue item:"
11447 msgstr "Blått element:"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11450 msgid "BlueItemInset"
11451 msgstr "Blå elementinsättning"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11454 msgid "Blue subitems"
11455 msgstr "Blåa underelement"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11458 msgid "BigItem"
11459 msgstr "Stort element"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11462 msgid "Big Item:"
11463 msgstr "Stort element:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11466 msgid "EcvItemize"
11467 msgstr "Ecv-uppställning"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11470 msgid "MotherTongue"
11471 msgstr "Modersmål"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11474 msgid "Mother Tongue:"
11475 msgstr "Modersmål:"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11478 msgid "LangHeader"
11479 msgstr "Språkhuvud"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11482 msgid "Language Header:"
11483 msgstr "Språkhuvud:"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11486 msgid "Language:"
11487 msgstr "Språk:"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11490 msgid "Name of the language"
11491 msgstr "Språkets namn"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11494 msgid "Listening"
11495 msgstr "Lyssning"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11498 msgid "Level how good you think you can listen"
11499 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11502 msgid "Reading"
11503 msgstr "Läsning"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11506 msgid "Level how good you think you can read"
11507 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11510 msgid "Interaction"
11511 msgstr "Interaktion"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11514 msgid "Level how good you think you can conversate"
11515 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11518 msgid "Production"
11519 msgstr "Produktion"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11522 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11523 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11526 msgid "LastLanguage"
11527 msgstr "Senaste språk"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11530 msgid "Last Language:"
11531 msgstr "Senaste språk:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11534 msgid "LangFooter"
11535 msgstr "Språkfot"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11538 msgid "Language Footer:"
11539 msgstr "Språkfot:"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11542 msgid "End"
11543 msgstr "Slut"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11546 msgid "End of CV"
11547 msgstr "Slut på CV"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11550 msgid "Highlight"
11551 msgstr "Framhävning"
11552
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11554 msgid "Europe CV"
11555 msgstr "Europe CV"
11556
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11558 msgid "Footer name:"
11559 msgstr "Fotnamn:"
11560
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11562 msgid "Mobile"
11563 msgstr "Mobil"
11564
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11566 msgid "Size"
11567 msgstr "Storlek"
11568
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11570 msgid "Size the photo is resized to"
11571 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11572
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11574 msgid "Page"
11575 msgstr "Sida"
11576
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11578 msgid "The title as it appears in the header"
11579 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11580
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11582 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11583 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11584
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11586 msgid "BulletedItem"
11587 msgstr "Bombelement"
11588
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11590 msgid "Bulleted Item:"
11591 msgstr "Bombelement:"
11592
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11594 msgid "Begin"
11595 msgstr "Börja"
11596
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11598 msgid "Begin of CV"
11599 msgstr "Början på CV"
11600
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11602 msgid "PersonalInfo"
11603 msgstr "Personlig info"
11604
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11606 msgid "Personal Info"
11607 msgstr "Personlig info"
11608
11609 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11610 msgid "VerticalSpace"
11611 msgstr "Vertikalt tomrum"
11612
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11614 msgid "Vertical space"
11615 msgstr "Vertikalt tomrum"
11616
11617 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11618 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11619 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11620
11621 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11622 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11623 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11624
11625 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11626 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11627 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11628
11629 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11630 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11631 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11632
11633 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11634 msgid "Number Figures by Section"
11635 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11636
11637 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11638 msgid ""
11639 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11640 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11641 msgstr ""
11642 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11643 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11644
11645 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11646 msgid "Fix cm"
11647 msgstr "Fix cm"
11648
11649 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11650 msgid ""
11651 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11652 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11653 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11654 msgstr ""
11655 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11656 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11657 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11658
11659 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11660 msgid "Fix LaTeX"
11661 msgstr "Fix LaTeX"
11662
11663 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11664 msgid ""
11665 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11666 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11667 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11668 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11669 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11670 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11671 "newer LaTeX distributions."
11672 msgstr ""
11673 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11674 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11675 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11676 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11677 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11678 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:2
11681 msgid "FiXme"
11682 msgstr "FiXme"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:11
11685 msgid ""
11686 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11687 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11688 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11689 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11690 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11691 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11692 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11693 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11694 msgstr ""
11695 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11696 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11697 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11698 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11699 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11700 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11701 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11702 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11703 "finesser."
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11706 msgid "Fixme"
11707 msgstr "Fixme"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:23
11710 msgid "List of FIXMEs"
11711 msgstr "Lista över FIXMEs"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:37
11714 msgid "[List of FIXMEs]"
11715 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:53
11718 msgid "Fixme Note"
11719 msgstr "Fixme-not"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11722 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11723 msgid "Fixme Note Options|s"
11724 msgstr "Fixme-notalternativ"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11727 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11728 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11729 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:74
11732 msgid "Fixme Warning"
11733 msgstr "Fixme-varning"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:76
11736 msgid "Warning"
11737 msgstr "Varning"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:80
11740 msgid "Fixme Error"
11741 msgstr "Fixme-fel"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11747 msgid "Error"
11748 msgstr "Fel"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:86
11751 msgid "Fixme Fatal"
11752 msgstr "Fixme-fatal"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:88
11755 msgid "Fatal"
11756 msgstr "Fatal"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:97
11759 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11760 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:99
11763 msgid "Fixme (Targeted)"
11764 msgstr "Fixme (riktad)"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:109
11767 msgid "Fixme Note|x"
11768 msgstr "Fixme-not|x"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:111
11771 msgid "Insert the FIXME note here"
11772 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:116
11775 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11776 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:118
11779 msgid "Warning (Targeted)"
11780 msgstr "Varning (riktad)"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:122
11783 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11784 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:124
11787 msgid "Error (Targeted)"
11788 msgstr "Fel (riktad)"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:128
11791 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11792 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:130
11795 msgid "Fatal (Targeted)"
11796 msgstr "Fatal (riktad)"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:139
11799 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11800 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:141
11803 msgid "Fixme (Multipar)"
11804 msgstr "Fixme (multipar)"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11807 msgid "Fixme Summary"
11808 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11811 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11812 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:159
11815 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11816 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:161
11819 msgid "Warning (Multipar)"
11820 msgstr "Varning (multipar)"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:165
11823 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11824 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:167
11827 msgid "Error (Multipar)"
11828 msgstr "Fel (multipar)"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:171
11831 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11832 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:173
11835 msgid "Fatal (Multipar)"
11836 msgstr "Fatal (multipar)"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:182
11839 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11840 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:184
11843 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11844 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:200
11847 msgid "Annotated Text"
11848 msgstr "Annoterad text"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:202
11851 msgid "Annotated Text|x"
11852 msgstr "Annoterad text|x"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:203
11855 msgid "Insert the text to annotate here"
11856 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:208
11859 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11860 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:210
11863 msgid "Warning (MP Targ.)"
11864 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:214
11867 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11868 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:216
11871 msgid "Error (MP Targ.)"
11872 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:220
11875 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11876 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:222
11879 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11880 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:232
11883 msgid "FxNote"
11884 msgstr "Fx-not"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:236
11887 msgid "FxNote*"
11888 msgstr "Fx-not*"
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:240
11891 msgid "FxWarning"
11892 msgstr "Fx-varning"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:244
11895 msgid "FxWarning*"
11896 msgstr "Fx-varning*"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:248
11899 msgid "FxError"
11900 msgstr "Fx-fel"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:252
11903 msgid "FxError*"
11904 msgstr "Fx-fel*"
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:256
11907 msgid "FxFatal"
11908 msgstr "Fx-fatal"
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:260
11911 msgid "FxFatal*"
11912 msgstr "Fx-fatal*"
11913
11914 #: lib/layouts/foils.layout:3
11915 msgid "FoilTeX"
11916 msgstr "FoilTeX"
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:44
11919 msgid "Foilhead"
11920 msgstr "Foilhuvud"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:64
11923 msgid "ShortFoilhead"
11924 msgstr "Kort foilhuvud"
11925
11926 #: lib/layouts/foils.layout:70
11927 msgid "Rotatefoilhead"
11928 msgstr "Rotera foilhuvud"
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:76
11931 msgid "ShortRotatefoilhead"
11932 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11933
11934 #: lib/layouts/foils.layout:85
11935 msgid "TickList"
11936 msgstr "Bocklista"
11937
11938 #: lib/layouts/foils.layout:101
11939 msgid "_/"
11940 msgstr "_/"
11941
11942 #: lib/layouts/foils.layout:105
11943 msgid "CrossList"
11944 msgstr "Krysslista"
11945
11946 #: lib/layouts/foils.layout:121
11947 msgid "><"
11948 msgstr "><"
11949
11950 #: lib/layouts/foils.layout:165
11951 msgid "My Logo"
11952 msgstr "Min logotyp"
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:174
11955 msgid "My Logo:"
11956 msgstr "Min logotyp:"
11957
11958 #: lib/layouts/foils.layout:183
11959 msgid "Restriction"
11960 msgstr "Begränsning"
11961
11962 #: lib/layouts/foils.layout:187
11963 msgid "Restriction:"
11964 msgstr "Begränsning:"
11965
11966 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11967 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11968 msgid "Theorem #."
11969 msgstr "Teorem #."
11970
11971 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11972 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11973 msgid "Lemma #."
11974 msgstr "Lemma #."
11975
11976 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11977 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11978 msgid "Corollary #."
11979 msgstr "Korollarium #."
11980
11981 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11982 msgid "Proposition #."
11983 msgstr "Proposition #."
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11986 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11987 msgid "Definition #."
11988 msgstr "Definition #."
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11992 msgid "Theorem*"
11993 msgstr "Teorem*"
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11997 msgid "Lemma*"
11998 msgstr "Lemma*"
11999
12000 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12002 msgid "Corollary*"
12003 msgstr "Korollarium*"
12004
12005 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12007 msgid "Proposition*"
12008 msgstr "Proposition*"
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12011 msgid "Proposition."
12012 msgstr "Proposition."
12013
12014 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12016 msgid "Definition*"
12017 msgstr "Definition*"
12018
12019 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12020 msgid "Foot to End"
12021 msgstr "Fot till slut"
12022
12023 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12024 msgid ""
12025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12026 "code where you want the endnotes to appear."
12027 msgstr ""
12028 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12029 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12030
12031 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12032 msgid "French Letter (frletter)"
12033 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12036 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12037 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12040 msgid "Letter:"
12041 msgstr "Brev:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12044 msgid "Street:"
12045 msgstr "Gata:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12048 msgid "Addition"
12049 msgstr "Tillägg"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12052 msgid "Addition:"
12053 msgstr "Tillägg:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12056 msgid "Town:"
12057 msgstr "Stad:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12060 msgid "State:"
12061 msgstr "Stat:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12064 msgid "ReturnAddress"
12065 msgstr "Returadress"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12068 msgid "ReturnAddress:"
12069 msgstr "Returadress:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12072 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12073 msgid "MyRef:"
12074 msgstr "MinRef:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12077 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12078 msgid "YourRef:"
12079 msgstr "DinRef:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12082 msgid "YourMail:"
12083 msgstr "DinPost:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12086 msgid "Telefax"
12087 msgstr "Telefax"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12090 msgid "Telefax:"
12091 msgstr "Telefax:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12094 msgid "Telex"
12095 msgstr "Telex"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12098 msgid "Telex:"
12099 msgstr "Telex:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12102 msgid "EMail"
12103 msgstr "EPost"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12106 msgid "EMail:"
12107 msgstr "EPost:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12110 msgid "HTTP"
12111 msgstr "HTTP"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12114 msgid "HTTP:"
12115 msgstr "HTTP:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12118 msgid "Bank"
12119 msgstr "Bank"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12122 msgid "Bank:"
12123 msgstr "Bank:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12126 msgid "BankCode"
12127 msgstr "Bankkod"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12130 msgid "BankCode:"
12131 msgstr "Bankkod:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12134 msgid "BankAccount"
12135 msgstr "Bankkonto"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12138 msgid "BankAccount:"
12139 msgstr "Bankkonto:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12143 msgid "PostalComment"
12144 msgstr "Postkommentar"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12147 msgid "PostalComment:"
12148 msgstr "Postkommentar:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12151 msgid "Reference:"
12152 msgstr "Referens:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12155 msgid "Encl.:"
12156 msgstr "Bifog.:"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12159 msgid "G-Brief (V. 2)"
12160 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12163 msgid "NameRowA"
12164 msgstr "NamnRadA"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12167 msgid "NameRowA:"
12168 msgstr "NamnRadA:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12171 msgid "NameRowB"
12172 msgstr "NamnRadB"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12175 msgid "NameRowB:"
12176 msgstr "NamnRadB:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12179 msgid "NameRowC"
12180 msgstr "NamnRadC"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12183 msgid "NameRowC:"
12184 msgstr "NamnRadC:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12187 msgid "NameRowD"
12188 msgstr "NamnRadD"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12191 msgid "NameRowD:"
12192 msgstr "NamnRadD:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12195 msgid "NameRowE"
12196 msgstr "NamnRadE"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12199 msgid "NameRowE:"
12200 msgstr "NamnRadE:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12203 msgid "NameRowF"
12204 msgstr "NamnRadF"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12207 msgid "NameRowF:"
12208 msgstr "NamnRadF:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12211 msgid "NameRowG"
12212 msgstr "NamnRadG"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12215 msgid "NameRowG:"
12216 msgstr "NamnRadG:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12219 msgid "AddressRowA"
12220 msgstr "AdressRadA"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12223 msgid "AddressRowA:"
12224 msgstr "AdressRadA:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12227 msgid "AddressRowB"
12228 msgstr "AdressRadB"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12231 msgid "AddressRowB:"
12232 msgstr "AdressRadB:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12235 msgid "AddressRowC"
12236 msgstr "AdressRadC"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12239 msgid "AddressRowC:"
12240 msgstr "AdressRadC:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12243 msgid "AddressRowD"
12244 msgstr "AdressRadD"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12247 msgid "AddressRowD:"
12248 msgstr "AdressRadD:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12251 msgid "AddressRowE"
12252 msgstr "AdressRadE"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12255 msgid "AddressRowE:"
12256 msgstr "AdressRadE:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12259 msgid "AddressRowF"
12260 msgstr "AdressRadF"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12263 msgid "AddressRowF:"
12264 msgstr "AdressRadF:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12267 msgid "TelephoneRowA"
12268 msgstr "TelefonRadA"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12271 msgid "TelephoneRowA:"
12272 msgstr "TelefonRadA:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12275 msgid "TelephoneRowB"
12276 msgstr "TelefonRadB"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12279 msgid "TelephoneRowB:"
12280 msgstr "TelefonRadB:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12283 msgid "TelephoneRowC"
12284 msgstr "TelefonRadC"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12287 msgid "TelephoneRowC:"
12288 msgstr "TelefonRadC:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12291 msgid "TelephoneRowD"
12292 msgstr "TelefonRadD"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12295 msgid "TelephoneRowD:"
12296 msgstr "TelefonRadD:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12299 msgid "TelephoneRowE"
12300 msgstr "TelefonRadE"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12303 msgid "TelephoneRowE:"
12304 msgstr "TelefonRadE:"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12307 msgid "TelephoneRowF"
12308 msgstr "TelefonRadF"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12311 msgid "TelephoneRowF:"
12312 msgstr "TelefonRadF:"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12315 msgid "InternetRowA"
12316 msgstr "InternetRadA"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12319 msgid "InternetRowA:"
12320 msgstr "InternetRadA:"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12323 msgid "InternetRowB"
12324 msgstr "InternetRadB"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12327 msgid "InternetRowB:"
12328 msgstr "InternetRadB:"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12331 msgid "InternetRowC"
12332 msgstr "InternetRadC"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12335 msgid "InternetRowC:"
12336 msgstr "InternetRadC:"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12339 msgid "InternetRowD"
12340 msgstr "InternetRadD"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12343 msgid "InternetRowD:"
12344 msgstr "InternetRadD:"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12347 msgid "InternetRowE"
12348 msgstr "InternetRadE"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12351 msgid "InternetRowE:"
12352 msgstr "InternetRadE:"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12355 msgid "InternetRowF"
12356 msgstr "InternetRadF"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12359 msgid "InternetRowF:"
12360 msgstr "InternetRadF:"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12363 msgid "BankRowA"
12364 msgstr "BankRadA"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12367 msgid "BankRowA:"
12368 msgstr "BankRadA:"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12371 msgid "BankRowB"
12372 msgstr "BankRadB"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12375 msgid "BankRowB:"
12376 msgstr "BankRadB:"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12379 msgid "BankRowC"
12380 msgstr "BankRadC"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12383 msgid "BankRowC:"
12384 msgstr "BankRadC:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12387 msgid "BankRowD"
12388 msgstr "BankRadD"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12391 msgid "BankRowD:"
12392 msgstr "BankRadD:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12395 msgid "BankRowE"
12396 msgstr "BankRadE"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12399 msgid "BankRowE:"
12400 msgstr "BankRadE:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12403 msgid "BankRowF"
12404 msgstr "BankRadF"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12407 msgid "BankRowF:"
12408 msgstr "BankRadF:"
12409
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12411 msgid "GraphicBoxes"
12412 msgstr "Grafikrutor"
12413
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12415 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12416 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12417
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12419 msgid "Reflectbox"
12420 msgstr "Återspeglingsruta"
12421
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12423 msgid "Scalebox"
12424 msgstr "Skalruta"
12425
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12427 msgid "H-Factor"
12428 msgstr "H-faktor"
12429
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12431 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12432 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12433
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12435 msgid "V-Factor"
12436 msgstr "V-faktor"
12437
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12439 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12440 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12441
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12443 msgid "Resizebox"
12444 msgstr "Storleksändringsruta"
12445
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12447 msgid "Width of the box"
12448 msgstr "Bredd på rutan"
12449
12450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12451 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12452 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12453
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12455 msgid "Rotatebox"
12456 msgstr "Roteringsruta"
12457
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12459 msgid "Origin"
12460 msgstr "Ursprung"
12461
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12463 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12464 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12465
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12467 msgid "Angle"
12468 msgstr "Vinkel"
12469
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12471 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12472 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12473
12474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12475 msgid "Hanging"
12476 msgstr "Hängande"
12477
12478 #: lib/layouts/hanging.module:6
12479 msgid ""
12480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12482 "are indented."
12483 msgstr ""
12484 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12485 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12486 "följande rader är indragna."
12487
12488 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12489 msgid "Hebrew Article"
12490 msgstr "Hebreisk artikel"
12491
12492 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12493 msgid "Claim #."
12494 msgstr "Påstående #."
12495
12496 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12497 msgid "Remarks"
12498 msgstr "Anmärkningar"
12499
12500 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12501 msgid "Remarks #."
12502 msgstr "Anmärkningar #."
12503
12504 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12506 msgid "Proof:"
12507 msgstr "Bevis:"
12508
12509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12510 msgid "Hebrew Letter"
12511 msgstr "Hebreiskt brev"
12512
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12514 msgid "Hollywood"
12515 msgstr "Hollywood"
12516
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12518 msgid "More"
12519 msgstr "Mer"
12520
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12522 msgid "(MORE)"
12523 msgstr "(MER)"
12524
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12526 msgid "FADE IN:"
12527 msgstr "TONA IN:"
12528
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12530 msgid "INT."
12531 msgstr "INT."
12532
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12534 msgid "EXT."
12535 msgstr "EXT."
12536
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12538 msgid "Continuing"
12539 msgstr "Fortsätter"
12540
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12542 msgid "(continuing)"
12543 msgstr "(fortsätter)"
12544
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12546 msgid "Transition"
12547 msgstr "Övergång"
12548
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12550 msgid "TITLE OVER:"
12551 msgstr "TITEL ÖVER:"
12552
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12554 msgid "INTERCUT"
12555 msgstr "MELLANKLIPP"
12556
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12558 msgid "INTERCUT WITH:"
12559 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12560
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12562 msgid "FADE OUT"
12563 msgstr "TONA UT"
12564
12565 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12566 msgid "Scene"
12567 msgstr "Scen"
12568
12569 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12570 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12571 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12572
12573 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12574 msgid ""
12575 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12576 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12577 "in LyX's examples folder."
12578 msgstr ""
12579 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12580 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12581 "examples-katalog."
12582
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12584 msgid "H-P number"
12585 msgstr "H-P-nummer"
12586
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12588 msgid "H-P statement"
12589 msgstr "H-P-angivelser"
12590
12591 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12592 msgid "Statement Text"
12593 msgstr "Angivelsetext"
12594
12595 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12596 msgid "Text for statements that require some information"
12597 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12598
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12600 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12601 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12604 msgid "Author Names"
12605 msgstr "Författarnamn"
12606
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12608 msgid "Author names that will appear in the header line"
12609 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12610
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12614 msgid "Catchline"
12615 msgstr "Slagord"
12616
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12618 msgid "History"
12619 msgstr "Historia"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12622 msgid "Classification Codes"
12623 msgstr "Klassificeringskoder"
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12626 msgid "TableCaption"
12627 msgstr "Tabellbildtext"
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12630 msgid "Table caption"
12631 msgstr "Tabellbildtext"
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12634 msgid "Refcite"
12635 msgstr "Citatref"
12636
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12638 msgid "Cite reference"
12639 msgstr "Citatreferens"
12640
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12642 msgid "ItemList"
12643 msgstr "Uppställd lista"
12644
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12646 msgid "RomanList"
12647 msgstr "Romersk lista"
12648
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12650 msgid "Numbering Scheme"
12651 msgstr "Numreringsschema"
12652
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12654 msgid ""
12655 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12656 "items"
12657 msgstr ""
12658 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12659 "numrerade element"
12660
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12664 msgid "Corollary \\thecorollary."
12665 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12666
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12670 msgid "Lemma \\thelemma."
12671 msgstr "Lemma \\thelemma."
12672
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12676 msgid "Proposition \\theproposition."
12677 msgstr "Proposition \\theproposition."
12678
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12699 msgid "Question"
12700 msgstr "Fråga"
12701
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12705 msgid "Question \\thequestion."
12706 msgstr "Fråga \\thequestion."
12707
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12710 msgid "Claim \\theclaim."
12711 msgstr "Påstående \\theclaim."
12712
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12717 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12718
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12720 msgid "Prop"
12721 msgstr "Prop"
12722
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12724 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12725 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12726
12727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12728 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12729 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12730
12731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12732 msgid "Comby"
12733 msgstr "Meddelas av"
12734
12735 #: lib/layouts/initials.module:2
12736 msgid "Initials"
12737 msgstr "Initialer"
12738
12739 #: lib/layouts/initials.module:6
12740 msgid ""
12741 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12742 "manual for a detailed description."
12743 msgstr ""
12744 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12745 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12746
12747 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12748 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12749 #: lib/layouts/initials.module:39
12750 msgid "Initial"
12751 msgstr "Initial"
12752
12753 #: lib/layouts/initials.module:35
12754 msgid "Option(s) for the initial"
12755 msgstr "Alternativ för initialen"
12756
12757 #: lib/layouts/initials.module:40
12758 msgid "Initial letter(s)"
12759 msgstr "Initialer"
12760
12761 #: lib/layouts/initials.module:44
12762 msgid "Rest of Initial"
12763 msgstr "Resten av initialen"
12764
12765 #: lib/layouts/initials.module:45
12766 msgid "Rest of initial word or text"
12767 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12768
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12770 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12771 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12772
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12774 msgid "Short title that will appear in header line"
12775 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12776
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12778 msgid "Review"
12779 msgstr "Recension"
12780
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12782 msgid "Topical"
12783 msgstr "Tema"
12784
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12787 msgid "Comment"
12788 msgstr "Kommentar"
12789
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12791 msgid "Paper"
12792 msgstr "Papper"
12793
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12795 msgid "Prelim"
12796 msgstr "Prelim"
12797
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12799 msgid "Rapid"
12800 msgstr "Rapid"
12801
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12805 msgid "PACS"
12806 msgstr "PACS"
12807
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12810 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12811
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12813 msgid "MSC"
12814 msgstr "MSC"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12818 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12819
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12821 msgid "submitto"
12822 msgstr "sänd till"
12823
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12825 msgid "submit to paper:"
12826 msgstr "sänd till journal:"
12827
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12829 msgid "Bibliography (plain)"
12830 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12831
12832 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12833 msgid "Bibliography heading"
12834 msgstr "Bibliografirubrik"
12835
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12838 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12839
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12841 msgid "ABSTRACT:"
12842 msgstr "SAMMANDRAG:"
12843
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12845 msgid "KEY WORDS:"
12846 msgstr "NYCKELORD:"
12847
12848 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12849 msgid "Commission"
12850 msgstr "Kommission"
12851
12852 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12854 msgstr "TACKSÄGELSER"
12855
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12857 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12858 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12859
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12861 msgid "\\thesection."
12862 msgstr "\\thesection."
12863
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12865 msgid "\\thesection"
12866 msgstr "\\thesection"
12867
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12869 msgid "\\thesubsection."
12870 msgstr "\\thesubsection."
12871
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12873 msgid "\\thesubsubsection."
12874 msgstr "\\thesubsubsection."
12875
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12877 msgid "Main Author"
12878 msgstr "Huvudförfattare"
12879
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12882 msgid "Affiliation Key"
12883 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12884
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12886 msgid "Affiliation key of the author"
12887 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12888
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12891 msgid "Forename"
12892 msgstr "Förnamn"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12895 msgid "Co Author"
12896 msgstr "Medförfattare"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12899 msgid "Co-author"
12900 msgstr "Medförfattare"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12903 msgid "Affiliation key of the co-author"
12904 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12907 msgid "Short Author"
12908 msgstr "Kort författare"
12909
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12911 msgid "Short author:"
12912 msgstr "Kort författare:"
12913
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12915 msgid "Affiliation key"
12916 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12917
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12919 msgid "Keyword:"
12920 msgstr "Nyckelord:"
12921
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12923 msgid "Vita"
12924 msgstr "Vita"
12925
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12927 msgid "Vita:"
12928 msgstr "Vita:"
12929
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12931 msgid "PDB reference"
12932 msgstr "PDB-referens"
12933
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12935 msgid "PDB reference:"
12936 msgstr "PDB-referens:"
12937
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12939 msgid "Optional name"
12940 msgstr "Valfritt namn"
12941
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12943 msgid "NDB reference"
12944 msgstr "NDB-referens"
12945
12946 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12947 msgid "NDB reference:"
12948 msgstr "NDB-referens:"
12949
12950 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12951 msgid "Synopsis"
12952 msgstr "Synopsis"
12953
12954 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12955 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12956 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12957
12958 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12959 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12960 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12961
12962 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12963 msgid "Alternative Affiliation"
12964 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12965
12966 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12967 msgid "Affiliation Prefix"
12968 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12969
12970 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12971 msgid "A prefix like 'Also at '"
12972 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12973
12974 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12975 msgid "PACS numbers:"
12976 msgstr "PACS-nummer:"
12977
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12979 msgid "Preprint number"
12980 msgstr "Preprintnummer"
12981
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12983 msgid "Preprint number:"
12984 msgstr "Preprintnummer:"
12985
12986 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12987 msgid "Online citation"
12988 msgstr "Nätcitat"
12989
12990 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12991 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12992 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12993
12994 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12995 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12996 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12997
12998 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12999 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13000 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13001
13002 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13003 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13004 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13005
13006 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13007 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13008 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:3
13011 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13012 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:107
13015 msgid "Plain Keywords"
13016 msgstr "Vanliga nyckelord"
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:110
13019 msgid "Plain Keywords:"
13020 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:113
13023 msgid "Plain Title"
13024 msgstr "Vanlig titel"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:116
13027 msgid "Plain Title:"
13028 msgstr "Vanlig titel:"
13029
13030 #: lib/layouts/jss.layout:122
13031 msgid "Short Title:"
13032 msgstr "Kort titel:"
13033
13034 #: lib/layouts/jss.layout:125
13035 msgid "Plain Author"
13036 msgstr "Vanlig författare"
13037
13038 #: lib/layouts/jss.layout:128
13039 msgid "Plain Author:"
13040 msgstr "Vanlig författare:"
13041
13042 #: lib/layouts/jss.layout:131
13043 msgid "Pkg"
13044 msgstr "Pkg"
13045
13046 #: lib/layouts/jss.layout:133
13047 msgid "pkg"
13048 msgstr "pkg"
13049
13050 #: lib/layouts/jss.layout:156
13051 msgid "Proglang"
13052 msgstr "Proglang"
13053
13054 #: lib/layouts/jss.layout:158
13055 msgid "proglang"
13056 msgstr "proglang"
13057
13058 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13059 msgid "code"
13060 msgstr "kod"
13061
13062 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13063 msgid "Code Chunk"
13064 msgstr "Kodbit"
13065
13066 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13067 msgid "Code Input"
13068 msgstr "Kodinmatning"
13069
13070 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13071 msgid "Code Output"
13072 msgstr "Kodutmatning"
13073
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13075 msgid "Kluwer"
13076 msgstr "Kluwer"
13077
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13079 msgid "AddressForOffprints"
13080 msgstr "Adress för särtryck"
13081
13082 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13083 msgid "Address for Offprints:"
13084 msgstr "Adress för särtryck:"
13085
13086 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13087 msgid "RunningTitle"
13088 msgstr "Löpande titel"
13089
13090 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13091 msgid "Running title:"
13092 msgstr "Löpande titel:"
13093
13094 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13095 msgid "RunningAuthor"
13096 msgstr "Löpande författare"
13097
13098 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13099 msgid "Running author:"
13100 msgstr "Löpande författare:"
13101
13102 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13103 msgid "Rnw (knitr)"
13104 msgstr "Rnw (knitr)"
13105
13106 #: lib/layouts/knitr.module:6
13107 msgid ""
13108 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13109 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13110 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13111 msgstr ""
13112 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13113 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13114 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13115 "se http://yihui.name/knitr"
13116
13117 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13118 #: lib/layouts/sweave.module:6
13119 msgid "literate"
13120 msgstr "litterat"
13121
13122 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13123 msgid "Sweave Options"
13124 msgstr "Sweave-alternativ"
13125
13126 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13127 msgid "Sweave opts"
13128 msgstr "Sweave alt"
13129
13130 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13131 msgid "S/R expression"
13132 msgstr "S/R uttryck"
13133
13134 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13135 msgid "S/R expr"
13136 msgstr "S/R uttr"
13137
13138 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13139 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13140 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13141
13142 #: lib/layouts/letter.layout:3
13143 msgid "Letter (Standard Class)"
13144 msgstr "Brev (standardklass)"
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13147 msgid "French Letter (lettre)"
13148 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13149
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13151 msgid "NoTelephone"
13152 msgstr "Ingen telefon"
13153
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13156 msgid "NoFax"
13157 msgstr "Ingen fax"
13158
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13161 msgid "NoPlace"
13162 msgstr "Ingen plats"
13163
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13166 msgid "NoDate"
13167 msgstr "Inget datum"
13168
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13170 msgid "Post Scriptum"
13171 msgstr "Post scriptum"
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13174 msgid "EndOfMessage"
13175 msgstr "Slut på meddelande"
13176
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13178 msgid "EndOfFile"
13179 msgstr "Slut på fil"
13180
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13186 msgid "Headings"
13187 msgstr "Rubriker"
13188
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13190 msgid "City:"
13191 msgstr "Stad:"
13192
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13194 msgid "Office:"
13195 msgstr "Kontor:"
13196
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13198 msgid "Tel:"
13199 msgstr "Tel:"
13200
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13202 msgid "NoTel"
13203 msgstr "IngenTel"
13204
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13206 msgid "EndOfMessage."
13207 msgstr "SlutPåMeddelande."
13208
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13210 msgid "EndOfFile."
13211 msgstr "SlutPåFil."
13212
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13214 msgid "P.S.:"
13215 msgstr "P.S.:"
13216
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13218 msgid "LilyPond Book"
13219 msgstr "LilyPond-bok"
13220
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13222 msgid ""
13223 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13224 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13225 msgstr ""
13226 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13227 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13228
13229 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13230 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13231 msgid "LilyPond"
13232 msgstr "LilyPond"
13233
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13235 msgid "LilyPond Options"
13236 msgstr "LilyPond-alternativ"
13237
13238 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13239 msgid ""
13240 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13241 "options)."
13242 msgstr ""
13243 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13244 "tillgängliga alternativ)."
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13247 msgid "Linguistics"
13248 msgstr "Lingvistik"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13251 msgid ""
13252 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13253 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13254 "examples."
13255 msgstr ""
13256 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13257 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13258 "lyx i exempel."
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13261 msgid "(\\arabic{example})"
13262 msgstr "(\\arabic{example})"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13265 msgid "(\\arabic{examplei})"
13266 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13269 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13270 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13273 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13274 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13277 msgid "Tableaux"
13278 msgstr "Tablå"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13281 msgid "Numbered Example (multiline)"
13282 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13283
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13286 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13287
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13289 msgid "Custom Numbering|s"
13290 msgstr "Anpassad numrering|s"
13291
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13293 msgid "Customize the numeration"
13294 msgstr "Anpassa numreringen"
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13297 msgid "Subexample"
13298 msgstr "Underexempel"
13299
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13301 msgid "Glosse"
13302 msgstr "Glossa"
13303
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13305 msgid "Translation"
13306 msgstr "Översättning"
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13309 msgid "Glosse Translation|s"
13310 msgstr "Glossöversättning|s"
13311
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13313 msgid "Add a translation for the glosse"
13314 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13315
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13317 msgid "Tri-Glosse"
13318 msgstr "Tri-glossa"
13319
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13321 msgid "Structure Tree"
13322 msgstr "Strukturträd"
13323
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13325 msgid "Tree"
13326 msgstr "Träd"
13327
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13329 msgid "Expression"
13330 msgstr "Uttryck"
13331
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13333 msgid "expr."
13334 msgstr "uttr."
13335
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13337 msgid "Concepts"
13338 msgstr "Begrepp"
13339
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13341 msgid "concept"
13342 msgstr "begrepp"
13343
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13345 msgid "Meaning"
13346 msgstr "Mening"
13347
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13349 msgid "meaning"
13350 msgstr "mening"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13353 msgid "GroupGlossedWords"
13354 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13355
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13357 msgid "Group"
13358 msgstr "Grupp"
13359
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13361 msgid "Tableau"
13362 msgstr "Tablå"
13363
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13365 msgid "List of Tableaux"
13366 msgstr "Lista över tablåer"
13367
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13369 msgid "Chunk ##"
13370 msgstr "Bit ##"
13371
13372 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13373 msgid "Literate programming"
13374 msgstr "Litterat programmering"
13375
13376 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13377 msgid "Chunk"
13378 msgstr "Bit"
13379
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13382 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13383
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13385 msgid "Running LaTeX Title"
13386 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13387
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13389 msgid "TOC Title"
13390 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13391
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13393 msgid "TOC Title:"
13394 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13395
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13397 msgid "Author Running"
13398 msgstr "Löpande författare"
13399
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13401 msgid "Author Running:"
13402 msgstr "Löpande författare:"
13403
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13405 msgid "TOC Author"
13406 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13409 msgid "TOC Author:"
13410 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13413 msgid "Case #."
13414 msgstr "Fall #."
13415
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13418 msgid "Claim."
13419 msgstr "Påstående."
13420
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13422 msgid "Conjecture #."
13423 msgstr "Förmodan #."
13424
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13426 msgid "Example #."
13427 msgstr "Exempel #."
13428
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13430 msgid "Exercise #."
13431 msgstr "Övning #."
13432
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13434 msgid "Note #."
13435 msgstr "Not #."
13436
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13438 msgid "Problem #."
13439 msgstr "Problem #."
13440
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13444 msgid "Property"
13445 msgstr "Egenskap"
13446
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13448 msgid "Property #."
13449 msgstr "Egenskap #."
13450
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13452 msgid "Question #."
13453 msgstr "Fråga #."
13454
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13456 msgid "Remark #."
13457 msgstr "Anmärkning #."
13458
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13460 msgid "Solution #."
13461 msgstr "Lösning #."
13462
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13464 msgid "Logical Markup"
13465 msgstr "Logiskt märkspråk"
13466
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13468 msgid ""
13469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13470 "code."
13471 msgstr ""
13472 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13473 "och kod."
13474
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13476 msgid "charstyles"
13477 msgstr "teckenstilar"
13478
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13480 msgid "Noun"
13481 msgstr "Namn"
13482
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13484 msgid "noun"
13485 msgstr "namn"
13486
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13488 msgid "emph"
13489 msgstr "betoning"
13490
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13492 msgid "Strong"
13493 msgstr "Stark"
13494
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13496 msgid "strong"
13497 msgstr "stark"
13498
13499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13500 msgid "TUGboat"
13501 msgstr "TUGboat"
13502
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13504 msgid "Memoir"
13505 msgstr "Memoir"
13506
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13512 msgid "Short Title (TOC)|S"
13513 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13514
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13516 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13517 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13518
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13523 msgid "Short Title (Header)"
13524 msgstr "Kort titel (huvud)"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13527 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13531 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13535 msgid "The section as it appears in the running headers"
13536 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13539 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13543 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13544 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13547 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13548 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13551 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13552 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13555 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13559 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13563 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13564 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13567 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13568 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13571 msgid "Chapterprecis"
13572 msgstr "Kapitelsammandrag"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13575 msgid "Epigraph"
13576 msgstr "Epigraf"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13579 msgid "Epigraph Source|S"
13580 msgstr "Epigrafkälla"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13583 msgid "Source"
13584 msgstr "Källa"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13587 msgid "The source/author of this epigraph"
13588 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13591 msgid "Poemtitle"
13592 msgstr "Dikttitel"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13595 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13599 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13600 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13601
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13603 msgid "Poemtitle*"
13604 msgstr "Dikttitel*"
13605
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13607 msgid "Legend"
13608 msgstr "Legend"
13609
13610 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13611 msgid "Minimalistic"
13612 msgstr "Minimalistisk"
13613
13614 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13615 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13616 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13619 msgid "Modern CV"
13620 msgstr "Modern CV"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13623 msgid "CVStyle"
13624 msgstr "CV-stil"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13627 msgid "CV Style:"
13628 msgstr "CV-stil:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13631 msgid "Style Options"
13632 msgstr "Stilalternativ"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13635 msgid "Options for the CV style"
13636 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13639 msgid "CVColor"
13640 msgstr "CV-färg"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13643 msgid "CV Color Scheme:"
13644 msgstr "CV-färgschema:"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13647 msgid "CVIcons"
13648 msgstr "CV-ikoner"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13651 msgid "CV Icon Set:"
13652 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13655 msgid "CVColumnWidth"
13656 msgstr "CV-spaltbredd"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13659 msgid "Column Width:"
13660 msgstr "Spaltbredd:"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13663 msgid "PDF Page Mode"
13664 msgstr "PDF-sidoläge"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13667 msgid "PDF Page Mode:"
13668 msgstr "PDF-sidoläge:"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13671 msgid "First name"
13672 msgstr "Förnamn"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13675 msgid "FamilyName"
13676 msgstr "Familjenamn"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13679 msgid "Family Name:"
13680 msgstr "Familjenamn:"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13683 msgid "Line 1"
13684 msgstr "Linje 1"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13687 msgid "Optional address line"
13688 msgstr "Valfri adresslinje"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13691 msgid "Line 2"
13692 msgstr "Linje 2"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13695 msgid "Phone Type"
13696 msgstr "Telefontyp"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13699 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13700 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13703 msgid "Social"
13704 msgstr "Social"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13707 msgid "Social:"
13708 msgstr "Social:"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13711 msgid "Name of the social network"
13712 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13715 msgid "ExtraInfo"
13716 msgstr "Extra info"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13719 msgid "Extra Info:"
13720 msgstr "Extra info:"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13723 msgid "Photo:"
13724 msgstr "Foto:"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13727 msgid "Height the photo is resized to"
13728 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13731 msgid "Thickness"
13732 msgstr "Tjocklek"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13735 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13736 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13739 msgid "EmptySection"
13740 msgstr "Tomt avsnitt"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13743 msgid "Empty Section"
13744 msgstr "Tomt avsnitt"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13747 msgid "CloseSection"
13748 msgstr "Stäng avsnitt"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13751 msgid "Columns:"
13752 msgstr "Spalter:"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13755 msgid "Optional width"
13756 msgstr "Valfri bredd"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13759 msgid "Header content"
13760 msgstr "Huvudinnehåll"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13763 msgid "Entry"
13764 msgstr "Post"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13767 msgid "Time"
13768 msgstr "Tid"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13771 msgid "What?"
13772 msgstr "Vad?"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13775 msgid "Entry:"
13776 msgstr "Post:"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13779 msgid "ItemWithComment"
13780 msgstr "Element med kommentar"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13783 msgid "Item with Comment:"
13784 msgstr "Element med kommentar:"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13787 msgid "Text"
13788 msgstr "Text"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13791 msgid "ListItem"
13792 msgstr "Listelement"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13795 msgid "List Item:"
13796 msgstr "Listelement:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13799 msgid "DoubleItem"
13800 msgstr "Dubbelt element"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13803 msgid "Double Item:"
13804 msgstr "Dubbelt element:"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13807 msgid "Left Summary"
13808 msgstr "Vänster sammanfattning"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13811 msgid "Left summary"
13812 msgstr "Vänster sammanfattning"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13815 msgid "Left Text"
13816 msgstr "Vänster text"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13819 msgid "Left text"
13820 msgstr "Vänster text"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13823 msgid "Right Summary"
13824 msgstr "Höger sammanfattning"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13827 msgid "Right summary"
13828 msgstr "Höger sammanfattning"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13831 msgid "DoubleListItem"
13832 msgstr "Dubbelt listelement"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13835 msgid "Double List Item:"
13836 msgstr "Dubbelt listelement:"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13839 msgid "First Item"
13840 msgstr "Första element"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13843 msgid "First item"
13844 msgstr "Första element"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13847 msgid "Computer"
13848 msgstr "Dator"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13851 msgid "MakeCVtitle"
13852 msgstr "CV-titel"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13855 msgid "Make CV Title"
13856 msgstr "CV-titel"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13859 msgid "MakeLetterTitle"
13860 msgstr "Brevtitel"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13863 msgid "Make Letter Title"
13864 msgstr "Brevtitel"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13867 msgid "MakeLetterClosing"
13868 msgstr "Brevslut"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13871 msgid "Close Letter"
13872 msgstr "Brevslut"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13875 msgid "Recipient"
13876 msgstr "Mottagare"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13879 msgid "Company Name"
13880 msgstr "Företagsnamn"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13883 msgid "Company name"
13884 msgstr "Företagsnamn"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13887 msgid "Enclosing"
13888 msgstr "Bifogning"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13891 msgid "Alternative Name"
13892 msgstr "Alternativt namn"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13895 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13896 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13899 msgid "Enclosing:"
13900 msgstr "Bifogning:"
13901
13902 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13903 msgid "Multiple Columns"
13904 msgstr "Flera spalter"
13905
13906 #: lib/layouts/multicol.module:7
13907 msgid ""
13908 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13909 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13910 "detailed description of multiple columns."
13911 msgstr ""
13912 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13913 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13914 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:19
13917 msgid "Number of Columns"
13918 msgstr "Antal spalter"
13919
13920 #: lib/layouts/multicol.module:20
13921 msgid "Insert the number of columns here"
13922 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13923
13924 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13925 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13926 msgid "Preface"
13927 msgstr "Företal"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:27
13930 msgid "An optional preface"
13931 msgstr "Ett valfritt företal"
13932
13933 #: lib/layouts/multicol.module:30
13934 msgid "Space Before Page Break"
13935 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13936
13937 #: lib/layouts/multicol.module:31
13938 msgid ""
13939 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13940 "this page"
13941 msgstr ""
13942 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13943 "sida"
13944
13945 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13946 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13947 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13948
13949 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13950 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13951 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13952
13953 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13954 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13955 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13956
13957 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13958 msgid "Natbibapa"
13959 msgstr "Natbibapa"
13960
13961 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13962 msgid ""
13963 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13964 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13965 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13966 msgstr ""
13967 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13968 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13969 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13970 "och apacite-paketen.)"
13971
13972 #: lib/layouts/noweb.module:2
13973 msgid "Noweb"
13974 msgstr "Noweb"
13975
13976 #: lib/layouts/noweb.module:5
13977 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13978 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13979
13980 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13981 msgid "\\arabic{section}"
13982 msgstr "\\arabic{section}"
13983
13984 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13985 msgid "\\arabic{chapter}"
13986 msgstr "\\arabic{chapter}"
13987
13988 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13989 msgid "\\Alph{chapter}"
13990 msgstr "\\Alph{chapter}"
13991
13992 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13993 msgid "\\arabic{footnote}"
13994 msgstr "\\arabic{footnote}"
13995
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13997 msgid "\\Roman{section}."
13998 msgstr "\\Roman{section}."
13999
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14001 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14002 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14003
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14005 msgid "\\Alph{subsection}."
14006 msgstr "\\Alph{subsection}."
14007
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14009 msgid "\\arabic{subsection}."
14010 msgstr "\\arabic{subsection}."
14011
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14013 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14014 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14015
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14017 msgid "\\alph{subsubsection}."
14018 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14019
14020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14021 msgid "\\alph{paragraph}."
14022 msgstr "\\alph{paragraph}."
14023
14024 #: lib/layouts/paper.layout:3
14025 msgid "Paper (Standard Class)"
14026 msgstr "Papper (standardklass)"
14027
14028 #: lib/layouts/paper.layout:151
14029 msgid "SubTitle"
14030 msgstr "UnderTitel"
14031
14032 #: lib/layouts/paralist.module:2
14033 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14034 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14035
14036 #: lib/layouts/paralist.module:9
14037 msgid ""
14038 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14039 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14040 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14041 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14042 "extended to use a similar optional argument."
14043 msgstr ""
14044 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14045 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14046 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14047 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14048 "liknande valfritt argument."
14049
14050 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14051 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14052 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14053 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14054 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14055 #: lib/layouts/paralist.module:133
14056 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14057 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14058
14059 #: lib/layouts/paralist.module:47
14060 msgid "AsParagraphItem"
14061 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:51
14064 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14065 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:56
14068 msgid "InParagraphItem"
14069 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:60
14072 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14073 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:65
14076 msgid "CompactItem"
14077 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14078
14079 #: lib/layouts/paralist.module:72
14080 msgid "Compact Itemize Options"
14081 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14082
14083 #: lib/layouts/paralist.module:77
14084 msgid "AsParagraphEnum"
14085 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14086
14087 #: lib/layouts/paralist.module:81
14088 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14089 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14090
14091 #: lib/layouts/paralist.module:86
14092 msgid "InParagraphEnum"
14093 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14094
14095 #: lib/layouts/paralist.module:90
14096 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14097 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14098
14099 #: lib/layouts/paralist.module:95
14100 msgid "CompactEnum"
14101 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14102
14103 #: lib/layouts/paralist.module:102
14104 msgid "Compact Enumerate Options"
14105 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:107
14108 msgid "AsParagraphDescr"
14109 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14110
14111 #: lib/layouts/paralist.module:111
14112 msgid "As Paragraph Description Options"
14113 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14114
14115 #: lib/layouts/paralist.module:116
14116 msgid "InParagraphDescr"
14117 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14118
14119 #: lib/layouts/paralist.module:120
14120 msgid "In Paragraph Description Options"
14121 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14122
14123 #: lib/layouts/paralist.module:125
14124 msgid "CompactDescr"
14125 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14126
14127 #: lib/layouts/paralist.module:132
14128 msgid "Compact Description Options"
14129 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14132 msgid "PDF Comments"
14133 msgstr "PDF-kommentarer"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14136 msgid ""
14137 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14138 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14139 "and the package documentation for details."
14140 msgstr ""
14141 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14142 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14143 "paketets dokumentation för detaljer."
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14146 msgid "Define Avatar"
14147 msgstr "Definiera avatar"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14150 msgid "PDF-comment"
14151 msgstr "PDF-kommentar"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14154 msgid "PDF-comment avatar:"
14155 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14158 msgid "Name of the Avatar"
14159 msgstr "Namn på avataren"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14162 msgid "Define PDF-Comment Style"
14163 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14166 msgid "PDF-comment style:"
14167 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14170 msgid "Name of the style"
14171 msgstr "Namn på stilen"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14174 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14175 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14178 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14179 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14182 msgid "Name of the list style"
14183 msgstr "Namn på liststilen"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14186 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14187 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14190 msgid "PDF-comment list style:"
14191 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14194 msgid "PDF-Comment-Setup"
14195 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14198 msgid "PDF (Setup)"
14199 msgstr "PDF (Inställning)"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14202 msgid "PDF-Comment setup options"
14203 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14207 msgid "Opts"
14208 msgstr "Alt"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14211 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14212 msgstr ""
14213 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14216 msgid "PDF-Annotation"
14217 msgstr "PDF-annotering"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14220 msgid "PDF"
14221 msgstr "PDF"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14224 msgid "PDFComment Options"
14225 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14228 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14229 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14232 msgid "PDF-Margin"
14233 msgstr "PDF-marginal"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14236 msgid "PDF (Margin)"
14237 msgstr "PDF (marginal)"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14240 msgid "PDF-Markup"
14241 msgstr "PDF-märkspråk"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14244 msgid "PDF (Markup)"
14245 msgstr "PDF (märkspråk)"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14248 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14249 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14252 msgid "PDF-Freetext"
14253 msgstr "PDF-Freetext"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14256 msgid "PDF (Freetext)"
14257 msgstr "PDF (Freetext)"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14260 msgid "PDF-Square"
14261 msgstr "PDF-Fyrkant"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14264 msgid "PDF (Square)"
14265 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14268 msgid "PDF-Circle"
14269 msgstr "PDF-Cirkel"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14272 msgid "PDF (Circle)"
14273 msgstr "PDF (Cirkel)"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14276 msgid "PDF-Line"
14277 msgstr "PDF-Linje"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14280 msgid "PDF (Line)"
14281 msgstr "PDF (Linje)"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14284 msgid "PDF-Sideline"
14285 msgstr "PDF-Sidolinje"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14288 msgid "PDF (Sideline)"
14289 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14292 msgid "Insert the comment here"
14293 msgstr "Infoga kommentaren här"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14296 msgid "PDF-Reply"
14297 msgstr "PDF-Svar"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14300 msgid "PDF (Reply)"
14301 msgstr "PDF (Svar)"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14304 msgid "PDF-Tooltip"
14305 msgstr "PDF-Verktygstips"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14308 msgid "PDF (Tooltip)"
14309 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14312 msgid "Tooltip Text"
14313 msgstr "Verktygstipstext"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14316 msgid "Tooltip"
14317 msgstr "Verktygstips"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14320 msgid "Insert the tooltip text here"
14321 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14324 msgid "List of PDF Comments"
14325 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14328 msgid "[List of PDF Comments]"
14329 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14332 msgid "List Options|s"
14333 msgstr "Listalternativ|s"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14336 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14337 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14340 msgid "PDF Form"
14341 msgstr "PDF-formulär"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14344 msgid ""
14345 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14346 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14347 "documentation of hyperref for details."
14348 msgstr ""
14349 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14350 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14351 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14354 msgid "Begin PDF Form"
14355 msgstr "PDF-formulär (början)"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14358 msgid "PDF form"
14359 msgstr "PDF-formulär"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14362 msgid "PDF Form Parameters"
14363 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14366 msgid "Params"
14367 msgstr "Parametrar"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14370 msgid "Insert PDF form parameters here"
14371 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14374 msgid "End PDF Form"
14375 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14378 msgid "PDF Link Setup"
14379 msgstr "PDF-länkinställning"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14382 msgid "PDF link setup"
14383 msgstr "PDF-länkinställning"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14386 msgid "TextField"
14387 msgstr "Textfält"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14390 msgid "CheckBox"
14391 msgstr "Kryssruta"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14394 msgid "ChoiceMenu"
14395 msgstr "Valmeny"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14398 msgid "Label"
14399 msgstr "Etikett"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14402 msgid "Insert the label here"
14403 msgstr "Infoga etiketten här"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14406 msgid "PushButton"
14407 msgstr "Tryckknapp"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14410 msgid "SubmitButton"
14411 msgstr "Sändknapp"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14414 msgid "ResetButton"
14415 msgstr "Återställningsknapp"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14418 msgid "PDFAction"
14419 msgstr "PDF-handling"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14422 msgid "The name of the PDF action"
14423 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14426 msgid "Text Field Style"
14427 msgstr "Textfältstil"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14430 msgid "Default text field style"
14431 msgstr "Standard textfältstil"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14434 msgid "Submit Button Style"
14435 msgstr "Sändknappstil"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14438 msgid "Default submit button style"
14439 msgstr "Standard sändknappstil"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14442 msgid "Push Button Style"
14443 msgstr "Tryckknappstil"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14446 msgid "Default push button style"
14447 msgstr "Standard tryckknappstil"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14450 msgid "Check Box Style"
14451 msgstr "Kryssrutstil"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14454 msgid "Default check box style"
14455 msgstr "Standard kryssrutstil"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14458 msgid "Reset Button Style"
14459 msgstr "Återställningsknappstil"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14462 msgid "Default reset button style"
14463 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14466 msgid "List Box Style"
14467 msgstr "Listrutstil"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14470 msgid "Default list box style"
14471 msgstr "Standard listrutstil"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14474 msgid "Combo Box Style"
14475 msgstr "Kombinationsrutstil"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14478 msgid "Default combo box style"
14479 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14482 msgid "Popdown Box Style"
14483 msgstr "Poppnedrutstil"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14486 msgid "Default popdown box style"
14487 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14490 msgid "Radio Box Style"
14491 msgstr "Radiorutstil"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14494 msgid "Default radio box style"
14495 msgstr "Standard radiorutstil"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14498 msgid "Powerdot"
14499 msgstr "Powerdot"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14503 msgid "TitleSlide"
14504 msgstr "Titelbild"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14508 #: lib/layouts/slides.layout:3
14509 msgid "Slides"
14510 msgstr "Bilder"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14513 msgid "Slide Option"
14514 msgstr "Bildalternativ"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14517 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14521 msgid "EndSlide"
14522 msgstr "Slutbild"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14525 msgid "~=~"
14526 msgstr "~=~"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14529 msgid "WideSlide"
14530 msgstr "Bred bild"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14533 msgid "EmptySlide"
14534 msgstr "Tom bild"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14537 msgid "Empty slide:"
14538 msgstr "Tom bild:"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14541 msgid "Section Option"
14542 msgstr "Avsnittsalternativ"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14545 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14546 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14547
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14549 msgid "Itemize Type"
14550 msgstr "Uppställningstyp"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14553 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14554 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14555
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14557 msgid "ItemizeType1"
14558 msgstr "Uppställningstyp 1"
14559
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14561 msgid "Enumerate Type"
14562 msgstr "Uppräkningstyp"
14563
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14565 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14566 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14567
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14569 msgid "EnumerateType1"
14570 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14571
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14573 msgid "Twocolumn"
14574 msgstr "Tvåspalt"
14575
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14577 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14578 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14579
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14581 msgid "Left Column"
14582 msgstr "Vänster spalt"
14583
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14585 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14586 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14587
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14589 msgid "Onslide"
14590 msgstr "Påbild"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14593 msgid "On Slides"
14594 msgstr "På bilder"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14597 msgid "Overlay Specification|S"
14598 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14599
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14601 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14602 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14603
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14605 msgid "Onslide+"
14606 msgstr "Påbild+"
14607
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14609 msgid "Onslide*"
14610 msgstr "Påbild*"
14611
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14613 msgid "Recipe Book"
14614 msgstr "Receptbok"
14615
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14617 msgid "\\thechapter"
14618 msgstr "\\thechapter"
14619
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14621 msgid "Recipe"
14622 msgstr "Recept"
14623
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14625 msgid "Recipe:"
14626 msgstr "Recept:"
14627
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14629 msgid "Ingredients"
14630 msgstr "Ingredienser"
14631
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14633 msgid "Ingredients Header"
14634 msgstr "Ingredienshuvud"
14635
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14637 msgid "Specify an optional ingredients header"
14638 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14639
14640 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14641 msgid "Ingredients:"
14642 msgstr "Ingredienser:"
14643
14644 #: lib/layouts/report.layout:3
14645 msgid "Report (Standard Class)"
14646 msgstr "Rapport (standardklass)"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14649 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14650 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14653 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14654 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14657 msgid "Affiliation (alternate)"
14658 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14661 msgid "Affiliation (alternate):"
14662 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14665 msgid "Alternate Affiliation Option"
14666 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14669 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14670 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14673 msgid "Affiliation (none)"
14674 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14677 msgid "No affiliation"
14678 msgstr "Ingen tillhörighet"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14681 msgid "Electronic Address:"
14682 msgstr "Elektronisk adress:"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14685 msgid "Electronic Address Option|s"
14686 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14689 msgid "Optional argument to the email command"
14690 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14693 msgid "Author URL Option"
14694 msgstr "Författare URL-alternativ"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14697 msgid "Optional argument to the homepage command"
14698 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14701 msgid "Collaboration"
14702 msgstr "Kollaboration"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14705 msgid "Collaboration:"
14706 msgstr "Kollaboration:"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14709 msgid "Preprint"
14710 msgstr "Preprint"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14713 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14714 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14717 msgid "acknowledgments"
14718 msgstr "tacksägelser"
14719
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14721 msgid "Ruled Table"
14722 msgstr "Reglerad tabell"
14723
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14726 msgid "Specials"
14727 msgstr "Speciella"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14730 msgid "Turn Page"
14731 msgstr "Vänd sida"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14734 msgid "Wide Text"
14735 msgstr "Bred text"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14738 msgid "Video"
14739 msgstr "Video"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14742 msgid "List of Videos"
14743 msgstr "Lista över videor"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14746 msgid "Videos"
14747 msgstr "Videor"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14750 msgid "Float Link"
14751 msgstr "Flottelänk"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14754 msgid "Float link"
14755 msgstr "Flottelänk"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14758 msgid "lowercase text"
14759 msgstr "gemen text"
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14762 msgid "Online cite"
14763 msgstr "Nätcitat"
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14766 msgid "online cite"
14767 msgstr "nätcitat"
14768
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14770 msgid "Text behind"
14771 msgstr "Text bakom"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14774 msgid "text behind the cite"
14775 msgstr "text bakom citatet"
14776
14777 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14778 msgid "REVTeX (V. 4)"
14779 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14780
14781 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14782 msgid "AltAffiliation"
14783 msgstr "AltTillhörighet"
14784
14785 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14786 msgid "PACS number:"
14787 msgstr "PACS-nummer:"
14788
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14790 msgid "Risk and Safety Statements"
14791 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14792
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14794 msgid ""
14795 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14796 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14797 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14798 msgstr ""
14799 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14800 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14801 "lyx i LyXs examples-katalog."
14802
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14804 msgid "R-S number"
14805 msgstr "R-S nummer"
14806
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14808 msgid "R-S phrase"
14809 msgstr "R-S fras"
14810
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14812 msgid "Safety phrase"
14813 msgstr "Säkerhetsfras"
14814
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14816 msgid "Phrase Text"
14817 msgstr "Frastext"
14818
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14820 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14821 msgstr ""
14822 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14823
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14825 msgid "S phrase:"
14826 msgstr "S-fras:"
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14829 msgid "SciPoster"
14830 msgstr "SciPoster"
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14833 msgid "Conference"
14834 msgstr "Konferens"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14837 msgid "LeftLogo"
14838 msgstr "Logotyp vänster"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14841 msgid "Left logo:"
14842 msgstr "Logotyp vänster:"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14845 msgid "Logo Size"
14846 msgstr "Logotypstorlek"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14849 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14850 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14851
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14853 msgid "RightLogo"
14854 msgstr "Logotyp höger"
14855
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14857 msgid "Right logo:"
14858 msgstr "Logotyp höger:"
14859
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14861 msgid "Caption Width"
14862 msgstr "Bildtextbredd"
14863
14864 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14865 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14866 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14867
14868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Article"
14870 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14871
14872 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14873 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14874 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14875
14876 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Book"
14878 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14879
14880 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14881 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14882 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14885 msgid "\\alph{enumii})"
14886 msgstr "\\alph{enumii})"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14889 msgid "Addpart"
14890 msgstr "Extradel"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14893 msgid "Addchap"
14894 msgstr "Extrakapitel"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14898 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14899 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14902 msgid "Addsec"
14903 msgstr "Extraavsnitt"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14906 msgid "Addchap*"
14907 msgstr "Extrakapitel*"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14910 msgid "Addsec*"
14911 msgstr "Extraavsnitt*"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14914 msgid "Minisec"
14915 msgstr "Miniavsnitt"
14916
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14918 msgid "Publishers"
14919 msgstr "Förlag"
14920
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14922 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14923 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14924 msgid "Dedication"
14925 msgstr "Dedikation"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14928 msgid "Titlehead"
14929 msgstr "Titelhuvud"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14932 msgid "Uppertitleback"
14933 msgstr "Övre baktitel"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14936 msgid "Lowertitleback"
14937 msgstr "Nedre baktitel"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14940 msgid "Extratitle"
14941 msgstr "Extratitel"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14944 msgid "Above"
14945 msgstr "Ovan"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14948 msgid "above"
14949 msgstr "ovan"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14952 msgid "Below"
14953 msgstr "Nedan"
14954
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14956 msgid "below"
14957 msgstr "nedan"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14960 msgid "Dictum"
14961 msgstr "Ordalag"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14964 msgid "Dictum Author"
14965 msgstr "Ordalagsförfattare"
14966
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14968 msgid "The author of this dictum"
14969 msgstr "Författare av denna ordalag"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14972 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14973 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14976 msgid "L"
14977 msgstr "L"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14980 msgid "O"
14981 msgstr "O"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14984 msgid "Encl"
14985 msgstr "Bifog"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14988 msgid "Place:"
14989 msgstr "Plats:"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14992 msgid "Specialmail"
14993 msgstr "Specialpost"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14996 msgid "Specialmail:"
14997 msgstr "Specialpost:"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15000 msgid "Title:"
15001 msgstr "Titel:"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15004 msgid "Yourref"
15005 msgstr "Dinref"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15008 msgid "Yourmail"
15009 msgstr "Dinpost"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15012 msgid "Your letter of:"
15013 msgstr "Er skrivelse av:"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15016 msgid "Myref"
15017 msgstr "Minref"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15020 msgid "Customer"
15021 msgstr "Kund"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15024 msgid "Customer no.:"
15025 msgstr "Kundnummer:"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15028 msgid "Invoice"
15029 msgstr "Faktura"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15032 msgid "Invoice no.:"
15033 msgstr "Faktura nr.:"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15036 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15037 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15040 msgid "NextAddress"
15041 msgstr "Nästa adress"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15044 msgid "Next Address:"
15045 msgstr "Nästa adress:"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15048 msgid "Sender Name:"
15049 msgstr "Avsändarens namn:"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15052 msgid "Sender Phone:"
15053 msgstr "Avsändarens telefon:"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15056 msgid "Sender Fax:"
15057 msgstr "Avsändarens fax:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15060 msgid "Sender E-Mail:"
15061 msgstr "Avsändarens e-post:"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15064 msgid "Sender URL:"
15065 msgstr "Avsändarens URL:"
15066
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15068 msgid "Logo"
15069 msgstr "Logotyp"
15070
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15072 msgid "Logo:"
15073 msgstr "Logotyp:"
15074
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15076 msgid "EndLetter"
15077 msgstr "SlutBrev"
15078
15079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15080 msgid "End of letter"
15081 msgstr "Slut på brev"
15082
15083 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15084 msgid "KOMA-Script Report"
15085 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15086
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15088 msgid "Section Boxes"
15089 msgstr "Avsnittsrutor"
15090
15091 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15092 msgid ""
15093 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15094 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15097 msgid "SectionBox"
15098 msgstr "Avsnittsruta"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15101 msgid "Section Box"
15102 msgstr "Avsnittsruta"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15105 msgid "Section Box Width|S"
15106 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15109 msgid "Width of the section Box"
15110 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15111
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15113 msgid "Heading"
15114 msgstr "Rubrik"
15115
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15117 msgid "Section Box Heading"
15118 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15119
15120 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15121 msgid "Insert the section box header here"
15122 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15123
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15125 msgid "SubsectionBox"
15126 msgstr "Underavsnittsruta"
15127
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15129 msgid "Subsection Box"
15130 msgstr "Underavsnittsruta"
15131
15132 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15133 msgid "SubsubsectionBox"
15134 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15135
15136 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15137 msgid "Subsubsection Box"
15138 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15141 msgid "Seminar"
15142 msgstr "Seminar"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15145 msgid "LandscapeSlide"
15146 msgstr "Landskapbild"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15149 msgid "Landscape Slide"
15150 msgstr "Landskapbild"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15153 msgid "PortraitSlide"
15154 msgstr "Porträttbild"
15155
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15157 msgid "Portrait Slide"
15158 msgstr "Porträttbild"
15159
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15161 msgid "SlideHeading"
15162 msgstr "Bildrubrik"
15163
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15165 msgid "SlideSubHeading"
15166 msgstr "Bildunderrubrik"
15167
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15169 msgid "ListOfSlides"
15170 msgstr "Lista över bilder"
15171
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15173 msgid "List of Slides"
15174 msgstr "Lista över bilder"
15175
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15177 msgid "SlideContents"
15178 msgstr "Bildinnehåll"
15179
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15181 msgid "Slide Contents"
15182 msgstr "Bildinnehåll"
15183
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15185 msgid "ProgressContents"
15186 msgstr "Förloppinnehåll"
15187
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15189 msgid "Progress Contents"
15190 msgstr "Förloppinnehåll"
15191
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15193 msgid "Landscape Slide:"
15194 msgstr "Landskapbild:"
15195
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15197 msgid "Portrait Slide:"
15198 msgstr "Porträttbild:"
15199
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15201 msgid "Slide*"
15202 msgstr "Bild*"
15203
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15205 msgid "List/TOC"
15206 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15207
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15209 msgid "[List Of Slides]"
15210 msgstr "[Lista över bilder]"
15211
15212 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15213 msgid "[Slide Contents]"
15214 msgstr "[Bildinnehåll]"
15215
15216 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15217 msgid "[Progress Contents]"
15218 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15221 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15222 msgstr "Anpassade styckeformer"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15225 msgid ""
15226 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15227 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15228 "standard Paragraph Shapes'."
15229 msgstr ""
15230 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15231 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15232 "standard styckeformer'."
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15235 msgid "CD label"
15236 msgstr "CD-etikett"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15239 msgid "ShapedParagraphs"
15240 msgstr "FormadeStycken"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15243 msgid "Circle"
15244 msgstr "Cirkel"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15247 msgid "Diamond"
15248 msgstr "Diamant"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15251 msgid "Heart"
15252 msgstr "Hjärta"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15255 msgid "Hexagon"
15256 msgstr "Hexagon"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15259 msgid "Nut"
15260 msgstr "Nöt"
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15263 msgid "Square"
15264 msgstr "Fyrkant"
15265
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15267 msgid "Star"
15268 msgstr "Stjärna"
15269
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15271 msgid "Candle"
15272 msgstr "Ljus"
15273
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15275 msgid "Drop down"
15276 msgstr "Droppe ned"
15277
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15279 msgid "Drop up"
15280 msgstr "Droppe upp"
15281
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15283 msgid "TeX"
15284 msgstr "TeX"
15285
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15287 msgid "Triangle up"
15288 msgstr "Triangel upp"
15289
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15291 msgid "Triangle down"
15292 msgstr "Triangel ned"
15293
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15295 msgid "Triangle left"
15296 msgstr "Triangel vänster"
15297
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15299 msgid "Triangle right"
15300 msgstr "Triangel höger"
15301
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15303 msgid "shapepar"
15304 msgstr "shapepar"
15305
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15307 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15308 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15309
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15311 msgid "Shape specification"
15312 msgstr "Formspecifikation"
15313
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15315 msgid "Specification of the shape"
15316 msgstr "Specifikation av formen"
15317
15318 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15319 msgid "Shapepar"
15320 msgstr "Shapepar"
15321
15322 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15323 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15324 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15325
15326 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15328 msgid "Conjecture*"
15329 msgstr "Förmodan*"
15330
15331 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15335 msgid "Algorithm*"
15336 msgstr "Algoritm*"
15337
15338 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15339 msgid "AMS"
15340 msgstr "AMS"
15341
15342 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15343 msgid "The title as it appears in the running headers"
15344 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15345
15346 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15347 msgid "AMS subject classifications:"
15348 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15349
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15351 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15352 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15353
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15355 msgid "Name of the conference"
15356 msgstr "Namn på konferensen"
15357
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15359 msgid "Conference:"
15360 msgstr "Konferens:"
15361
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15363 msgid "CopyrightYear"
15364 msgstr "Upphovsrättsår"
15365
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15367 msgid "Copyright year:"
15368 msgstr "Upphovsrättsår:"
15369
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15371 msgid "Copyrightdata"
15372 msgstr "Upphovsrättsdata"
15373
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15375 msgid "Copyright data:"
15376 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15377
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15379 msgid "TitleBanner"
15380 msgstr "Titelbaner"
15381
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15383 msgid "Title banner:"
15384 msgstr "Titelbaner:"
15385
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15387 msgid "PreprintFooter"
15388 msgstr "Preprintfot"
15389
15390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15391 msgid "Preprint footer:"
15392 msgstr "Preprintfot:"
15393
15394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15395 msgid "Digital Object Identifier:"
15396 msgstr "Digital object identifier:"
15397
15398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15399 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15400 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15401
15402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15403 msgid "Terms:"
15404 msgstr "Villkor:"
15405
15406 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15407 msgid "Simple CV"
15408 msgstr "Enkelt CV"
15409
15410 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15411 msgid "Topic"
15412 msgstr "Ämne"
15413
15414 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15415 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15416 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15417
15418 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15419 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15420 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15421
15422 #: lib/layouts/slides.layout:107
15423 msgid "New Slide:"
15424 msgstr "Ny bild:"
15425
15426 #: lib/layouts/slides.layout:129
15427 msgid "Overlay"
15428 msgstr "Överlägg"
15429
15430 #: lib/layouts/slides.layout:144
15431 msgid "New Overlay:"
15432 msgstr "Nytt överlägg:"
15433
15434 #: lib/layouts/slides.layout:184
15435 msgid "New Note:"
15436 msgstr "Ny not:"
15437
15438 #: lib/layouts/slides.layout:209
15439 msgid "InvisibleText"
15440 msgstr "Osynlig text"
15441
15442 #: lib/layouts/slides.layout:216
15443 msgid "<Invisible Text Follows>"
15444 msgstr "<Osynlig text följer>"
15445
15446 #: lib/layouts/slides.layout:233
15447 msgid "VisibleText"
15448 msgstr "Synlig text"
15449
15450 #: lib/layouts/slides.layout:240
15451 msgid "<Visible Text Follows>"
15452 msgstr "<Synlig text följer>"
15453
15454 #: lib/layouts/spie.layout:3
15455 msgid "SPIE Proceedings"
15456 msgstr "SPIE Proceedings"
15457
15458 #: lib/layouts/spie.layout:56
15459 msgid "Authorinfo"
15460 msgstr "Författarens info"
15461
15462 #: lib/layouts/spie.layout:68
15463 msgid "Authorinfo:"
15464 msgstr "Författarens info:"
15465
15466 #: lib/layouts/spie.layout:96
15467 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15468 msgstr "TACKSÄGELSER"
15469
15470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15471 msgid "UNDEFINED"
15472 msgstr "ODEFINIERAD"
15473
15474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15475 msgid "pp."
15476 msgstr "sid."
15477
15478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15479 msgid "ed."
15480 msgstr "uppl."
15481
15482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15483 msgid "eds."
15484 msgstr "eds."
15485
15486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15487 msgid "vol."
15488 msgstr "vol."
15489
15490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15491 msgid "no."
15492 msgstr "nr."
15493
15494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15495 msgid "in"
15496 msgstr "i"
15497
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15499 msgid "\\Roman{part}"
15500 msgstr "\\Roman{part}"
15501
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15503 msgid "Part \\Roman{part}"
15504 msgstr "Del \\Roman{part}"
15505
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15507 msgid "Chapter ##"
15508 msgstr "Kapitel ##"
15509
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15512 msgid "Section ##"
15513 msgstr "Avsnitt ##"
15514
15515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15516 msgid "Paragraph ##"
15517 msgstr "Stycke ##"
15518
15519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15520 msgid "\\arabic{enumi}."
15521 msgstr "\\arabic{enumi}."
15522
15523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15524 msgid "\\roman{enumiii}."
15525 msgstr "\\roman{enumiii}."
15526
15527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15528 msgid "\\Alph{enumiv}."
15529 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15530
15531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15532 msgid "Equation ##"
15533 msgstr "Ekvation ##"
15534
15535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15536 msgid "Footnote ##"
15537 msgstr "Fotnot ##"
15538
15539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15540 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15541 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15542
15543 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15544 msgid "Algorithms"
15545 msgstr "Algoritmer"
15546
15547 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15548 msgid "Margin Figures"
15549 msgstr "Marginalfigurer"
15550
15551 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15552 msgid "Margin Tables"
15553 msgstr "Marginaltabeller"
15554
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15556 msgid "Marginal notes"
15557 msgstr "Marginalnoter"
15558
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15560 msgid "Footnotes"
15561 msgstr "Fotnoter"
15562
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15564 msgid "Notes"
15565 msgstr "Noter"
15566
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15568 msgid "Branches"
15569 msgstr "Grenar"
15570
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15572 msgid "Index Entries"
15573 msgstr "Indexposter"
15574
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15576 msgid "Listings"
15577 msgstr "Listningar"
15578
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15580 msgid "margin"
15581 msgstr "marginal"
15582
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15584 msgid "foot"
15585 msgstr "fot"
15586
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15588 msgid "Greyedout"
15589 msgstr "Nedtonad"
15590
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15592 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15593 msgid "ERT"
15594 msgstr "ERT"
15595
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15597 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15598 msgstr "Listningar"
15599
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15601 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15602 msgid "List of Listings"
15603 msgstr "Lista över listningar"
15604
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15606 msgid "Listings[[inset]]"
15607 msgstr "Listningar"
15608
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15610 msgid "Idx"
15611 msgstr "Idx"
15612
15613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15614 msgid "Argument"
15615 msgstr "Argument"
15616
15617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15618 msgid "unlabelled"
15619 msgstr "oetiketterad"
15620
15621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15622 msgid "Preview"
15623 msgstr "Förhandsgranskning"
15624
15625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15626 msgid "see equation[[nomencl]]"
15627 msgstr "se ekvation"
15628
15629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15630 msgid "page[[nomencl]]"
15631 msgstr "sida"
15632
15633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15634 msgid "Nomenclature[[output]]"
15635 msgstr "Nomenklatur"
15636
15637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15638 msgid "Verbatim*"
15639 msgstr "Ordagrann*"
15640
15641 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15642 msgid "Part \\thepart"
15643 msgstr "Del \\thepart"
15644
15645 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15646 msgid "Chapter \\thechapter"
15647 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15648
15649 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15650 msgid "Appendix \\thechapter"
15651 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15652
15653 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15654 #: lib/layouts/subequations.module:13
15655 msgid "Subequations"
15656 msgstr "Underekvationer"
15657
15658 #: lib/layouts/subequations.module:5
15659 msgid ""
15660 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15661 "subequations.lyx example file."
15662 msgstr ""
15663 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15664 "subequations.lyx."
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15667 msgid "Front Matter"
15668 msgstr "Förtext"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15671 msgid "--- Front Matter ---"
15672 msgstr "--- Förtext ---"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15675 msgid "Main Matter"
15676 msgstr "Huvudtext"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15679 msgid "--- Main Matter ---"
15680 msgstr "--- Huvudtext ---"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15683 msgid "Back Matter"
15684 msgstr "Eftertext"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15687 msgid "--- Back Matter ---"
15688 msgstr "--- Eftertext ---"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15691 msgid "PartBacktext"
15692 msgstr "DelBaktext"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15695 msgid "Part Title"
15696 msgstr "Deltitel"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15699 msgid "Title of this part"
15700 msgstr "Titel på denna del"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15703 msgid "ChapSubtitle"
15704 msgstr "KapUndertitel"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15707 msgid "ChapAuthor"
15708 msgstr "KapFörfattare"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15711 msgid "ChapMotto"
15712 msgstr "KapMotto"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15715 msgid "Run-in headings"
15716 msgstr "Ingångsrubriker"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15719 msgid "Sub-run-in headings"
15720 msgstr "Underingångsrubriker"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15723 msgid "Extrachap"
15724 msgstr "Extrakap"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15727 msgid "extrachap"
15728 msgstr "extrakap"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15731 msgid "Author data:"
15732 msgstr "Författare data:"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15735 msgid "TOC title:"
15736 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15737
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15739 msgid "TOC author:"
15740 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15741
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15743 msgid "Running Title"
15744 msgstr "Löpande titel"
15745
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15747 msgid "Running Author"
15748 msgstr "Löpande författare"
15749
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15751 msgid "Running Chapter"
15752 msgstr "Löpande kapitel"
15753
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15755 msgid "Running chapter:"
15756 msgstr "Löpande kapitel:"
15757
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15759 msgid "Running Section"
15760 msgstr "Löpande avsnitt"
15761
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15763 msgid "Running section:"
15764 msgstr "Löpande avsnitt:"
15765
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15767 msgid "Abstract*"
15768 msgstr "Sammandrag*"
15769
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15771 msgid "Abstract* (not printed)"
15772 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15773
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15776 msgid "Foreword"
15777 msgstr "Förord"
15778
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15780 msgid "Alternative name"
15781 msgstr "Alternativt namn"
15782
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15784 msgid "Longest Description Label"
15785 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15786
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15788 msgid "Longest description label"
15789 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15790
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15792 msgid "Petit"
15793 msgstr "Petit"
15794
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15796 msgid "Svgraybox"
15797 msgstr "Svgraybox"
15798
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15800 msgid "Proof(QED)"
15801 msgstr "Bevis(QED)"
15802
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15804 msgid "Proof(smartQED)"
15805 msgstr "Bevis(smartQED)"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15808 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15809 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15810
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15813 msgid "Headnote"
15814 msgstr "Huvudnot"
15815
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15818 msgid "Headnote (optional):"
15819 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15820
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15822 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15823 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15824 msgid "thanks"
15825 msgstr "Tack"
15826
15827 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15828 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15829 msgid "Inst"
15830 msgstr "Inst"
15831
15832 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15833 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15834 msgid "Institute #"
15835 msgstr "Institut #"
15836
15837 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15838 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15839 msgid "Corr Author:"
15840 msgstr "Korr författare:"
15841
15842 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15843 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15844 msgid "Offprints"
15845 msgstr "Särtryck"
15846
15847 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15848 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15849 msgid "Offprints:"
15850 msgstr "Särtryck:"
15851
15852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15853 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15854 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15855
15856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15857 msgid "Subclass"
15858 msgstr "Underklass"
15859
15860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15861 msgid "Mathematics Subject Classification"
15862 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15863
15864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15865 msgid "CRSC"
15866 msgstr "CRSC"
15867
15868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15869 msgid "CR Subject Classification"
15870 msgstr "CR Subject Classification"
15871
15872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15873 msgid "Solution \\thesolution"
15874 msgstr "Lösning \\thesolution"
15875
15876 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15877 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15878 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15879
15880 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15881 msgid "Springer SV Mono"
15882 msgstr "Springer SV Mono"
15883
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15885 msgid "Springer SV Mult"
15886 msgstr "Springer SV Mult"
15887
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15889 msgid "Title*"
15890 msgstr "Titel*"
15891
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15893 msgid "Title*:"
15894 msgstr "Titel*:"
15895
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15897 msgid "Contributors"
15898 msgstr "Medarbetare"
15899
15900 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15901 msgid "List of Contributors"
15902 msgstr "Lista över medarbetare"
15903
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15905 msgid "Contributor List"
15906 msgstr "Medarbetarlista"
15907
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15915 msgid "For editors"
15916 msgstr "För redigerare"
15917
15918 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15919 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15920 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15921
15922 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15923 msgid "Sweave"
15924 msgstr "Sweave"
15925
15926 #: lib/layouts/sweave.module:6
15927 msgid ""
15928 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15929 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15930 msgstr ""
15931 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15932 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15933 "exempelfilen sweave.lyx."
15934
15935 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15936 msgid "Sweave Input File"
15937 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15938
15939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15940 msgid "Number Tables by Section"
15941 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15942
15943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15944 msgid ""
15945 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15946 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15947 msgstr ""
15948 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15949 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15950
15951 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15952 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15953 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15954
15955 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15956 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15957 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15960 msgid "Fancy Colored Boxes"
15961 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15964 msgid ""
15965 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15966 "the tcolorbox documentation for details."
15967 msgstr ""
15968 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15969 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15972 msgid "Color Box"
15973 msgstr "Färgruta"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15976 msgid "Color Box Options"
15977 msgstr "Färgrutalternativ"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15980 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15981 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15984 msgid "Dynamic Color Box"
15985 msgstr "Dynamisk färgruta"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15988 msgid "Color Box (Dynamic)"
15989 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15992 msgid "Fit Color Box"
15993 msgstr "Passa färgruta"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15996 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15997 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16000 msgid "Raster Color Box"
16001 msgstr "Rasterfärgruta"
16002
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16004 msgid "Subtitle Options"
16005 msgstr "Undertextalternativ"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16008 msgid "Insert the options here"
16009 msgstr "Infoga alternativen här"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16012 msgid "Color Box Separator"
16013 msgstr "Färgrutavskiljare"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16016 msgid "Color Boxes"
16017 msgstr "Färgrutor"
16018
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16020 msgid "-----"
16021 msgstr "-----"
16022
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16024 msgid "Color Box Line"
16025 msgstr "Färgrutlinje"
16026
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16028 msgid "Color Box Setup"
16029 msgstr "Färgrutinställning"
16030
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16032 msgid "New Color Box Type"
16033 msgstr "Ny färgruttyp"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16036 msgid "New Box Options"
16037 msgstr "Nya rutalternativ"
16038
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16040 msgid "Options for the new box type (optional)"
16041 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16042
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16044 msgid "Name of the new box type"
16045 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16046
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16048 msgid "Arguments"
16049 msgstr "Argument"
16050
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16052 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16053 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16054
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16056 msgid "Default Value"
16057 msgstr "Standardvärde"
16058
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16060 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16061 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16062
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16064 msgid "Custom Color Box 1"
16065 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16066
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16068 msgid "More Color Box Options"
16069 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16070
16071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16072 msgid "Insert more color box options here"
16073 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16074
16075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16076 msgid "Custom Color Box 2"
16077 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16078
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16080 msgid "Custom Color Box 3"
16081 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16082
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16084 msgid "Custom Color Box 4"
16085 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16086
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16088 msgid "Custom Color Box 5"
16089 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16093 msgid "Fact \\thefact."
16094 msgstr "Faktum \\thefact."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16098 msgid "Definition \\thedefinition."
16099 msgstr "Definition \\thedefinition."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16103 msgid "Example \\theexample."
16104 msgstr "Exempel \\theexample."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16108 msgid "Problem \\theproblem."
16109 msgstr "Problem \\theproblem."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16113 msgid "Exercise \\theexercise."
16114 msgstr "Övning \\theexercise."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16117 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16118 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16121 msgid ""
16122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16124 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16127 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16128 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16129 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16130 msgstr ""
16131 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16132 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16133 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16134 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16135 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16136 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16137 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16140 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16141 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16144 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16145 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16148 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16149 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16152 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16153 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16156 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16157 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16160 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16161 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16164 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16165 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16168 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16169 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16172 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16173 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16176 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16177 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16180 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16181 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16184 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16185 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16188 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16189 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16192 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16193 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16196 msgid ""
16197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16199 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16200 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16201 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16202 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16203 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16204 msgstr ""
16205 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16206 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16207 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16208 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16209 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16210 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16214 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16217 msgid ""
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16225 msgstr ""
16226 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16227 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16228 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16229 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16230 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16231 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16232 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16235 msgid "Criterion \\thecriterion."
16236 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16241 msgid "Criterion*"
16242 msgstr "Kriterium*"
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16247 msgid "Criterion."
16248 msgstr "Kriterium."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16251 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16252 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16257 msgid "Algorithm."
16258 msgstr "Algoritm."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16261 msgid "Axiom \\theaxiom."
16262 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16267 msgid "Axiom*"
16268 msgstr "Axiom*"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16273 msgid "Axiom."
16274 msgstr "Axiom."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16277 msgid "Condition \\thecondition."
16278 msgstr "Villkor \\thecondition."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16283 msgid "Condition*"
16284 msgstr "Villkor*"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16289 msgid "Condition."
16290 msgstr "Villkor."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16294 msgid "Note \\thenote."
16295 msgstr "Not \\thenote."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16300 msgid "Note*"
16301 msgstr "Not*"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16306 msgid "Note."
16307 msgstr "Not."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16310 msgid "Notation \\thenotation."
16311 msgstr "Notation \\thenotation."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16316 msgid "Notation*"
16317 msgstr "Notation*"
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16322 msgid "Notation."
16323 msgstr "Notation."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16326 msgid "Summary \\thesummary."
16327 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16332 msgid "Summary*"
16333 msgstr "Sammanfattning*"
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16338 msgid "Summary."
16339 msgstr "Sammanfattning."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16342 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16343 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16348 msgid "Acknowledgement*"
16349 msgstr "Tacksägelse*"
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16353 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16358 msgid "Conclusion*"
16359 msgstr "Slutsats*"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16364 msgid "Conclusion."
16365 msgstr "Slutsats."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16382 msgid "Assumption"
16383 msgstr "Antagande"
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16386 msgid "Assumption \\theassumption."
16387 msgstr "Antagande \\theassumption."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16392 msgid "Assumption*"
16393 msgstr "Antagande*"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16398 msgid "Assumption."
16399 msgstr "Antagande."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16404 msgid "Question*"
16405 msgstr "Fråga*"
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16410 msgid "Question."
16411 msgstr "Fråga."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16414 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16415 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16418 msgid ""
16419 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16420 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16421 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16422 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16423 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16424 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16425 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16426 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16427 msgstr ""
16428 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16429 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16430 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16431 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16432 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16433 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16434 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16435 "3, antagande 4, ...)."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16438 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16439 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16442 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16443 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16446 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16447 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16450 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16451 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16454 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16455 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16458 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16459 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16462 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16463 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16466 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16467 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16470 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16471 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16474 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16475 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16478 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16479 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16482 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16483 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16486 msgid ""
16487 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16488 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16489 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16490 "in both numbered and non-numbered forms."
16491 msgstr ""
16492 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16493 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16494 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16495 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16500 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16501 msgid "theorems"
16502 msgstr "teorem"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16505 msgid "Criterion \\thetheorem."
16506 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16509 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16510 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16513 msgid "Axiom \\thetheorem."
16514 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16517 msgid "Condition \\thetheorem."
16518 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16521 msgid "Note \\thetheorem."
16522 msgstr "Not \\thetheorem."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16525 msgid "Notation \\thetheorem."
16526 msgstr "Notation \\thetheorem."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16529 msgid "Summary \\thetheorem."
16530 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16534 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16537 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16538 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16541 msgid "Assumption \\thetheorem."
16542 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16545 msgid "Question \\thetheorem."
16546 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16549 msgid "Fact \\thetheorem."
16550 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16553 msgid "Problem \\thetheorem."
16554 msgstr "Problem \\thetheorem."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16557 msgid "Exercise \\thetheorem."
16558 msgstr "Övning \\thetheorem."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16561 msgid "Solution \\thetheorem."
16562 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16565 msgid "Remark \\thetheorem."
16566 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16569 msgid "Claim \\thetheorem."
16570 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16573 msgid "Theorems (AMS)"
16574 msgstr "Teorem (AMS)"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16577 msgid ""
16578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16582 msgstr ""
16583 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16584 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16585 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16586 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16589 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16590 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16593 msgid ""
16594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16598 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16599 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16600 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16601 msgstr ""
16602 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16603 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16604 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16605 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16606 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16607 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16608 "respektive."
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16611 msgid "Case \\arabic{casei}."
16612 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16615 msgid "Case \\roman{caseii}."
16616 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16619 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16620 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16623 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16624 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16628 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16631 msgid ""
16632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16637 msgstr ""
16638 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16639 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16640 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16641 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16642 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16645 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16646 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16649 msgid ""
16650 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16651 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16652 "chapter environment."
16653 msgstr ""
16654 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16655 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16656 "förser en kapitelmiljö."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16659 msgid "Named Theorems"
16660 msgstr "Namngivna teorem"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16663 msgid ""
16664 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16665 "'Additional Theorem Text' argument."
16666 msgstr ""
16667 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16668 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16671 msgid "Named Theorem"
16672 msgstr "Namngiven teorem"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16675 msgid "Named Theorem."
16676 msgstr "Namngiven teorem."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16679 msgid "Example*"
16680 msgstr "Exempel*"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16683 msgid "Problem*"
16684 msgstr "Problem*"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16687 msgid "Exercise*"
16688 msgstr "Övning*"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16691 msgid "Solution*"
16692 msgstr "Lösning*"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16695 msgid "Remark*"
16696 msgstr "Anmärkning*"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16699 msgid "Claim*"
16700 msgstr "Påstående*"
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16703 msgid "Alternative proof string"
16704 msgstr "Alternativ bevissträng"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16708 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16711 msgid ""
16712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16717 msgstr ""
16718 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16719 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16720 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16721 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16722 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16725 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16726 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16729 msgid ""
16730 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16731 "section start)."
16732 msgstr ""
16733 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16734 "varje avsnittsstart)."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16737 msgid "Conjecture."
16738 msgstr "Förmodan."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16741 msgid "Fact*"
16742 msgstr "Faktum*"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16745 msgid "Problem."
16746 msgstr "Problem."
16747
16748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16749 msgid "Exercise."
16750 msgstr "Övning."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16753 msgid "Solution."
16754 msgstr "Lösning."
16755
16756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16757 msgid "Remark."
16758 msgstr "Anmärkning."
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16761 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16762 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16765 msgid ""
16766 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16767 "using the extended AMS machinery."
16768 msgstr ""
16769 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16770 "AMS-maskineriet."
16771
16772 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16773 msgid "Theorems"
16774 msgstr "Teorem"
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16777 msgid ""
16778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16781 msgstr ""
16782 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16783 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16784 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16787 msgid "Name/Title"
16788 msgstr "Namn/Titel"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16791 msgid "Alternative optional name or title"
16792 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16795 msgid "Prop \\theprop."
16796 msgstr "Prop \\theprop."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16799 msgid "Prob"
16800 msgstr "Prob"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16803 msgid "\\theprob."
16804 msgstr "\\theprob."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16807 msgid "Sol"
16808 msgstr "Lösn"
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16811 msgid "# [number of Prob]"
16812 msgstr "# [antal prob]"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16815 msgid "Label of Problem"
16816 msgstr "Etikett på problem"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16819 msgid "Label of the corresponding problem"
16820 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16823 msgid "Property \\theproperty."
16824 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16825
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16827 msgid "TODO Notes"
16828 msgstr "Att göra-noter"
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16831 msgid ""
16832 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16833 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16834 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16835 "suppresses the output of TODO notes."
16836 msgstr ""
16837 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16838 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16839 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16840 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16841
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16843 msgid "TODO"
16844 msgstr "Att göra"
16845
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16847 msgid "List of TODOs"
16848 msgstr "Lista över att göra"
16849
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16851 msgid "[List of TODOs]"
16852 msgstr "[Lista över att göra]"
16853
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16855 msgid "List of TODOs Heading|s"
16856 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16857
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16859 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16860 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16861
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16863 msgid "TODO Note (Margin)"
16864 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16865
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16867 msgid "TODO (Margin)"
16868 msgstr "Att göra (marginal)"
16869
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16871 msgid "TODO Note Options|s"
16872 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16873
16874 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16875 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16876 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16877
16878 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16879 msgid "TODO Note (inline)"
16880 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16881
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16883 msgid "TODO (Inline)"
16884 msgstr "Att göra (På plats)"
16885
16886 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16887 msgid "Missing Figure"
16888 msgstr "Saknad figur"
16889
16890 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16891 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16892 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16893
16894 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16895 msgid "Todo[Inline]"
16896 msgstr "Att göra[På plats]"
16897
16898 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16899 msgid "Todo[margin]"
16900 msgstr "Att göra[marginal]"
16901
16902 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16903 msgid "MissingFigure"
16904 msgstr "Saknad figur"
16905
16906 #: lib/layouts/treport.layout:3
16907 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16908 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16909
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16911 msgid "Tufte Book"
16912 msgstr "Tufte bok"
16913
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16915 msgid "Sidenote"
16916 msgstr "Sidnot"
16917
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16919 msgid "sidenote"
16920 msgstr "sidnot"
16921
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16923 msgid "Marginnote"
16924 msgstr "Marginalnot"
16925
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16927 msgid "marginnote"
16928 msgstr "marginalnot"
16929
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16931 msgid "NewThought"
16932 msgstr "NyTanke"
16933
16934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16935 msgid "new thought"
16936 msgstr "ny tanke"
16937
16938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16939 msgid "AllCaps"
16940 msgstr "Versaler"
16941
16942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16943 msgid "allcaps"
16944 msgstr "versaler"
16945
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16947 msgid "SmallCaps"
16948 msgstr "Kapitäler"
16949
16950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16951 msgid "smallcaps"
16952 msgstr "kapitäler"
16953
16954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16955 msgid "Full Width"
16956 msgstr "Full bredd"
16957
16958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16959 msgid "MarginTable"
16960 msgstr "Marginaltabell"
16961
16962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16963 msgid "MarginFigure"
16964 msgstr "Marginalfigur"
16965
16966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16967 msgid "Tufte Handout"
16968 msgstr "Tufte handout"
16969
16970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16971 msgid "Handouts"
16972 msgstr "Handouts"
16973
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16975 msgid "Variable-width Minipages"
16976 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16977
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16979 msgid ""
16980 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16981 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16982 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16983 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16984 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16985 msgstr ""
16986 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16987 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16988 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16989 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16990 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16991
16992 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16993 msgid "Minipage (Var. Width)"
16994 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16995
16996 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16997 msgid "Minipage (var.)"
16998 msgstr "Minisida (var.)"
16999
17000 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17001 msgid "Vert. Adjustment"
17002 msgstr "Vert. justering"
17003
17004 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17005 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17006 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17007
17008 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17009 msgid "Max. Width"
17010 msgstr "Max. bredd"
17011
17012 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17013 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17014 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17015
17016 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17017 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17018 msgid "Ignore"
17019 msgstr "Ignorera"
17020
17021 #: lib/languages:121
17022 msgid "Afrikaans"
17023 msgstr "Afrikaans"
17024
17025 #: lib/languages:129
17026 msgid "Albanian"
17027 msgstr "Albanska"
17028
17029 #: lib/languages:138
17030 msgid "English (USA)"
17031 msgstr "Engelska (USA)"
17032
17033 #: lib/languages:149
17034 msgid "Amharic"
17035 msgstr "Amhariska"
17036
17037 #: lib/languages:158
17038 msgid "Greek (ancient)"
17039 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17040
17041 #: lib/languages:175
17042 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17043 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17044
17045 #: lib/languages:186
17046 msgid "Arabic (Arabi)"
17047 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17048
17049 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17050 msgid "Armenian"
17051 msgstr "Armeniska"
17052
17053 #: lib/languages:208
17054 msgid "Asturian"
17055 msgstr "Asturiska"
17056
17057 #: lib/languages:216
17058 msgid "English (Australia)"
17059 msgstr "Engelska (Australia)"
17060
17061 #: lib/languages:228
17062 msgid "German (Austria, old spelling)"
17063 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17064
17065 #: lib/languages:240
17066 msgid "German (Austria)"
17067 msgstr "Tyska (Österrike)"
17068
17069 #: lib/languages:250
17070 msgid "Indonesian"
17071 msgstr "Indonesiska"
17072
17073 #: lib/languages:260
17074 msgid "Malay"
17075 msgstr "Malajiska"
17076
17077 #: lib/languages:269
17078 msgid "Basque"
17079 msgstr "Baskiska"
17080
17081 #: lib/languages:283
17082 msgid "Belarusian"
17083 msgstr "Vitryska"
17084
17085 #: lib/languages:293
17086 msgid "Bosnian"
17087 msgstr "Bosniska"
17088
17089 #: lib/languages:301
17090 msgid "Portuguese (Brazil)"
17091 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17092
17093 #: lib/languages:311
17094 msgid "Breton"
17095 msgstr "Bretonska"
17096
17097 #: lib/languages:320
17098 msgid "English (UK)"
17099 msgstr "Engelska (UK)"
17100
17101 #: lib/languages:330
17102 msgid "Bulgarian"
17103 msgstr "Bulgariska"
17104
17105 #: lib/languages:341
17106 msgid "English (Canada)"
17107 msgstr "Engelska (Kanada)"
17108
17109 #: lib/languages:354
17110 msgid "French (Canada)"
17111 msgstr "Franska (Kanada)"
17112
17113 #: lib/languages:364
17114 msgid "Catalan"
17115 msgstr "Katalanska"
17116
17117 #: lib/languages:376
17118 msgid "Chinese (simplified)"
17119 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17120
17121 #: lib/languages:386
17122 msgid "Chinese (traditional)"
17123 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17124
17125 #: lib/languages:396
17126 msgid "Coptic"
17127 msgstr "Koptiska"
17128
17129 #: lib/languages:403
17130 msgid "Croatian"
17131 msgstr "Kroatiska"
17132
17133 #: lib/languages:412
17134 msgid "Czech"
17135 msgstr "Tjeckiska"
17136
17137 #: lib/languages:422
17138 msgid "Danish"
17139 msgstr "Danska"
17140
17141 #: lib/languages:433
17142 msgid "Divehi (Maldivian)"
17143 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17144
17145 #: lib/languages:440
17146 msgid "Dutch"
17147 msgstr "Nederländska"
17148
17149 #: lib/languages:451
17150 msgid "English"
17151 msgstr "Engelska"
17152
17153 #: lib/languages:464
17154 msgid "Esperanto"
17155 msgstr "Esperanto"
17156
17157 #: lib/languages:473
17158 msgid "Estonian"
17159 msgstr "Estniska"
17160
17161 #: lib/languages:487
17162 msgid "Farsi"
17163 msgstr "Persiska"
17164
17165 #: lib/languages:502
17166 msgid "Finnish"
17167 msgstr "Finska"
17168
17169 #: lib/languages:513
17170 msgid "French"
17171 msgstr "Franska"
17172
17173 #: lib/languages:529
17174 msgid "Friulian"
17175 msgstr "Friuliska"
17176
17177 #: lib/languages:539
17178 msgid "Galician"
17179 msgstr "Galiciska"
17180
17181 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17182 msgid "Georgian"
17183 msgstr "Georgiska"
17184
17185 #: lib/languages:562
17186 msgid "German (old spelling)"
17187 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17188
17189 #: lib/languages:573
17190 msgid "German"
17191 msgstr "Tyska"
17192
17193 #: lib/languages:588
17194 msgid "German (Switzerland)"
17195 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17196
17197 #: lib/languages:601
17198 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17199 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17200
17201 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17203 msgid "Greek"
17204 msgstr "Grekiska"
17205
17206 #: lib/languages:624
17207 msgid "Greek (polytonic)"
17208 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17209
17210 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17211 msgid "Hebrew"
17212 msgstr "Hebreiska"
17213
17214 #: lib/languages:652
17215 msgid "Hindi"
17216 msgstr "Hindi"
17217
17218 #: lib/languages:671
17219 msgid "Icelandic"
17220 msgstr "Isländska"
17221
17222 #: lib/languages:682
17223 msgid "Interlingua"
17224 msgstr "Interlingua"
17225
17226 #: lib/languages:692
17227 msgid "Irish"
17228 msgstr "Irländska"
17229
17230 #: lib/languages:701
17231 msgid "Italian"
17232 msgstr "Italienska"
17233
17234 #: lib/languages:716
17235 msgid "Japanese"
17236 msgstr "Japanska"
17237
17238 #: lib/languages:730
17239 msgid "Japanese (CJK)"
17240 msgstr "Japanska (CJK)"
17241
17242 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17243 msgid "Kannada"
17244 msgstr "Kannada"
17245
17246 #: lib/languages:748
17247 msgid "Kazakh"
17248 msgstr "Kazakiska"
17249
17250 #: lib/languages:759
17251 msgid "Khmer"
17252 msgstr "Khmer"
17253
17254 #: lib/languages:766
17255 msgid "Korean"
17256 msgstr "Koreanska"
17257
17258 #: lib/languages:775
17259 msgid "Kurmanji"
17260 msgstr "Kurmanji"
17261
17262 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17263 msgid "Lao"
17264 msgstr "Laotiska"
17265
17266 #: lib/languages:803
17267 msgid "Latvian"
17268 msgstr "Lettiska"
17269
17270 #: lib/languages:816
17271 msgid "Lithuanian"
17272 msgstr "Litauiska"
17273
17274 #: lib/languages:827
17275 msgid "Lower Sorbian"
17276 msgstr "Lågsorbiska"
17277
17278 #: lib/languages:836
17279 msgid "Hungarian"
17280 msgstr "Ungerska"
17281
17282 #: lib/languages:847
17283 msgid "Macedonian"
17284 msgstr "Makedonska"
17285
17286 #: lib/languages:857
17287 msgid "Marathi"
17288 msgstr "Marathi"
17289
17290 #: lib/languages:867
17291 msgid "Mongolian"
17292 msgstr "Mongoliska"
17293
17294 #: lib/languages:876
17295 msgid "English (New Zealand)"
17296 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17297
17298 #: lib/languages:886
17299 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17300 msgstr "Norska (Bokmål)"
17301
17302 #: lib/languages:896
17303 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17304 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17305
17306 #: lib/languages:907
17307 msgid "Occitan"
17308 msgstr "Occitanska"
17309
17310 #: lib/languages:928
17311 msgid "Piedmontese"
17312 msgstr "Piemontesiska"
17313
17314 #: lib/languages:938
17315 msgid "Polish"
17316 msgstr "Polska"
17317
17318 #: lib/languages:949
17319 msgid "Portuguese"
17320 msgstr "Portugisiska"
17321
17322 #: lib/languages:959
17323 msgid "Romanian"
17324 msgstr "Rumänska"
17325
17326 #: lib/languages:969
17327 msgid "Romansh"
17328 msgstr "Rätoromanska"
17329
17330 #: lib/languages:979
17331 msgid "Russian"
17332 msgstr "Ryska"
17333
17334 #: lib/languages:990
17335 msgid "North Sami"
17336 msgstr "Nordsamiska"
17337
17338 #: lib/languages:999
17339 msgid "Sanskrit"
17340 msgstr "Sanskrit"
17341
17342 #: lib/languages:1006
17343 msgid "Scottish"
17344 msgstr "Skotska"
17345
17346 #: lib/languages:1017
17347 msgid "Serbian"
17348 msgstr "Serbiska"
17349
17350 #: lib/languages:1032
17351 msgid "Serbian (Latin)"
17352 msgstr "Serbiska (Latin)"
17353
17354 #: lib/languages:1042
17355 msgid "Slovak"
17356 msgstr "Slovakiska"
17357
17358 #: lib/languages:1052
17359 msgid "Slovene"
17360 msgstr "Slovenska"
17361
17362 #: lib/languages:1061
17363 msgid "Spanish"
17364 msgstr "Spanska"
17365
17366 #: lib/languages:1075
17367 msgid "Spanish (Mexico)"
17368 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17369
17370 #: lib/languages:1087
17371 msgid "Swedish"
17372 msgstr "Svenska"
17373
17374 #: lib/languages:1098
17375 msgid "Syriac"
17376 msgstr "Syriska"
17377
17378 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17379 msgid "Tamil"
17380 msgstr "Tamil"
17381
17382 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17383 msgid "Telugu"
17384 msgstr "Telugu"
17385
17386 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17387 msgid "Thai"
17388 msgstr "Thailändska"
17389
17390 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17391 msgid "Tibetan"
17392 msgstr "Tibetanska"
17393
17394 #: lib/languages:1143
17395 msgid "Turkish"
17396 msgstr "Turkiska"
17397
17398 #: lib/languages:1158
17399 msgid "Turkmen"
17400 msgstr "Turkmeniska"
17401
17402 #: lib/languages:1168
17403 msgid "Ukrainian"
17404 msgstr "Ukrainska"
17405
17406 #: lib/languages:1179
17407 msgid "Upper Sorbian"
17408 msgstr "Högsorbiska"
17409
17410 #: lib/languages:1189
17411 msgid "Urdu"
17412 msgstr "Urdu"
17413
17414 #: lib/languages:1197
17415 msgid "Vietnamese"
17416 msgstr "Vietnamesiska"
17417
17418 #: lib/languages:1206
17419 msgid "Welsh"
17420 msgstr "Kymriska"
17421
17422 #: lib/latexfonts:82
17423 msgid "AE (Almost European)"
17424 msgstr "AE (Almost European)"
17425
17426 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17427 msgid "Bera Serif"
17428 msgstr "Bera Serif"
17429
17430 #: lib/latexfonts:104
17431 msgid "Bookman"
17432 msgstr "Bookman"
17433
17434 #: lib/latexfonts:110
17435 msgid "Concrete Roman"
17436 msgstr "Concrete Roman"
17437
17438 #: lib/latexfonts:116
17439 msgid "Zapf Chancery"
17440 msgstr "Zapf Chancery"
17441
17442 #: lib/latexfonts:122
17443 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17444 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:128
17447 msgid "Crimson (Cochineal)"
17448 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:136
17451 msgid "Crimson"
17452 msgstr "Crimson"
17453
17454 #: lib/latexfonts:142
17455 msgid "Computer Modern Roman"
17456 msgstr "Computer Modern Roman"
17457
17458 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17459 msgid "URW Garamond"
17460 msgstr "URW Garamond"
17461
17462 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17463 msgid "Libertine"
17464 msgstr "Libertine"
17465
17466 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17467 msgid "Latin Modern Roman"
17468 msgstr "Latin Modern Roman"
17469
17470 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17471 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17472 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17473
17474 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17475 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17476 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17477
17478 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17479 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17480 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17481
17482 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17483 msgid "Minion Pro"
17484 msgstr "Minion Pro"
17485
17486 #: lib/latexfonts:287
17487 msgid "New Century Schoolbook"
17488 msgstr "New Century Schoolbook"
17489
17490 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17491 msgid "Noto Serif"
17492 msgstr "Noto Serif"
17493
17494 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17495 #: lib/latexfonts:339
17496 msgid "Palatino"
17497 msgstr "Palatino"
17498
17499 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17500 msgid "Times Roman"
17501 msgstr "Times Roman"
17502
17503 #: lib/latexfonts:373
17504 msgid "TeX Gyre Bonum"
17505 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17506
17507 #: lib/latexfonts:379
17508 msgid "TeX Gyre Chorus"
17509 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17510
17511 #: lib/latexfonts:385
17512 msgid "TeX Gyre Pagella"
17513 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17514
17515 #: lib/latexfonts:391
17516 msgid "TeX Gyre Schola"
17517 msgstr "TeX Gyre Schola"
17518
17519 #: lib/latexfonts:397
17520 msgid "TeX Gyre Termes"
17521 msgstr "TeX Gyre Termes"
17522
17523 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17524 msgid "Utopia (Fourier)"
17525 msgstr "Utopia (Fourier)"
17526
17527 #: lib/latexfonts:440
17528 msgid "Avant Garde"
17529 msgstr "Avant Garde"
17530
17531 #: lib/latexfonts:446
17532 msgid "Bera Sans"
17533 msgstr "Bera Sans"
17534
17535 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17536 msgid "Biolinum"
17537 msgstr "Biolinum"
17538
17539 #: lib/latexfonts:472
17540 msgid "CM Bright"
17541 msgstr "CM Bright"
17542
17543 #: lib/latexfonts:479
17544 msgid "Computer Modern Sans"
17545 msgstr "Computer Modern Sans"
17546
17547 #: lib/latexfonts:485
17548 msgid "Helvetica"
17549 msgstr "Helvetica"
17550
17551 #: lib/latexfonts:493
17552 msgid "Iwona"
17553 msgstr "Iwona"
17554
17555 #: lib/latexfonts:500
17556 msgid "Iwona (Light)"
17557 msgstr "Iwona (Light)"
17558
17559 #: lib/latexfonts:507
17560 msgid "Iwona (Condensed)"
17561 msgstr "Iwona (Condensed)"
17562
17563 #: lib/latexfonts:514
17564 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17565 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17566
17567 #: lib/latexfonts:521
17568 msgid "Kurier"
17569 msgstr "Kurier"
17570
17571 #: lib/latexfonts:528
17572 msgid "Kurier (Light)"
17573 msgstr "Kurier (Light)"
17574
17575 #: lib/latexfonts:535
17576 msgid "Kurier (Condensed)"
17577 msgstr "Kurier (Condensed)"
17578
17579 #: lib/latexfonts:542
17580 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17581 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17582
17583 #: lib/latexfonts:549
17584 msgid "Latin Modern Sans"
17585 msgstr "Latin Modern Sans"
17586
17587 #: lib/latexfonts:556
17588 msgid "Noto Sans"
17589 msgstr "Noto Sans"
17590
17591 #: lib/latexfonts:563
17592 msgid "TeX Gyre Adventor"
17593 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17594
17595 #: lib/latexfonts:569
17596 msgid "TeX Gyre Heros"
17597 msgstr "TeX Gyre Heros"
17598
17599 #: lib/latexfonts:575
17600 msgid "URW Classico (Optima)"
17601 msgstr "URW Classico (Optima)"
17602
17603 #: lib/latexfonts:587
17604 msgid "Bera Mono"
17605 msgstr "Bera Mono"
17606
17607 #: lib/latexfonts:595
17608 msgid "CM Typewriter Light"
17609 msgstr "CM Typewriter Light"
17610
17611 #: lib/latexfonts:602
17612 msgid "Computer Modern Typewriter"
17613 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17614
17615 #: lib/latexfonts:608
17616 msgid "Courier"
17617 msgstr "Courier"
17618
17619 #: lib/latexfonts:615
17620 msgid "Libertine Mono"
17621 msgstr "Libertine Mono"
17622
17623 #: lib/latexfonts:622
17624 msgid "Latin Modern Typewriter"
17625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17626
17627 #: lib/latexfonts:629
17628 msgid "LuxiMono"
17629 msgstr "LuxiMono"
17630
17631 #: lib/latexfonts:636
17632 msgid "Noto Mono"
17633 msgstr "Noto Mono"
17634
17635 #: lib/latexfonts:643
17636 msgid "TeX Gyre Cursor"
17637 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17638
17639 #: lib/latexfonts:649
17640 msgid "TX Typewriter"
17641 msgstr "TX Typewriter"
17642
17643 #: lib/latexfonts:661
17644 msgid "Crimson (New TX)"
17645 msgstr "Crimson (New TX)"
17646
17647 #: lib/latexfonts:669
17648 msgid "Euler VM"
17649 msgstr "Euler VM"
17650
17651 #: lib/latexfonts:675
17652 msgid "URW Garamond (New TX)"
17653 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17654
17655 #: lib/latexfonts:683
17656 msgid "Iwona (Math)"
17657 msgstr "Iwona (Math)"
17658
17659 #: lib/latexfonts:696
17660 msgid "Kurier (Math)"
17661 msgstr "Kurier (Math)"
17662
17663 #: lib/latexfonts:709
17664 msgid "Libertine (New TX)"
17665 msgstr "Libertine (New TX)"
17666
17667 #: lib/latexfonts:717
17668 msgid "Minion Pro (New TX)"
17669 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:726
17672 msgid "Times Roman (New TX)"
17673 msgstr "Times Roman (New TX)"
17674
17675 #: lib/encodings:50
17676 msgid "Unicode (utf8)"
17677 msgstr "Unicode (utf8)"
17678
17679 #: lib/encodings:55
17680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17681 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17682
17683 #: lib/encodings:59
17684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17685 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17686
17687 #: lib/encodings:62
17688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17689 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17690
17691 #: lib/encodings:65
17692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17693 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17694
17695 #: lib/encodings:68
17696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17697 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17698
17699 #: lib/encodings:71
17700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17701 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17702
17703 #: lib/encodings:75
17704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17705 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17706
17707 #: lib/encodings:79
17708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17709 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17710
17711 #: lib/encodings:83
17712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17713 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17714
17715 #: lib/encodings:86
17716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17717 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17718
17719 #: lib/encodings:89
17720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17721 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17722
17723 #: lib/encodings:92
17724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17725 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17726
17727 #: lib/encodings:95
17728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17729 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17730
17731 #: lib/encodings:98
17732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17733 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17734
17735 #: lib/encodings:101
17736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17737 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17738
17739 #: lib/encodings:104
17740 msgid "DOS (CP 437)"
17741 msgstr "DOS (CP 437)"
17742
17743 #: lib/encodings:108
17744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17746
17747 #: lib/encodings:111
17748 msgid "Western European (CP 850)"
17749 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17750
17751 #: lib/encodings:114
17752 msgid "Central European (CP 852)"
17753 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17754
17755 #: lib/encodings:118
17756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17757 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17758
17759 #: lib/encodings:123
17760 msgid "Western European (CP 858)"
17761 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17762
17763 #: lib/encodings:126
17764 msgid "Hebrew (CP 862)"
17765 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17766
17767 #: lib/encodings:129
17768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17769 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17770
17771 #: lib/encodings:133
17772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17773 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17774
17775 #: lib/encodings:136
17776 msgid "Central European (CP 1250)"
17777 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17778
17779 #: lib/encodings:140
17780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17781 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17782
17783 #: lib/encodings:144
17784 msgid "Western European (CP 1252)"
17785 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17786
17787 #: lib/encodings:147
17788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17789 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17790
17791 #: lib/encodings:151
17792 msgid "Arabic (CP 1256)"
17793 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17794
17795 #: lib/encodings:154
17796 msgid "Baltic (CP 1257)"
17797 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17798
17799 #: lib/encodings:158
17800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17801 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17802
17803 #: lib/encodings:162
17804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17805 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17806
17807 #: lib/encodings:166
17808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17809 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17810
17811 #: lib/encodings:177
17812 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17813 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17814
17815 #: lib/encodings:187
17816 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17817 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17818
17819 #: lib/encodings:194
17820 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17821 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17822
17823 #: lib/encodings:198
17824 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17825 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17826
17827 #: lib/encodings:202
17828 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17829 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17830
17831 #: lib/encodings:206
17832 msgid "Korean (EUC-KR)"
17833 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17834
17835 #: lib/encodings:210
17836 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17837 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17838
17839 #: lib/encodings:214
17840 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17841 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17842
17843 #: lib/encodings:218
17844 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17845 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17846
17847 #: lib/encodings:225
17848 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17849 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17850
17851 #: lib/encodings:227
17852 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17853 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17854
17855 #: lib/encodings:229
17856 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17857 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17858
17859 #: lib/encodings:231
17860 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17861 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17862
17863 #: lib/encodings:238
17864 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17865 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17866
17867 #: lib/encodings:243
17868 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17869 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17870
17871 #: lib/encodings:247
17872 msgid "ASCII"
17873 msgstr "ASCII"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17876 msgid "Array Environment|y"
17877 msgstr "Array-miljö|y"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17880 msgid "Cases Environment|C"
17881 msgstr "Cases-miljö|C"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17884 msgid "Aligned Environment|l"
17885 msgstr "Aligned-miljö|l"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17888 msgid "AlignedAt Environment|v"
17889 msgstr "AlignedAt-miljö"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17892 msgid "Gathered Environment|h"
17893 msgstr "Gathered-miljö|h"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17896 msgid "Split Environment|S"
17897 msgstr "Split-miljö|S"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17900 msgid "Delimiters...|r"
17901 msgstr "Skiljetecken..."
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17904 msgid "Matrix...|x"
17905 msgstr "Matris..."
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17908 msgid "Macro|o"
17909 msgstr "Makro|o"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17912 msgid "AMS align Environment|a"
17913 msgstr "AMS align-miljö|a"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17916 msgid "AMS alignat Environment|t"
17917 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17920 msgid "AMS flalign Environment|f"
17921 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17924 msgid "AMS gather Environment|g"
17925 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17928 msgid "AMS multline Environment|m"
17929 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17932 msgid "Inline Formula|I"
17933 msgstr "Platsformel"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17936 msgid "Displayed Formula|D"
17937 msgstr "Visningsformel"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17940 msgid "Eqnarray Environment|E"
17941 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17944 msgid "AMS Environment|A"
17945 msgstr "AMS-miljö|A"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17948 msgid "Number Whole Formula|N"
17949 msgstr "Numrera hel formel|N"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17952 msgid "Number This Line|u"
17953 msgstr "Numrera denna rad|u"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17956 msgid "Equation Label|L"
17957 msgstr "Ekvationsetikett"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17960 msgid "Copy as Reference|R"
17961 msgstr "Kopiera som referens|r"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17964 msgid "Split Cell|C"
17965 msgstr "Dela cell|c"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17968 msgid "Insert|s"
17969 msgstr "Infoga"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17972 msgid "Add Line Above|o"
17973 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17976 msgid "Add Line Below|B"
17977 msgstr "Lägg till linje nedan"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17980 msgid "Delete Line Above|v"
17981 msgstr "Radera linje ovan|v"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17984 msgid "Delete Line Below|w"
17985 msgstr "Radera linje nedan"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17988 msgid "Add Line to Left"
17989 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17992 msgid "Add Line to Right"
17993 msgstr "Lägg till linje till höger"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17996 msgid "Delete Line to Left"
17997 msgstr "Radera linje till vänster"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18000 msgid "Delete Line to Right"
18001 msgstr "Radera linje till höger"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18004 msgid "Show Math Toolbar"
18005 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18008 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18009 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18012 msgid "Show Table Toolbar"
18013 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18016 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18017 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18020 msgid "Next Cross-Reference|N"
18021 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18024 msgid "Go to Label|G"
18025 msgstr "Gå till etikett"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18028 msgid "<Reference>|R"
18029 msgstr "<Referens>|R"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18032 msgid "(<Reference>)|e"
18033 msgstr "(<Referens>)|e"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18036 msgid "<Page>|P"
18037 msgstr "<Sida>"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18040 msgid "On Page <Page>|O"
18041 msgstr "På sida <Sida>"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18044 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18045 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18048 msgid "Formatted Reference|t"
18049 msgstr "Formaterad referens|t"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18052 msgid "Textual Reference|x"
18053 msgstr "Textuell referens|x"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18056 msgid "Label Only|L"
18057 msgstr "Endast etikett"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18072 msgid "Settings...|S"
18073 msgstr "Inställningar..."
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18076 msgid "Go Back|G"
18077 msgstr "Gå tillbaka|G"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18080 msgid "Copy as Reference|C"
18081 msgstr "Kopiera som referens"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18084 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18085 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18088 msgid "Open Inset|O"
18089 msgstr "Öppna insättning"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18092 msgid "Close Inset|C"
18093 msgstr "Stäng insättning"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18097 msgid "Dissolve Inset|D"
18098 msgstr "Lös upp insättning|L"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18101 msgid "Show Label|L"
18102 msgstr "Visa etikett"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18105 msgid "Frameless|l"
18106 msgstr "Ramlös|l"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18109 msgid "Simple Frame|F"
18110 msgstr "Enkel ram"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18113 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18114 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18117 msgid "Oval, Thin|a"
18118 msgstr "Oval, tunn|a"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18121 msgid "Oval, Thick|v"
18122 msgstr "Oval, tjock|v"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18125 msgid "Drop Shadow|w"
18126 msgstr "Fallskugga"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18129 msgid "Shaded Background|B"
18130 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18133 msgid "Double Frame|u"
18134 msgstr "Dubbel ram|u"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18137 msgid "LyX Note|N"
18138 msgstr "LyX-not|n"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18141 msgid "Comment|m"
18142 msgstr "Kommentar|m"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18145 msgid "Greyed Out|G"
18146 msgstr "Nedtonad"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18149 msgid "Open All Notes|A"
18150 msgstr "Öppna alla noter|a"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18153 msgid "Close All Notes|l"
18154 msgstr "Stäng alla noter|l"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18157 msgid "Phantom|P"
18158 msgstr "Fantom"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18161 msgid "Horizontal Phantom|H"
18162 msgstr "Horisontell fantom|H"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18165 msgid "Vertical Phantom|V"
18166 msgstr "Vertikal fantom|V"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18169 msgid "Interword Space|w"
18170 msgstr "Ordmellanrum"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18173 msgid "Protected Space|o"
18174 msgstr "Skyddat mellanrum"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18177 msgid "Visible Space|a"
18178 msgstr "Synligt tomrum"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18181 msgid "Thin Space|T"
18182 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18185 msgid "Negative Thin Space|N"
18186 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18190 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18194 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18197 msgid "Quad Space|Q"
18198 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18201 msgid "Double Quad Space|u"
18202 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18205 msgid "Horizontal Fill|F"
18206 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18210 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18214 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18218 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18222 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18226 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18230 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18234 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18237 msgid "Custom Length|C"
18238 msgstr "Anpassad längd"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18241 msgid "Medium Space|M"
18242 msgstr "Medium mellanrum|M"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18245 msgid "Thick Space|h"
18246 msgstr "Tjockt mellanrum"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18249 msgid "Negative Medium Space|u"
18250 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18253 msgid "Negative Thick Space|i"
18254 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18257 msgid "DefSkip|D"
18258 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18261 msgid "SmallSkip|S"
18262 msgstr "Litet avstånd|s"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18265 msgid "MedSkip|M"
18266 msgstr "Medium avstånd|M"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18269 msgid "BigSkip|B"
18270 msgstr "Stort avstånd"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18273 msgid "VFill|F"
18274 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18277 msgid "Custom|C"
18278 msgstr "Anpassad"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18281 msgid "Settings...|e"
18282 msgstr "Inställningar..."
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18285 msgid "Include|c"
18286 msgstr "Inkludering"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18289 msgid "Input|p"
18290 msgstr "Inmatning"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18293 msgid "Verbatim|V"
18294 msgstr "Ordagrann"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18297 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18298 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18301 msgid "Listing|L"
18302 msgstr "Listning|L"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18305 msgid "Edit Included File...|E"
18306 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18309 msgid "New Page|N"
18310 msgstr "Ny sida|N"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18313 msgid "Page Break|a"
18314 msgstr "Sidbrytning"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18317 msgid "Clear Page|C"
18318 msgstr "Blank sida"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18321 msgid "Clear Double Page|D"
18322 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18325 msgid "Ragged Line Break|R"
18326 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18329 msgid "Justified Line Break|J"
18330 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18333 msgid "Plain Separator|P"
18334 msgstr "Vanlig avskiljare"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18337 msgid "Paragraph Break|B"
18338 msgstr "Styckebrytning|b"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18341 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18342 msgid "Cut"
18343 msgstr "Klipp"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18346 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18347 msgid "Copy"
18348 msgstr "Kopiera"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18351 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18353 msgid "Paste"
18354 msgstr "Klistra"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18357 msgid "Paste Recent|e"
18358 msgstr "Klistra senaste|e"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18361 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18362 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18365 msgid "Forward Search|F"
18366 msgstr "Framåtsökning|F"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18369 msgid "Move Paragraph Up|o"
18370 msgstr "Flytta stycke upp"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18373 msgid "Move Paragraph Down|v"
18374 msgstr "Flytta stycke ned"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18377 msgid "Promote Section|r"
18378 msgstr "Höj avsnitt"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18381 msgid "Demote Section|m"
18382 msgstr "Sänk avsnitt"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18385 msgid "Move Section Down|D"
18386 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18389 msgid "Move Section Up|U"
18390 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18393 msgid "Insert Regular Expression"
18394 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18397 msgid "Accept Change|c"
18398 msgstr "Godta ändring"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18401 msgid "Reject Change|j"
18402 msgstr "Avvisa ändring"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18405 msgid "Apply Last Text Style|A"
18406 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18409 msgid "Text Style|x"
18410 msgstr "Textstil|x"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18413 msgid "Paragraph Settings...|P"
18414 msgstr "Styckeinställningar..."
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18417 msgid "Fullscreen Mode"
18418 msgstr "Helskärmsläge"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18421 msgid "Close Current View"
18422 msgstr "Stäng aktuell vy"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18425 msgid "Anything|A"
18426 msgstr "Vad som helst|a"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18429 msgid "Anything Non-Empty|o"
18430 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18433 msgid "Any Word|W"
18434 msgstr "Vilket ord som helst"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18437 msgid "Any Number|N"
18438 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18441 msgid "User Defined|U"
18442 msgstr "Användardefinierat"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18445 msgid "Append Argument"
18446 msgstr "Tillfoga argument"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18449 msgid "Remove Last Argument"
18450 msgstr "Ta bort sista argument"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18453 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18454 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18457 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18458 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18461 msgid "Insert Optional Argument"
18462 msgstr "Infoga valfritt argument"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18465 msgid "Remove Optional Argument"
18466 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18469 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18470 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18473 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18474 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18477 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18478 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18481 msgid "Reload|R"
18482 msgstr "Ladda om"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18486 msgid "Edit Externally...|x"
18487 msgstr "Redigera externt...|x"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18490 msgid "Top|T"
18491 msgstr "Topp|T"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18494 msgid "Bottom|B"
18495 msgstr "Botten|B"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18498 msgid "Left|L"
18499 msgstr "Vänster"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18502 msgid "Right|R"
18503 msgstr "Höger|r"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18506 msgid "Left|f"
18507 msgstr "Vänster"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18510 msgid "Center|C"
18511 msgstr "Centrerad|C"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18514 msgid "Right|h"
18515 msgstr "Höger|H"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18518 msgid "Decimal"
18519 msgstr "Decimal"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18522 msgid "Multicolumn|u"
18523 msgstr "Multispalt|u"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18526 msgid "Multirow|w"
18527 msgstr "Multirad"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18530 msgid "Append Row|A"
18531 msgstr "Tillfoga rad|a"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18534 msgid "Delete Row|D"
18535 msgstr "Radera rad|d"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18538 msgid "Copy Row|o"
18539 msgstr "Kopiera rad|o"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18542 msgid "Move Row Up"
18543 msgstr "Flytta rad upp"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18546 msgid "Move Row Down"
18547 msgstr "Flytta rad ned"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18550 msgid "Append Column|p"
18551 msgstr "Tillfoga spalt"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18554 msgid "Delete Column|e"
18555 msgstr "Radera spalt|e"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18558 msgid "Copy Column|y"
18559 msgstr "Kopiera spalt"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18562 msgid "Move Column Right|v"
18563 msgstr "Flytta spalt till höger"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18566 msgid "Move Column Left"
18567 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18570 msgid "Multi-page Table|g"
18571 msgstr "Flersidig tabell|g"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18574 msgid "Formal Style|m"
18575 msgstr "Formell stil|m"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18578 msgid "Borders|d"
18579 msgstr "Kanter"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18582 msgid "Alignment|i"
18583 msgstr "Justering|i"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18586 msgid "Columns/Rows|C"
18587 msgstr "Spalter/Rader"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18590 msgid "File|F"
18591 msgstr "Arkiv|r"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18594 msgid "Path|P"
18595 msgstr "Sökväg"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18598 msgid "Class|C"
18599 msgstr "Klass"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18602 msgid "File Revision|R"
18603 msgstr "Filrevidering|r"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18606 msgid "Tree Revision|T"
18607 msgstr "Trädrevidering|T"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18610 msgid "Revision Author|A"
18611 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18614 msgid "Revision Date|D"
18615 msgstr "Revideringsdatum|d"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18618 msgid "Revision Time|i"
18619 msgstr "Revideringstid|i"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18622 msgid "LyX Version|X"
18623 msgstr "LyX-version|x"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18626 msgid "Document Info|D"
18627 msgstr "Dokumentinfo|D"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18630 msgid "Copy Text|o"
18631 msgstr "Kopiera text|o"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18634 msgid "Activate Branch|A"
18635 msgstr "Aktivera gren|A"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18638 msgid "Deactivate Branch|e"
18639 msgstr "Inaktivera gren|e"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18642 msgid "Activate Branch in Master|M"
18643 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18646 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18647 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18650 msgid "Invert Inset|I"
18651 msgstr "Invertera insättning|I"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18654 msgid "Add Unknown Branch|w"
18655 msgstr "Lägg till okänd gren"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18658 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18659 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18662 msgid "All Indexes|A"
18663 msgstr "Alla index|A"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18666 msgid "Subindex|b"
18667 msgstr "Underindex"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18670 msgid "Reject Change|R"
18671 msgstr "Avvisa ändring|r"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18674 msgid "Promote Section|P"
18675 msgstr "Höj avsnitt"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18678 msgid "Demote Section|D"
18679 msgstr "Sänk avsnitt"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18682 msgid "Move Section Down|w"
18683 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18686 msgid "Select Section|S"
18687 msgstr "Välj avsnitt|s"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18690 msgid "Wrap by Preview|y"
18691 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18694 msgid "Lock Toolbars|L"
18695 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18698 msgid "Small-sized Icons"
18699 msgstr "Små ikoner"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18702 msgid "Normal-sized Icons"
18703 msgstr "Normala ikoner"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18706 msgid "Big-sized Icons"
18707 msgstr "Stora ikoner"
18708
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18710 msgid "Huge-sized Icons"
18711 msgstr "Enorma ikoner"
18712
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18714 msgid "Giant-sized Icons"
18715 msgstr "Gigantiska ikoner"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18718 msgid "Edit|E"
18719 msgstr "Redigera|e"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18722 msgid "View|V"
18723 msgstr "Visa|V"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18726 msgid "Insert|I"
18727 msgstr "Infoga|I"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18730 msgid "Navigate|N"
18731 msgstr "Navigera|N"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18734 msgid "Document|D"
18735 msgstr "Dokument|D"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18738 msgid "Tools|T"
18739 msgstr "Verktyg|t"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18742 msgid "Help|H"
18743 msgstr "Hjälp|H"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18746 msgid "New|N"
18747 msgstr "Ny|N"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18750 msgid "New from Template...|m"
18751 msgstr "Ny från mall...|m"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18754 msgid "Open...|O"
18755 msgstr "Öppna..."
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18758 msgid "Open Recent|t"
18759 msgstr "Öppna senaste|t"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18762 msgid "Close|C"
18763 msgstr "Stäng"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18766 msgid "Close All"
18767 msgstr "Stäng alla"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18770 msgid "Save|S"
18771 msgstr "Spara|S"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18774 msgid "Save As...|A"
18775 msgstr "Spara som...|a"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18778 msgid "Save All|l"
18779 msgstr "Spara alla|l"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18782 msgid "Revert to Saved|R"
18783 msgstr "Återgå till sparad|r"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18786 msgid "Version Control|V"
18787 msgstr "Versionshantering|V"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18790 msgid "Import|I"
18791 msgstr "Importera|I"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18794 msgid "Export|E"
18795 msgstr "Exportera|E"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18798 msgid "Fax...|F"
18799 msgstr "Fax...|F"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18802 msgid "New Window|W"
18803 msgstr "Nytt fönster"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18806 msgid "Close Window|d"
18807 msgstr "Stäng fönster"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18810 msgid "Exit|x"
18811 msgstr "Avsluta"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18814 msgid "Register...|R"
18815 msgstr "Registrera...|R"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18818 msgid "Check In Changes...|I"
18819 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18822 msgid "Check Out for Edit|O"
18823 msgstr "Hämta ut för redigering"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18826 msgid "Copy|p"
18827 msgstr "Kopiera|p"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18830 msgid "Rename|R"
18831 msgstr "Byt namn"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18834 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18835 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18838 msgid "Revert to Repository Version|v"
18839 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18842 msgid "Undo Last Check In|U"
18843 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18846 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18847 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18850 msgid "Show History...|H"
18851 msgstr "Visa historia...|h"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18854 msgid "Use Locking Property|L"
18855 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18858 msgid "Export As...|s"
18859 msgstr "Exportera som...|s"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18862 msgid "More Formats & Options...|r"
18863 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18866 msgid "Undo|U"
18867 msgstr "Ångra"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18870 msgid "Redo|R"
18871 msgstr "Gör om|r"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18874 msgid "Paste Special"
18875 msgstr "Klistra speciell"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18878 msgid "Select Whole Inset"
18879 msgstr "Välj hel insättning"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18882 msgid "Select All"
18883 msgstr "Välj alla"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18886 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18887 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18891 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18894 msgid "Text Style|S"
18895 msgstr "Textstil|s"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18898 msgid "Table|T"
18899 msgstr "Tabell|T"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18902 msgid "Math|M"
18903 msgstr "Matematik|M"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18906 msgid "Rows & Columns|C"
18907 msgstr "Rader & spalter"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18910 msgid "Increase List Depth|I"
18911 msgstr "Öka listdjup|i"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18914 msgid "Decrease List Depth|D"
18915 msgstr "Minska listdjup|d"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18918 msgid "Dissolve Inset"
18919 msgstr "Lös upp insättning"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18922 msgid "TeX Code Settings...|C"
18923 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18926 msgid "Float Settings...|a"
18927 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18930 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18931 msgstr "Textsvepinställningar..."
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18934 msgid "Note Settings...|N"
18935 msgstr "Notinställningar...|n"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18938 msgid "Phantom Settings...|h"
18939 msgstr "Fantominställningar..."
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18942 msgid "Branch Settings...|B"
18943 msgstr "Greninställningar..."
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18946 msgid "Box Settings...|x"
18947 msgstr "Rutinställningar..."
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18950 msgid "Index Entry Settings...|y"
18951 msgstr "Indexpostinställningar..."
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18954 msgid "Index Settings...|x"
18955 msgstr "Indexinställningar...|x"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18958 msgid "Info Settings...|n"
18959 msgstr "Infoinställningar...|n"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18962 msgid "Listings Settings...|g"
18963 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18966 msgid "Table Settings...|a"
18967 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18970 msgid "Paste from HTML|H"
18971 msgstr "Klistra från HTML|H"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18974 msgid "Paste from LaTeX|L"
18975 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18978 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18979 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18982 msgid "Paste as PDF"
18983 msgstr "Klistra som PDF"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18986 msgid "Paste as PNG"
18987 msgstr "Klistra som PNG"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18990 msgid "Paste as JPEG"
18991 msgstr "Klistra som JPEG"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18994 msgid "Paste as EMF"
18995 msgstr "Klistra som EMF"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18998 msgid "Plain Text|T"
18999 msgstr "Vanlig text|t"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19002 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19003 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19006 msgid "Selection|S"
19007 msgstr "Urval"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19010 msgid "Selection, Join Lines|i"
19011 msgstr "Urval, anknyt rader"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19014 msgid "Dissolve Text Style"
19015 msgstr "Lös upp textstil"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19018 msgid "Customized...|C"
19019 msgstr "Anpassad..."
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19022 msgid "Capitalize|a"
19023 msgstr "Kapitalisera|a"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19026 msgid "Uppercase|U"
19027 msgstr "Versaler"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19030 msgid "Lowercase|L"
19031 msgstr "Gemener"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19034 msgid "Formal Style|F"
19035 msgstr "Formell stil|F"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19038 msgid "Multicolumn|M"
19039 msgstr "Multispalt|M"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19042 msgid "Multirow|u"
19043 msgstr "Multirad|u"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19046 msgid "Top Line|T"
19047 msgstr "Topplinje|T"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19050 msgid "Bottom Line|B"
19051 msgstr "Bottenlinje|B"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19054 msgid "Left Line|L"
19055 msgstr "Vänster linje|l"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19058 msgid "Right Line|R"
19059 msgstr "Höger linje|r"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19062 msgid "Top|p"
19063 msgstr "Topp|p"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19066 msgid "Middle|i"
19067 msgstr "Mitten|i"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19070 msgid "Bottom|o"
19071 msgstr "Botten|o"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19074 msgid "Middle|M"
19075 msgstr "Mitten|M"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19078 msgid "Add Row|A"
19079 msgstr "Lägg till rad|a"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19082 msgid "Add Column|u"
19083 msgstr "Lägg till spalt"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19086 msgid "Copy Column|p"
19087 msgstr "Kopiera spalt|p"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19090 msgid "Change Limits Type|L"
19091 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19094 msgid "Macro Definition"
19095 msgstr "Makrodefinition"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19098 msgid "Change Formula Type|F"
19099 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19102 msgid "Text Style|T"
19103 msgstr "Textstil|T"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19106 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19107 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19110 msgid "Add Line Above|A"
19111 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19114 msgid "Delete Line Above|D"
19115 msgstr "Radera linje ovan|d"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19118 msgid "Delete Line Below|e"
19119 msgstr "Radera linje nedan|e"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19122 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19123 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19126 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19127 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19130 msgid "Default|t"
19131 msgstr "Standard|t"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19134 msgid "Display|D"
19135 msgstr "Visning"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19138 msgid "Inline|I"
19139 msgstr "På plats"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19142 msgid "Math Normal Font|N"
19143 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19146 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19147 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19150 msgid "Math Formal Script Family|o"
19151 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19154 msgid "Math Fraktur Family|F"
19155 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19158 msgid "Math Roman Family|R"
19159 msgstr "Matematik familj antikva"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19162 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19163 msgstr "Matematik familj linjär"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19166 msgid "Math Bold Series|B"
19167 msgstr "Matematik serie fet"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19170 msgid "Text Normal Font|T"
19171 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19174 msgid "Text Roman Family"
19175 msgstr "Text familj antikva"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19178 msgid "Text Sans Serif Family"
19179 msgstr "Text familj linjär"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19182 msgid "Text Typewriter Family"
19183 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19186 msgid "Text Bold Series"
19187 msgstr "Text serie fet"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19190 msgid "Text Medium Series"
19191 msgstr "Text serie medium"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19194 msgid "Text Italic Shape"
19195 msgstr "Text form kursiv"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19198 msgid "Text Small Caps Shape"
19199 msgstr "Text form kapitäler"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19202 msgid "Text Slanted Shape"
19203 msgstr "Text form lutande"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19206 msgid "Text Upright Shape"
19207 msgstr "Text form upprätt"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19210 msgid "Octave|O"
19211 msgstr "Oktav|O"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19214 msgid "Maxima|M"
19215 msgstr "Maxima|M"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19218 msgid "Mathematica|a"
19219 msgstr "Mathematica|a"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19222 msgid "Maple, Simplify|S"
19223 msgstr "Maple, simplify|s"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19226 msgid "Maple, Factor|F"
19227 msgstr "Maple, factor|f"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19230 msgid "Maple, Evalm|E"
19231 msgstr "Maple, evalm|e"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19234 msgid "Maple, Evalf|v"
19235 msgstr "Maple, evalf|v"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19238 msgid "Open All Insets|O"
19239 msgstr "Öppna alla insättningar"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19242 msgid "Close All Insets|C"
19243 msgstr "Stäng alla insättningar"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19246 msgid "Unfold Math Macro|n"
19247 msgstr "Öppna matematikmakro"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19250 msgid "Fold Math Macro|d"
19251 msgstr "Stäng matematikmakro"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19254 msgid "Outline Pane|u"
19255 msgstr "Dispositionsruta|o"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19258 msgid "Code Preview Pane|P"
19259 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19262 msgid "Messages Pane|g"
19263 msgstr "Meddelanderuta"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19266 msgid "Toolbars|b"
19267 msgstr "Verktygsrader"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19270 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19271 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19274 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19275 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19278 msgid "Close Current View|w"
19279 msgstr "Stäng aktuell vy"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19282 msgid "Fullscreen|l"
19283 msgstr "Helskärm|l"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19286 msgid "Math|h"
19287 msgstr "Matematik"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19290 msgid "Special Character|p"
19291 msgstr "Specialtecken|p"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19294 msgid "Formatting|o"
19295 msgstr "Formatering|o"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19298 msgid "List / TOC|i"
19299 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19302 msgid "Float|a"
19303 msgstr "Flotte"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19306 msgid "Note|N"
19307 msgstr "Not|N"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19310 msgid "Branch|B"
19311 msgstr "Gren"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19314 msgid "Custom Insets"
19315 msgstr "Anpassade insättningar"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19318 msgid "File|e"
19319 msgstr "Fil"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19322 msgid "Box[[Menu]]|x"
19323 msgstr "Ruta"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19326 msgid "Citation...|C"
19327 msgstr "Citat...|C"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19330 msgid "Cross-Reference...|R"
19331 msgstr "Korsreferens...|r"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19334 msgid "Label...|L"
19335 msgstr "Etikett..."
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19338 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19339 msgstr "Nomenklaturpost..."
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19342 msgid "Table...|T"
19343 msgstr "Tabell...|T"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19346 msgid "Graphics...|G"
19347 msgstr "Grafik...|G"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19350 msgid "URL|U"
19351 msgstr "URL|U"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19354 msgid "Hyperlink...|k"
19355 msgstr "Hyperlänk...|k"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19358 msgid "Footnote|F"
19359 msgstr "Fotnot|F"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19362 msgid "Marginal Note|M"
19363 msgstr "Marginalnot|M"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19366 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19367 msgstr "Programlistning"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19370 msgid "TeX Code"
19371 msgstr "TeX-kod"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19374 msgid "Preview|w"
19375 msgstr "Förhandsgranskning"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19378 msgid "Symbols...|b"
19379 msgstr "Symboler...|b"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19382 msgid "Ellipsis|i"
19383 msgstr "Ellipsis|i"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19386 msgid "End of Sentence|E"
19387 msgstr "Meningsslut|e"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19390 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19391 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19394 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19395 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19398 msgid "Protected Hyphen|y"
19399 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19402 msgid "Breakable Slash|a"
19403 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19406 msgid "Visible Space|V"
19407 msgstr "Synligt tomrum"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19410 msgid "Menu Separator|M"
19411 msgstr "Menyavskiljare|M"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19414 msgid "Phonetic Symbols|P"
19415 msgstr "Fonetiska symboler"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19418 msgid "Logos|L"
19419 msgstr "Logotyper|L"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19422 msgid "LyX Logo|L"
19423 msgstr "LyX-logotop|L"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19426 msgid "TeX Logo|T"
19427 msgstr "TeX-logotyp|T"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19430 msgid "LaTeX Logo|a"
19431 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19434 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19435 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19438 msgid "Superscript|S"
19439 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19442 msgid "Subscript|u"
19443 msgstr "Nedsänkt skrift"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19446 msgid "Protected Space|P"
19447 msgstr "Skyddat mellanrum"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19450 msgid "Horizontal Space...|o"
19451 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19454 msgid "Horizontal Line...|L"
19455 msgstr "Horisontell linje...|l"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19458 msgid "Vertical Space...|V"
19459 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19462 msgid "Phantom|m"
19463 msgstr "Fantom|m"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19466 msgid "Hyphenation Point|H"
19467 msgstr "Avstavningspunkt"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19470 msgid "Ligature Break|k"
19471 msgstr "Ligaturbrytning"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19474 msgid "Optional Line Break|B"
19475 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19478 msgid "Display Formula|D"
19479 msgstr "Visningsformel"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19482 msgid "Numbered Formula|N"
19483 msgstr "Numrerad formel|N"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19486 msgid "Figure Wrap Float|F"
19487 msgstr "Figursvepflotte|F"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19490 msgid "Table Wrap Float|T"
19491 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19494 msgid "Table of Contents|C"
19495 msgstr "Innehållsförteckning"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19498 msgid "List of Listings|L"
19499 msgstr "Lista över listningar|L"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19502 msgid "Nomenclature|N"
19503 msgstr "Nomenklatur|N"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19506 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19507 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19510 msgid "LyX Document...|X"
19511 msgstr "LyX-dokument...|X"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19514 msgid "Plain Text...|T"
19515 msgstr "Vanlig text...|t"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19518 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19519 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19522 msgid "External Material...|M"
19523 msgstr "Externt material...|m"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19526 msgid "Child Document...|d"
19527 msgstr "Barndokument...|d"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19530 msgid "Comment|C"
19531 msgstr "Kommentar"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19534 msgid "Insert New Branch...|I"
19535 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19538 msgid "Change Tracking|C"
19539 msgstr "Ändringsspårning"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19542 msgid "Build Program|B"
19543 msgstr "Bygg program|B"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19546 msgid "LaTeX Log|L"
19547 msgstr "LaTeX-logg|L"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19550 msgid "Start Appendix Here|x"
19551 msgstr "Börja bilaga här"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19554 msgid "View Master Document|M"
19555 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19558 msgid "Update Master Document|a"
19559 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19562 msgid "Compressed|o"
19563 msgstr "Komprimerad|o"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19566 msgid "Disable Editing|E"
19567 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19570 msgid "Track Changes|T"
19571 msgstr "Spåra ändringar"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19574 msgid "Merge Changes...|M"
19575 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19578 msgid "Accept Change|A"
19579 msgstr "Godta ändring|a"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19582 msgid "Accept All Changes|c"
19583 msgstr "Godta alla ändringar"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19586 msgid "Reject All Changes|e"
19587 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19590 msgid "Show Changes in Output|S"
19591 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19594 msgid "Bookmarks|B"
19595 msgstr "Bokmärken|B"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19598 msgid "Next Note|N"
19599 msgstr "Nästa not|N"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19602 msgid "Next Change|C"
19603 msgstr "Nästa ändring"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19606 msgid "Next Cross-Reference|R"
19607 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19610 msgid "Go to Label|L"
19611 msgstr "Gå till etikett|l"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19614 msgid "Save Bookmark 1|S"
19615 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19618 msgid "Save Bookmark 2"
19619 msgstr "Spara bokmärke 2"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19622 msgid "Save Bookmark 3"
19623 msgstr "Spara bokmärke 3"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19626 msgid "Save Bookmark 4"
19627 msgstr "Spara bokmärke 4"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19630 msgid "Save Bookmark 5"
19631 msgstr "Spara bokmärke 5"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19634 msgid "Clear Bookmarks|C"
19635 msgstr "Rensa bokmärken"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19638 msgid "Navigate Back|B"
19639 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19642 msgid "Spellchecker...|S"
19643 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19646 msgid "Thesaurus...|T"
19647 msgstr "Synonymordbok..."
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19650 msgid "Statistics...|a"
19651 msgstr "Statistik...|a"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19654 msgid "Check TeX|h"
19655 msgstr "Kontrollera TeX"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19658 msgid "TeX Information|I"
19659 msgstr "TeX-information|i"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19662 msgid "Compare...|C"
19663 msgstr "Jämför..."
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19666 msgid "Reconfigure|R"
19667 msgstr "Omkonfigurera|r"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19670 msgid "Preferences...|P"
19671 msgstr "Inställningar..."
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19674 msgid "Introduction|I"
19675 msgstr "Introduktion|I"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19678 msgid "Tutorial|T"
19679 msgstr "Nybörjarkurs"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19682 msgid "User's Guide|U"
19683 msgstr "Handbok"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19686 msgid "Additional Features|F"
19687 msgstr "Avancerad redigering"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19690 msgid "Embedded Objects|O"
19691 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19694 msgid "Customization|C"
19695 msgstr "Anpassning"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19698 msgid "Shortcuts|S"
19699 msgstr "Genvägar"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19702 msgid "LyX Functions|y"
19703 msgstr "LyX-funktioner|y"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19706 msgid "LaTeX Configuration|L"
19707 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19710 msgid "Specific Manuals|p"
19711 msgstr "Specifika manualer|p"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19714 msgid "About LyX|X"
19715 msgstr "Om LyX|X"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19718 msgid "Beamer Presentations|B"
19719 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19722 msgid "Braille|a"
19723 msgstr "Braille|a"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19726 msgid "Colored boxes|r"
19727 msgstr "Färgade rutor|r"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19730 msgid "Feynman-diagram|F"
19731 msgstr "Feynman-diagram|F"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19734 msgid "Knitr|K"
19735 msgstr "Knitr|K"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19738 msgid "LilyPond|P"
19739 msgstr "LilyPond|P"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19742 msgid "Linguistics|L"
19743 msgstr "Lingvistik|L"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19746 msgid "Multilingual Captions|C"
19747 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19750 msgid "Paralist|t"
19751 msgstr "Paralist|t"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19754 msgid "PDF comments|D"
19755 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19758 msgid "PDF forms|o"
19759 msgstr "PDF-formulär|o"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19762 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19763 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19766 msgid "Sweave|S"
19767 msgstr "Sweave|S"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19770 msgid "XY-pic|X"
19771 msgstr "XY-pic|X"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19774 msgid "New document"
19775 msgstr "Nytt dokument"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19778 msgid "Open document"
19779 msgstr "Öppna dokument"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19782 msgid "Save document"
19783 msgstr "Spara dokument"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19786 msgid "Check spelling"
19787 msgstr "Kontrollera stavning"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19790 msgid "Spellcheck continuously"
19791 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19794 msgid "Undo"
19795 msgstr "Ångra"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19798 msgid "Redo"
19799 msgstr "Gör om"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19802 msgid "Find and replace"
19803 msgstr "Hitta och ersätt"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19806 msgid "Find and replace (advanced)"
19807 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19810 msgid "Navigate back"
19811 msgstr "Navigera tillbaka"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19814 msgid "Toggle emphasis"
19815 msgstr "Växla betoning"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19818 msgid "Toggle noun"
19819 msgstr "Växla namn"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19822 msgid "Apply last"
19823 msgstr "Tillämpa senaste"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19826 msgid "Insert math"
19827 msgstr "Infoga matematik"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19830 msgid "Insert graphics"
19831 msgstr "Infoga grafik"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19834 msgid "Insert table"
19835 msgstr "Infoga tabell"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19838 msgid "Toggle outline"
19839 msgstr "Växla disposition"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19842 msgid "Toggle math toolbar"
19843 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19846 msgid "Toggle table toolbar"
19847 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19850 msgid "Toggle review toolbar"
19851 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19854 msgid "View/Update"
19855 msgstr "Visa/Uppdatera"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19858 msgid "View"
19859 msgstr "Visa"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19862 msgid "Update"
19863 msgstr "Uppdatera"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19866 msgid "View master document"
19867 msgstr "Visa huvuddokument"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19870 msgid "Update master document"
19871 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19874 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19875 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19878 msgid "View other formats"
19879 msgstr "Visa andra format"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19882 msgid "Update other formats"
19883 msgstr "Uppdatera andra format"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19886 msgid "Extra"
19887 msgstr "Extra"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19890 msgid "Numbered list"
19891 msgstr "Numrerad lista"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19894 msgid "Itemized list"
19895 msgstr "Uppställd lista"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19898 msgid "Increase depth"
19899 msgstr "Öka djup"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19902 msgid "Decrease depth"
19903 msgstr "Minska djup"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19906 msgid "Insert figure float"
19907 msgstr "Infoga figurflotte"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19910 msgid "Insert table float"
19911 msgstr "Infoga tabellflotte"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19914 msgid "Insert label"
19915 msgstr "Infoga etikett"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19918 msgid "Insert cross-reference"
19919 msgstr "Infoga korsreferens"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19922 msgid "Insert citation"
19923 msgstr "Infoga citat"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19926 msgid "Insert index entry"
19927 msgstr "Infoga indexpost"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19930 msgid "Insert nomenclature entry"
19931 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19934 msgid "Insert footnote"
19935 msgstr "Infoga fotnot"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19938 msgid "Insert margin note"
19939 msgstr "Infoga marginalnot"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19942 msgid "Insert LyX note"
19943 msgstr "Infoga LyX-not"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19946 msgid "Insert box"
19947 msgstr "Infoga ruta"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19950 msgid "Insert hyperlink"
19951 msgstr "Infoga hyperlänk"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19954 msgid "Insert TeX code"
19955 msgstr "Infoga TeX-kod"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19958 msgid "Insert math macro"
19959 msgstr "Infoga matematikmakro"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19962 msgid "Include file"
19963 msgstr "Inkludera fil"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19966 msgid "Text style"
19967 msgstr "Textstil"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19970 msgid "Paragraph settings"
19971 msgstr "Styckeinställningar"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19974 msgid "Add row"
19975 msgstr "Lägg till rad"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19978 msgid "Add column"
19979 msgstr "Lägg till spalt"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19982 msgid "Delete row"
19983 msgstr "Radera rad"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19986 msgid "Delete column"
19987 msgstr "Radera spalt"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19990 msgid "Move row up"
19991 msgstr "Flytta rad upp"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19994 msgid "Move column left"
19995 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19998 msgid "Move row down"
19999 msgstr "Flytta rad ned"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20002 msgid "Move column right"
20003 msgstr "Flytta spalt till höger"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20006 msgid "Set top line"
20007 msgstr "Sätt topplinje"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20010 msgid "Set bottom line"
20011 msgstr "Sätt bottenlinje"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20014 msgid "Set left line"
20015 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20018 msgid "Set right line"
20019 msgstr "Sätt högerlinje"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20022 msgid "Set border lines"
20023 msgstr "Sätt kantlinjer"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20026 msgid "Set all lines"
20027 msgstr "Sätt alla linjer"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20030 msgid "Unset all lines"
20031 msgstr "Avsätt alla linjer"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20034 msgid "Align left"
20035 msgstr "Justera vänster"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20038 msgid "Align center"
20039 msgstr "Justera center"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20042 msgid "Align right"
20043 msgstr "Justera höger"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20046 msgid "Align on decimal"
20047 msgstr "Justera vid decimal"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20050 msgid "Align top"
20051 msgstr "Justera topp"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20054 msgid "Align middle"
20055 msgstr "Justera mitten"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20058 msgid "Align bottom"
20059 msgstr "Justera botten"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20062 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20063 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20066 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20067 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20070 msgid "Set multi-column"
20071 msgstr "Sätt multispalt"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20074 msgid "Set multi-row"
20075 msgstr "Sätt multirad"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20078 msgid "Math"
20079 msgstr "Matematik"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20082 msgid "Set display mode"
20083 msgstr "Sätt visningsläge"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20086 msgid "Subscript"
20087 msgstr "Nedsänkt skrift"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20090 msgid "Insert square root"
20091 msgstr "Infoga kvadratrot"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20094 msgid "Insert root"
20095 msgstr "Infoga rot"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20098 msgid "Insert standard fraction"
20099 msgstr "Infoga standardbråk"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20102 msgid "Insert sum"
20103 msgstr "Infoga summa"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20106 msgid "Insert integral"
20107 msgstr "Infoga integral"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20110 msgid "Insert product"
20111 msgstr "Infoga produkt"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20114 msgid "Insert ( )"
20115 msgstr "Infoga ( )"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20118 msgid "Insert [ ]"
20119 msgstr "Infoga [ ]"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20122 msgid "Insert { }"
20123 msgstr "Infoga { }"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20126 msgid "Insert delimiters"
20127 msgstr "Infoga skiljetecken"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20130 msgid "Insert matrix"
20131 msgstr "Infoga matris"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20134 msgid "Insert cases environment"
20135 msgstr "Infoga cases-miljö"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20138 msgid "Toggle math panels"
20139 msgstr "Växla matematikpaneler"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20142 msgid "Math Macros"
20143 msgstr "Matematikmakron"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20146 msgid "Remove last argument"
20147 msgstr "Ta bort sista argument"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20150 msgid "Append argument"
20151 msgstr "Tillfoga argument"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20154 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20155 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20158 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20159 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20162 msgid "Remove optional argument"
20163 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20166 msgid "Insert optional argument"
20167 msgstr "Infoga valfritt argument"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20170 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20171 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20174 msgid "Append argument eating from the right"
20175 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20178 msgid "Append optional argument eating from the right"
20179 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20182 msgid "Phonetic Symbols"
20183 msgstr "Fonetiska symboler"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20186 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20187 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20190 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20191 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20194 msgid "IPA Vowels"
20195 msgstr "IPA vokaler"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20198 msgid "IPA Other Symbols"
20199 msgstr "IPA andra symboler"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20202 msgid "IPA Suprasegmentals"
20203 msgstr "IPA suprasegment"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20206 msgid "IPA Diacritics"
20207 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20210 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20211 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20214 msgid "Command Buffer"
20215 msgstr "Kommandobuffert"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20218 msgid "Review[[Toolbar]]"
20219 msgstr "Granska"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20222 msgid "Track changes"
20223 msgstr "Spåra ändringar"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20226 msgid "Show changes in output"
20227 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20230 msgid "Next change"
20231 msgstr "Nästa ändring"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20234 msgid "Accept change inside selection"
20235 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20238 msgid "Reject change inside selection"
20239 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20242 msgid "Merge changes"
20243 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20246 msgid "Accept all changes"
20247 msgstr "Godta alla ändringar"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20250 msgid "Reject all changes"
20251 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20254 msgid "Insert note"
20255 msgstr "Infoga not"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20258 msgid "Next note"
20259 msgstr "Nästa not"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20262 msgid "LyX Documentation Tools"
20263 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20266 msgid "Info"
20267 msgstr "Info"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20270 msgid "Menu Separator"
20271 msgstr "Menyavskiljare"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20274 msgid "LyX Logo"
20275 msgstr "LyX-logotyp"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20278 msgid "TeX Logo"
20279 msgstr "TeX-logotyp"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20282 msgid "LaTeX Logo"
20283 msgstr "LaTeX-logotyp"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20286 msgid "LaTeX2e Logo"
20287 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20290 msgid "View Other Formats"
20291 msgstr "Visa andra format"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20294 msgid "Update Other Formats"
20295 msgstr "Uppdatera andra format"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20298 msgid "Version Control"
20299 msgstr "Versionshantering"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20302 msgid "Register"
20303 msgstr "Registrera"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20306 msgid "Check-out for edit"
20307 msgstr "Hämta ut för redigering"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20310 msgid "Check-in changes"
20311 msgstr "Skicka in ändringar"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20314 msgid "View revision log"
20315 msgstr "Visa revideringslogg"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20318 msgid "Revert changes"
20319 msgstr "Återställ ändringar"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20322 msgid "Compare with older revision"
20323 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20326 msgid "Compare with last revision"
20327 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20330 msgid "Insert Version Info"
20331 msgstr "Infoga versionsinfo"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20334 msgid "Use SVN file locking property"
20335 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20338 msgid "Update local directory from repository"
20339 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20342 msgid "Math Panels"
20343 msgstr "Matematikpaneler"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20346 msgid "Math spacings"
20347 msgstr "Matematikmellanrum"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20350 msgid "Styles & classes"
20351 msgstr "Stilar & klasser"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20354 msgid "Fractions"
20355 msgstr "Bråk"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20359 msgid "Fonts"
20360 msgstr "Typsnitt"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20363 msgid "Functions"
20364 msgstr "Funktioner"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20367 msgid "Frame decorations"
20368 msgstr "Ramdekorationer"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20371 msgid "Big operators"
20372 msgstr "Stora operatörer"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20375 msgid "Miscellaneous"
20376 msgstr "Diverse"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20380 msgid "Arrows"
20381 msgstr "Pilar"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20384 msgid "Arrows (extended)"
20385 msgstr "Pilar (utökad)"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20388 msgid "Operators"
20389 msgstr "Operatörer"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20392 msgid "Operators (extended)"
20393 msgstr "Operatörer (utökad)"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20396 msgid "Relations"
20397 msgstr "Relationer"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20400 msgid "Relations (extended)"
20401 msgstr "Relationer (utökad)"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20404 msgid "Negative relations (extended)"
20405 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20408 msgid "Dots"
20409 msgstr "Punkter"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20412 msgid "Delimiters (fixed size)"
20413 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20416 msgid "Miscellaneous (extended)"
20417 msgstr "Diverse (utökad)"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20420 msgid "arccos"
20421 msgstr "arccos"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20424 msgid "arcsin"
20425 msgstr "arcsin"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20428 msgid "arctan"
20429 msgstr "arctan"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20432 msgid "arg"
20433 msgstr "arg"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20436 msgid "bmod"
20437 msgstr "bmod"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20440 msgid "cos"
20441 msgstr "cos"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20444 msgid "cosh"
20445 msgstr "cosh"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20448 msgid "cot"
20449 msgstr "cot"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20452 msgid "coth"
20453 msgstr "coth"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20456 msgid "csc"
20457 msgstr "csc"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20460 msgid "deg"
20461 msgstr "deg"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20464 msgid "det"
20465 msgstr "det"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20468 msgid "dim"
20469 msgstr "dim"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20472 msgid "exp"
20473 msgstr "exp"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20476 msgid "gcd"
20477 msgstr "gcd"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20480 msgid "hom"
20481 msgstr "hom"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20484 msgid "inf"
20485 msgstr "inf"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20488 msgid "ker"
20489 msgstr "ker"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20492 msgid "lg"
20493 msgstr "lg"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20496 msgid "lim"
20497 msgstr "lim"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20500 msgid "liminf"
20501 msgstr "liminf"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20504 msgid "limsup"
20505 msgstr "limsup"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20508 msgid "ln"
20509 msgstr "ln"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20512 msgid "log"
20513 msgstr "log"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20516 msgid "max"
20517 msgstr "max"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20520 msgid "min"
20521 msgstr "min"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20524 msgid "sec"
20525 msgstr "sec"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20528 msgid "sin"
20529 msgstr "sin"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20532 msgid "sinh"
20533 msgstr "sinh"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20536 msgid "sup"
20537 msgstr "sup"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20540 msgid "tan"
20541 msgstr "tan"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20544 msgid "tanh"
20545 msgstr "tanh"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20548 msgid "Pr"
20549 msgstr "Pr"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20552 msgid "Spacings"
20553 msgstr "Mellanrum"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20556 msgid "Thin space\t\\,"
20557 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20560 msgid "Medium space\t\\:"
20561 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20564 msgid "Thick space\t\\;"
20565 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20568 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20569 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20572 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20573 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20576 msgid "Negative space\t\\!"
20577 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20580 msgid "Phantom\t\\phantom"
20581 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20584 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20585 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20588 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20589 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20592 msgid "Smash\t\\smash"
20593 msgstr "Smash\t\\smash"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20596 msgid "Top smash\t\\smasht"
20597 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20600 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20601 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20604 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20605 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20608 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20609 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20612 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20613 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20616 msgid "Roots"
20617 msgstr "Rötter"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20620 msgid "Square root\t\\sqrt"
20621 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20624 msgid "Other root\t\\root"
20625 msgstr "Annan rot\t\\root"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20628 msgid "Styles & Classes"
20629 msgstr "Stilar & klasser"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20632 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20633 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20636 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20637 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20640 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20641 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20644 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20645 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20648 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20649 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20652 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20653 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20656 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20657 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20660 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20661 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20664 msgid "Standard\t\\frac"
20665 msgstr "Standard\t\\frac"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20668 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20669 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20672 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20673 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20676 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20677 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20680 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20681 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20684 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20685 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20688 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20689 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20692 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20693 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20696 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20697 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20700 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20701 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20704 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20705 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20708 msgid "Binomial\t\\binom"
20709 msgstr "Binomial\t\\binom"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20712 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20713 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20716 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20717 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20720 msgid "Roman\t\\mathrm"
20721 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20724 msgid "Bold\t\\mathbf"
20725 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20728 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20729 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20732 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20733 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20736 msgid "Italic\t\\mathit"
20737 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20740 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20741 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20744 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20745 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20748 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20749 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20752 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20753 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20756 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20757 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20760 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20761 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20764 msgid "ldots"
20765 msgstr "ldots"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20768 msgid "cdots"
20769 msgstr "cdots"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20772 msgid "vdots"
20773 msgstr "vdots"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20776 msgid "ddots"
20777 msgstr "ddots"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20780 msgid "iddots"
20781 msgstr "iddots"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20784 msgid "Frame Decorations"
20785 msgstr "Ramdekorationer"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20788 msgid "hat"
20789 msgstr "hat"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20792 msgid "tilde"
20793 msgstr "tilde"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20796 msgid "bar"
20797 msgstr "bar"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20800 msgid "grave"
20801 msgstr "grave"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20804 msgid "dot"
20805 msgstr "dot"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20808 msgid "check"
20809 msgstr "check"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20812 msgid "widehat"
20813 msgstr "widehat"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20816 msgid "widetilde"
20817 msgstr "widetilde"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20820 msgid "utilde"
20821 msgstr "utilde"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20824 msgid "vec"
20825 msgstr "vec"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20828 msgid "acute"
20829 msgstr "acute"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20832 msgid "ddot"
20833 msgstr "ddot"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20836 msgid "dddot"
20837 msgstr "dddot"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20840 msgid "ddddot"
20841 msgstr "ddddot"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20844 msgid "breve"
20845 msgstr "breve"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20848 msgid "mathring"
20849 msgstr "mathring"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20852 msgid "overline"
20853 msgstr "overline"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20856 msgid "overbrace"
20857 msgstr "overbrace"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20860 msgid "overleftarrow"
20861 msgstr "overleftarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20864 msgid "overrightarrow"
20865 msgstr "overrightarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20868 msgid "overleftrightarrow"
20869 msgstr "overleftrightarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20872 msgid "underline"
20873 msgstr "underline"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20876 msgid "underbrace"
20877 msgstr "underbrace"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20880 msgid "underleftarrow"
20881 msgstr "underleftarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20884 msgid "underrightarrow"
20885 msgstr "underrightarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20888 msgid "underleftrightarrow"
20889 msgstr "underleftrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20892 msgid "cancel"
20893 msgstr "cancel"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20896 msgid "bcancel"
20897 msgstr "bcancel"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20900 msgid "xcancel"
20901 msgstr "xcancel"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20904 msgid "cancelto"
20905 msgstr "cancelto"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20908 msgid "Insert left/right side scripts"
20909 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20912 msgid "Insert right side scripts"
20913 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20916 msgid "Insert left side scripts"
20917 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20920 msgid "Insert side scripts"
20921 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20924 msgid "overset"
20925 msgstr "overset"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20928 msgid "underset"
20929 msgstr "underset"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20932 msgid "stackrel"
20933 msgstr "stackrel"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20936 msgid "stackrelthree"
20937 msgstr "stackrelthree"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20940 msgid "leftarrow"
20941 msgstr "leftarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20944 msgid "rightarrow"
20945 msgstr "rightarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20948 msgid "downarrow"
20949 msgstr "downarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20952 msgid "uparrow"
20953 msgstr "uparrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20956 msgid "updownarrow"
20957 msgstr "updownarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20960 msgid "leftrightarrow"
20961 msgstr "leftrightarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20964 msgid "Leftarrow"
20965 msgstr "Leftarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20968 msgid "Rightarrow"
20969 msgstr "Rightarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20972 msgid "Downarrow"
20973 msgstr "Downarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20976 msgid "Uparrow"
20977 msgstr "Uparrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20980 msgid "Updownarrow"
20981 msgstr "Updownarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20984 msgid "Leftrightarrow"
20985 msgstr "Leftrightarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20988 msgid "Longleftrightarrow"
20989 msgstr "Longleftrightarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20992 msgid "Longleftarrow"
20993 msgstr "Longleftarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20996 msgid "Longrightarrow"
20997 msgstr "Longrightarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21000 msgid "longleftrightarrow"
21001 msgstr "longleftrightarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21004 msgid "longleftarrow"
21005 msgstr "longleftarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21008 msgid "longrightarrow"
21009 msgstr "longrightarrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21012 msgid "leftharpoondown"
21013 msgstr "leftharpoondown"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21016 msgid "rightharpoondown"
21017 msgstr "rightharpoondown"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21020 msgid "mapsto"
21021 msgstr "mapsto"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21024 msgid "longmapsto"
21025 msgstr "longmapsto"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21028 msgid "nwarrow"
21029 msgstr "nwarrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21032 msgid "nearrow"
21033 msgstr "nearrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21036 msgid "leftharpoonup"
21037 msgstr "leftharpoonup"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21040 msgid "rightharpoonup"
21041 msgstr "rightharpoonup"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21044 msgid "hookleftarrow"
21045 msgstr "hookleftarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21048 msgid "hookrightarrow"
21049 msgstr "hookrightarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21052 msgid "swarrow"
21053 msgstr "swarrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21056 msgid "searrow"
21057 msgstr "searrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21060 msgid "rightleftharpoons"
21061 msgstr "rightleftharpoons"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21064 msgid "pm"
21065 msgstr "pm"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21068 msgid "cap"
21069 msgstr "cap"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21072 msgid "diamond"
21073 msgstr "diamond"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21076 msgid "oplus"
21077 msgstr "oplus"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21080 msgid "mp"
21081 msgstr "mp"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21084 msgid "cup"
21085 msgstr "cup"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21088 msgid "bigtriangleup"
21089 msgstr "bigtriangleup"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21092 msgid "ominus"
21093 msgstr "ominus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21096 msgid "times"
21097 msgstr "times"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21100 msgid "uplus"
21101 msgstr "uplus"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21104 msgid "bigtriangledown"
21105 msgstr "bigtriangledown"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21108 msgid "otimes"
21109 msgstr "otimes"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21112 msgid "div"
21113 msgstr "div"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21116 msgid "sqcap"
21117 msgstr "sqcap"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21120 msgid "triangleright"
21121 msgstr "triangleright"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21124 msgid "oslash"
21125 msgstr "oslash"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21128 msgid "cdot"
21129 msgstr "cdot"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21132 msgid "sqcup"
21133 msgstr "sqcup"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21136 msgid "triangleleft"
21137 msgstr "triangleleft"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21140 msgid "odot"
21141 msgstr "odot"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21144 msgid "star"
21145 msgstr "star"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21148 msgid "ast"
21149 msgstr "ast"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21152 msgid "vee"
21153 msgstr "vee"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21156 msgid "amalg"
21157 msgstr "amalg"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21160 msgid "bigcirc"
21161 msgstr "bigcirc"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21164 msgid "setminus"
21165 msgstr "setminus"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21168 msgid "wedge"
21169 msgstr "wedge"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21172 msgid "dagger"
21173 msgstr "dagger"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21176 msgid "circ"
21177 msgstr "circ"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21180 msgid "bullet"
21181 msgstr "bullet"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21184 msgid "wr"
21185 msgstr "wr"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21188 msgid "ddagger"
21189 msgstr "ddagger"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21192 msgid "smallint"
21193 msgstr "smallint"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21196 msgid "leq"
21197 msgstr "leq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21200 msgid "geq"
21201 msgstr "geq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21204 msgid "equiv"
21205 msgstr "equiv"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21208 msgid "models"
21209 msgstr "models"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21212 msgid "prec"
21213 msgstr "prec"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21216 msgid "succ"
21217 msgstr "succ"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21220 msgid "sim"
21221 msgstr "sim"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21224 msgid "perp"
21225 msgstr "perp"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21228 msgid "preceq"
21229 msgstr "preceq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21232 msgid "succeq"
21233 msgstr "succeq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21236 msgid "simeq"
21237 msgstr "simeq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21240 msgid "mid"
21241 msgstr "mid"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21244 msgid "ll"
21245 msgstr "ll"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21248 msgid "gg"
21249 msgstr "gg"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21252 msgid "asymp"
21253 msgstr "asymp"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21256 msgid "parallel"
21257 msgstr "parallel"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21260 msgid "subset"
21261 msgstr "subset"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21264 msgid "supset"
21265 msgstr "supset"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21268 msgid "approx"
21269 msgstr "approx"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21272 msgid "smile"
21273 msgstr "smile"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21276 msgid "subseteq"
21277 msgstr "subseteq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21280 msgid "supseteq"
21281 msgstr "supseteq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21284 msgid "cong"
21285 msgstr "cong"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21288 msgid "frown"
21289 msgstr "frown"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21292 msgid "sqsubseteq"
21293 msgstr "sqsubseteq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21296 msgid "sqsupseteq"
21297 msgstr "sqsupseteq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21300 msgid "doteq"
21301 msgstr "doteq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21304 msgid "neq"
21305 msgstr "neq"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21308 msgid "in[[math relation]]"
21309 msgstr "in"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21312 msgid "ni"
21313 msgstr "ni"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21316 msgid "propto"
21317 msgstr "propto"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21320 msgid "notin"
21321 msgstr "notin"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21324 msgid "vdash"
21325 msgstr "vdash"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21328 msgid "dashv"
21329 msgstr "dashv"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21332 msgid "bowtie"
21333 msgstr "bowtie"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21336 msgid "iff"
21337 msgstr "iff"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21340 msgid "not"
21341 msgstr "not"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21344 msgid "land"
21345 msgstr "land"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21348 msgid "lor"
21349 msgstr "lor"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21352 msgid "lnot"
21353 msgstr "lnot"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21356 msgid "alpha"
21357 msgstr "alpha"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21360 msgid "beta"
21361 msgstr "beta"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21364 msgid "gamma"
21365 msgstr "gamma"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21368 msgid "delta"
21369 msgstr "delta"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21372 msgid "epsilon"
21373 msgstr "epsilon"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21376 msgid "varepsilon"
21377 msgstr "varepsilon"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21380 msgid "zeta"
21381 msgstr "zeta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21384 msgid "eta"
21385 msgstr "eta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21388 msgid "theta"
21389 msgstr "theta"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21392 msgid "vartheta"
21393 msgstr "vartheta"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21396 msgid "iota"
21397 msgstr "iota"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21400 msgid "kappa"
21401 msgstr "kappa"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21404 msgid "lambda"
21405 msgstr "lambda"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21408 msgid "mu"
21409 msgstr "mu"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21412 msgid "nu"
21413 msgstr "nu"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21416 msgid "xi"
21417 msgstr "xi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21420 msgid "pi"
21421 msgstr "pi"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21424 msgid "varpi"
21425 msgstr "varpi"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21428 msgid "rho"
21429 msgstr "rho"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21432 msgid "varrho"
21433 msgstr "varrho"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21436 msgid "sigma"
21437 msgstr "sigma"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21440 msgid "varsigma"
21441 msgstr "varsigma"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21444 msgid "tau"
21445 msgstr "tau"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21448 msgid "upsilon"
21449 msgstr "upsilon"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21452 msgid "phi"
21453 msgstr "phi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21456 msgid "varphi"
21457 msgstr "varphi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21460 msgid "chi"
21461 msgstr "chi"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21464 msgid "psi"
21465 msgstr "psi"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21468 msgid "omega"
21469 msgstr "omega"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21472 msgid "Gamma"
21473 msgstr "Gamma"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21476 msgid "Delta"
21477 msgstr "Delta"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21480 msgid "Theta"
21481 msgstr "Theta"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21484 msgid "Lambda"
21485 msgstr "Lambda"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21488 msgid "Xi"
21489 msgstr "Xi"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21492 msgid "Pi"
21493 msgstr "Pi"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21496 msgid "Sigma"
21497 msgstr "Sigma"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21500 msgid "Upsilon"
21501 msgstr "Upsilon"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21504 msgid "Phi"
21505 msgstr "Phi"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21508 msgid "Psi"
21509 msgstr "Psi"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21512 msgid "Omega"
21513 msgstr "Omega"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21516 msgid "varGamma"
21517 msgstr "varGamma"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21520 msgid "varDelta"
21521 msgstr "varDelta"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21524 msgid "varTheta"
21525 msgstr "varTheta"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21528 msgid "varLambda"
21529 msgstr "varLambda"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21532 msgid "varXi"
21533 msgstr "varXi"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21536 msgid "varPi"
21537 msgstr "varPi"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21540 msgid "varSigma"
21541 msgstr "varSigma"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21544 msgid "varUpsilon"
21545 msgstr "varUpsilon"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21548 msgid "varPhi"
21549 msgstr "varPhi"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21552 msgid "varPsi"
21553 msgstr "varPsi"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21556 msgid "varOmega"
21557 msgstr "varOmega"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21560 msgid "nabla"
21561 msgstr "nabla"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21564 msgid "partial"
21565 msgstr "partial"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21568 msgid "infty"
21569 msgstr "infty"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21572 msgid "prime"
21573 msgstr "prime"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21576 msgid "ell"
21577 msgstr "ell"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21580 msgid "emptyset"
21581 msgstr "emptyset"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21584 msgid "exists"
21585 msgstr "exists"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21588 msgid "forall"
21589 msgstr "forall"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21592 msgid "imath"
21593 msgstr "imath"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21596 msgid "jmath"
21597 msgstr "jmath"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21600 msgid "Re"
21601 msgstr "Re"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21604 msgid "Im"
21605 msgstr "Im"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21608 msgid "aleph"
21609 msgstr "aleph"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21612 msgid "wp"
21613 msgstr "wp"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21616 msgid "hbar"
21617 msgstr "hbar"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21620 msgid "angle"
21621 msgstr "angle"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21624 msgid "top"
21625 msgstr "top"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21628 msgid "bot"
21629 msgstr "bot"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21632 msgid "Vert"
21633 msgstr "Vert"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21636 msgid "neg"
21637 msgstr "neg"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21640 msgid "flat"
21641 msgstr "flat"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21644 msgid "natural"
21645 msgstr "natural"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21648 msgid "sharp"
21649 msgstr "sharp"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21652 msgid "surd"
21653 msgstr "surd"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21656 msgid "lhook"
21657 msgstr "lhook"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21660 msgid "rhook"
21661 msgstr "rhook"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21664 msgid "triangle"
21665 msgstr "triangle"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21668 msgid "diamondsuit"
21669 msgstr "diamondsuit"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21672 msgid "heartsuit"
21673 msgstr "heartsuit"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21676 msgid "clubsuit"
21677 msgstr "clubsuit"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21680 msgid "spadesuit"
21681 msgstr "spadesuit"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21684 msgid "textrm \\AA"
21685 msgstr "textrm \\AA"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21688 msgid "textrm \\O"
21689 msgstr "textrm \\O"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21692 msgid "mathcircumflex"
21693 msgstr "mathcircumflex"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21696 msgid "_"
21697 msgstr "_"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21700 msgid "textdegree"
21701 msgstr "textdegree"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21704 msgid "mathdollar"
21705 msgstr "mathdollar"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21708 msgid "mathparagraph"
21709 msgstr "mathparagraph"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21712 msgid "mathsection"
21713 msgstr "mathsection"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21716 msgid "mathrm T"
21717 msgstr "mathrm T"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21720 msgid "mathbb N"
21721 msgstr "mathbb N"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21724 msgid "mathbb Z"
21725 msgstr "mathbb Z"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21728 msgid "mathbb Q"
21729 msgstr "mathbb Q"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21732 msgid "mathbb R"
21733 msgstr "mathbb R"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21736 msgid "mathbb C"
21737 msgstr "mathbb C"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21740 msgid "mathbb H"
21741 msgstr "mathbb H"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21744 msgid "mathcal F"
21745 msgstr "mathcal F"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21748 msgid "mathcal L"
21749 msgstr "mathcal L"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21752 msgid "mathcal H"
21753 msgstr "mathcal H"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21756 msgid "mathcal O"
21757 msgstr "mathcal O"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21760 msgid "Big Operators"
21761 msgstr "Stora operatörer"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21764 msgid "intop"
21765 msgstr "intop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21768 msgid "int"
21769 msgstr "int"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21772 msgid "iint"
21773 msgstr "iint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21776 msgid "iintop"
21777 msgstr "iintop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21780 msgid "iiint"
21781 msgstr "iiint"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21784 msgid "iiintop"
21785 msgstr "iiintop"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21788 msgid "iiiint"
21789 msgstr "iiiint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21792 msgid "iiiintop"
21793 msgstr "iiiintop"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21796 msgid "dotsint"
21797 msgstr "dotsint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21800 msgid "dotsintop"
21801 msgstr "dotsintop"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21804 msgid "idotsint"
21805 msgstr "idotsint"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21808 msgid "oint"
21809 msgstr "oint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21812 msgid "ointop"
21813 msgstr "ointop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21816 msgid "oiint"
21817 msgstr "oiint"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21820 msgid "oiintop"
21821 msgstr "oiintop"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21824 msgid "ointctrclockwiseop"
21825 msgstr "ointctrclockwiseop"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21828 msgid "ointctrclockwise"
21829 msgstr "ointctrclockwise"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21832 msgid "ointclockwiseop"
21833 msgstr "ointclockwiseop"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21836 msgid "ointclockwise"
21837 msgstr "ointclockwise"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21840 msgid "sqint"
21841 msgstr "sqint"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21844 msgid "sqintop"
21845 msgstr "sqintop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21848 msgid "sqiint"
21849 msgstr "sqiint"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21852 msgid "sqiintop"
21853 msgstr "sqiintop"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21856 msgid "fint"
21857 msgstr "fint"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21860 msgid "fintop"
21861 msgstr "fintop"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21864 msgid "landupint"
21865 msgstr "landupint"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21868 msgid "landupintop"
21869 msgstr "landupintop"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21872 msgid "landdownint"
21873 msgstr "landdownint"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21876 msgid "landdownintop"
21877 msgstr "landdownintop"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21880 msgid "varint"
21881 msgstr "varint"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21884 msgid "varoint"
21885 msgstr "varoint"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21888 msgid "varoiint"
21889 msgstr "varoiint"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21892 msgid "varoiintop"
21893 msgstr "varoiintop"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21896 msgid "varointclockwise"
21897 msgstr "varointclockwise"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21900 msgid "varointclockwiseop"
21901 msgstr "varointclockwiseop"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21904 msgid "varointctrclockwise"
21905 msgstr "varointctrclockwise"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21908 msgid "varointctrclockwiseop"
21909 msgstr "varointctrclockwiseop"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21912 msgid "sum"
21913 msgstr "sum"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21916 msgid "prod"
21917 msgstr "prod"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21920 msgid "coprod"
21921 msgstr "coprod"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21924 msgid "bigsqcup"
21925 msgstr "bigsqcup"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21928 msgid "bigotimes"
21929 msgstr "bigotimes"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21932 msgid "bigodot"
21933 msgstr "bigodot"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21936 msgid "bigoplus"
21937 msgstr "bigoplus"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21940 msgid "bigcap"
21941 msgstr "bigcap"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21944 msgid "bigcup"
21945 msgstr "bigcup"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21948 msgid "biguplus"
21949 msgstr "biguplus"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21952 msgid "bigvee"
21953 msgstr "bigvee"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21956 msgid "bigwedge"
21957 msgstr "bigwedge"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21960 msgid "digamma"
21961 msgstr "digamma"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21964 msgid "varkappa"
21965 msgstr "varkappa"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21968 msgid "beth"
21969 msgstr "beth"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21972 msgid "daleth"
21973 msgstr "daleth"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21976 msgid "gimel"
21977 msgstr "gimel"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21980 msgid "ulcorner"
21981 msgstr "ulcorner"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21984 msgid "urcorner"
21985 msgstr "urcorner"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21988 msgid "llcorner"
21989 msgstr "llcorner"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21992 msgid "lrcorner"
21993 msgstr "lrcorner"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21996 msgid "hslash"
21997 msgstr "hslash"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22000 msgid "vartriangle"
22001 msgstr "vartriangle"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22004 msgid "triangledown"
22005 msgstr "triangledown"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22008 msgid "square"
22009 msgstr "square"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22012 msgid "CheckedBox"
22013 msgstr "CheckedBox"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22016 msgid "XBox"
22017 msgstr "XBox"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22020 msgid "lozenge"
22021 msgstr "lozenge"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22024 msgid "wasylozenge"
22025 msgstr "wasylozenge"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22028 msgid "circledR"
22029 msgstr "circledR"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22032 msgid "circledS"
22033 msgstr "circledS"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22036 msgid "measuredangle"
22037 msgstr "measuredangle"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22040 msgid "varangle"
22041 msgstr "varangle"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22044 msgid "nexists"
22045 msgstr "nexists"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22048 msgid "mho"
22049 msgstr "mho"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22052 msgid "Finv"
22053 msgstr "Finv"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22056 msgid "Game"
22057 msgstr "Game"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22060 msgid "Bbbk"
22061 msgstr "Bbbk"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22064 msgid "backprime"
22065 msgstr "backprime"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22068 msgid "varnothing"
22069 msgstr "varnothing"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22072 msgid "blacktriangle"
22073 msgstr "blacktriangle"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22076 msgid "blacktriangledown"
22077 msgstr "blacktriangledown"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22080 msgid "blacksquare"
22081 msgstr "blacksquare"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22084 msgid "blacklozenge"
22085 msgstr "blacklozenge"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22088 msgid "bigstar"
22089 msgstr "bigstar"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22092 msgid "sphericalangle"
22093 msgstr "sphericalangle"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22096 msgid "complement"
22097 msgstr "complement"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22100 msgid "eth"
22101 msgstr "eth"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22104 msgid "diagup"
22105 msgstr "diagup"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22108 msgid "diagdown"
22109 msgstr "diagdown"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22112 msgid "lightning"
22113 msgstr "lightning"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22116 msgid "varcopyright"
22117 msgstr "varcopyright"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22120 msgid "Bowtie"
22121 msgstr "Bowtie"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22124 msgid "diameter"
22125 msgstr "diameter"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22128 msgid "invdiameter"
22129 msgstr "invdiameter"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22132 msgid "bell"
22133 msgstr "bell"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22136 msgid "hexagon"
22137 msgstr "hexagon"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22140 msgid "varhexagon"
22141 msgstr "varhexagon"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22144 msgid "pentagon"
22145 msgstr "pentagon"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22148 msgid "octagon"
22149 msgstr "octagon"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22152 msgid "smiley"
22153 msgstr "smiley"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22156 msgid "blacksmiley"
22157 msgstr "blacksmiley"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22160 msgid "frownie"
22161 msgstr "frownie"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22164 msgid "sun"
22165 msgstr "sun"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22168 msgid "leadsto"
22169 msgstr "leadsto"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22172 msgid "Leftcircle"
22173 msgstr "Leftcircle"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22176 msgid "Rightcircle"
22177 msgstr "Rightcircle"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22180 msgid "CIRCLE"
22181 msgstr "CIRCLE"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22184 msgid "LEFTCIRCLE"
22185 msgstr "LEFTCIRCLE"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22188 msgid "RIGHTCIRCLE"
22189 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22192 msgid "LEFTcircle"
22193 msgstr "LEFTcircle"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22196 msgid "RIGHTcircle"
22197 msgstr "RIGHTcircle"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22200 msgid "leftturn"
22201 msgstr "leftturn"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22204 msgid "rightturn"
22205 msgstr "rightturn"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22208 msgid "AC"
22209 msgstr "AC"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22212 msgid "HF"
22213 msgstr "HF"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22216 msgid "VHF"
22217 msgstr "VHF"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22220 msgid "photon"
22221 msgstr "photon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22224 msgid "gluon"
22225 msgstr "gluon"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22228 msgid "permil"
22229 msgstr "permil"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22232 msgid "cent"
22233 msgstr "cent"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22236 msgid "yen"
22237 msgstr "yen"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22240 msgid "hexstar"
22241 msgstr "hexstar"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22244 msgid "varhexstar"
22245 msgstr "varhexstar"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22248 msgid "davidsstar"
22249 msgstr "davidsstar"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22252 msgid "maltese"
22253 msgstr "maltese"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22256 msgid "kreuz"
22257 msgstr "kreuz"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22260 msgid "ataribox"
22261 msgstr "ataribox"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22264 msgid "checked"
22265 msgstr "checked"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22268 msgid "checkmark"
22269 msgstr "checkmark"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22272 msgid "eighthnote"
22273 msgstr "eighthnote"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22276 msgid "quarternote"
22277 msgstr "quarternote"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22280 msgid "halfnote"
22281 msgstr "halfnote"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22284 msgid "fullnote"
22285 msgstr "fullnote"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22288 msgid "twonotes"
22289 msgstr "twonotes"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22292 msgid "female"
22293 msgstr "female"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22296 msgid "male"
22297 msgstr "male"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22300 msgid "vernal"
22301 msgstr "vernal"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22304 msgid "ascnode"
22305 msgstr "ascnode"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22308 msgid "descnode"
22309 msgstr "descnode"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22312 msgid "fullmoon"
22313 msgstr "fullmoon"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22316 msgid "newmoon"
22317 msgstr "newmoon"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22320 msgid "leftmoon"
22321 msgstr "leftmoon"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22324 msgid "rightmoon"
22325 msgstr "rightmoon"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22328 msgid "astrosun"
22329 msgstr "astrosun"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22332 msgid "mercury"
22333 msgstr "mercury"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22336 msgid "venus"
22337 msgstr "venus"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22340 msgid "earth"
22341 msgstr "earth"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22344 msgid "mars"
22345 msgstr "mars"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22348 msgid "jupiter"
22349 msgstr "jupiter"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22352 msgid "saturn"
22353 msgstr "saturn"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22356 msgid "uranus"
22357 msgstr "uranus"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22360 msgid "neptune"
22361 msgstr "neptune"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22364 msgid "pluto"
22365 msgstr "pluto"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22368 msgid "aries"
22369 msgstr "aries"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22372 msgid "taurus"
22373 msgstr "taurus"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22376 msgid "gemini"
22377 msgstr "gemini"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22380 msgid "cancer"
22381 msgstr "cancer"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22384 msgid "leo"
22385 msgstr "leo"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22388 msgid "virgo"
22389 msgstr "virgo"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22392 msgid "libra"
22393 msgstr "libra"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22396 msgid "scorpio"
22397 msgstr "scorpio"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22400 msgid "sagittarius"
22401 msgstr "sagittarius"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22404 msgid "capricornus"
22405 msgstr "capricornus"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22408 msgid "aquarius"
22409 msgstr "aquarius"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22412 msgid "pisces"
22413 msgstr "pisces"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22416 msgid "APLbox"
22417 msgstr "APLbox"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22420 msgid "APLcomment"
22421 msgstr "APLcomment"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22424 msgid "APLdown"
22425 msgstr "APLdown"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22428 msgid "APLdownarrowbox"
22429 msgstr "APLdownarrowbox"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22432 msgid "APLinput"
22433 msgstr "APLinput"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22436 msgid "APLinv"
22437 msgstr "APLinv"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22440 msgid "APLleftarrowbox"
22441 msgstr "APLleftarrowbox"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22444 msgid "APLlog"
22445 msgstr "APLlog"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22448 msgid "APLrightarrowbox"
22449 msgstr "APLrightarrowbox"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22452 msgid "APLstar"
22453 msgstr "APLstar"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22456 msgid "APLup"
22457 msgstr "APLup"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22460 msgid "APLuparrowbox"
22461 msgstr "APLuparrowbox"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22464 msgid "dashleftarrow"
22465 msgstr "dashleftarrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22468 msgid "dashrightarrow"
22469 msgstr "dashrightarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22472 msgid "leftleftarrows"
22473 msgstr "leftleftarrows"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22476 msgid "leftrightarrows"
22477 msgstr "leftrightarrows"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22480 msgid "rightrightarrows"
22481 msgstr "rightrightarrows"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22484 msgid "rightleftarrows"
22485 msgstr "rightleftarrows"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22488 msgid "Lleftarrow"
22489 msgstr "Lleftarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22492 msgid "Rrightarrow"
22493 msgstr "Rrightarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22496 msgid "twoheadleftarrow"
22497 msgstr "twoheadleftarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22500 msgid "twoheadrightarrow"
22501 msgstr "twoheadrightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22504 msgid "leftarrowtail"
22505 msgstr "leftarrowtail"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22508 msgid "rightarrowtail"
22509 msgstr "rightarrowtail"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22512 msgid "looparrowleft"
22513 msgstr "looparrowleft"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22516 msgid "looparrowright"
22517 msgstr "looparrowright"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22520 msgid "curvearrowleft"
22521 msgstr "curvearrowleft"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22524 msgid "curvearrowright"
22525 msgstr "curvearrowright"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22528 msgid "circlearrowleft"
22529 msgstr "circlearrowleft"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22532 msgid "circlearrowright"
22533 msgstr "circlearrowright"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22536 msgid "Lsh"
22537 msgstr "Lsh"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22540 msgid "Rsh"
22541 msgstr "Rsh"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22544 msgid "upuparrows"
22545 msgstr "upuparrows"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22548 msgid "downdownarrows"
22549 msgstr "downdownarrows"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22552 msgid "upharpoonleft"
22553 msgstr "upharpoonleft"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22556 msgid "upharpoonright"
22557 msgstr "upharpoonright"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22560 msgid "downharpoonleft"
22561 msgstr "downharpoonleft"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22564 msgid "downharpoonright"
22565 msgstr "downharpoonright"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22568 msgid "leftrightharpoons"
22569 msgstr "leftrightharpoons"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22572 msgid "rightsquigarrow"
22573 msgstr "rightsquigarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22576 msgid "leftrightsquigarrow"
22577 msgstr "leftrightsquigarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22580 msgid "nleftarrow"
22581 msgstr "nleftarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22584 msgid "nrightarrow"
22585 msgstr "nrightarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22588 msgid "nleftrightarrow"
22589 msgstr "nleftrightarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22592 msgid "nLeftarrow"
22593 msgstr "nLeftarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22596 msgid "nRightarrow"
22597 msgstr "nRightarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22600 msgid "nLeftrightarrow"
22601 msgstr "nLeftrightarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22604 msgid "multimap"
22605 msgstr "multimap"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22608 msgid "shortleftarrow"
22609 msgstr "shortleftarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22612 msgid "shortrightarrow"
22613 msgstr "shortrightarrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22616 msgid "shortuparrow"
22617 msgstr "shortuparrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22620 msgid "shortdownarrow"
22621 msgstr "shortdownarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22624 msgid "leftrightarroweq"
22625 msgstr "leftrightarroweq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22628 msgid "curlyveedownarrow"
22629 msgstr "curlyveedownarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22632 msgid "curlyveeuparrow"
22633 msgstr "curlyveeuparrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22636 msgid "nnwarrow"
22637 msgstr "nnwarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22640 msgid "nnearrow"
22641 msgstr "nnearrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22644 msgid "sswarrow"
22645 msgstr "sswarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22648 msgid "ssearrow"
22649 msgstr "ssearrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22652 msgid "curlywedgeuparrow"
22653 msgstr "curlywedgeuparrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22656 msgid "curlywedgedownarrow"
22657 msgstr "curlywedgedownarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22660 msgid "leftrightarrowtriangle"
22661 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22664 msgid "leftarrowtriangle"
22665 msgstr "leftarrowtriangle"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22668 msgid "rightarrowtriangle"
22669 msgstr "rightarrowtriangle"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22672 msgid "Mapsto"
22673 msgstr "Mapsto"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22676 msgid "mapsfrom"
22677 msgstr "mapsfrom"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22680 msgid "Mapsfrom"
22681 msgstr "Mapsfrom"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22684 msgid "Longmapsto"
22685 msgstr "Longmapsto"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22688 msgid "longmapsfrom"
22689 msgstr "longmapsfrom"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22692 msgid "Longmapsfrom"
22693 msgstr "Longmapsfrom"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22696 msgid "xleftarrow"
22697 msgstr "xleftarrow"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22700 msgid "xrightarrow"
22701 msgstr "xrightarrow"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22704 msgid "leqq"
22705 msgstr "leqq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22708 msgid "geqq"
22709 msgstr "geqq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22712 msgid "leqslant"
22713 msgstr "leqslant"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22716 msgid "geqslant"
22717 msgstr "geqslant"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22720 msgid "eqslantless"
22721 msgstr "eqslantless"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22724 msgid "eqslantgtr"
22725 msgstr "eqslantgtr"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22728 msgid "eqsim"
22729 msgstr "eqsim"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22732 msgid "lesssim"
22733 msgstr "lesssim"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22736 msgid "gtrsim"
22737 msgstr "gtrsim"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22740 msgid "apprge"
22741 msgstr "apprge"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22744 msgid "apprle"
22745 msgstr "apprle"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22748 msgid "lessapprox"
22749 msgstr "lessapprox"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22752 msgid "gtrapprox"
22753 msgstr "gtrapprox"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22756 msgid "approxeq"
22757 msgstr "approxeq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22760 msgid "triangleq"
22761 msgstr "triangleq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22764 msgid "lessdot"
22765 msgstr "lessdot"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22768 msgid "gtrdot"
22769 msgstr "gtrdot"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22772 msgid "lll"
22773 msgstr "lll"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22776 msgid "ggg"
22777 msgstr "ggg"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22780 msgid "lessgtr"
22781 msgstr "lessgtr"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22784 msgid "gtrless"
22785 msgstr "gtrless"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22788 msgid "lesseqgtr"
22789 msgstr "lesseqgtr"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22792 msgid "gtreqless"
22793 msgstr "gtreqless"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22796 msgid "lesseqqgtr"
22797 msgstr "lesseqqgtr"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22800 msgid "gtreqqless"
22801 msgstr "gtreqqless"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22804 msgid "eqcirc"
22805 msgstr "eqcirc"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22808 msgid "circeq"
22809 msgstr "circeq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22812 msgid "thicksim"
22813 msgstr "thicksim"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22816 msgid "thickapprox"
22817 msgstr "thickapprox"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22820 msgid "backsim"
22821 msgstr "backsim"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22824 msgid "backsimeq"
22825 msgstr "backsimeq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22828 msgid "subseteqq"
22829 msgstr "subseteqq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22832 msgid "supseteqq"
22833 msgstr "supseteqq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22836 msgid "Subset"
22837 msgstr "Subset"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22840 msgid "Supset"
22841 msgstr "Supset"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22844 msgid "sqsubset"
22845 msgstr "sqsubset"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22848 msgid "sqsupset"
22849 msgstr "sqsupset"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22852 msgid "preccurlyeq"
22853 msgstr "preccurlyeq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22856 msgid "succcurlyeq"
22857 msgstr "succcurlyeq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22860 msgid "curlyeqprec"
22861 msgstr "curlyeqprec"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22864 msgid "curlyeqsucc"
22865 msgstr "curlyeqsucc"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22868 msgid "precsim"
22869 msgstr "precsim"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22872 msgid "succsim"
22873 msgstr "succsim"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22876 msgid "precapprox"
22877 msgstr "precapprox"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22880 msgid "succapprox"
22881 msgstr "succapprox"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22884 msgid "vartriangleleft"
22885 msgstr "vartriangleleft"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22888 msgid "vartriangleright"
22889 msgstr "vartriangleright"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22892 msgid "trianglelefteq"
22893 msgstr "trianglelefteq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22896 msgid "trianglerighteq"
22897 msgstr "trianglerighteq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22900 msgid "bumpeq"
22901 msgstr "bumpeq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22904 msgid "Bumpeq"
22905 msgstr "Bumpeq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22908 msgid "doteqdot"
22909 msgstr "doteqdot"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22912 msgid "risingdotseq"
22913 msgstr "risingdotseq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22916 msgid "fallingdotseq"
22917 msgstr "fallingdotseq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22920 msgid "vDash"
22921 msgstr "vDash"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22924 msgid "Vvdash"
22925 msgstr "Vvdash"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22928 msgid "Vdash"
22929 msgstr "Vdash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22932 msgid "shortmid"
22933 msgstr "shortmid"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22936 msgid "shortparallel"
22937 msgstr "shortparallel"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22940 msgid "smallsmile"
22941 msgstr "smallsmile"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22944 msgid "smallfrown"
22945 msgstr "smallfrown"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22948 msgid "blacktriangleleft"
22949 msgstr "blacktriangleleft"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22952 msgid "blacktriangleright"
22953 msgstr "blacktriangleright"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22956 msgid "because"
22957 msgstr "because"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22960 msgid "therefore"
22961 msgstr "therefore"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22964 msgid "wasytherefore"
22965 msgstr "wasytherefore"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22968 msgid "backepsilon"
22969 msgstr "backepsilon"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22972 msgid "varpropto"
22973 msgstr "varpropto"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22976 msgid "between"
22977 msgstr "between"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22980 msgid "pitchfork"
22981 msgstr "pitchfork"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22984 msgid "trianglelefteqslant"
22985 msgstr "trianglelefteqslant"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22988 msgid "trianglerighteqslant"
22989 msgstr "trianglerighteqslant"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22992 msgid "inplus"
22993 msgstr "inplus"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22996 msgid "niplus"
22997 msgstr "niplus"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23000 msgid "subsetplus"
23001 msgstr "subsetplus"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23004 msgid "supsetplus"
23005 msgstr "supsetplus"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23008 msgid "subsetpluseq"
23009 msgstr "subsetpluseq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23012 msgid "supsetpluseq"
23013 msgstr "supsetpluseq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23016 msgid "minuso"
23017 msgstr "minuso"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23020 msgid "baro"
23021 msgstr "baro"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23024 msgid "sslash"
23025 msgstr "sslash"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23028 msgid "bbslash"
23029 msgstr "bbslash"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23032 msgid "moo"
23033 msgstr "moo"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23036 msgid "merge"
23037 msgstr "merge"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23040 msgid "invneg"
23041 msgstr "invneg"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23044 msgid "lbag"
23045 msgstr "lbag"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23048 msgid "rbag"
23049 msgstr "rbag"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23052 msgid "interleave"
23053 msgstr "interleave"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23056 msgid "leftslice"
23057 msgstr "leftslice"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23060 msgid "rightslice"
23061 msgstr "rightslice"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23064 msgid "oblong"
23065 msgstr "oblong"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23068 msgid "talloblong"
23069 msgstr "talloblong"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23072 msgid "fatsemi"
23073 msgstr "fatsemi"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23076 msgid "fatslash"
23077 msgstr "fatslash"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23080 msgid "fatbslash"
23081 msgstr "fatbslash"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23084 msgid "ldotp"
23085 msgstr "ldotp"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23088 msgid "cdotp"
23089 msgstr "cdotp"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23092 msgid "colon"
23093 msgstr "colon"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23096 msgid "dblcolon"
23097 msgstr "dblcolon"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23100 msgid "vcentcolon"
23101 msgstr "vcentcolon"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23104 msgid "colonapprox"
23105 msgstr "colonapprox"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23108 msgid "Colonapprox"
23109 msgstr "Colonapprox"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23112 msgid "coloneq"
23113 msgstr "coloneq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23116 msgid "Coloneq"
23117 msgstr "Coloneq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23120 msgid "coloneqq"
23121 msgstr "coloneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23124 msgid "Coloneqq"
23125 msgstr "Coloneqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23128 msgid "colonsim"
23129 msgstr "colonsim"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23132 msgid "Colonsim"
23133 msgstr "Colonsim"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23136 msgid "eqcolon"
23137 msgstr "eqcolon"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23140 msgid "Eqcolon"
23141 msgstr "Eqcolon"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23144 msgid "eqqcolon"
23145 msgstr "eqqcolon"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23148 msgid "Eqqcolon"
23149 msgstr "Eqqcolon"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23152 msgid "wasypropto"
23153 msgstr "wasypropto"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23156 msgid "logof"
23157 msgstr "logof"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23160 msgid "Join"
23161 msgstr "Join"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23164 msgid "Negative Relations (extended)"
23165 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23168 msgid "nless"
23169 msgstr "nless"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23172 msgid "ngtr"
23173 msgstr "ngtr"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23176 msgid "nleq"
23177 msgstr "nleq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23180 msgid "ngeq"
23181 msgstr "ngeq"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23184 msgid "nleqslant"
23185 msgstr "nleqslant"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23188 msgid "ngeqslant"
23189 msgstr "ngeqslant"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23192 msgid "nleqq"
23193 msgstr "nleqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23196 msgid "ngeqq"
23197 msgstr "ngeqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23200 msgid "lneq"
23201 msgstr "lneq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23204 msgid "gneq"
23205 msgstr "gneq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23208 msgid "lneqq"
23209 msgstr "lneqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23212 msgid "gneqq"
23213 msgstr "gneqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23216 msgid "lvertneqq"
23217 msgstr "lvertneqq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23220 msgid "gvertneqq"
23221 msgstr "gvertneqq"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23224 msgid "lnsim"
23225 msgstr "lnsim"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23228 msgid "gnsim"
23229 msgstr "gnsim"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23232 msgid "lnapprox"
23233 msgstr "lnapprox"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23236 msgid "gnapprox"
23237 msgstr "gnapprox"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23240 msgid "nprec"
23241 msgstr "nprec"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23244 msgid "nsucc"
23245 msgstr "nsucc"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23248 msgid "npreceq"
23249 msgstr "npreceq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23252 msgid "nsucceq"
23253 msgstr "nsucceq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23256 msgid "precneqq"
23257 msgstr "precneqq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23260 msgid "succneqq"
23261 msgstr "succneqq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23264 msgid "precnsim"
23265 msgstr "precnsim"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23268 msgid "succnsim"
23269 msgstr "succnsim"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23272 msgid "precnapprox"
23273 msgstr "precnapprox"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23276 msgid "succnapprox"
23277 msgstr "succnapprox"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23280 msgid "subsetneq"
23281 msgstr "subsetneq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23284 msgid "supsetneq"
23285 msgstr "supsetneq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23288 msgid "subsetneqq"
23289 msgstr "subsetneqq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23292 msgid "supsetneqq"
23293 msgstr "supsetneqq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23296 msgid "nsubseteq"
23297 msgstr "nsubseteq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23300 msgid "nsubseteqq"
23301 msgstr "nsubseteqq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23304 msgid "nsupseteq"
23305 msgstr "nsupseteq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23308 msgid "nsupseteqq"
23309 msgstr "nsupseteqq"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23312 msgid "nvdash"
23313 msgstr "nvdash"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23316 msgid "nvDash"
23317 msgstr "nvDash"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23320 msgid "nVDash"
23321 msgstr "nVDash"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23324 msgid "nVdash"
23325 msgstr "nVdash"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23328 msgid "varsubsetneq"
23329 msgstr "varsubsetneq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23332 msgid "varsupsetneq"
23333 msgstr "varsupsetneq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23336 msgid "varsubsetneqq"
23337 msgstr "varsubsetneqq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23340 msgid "varsupsetneqq"
23341 msgstr "varsupsetneqq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23344 msgid "ntriangleleft"
23345 msgstr "ntriangleleft"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23348 msgid "ntriangleright"
23349 msgstr "ntriangleright"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23352 msgid "ntrianglelefteq"
23353 msgstr "ntrianglelefteq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23356 msgid "ntrianglerighteq"
23357 msgstr "ntrianglerighteq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23360 msgid "ncong"
23361 msgstr "ncong"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23364 msgid "nsim"
23365 msgstr "nsim"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23368 msgid "nmid"
23369 msgstr "nmid"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23372 msgid "nshortmid"
23373 msgstr "nshortmid"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23376 msgid "nparallel"
23377 msgstr "nparallel"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23380 msgid "nshortparallel"
23381 msgstr "nshortparallel"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23384 msgid "ntrianglelefteqslant"
23385 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23388 msgid "ntrianglerighteqslant"
23389 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23392 msgid "dotplus"
23393 msgstr "dotplus"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23396 msgid "smallsetminus"
23397 msgstr "smallsetminus"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23400 msgid "Cap"
23401 msgstr "Cap"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23404 msgid "Cup"
23405 msgstr "Cup"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23408 msgid "barwedge"
23409 msgstr "barwedge"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23412 msgid "veebar"
23413 msgstr "veebar"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23416 msgid "doublebarwedge"
23417 msgstr "doublebarwedge"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23420 msgid "boxminus"
23421 msgstr "boxminus"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23424 msgid "boxtimes"
23425 msgstr "boxtimes"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23428 msgid "boxdot"
23429 msgstr "boxdot"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23432 msgid "boxplus"
23433 msgstr "boxplus"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23436 msgid "boxast"
23437 msgstr "boxast"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23440 msgid "boxbar"
23441 msgstr "boxbar"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23444 msgid "boxslash"
23445 msgstr "boxslash"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23448 msgid "boxbslash"
23449 msgstr "boxbslash"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23452 msgid "boxcircle"
23453 msgstr "boxcircle"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23456 msgid "boxbox"
23457 msgstr "boxbox"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23460 msgid "boxempty"
23461 msgstr "boxempty"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23464 msgid "divideontimes"
23465 msgstr "divideontimes"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23468 msgid "ltimes"
23469 msgstr "ltimes"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23472 msgid "rtimes"
23473 msgstr "rtimes"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23476 msgid "leftthreetimes"
23477 msgstr "leftthreetimes"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23480 msgid "rightthreetimes"
23481 msgstr "rightthreetimes"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23484 msgid "curlywedge"
23485 msgstr "curlywedge"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23488 msgid "curlyvee"
23489 msgstr "curlyvee"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23492 msgid "circleddash"
23493 msgstr "circleddash"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23496 msgid "circledast"
23497 msgstr "circledast"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23500 msgid "circledcirc"
23501 msgstr "circledcirc"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23504 msgid "centerdot"
23505 msgstr "centerdot"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23508 msgid "intercal"
23509 msgstr "intercal"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23512 msgid "implies"
23513 msgstr "implies"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23516 msgid "impliedby"
23517 msgstr "impliedby"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23520 msgid "bigcurlyvee"
23521 msgstr "bigcurlyvee"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23524 msgid "bigcurlywedge"
23525 msgstr "bigcurlywedge"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23528 msgid "bigsqcap"
23529 msgstr "bigsqcap"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23532 msgid "bigbox"
23533 msgstr "bigbox"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23536 msgid "bigparallel"
23537 msgstr "bigparallel"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23540 msgid "biginterleave"
23541 msgstr "biginterleave"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23544 msgid "bignplus"
23545 msgstr "bignplus"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23548 msgid "nplus"
23549 msgstr "nplus"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23552 msgid "Yup"
23553 msgstr "Yup"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23556 msgid "Ydown"
23557 msgstr "Ydown"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23560 msgid "Yleft"
23561 msgstr "Yleft"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23564 msgid "Yright"
23565 msgstr "Yright"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23568 msgid "obar"
23569 msgstr "obar"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23572 msgid "obslash"
23573 msgstr "obslash"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23576 msgid "ocircle"
23577 msgstr "ocircle"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23580 msgid "olessthan"
23581 msgstr "olessthan"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23584 msgid "ogreaterthan"
23585 msgstr "ogreaterthan"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23588 msgid "ovee"
23589 msgstr "ovee"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23592 msgid "owedge"
23593 msgstr "owedge"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23596 msgid "varcurlyvee"
23597 msgstr "varcurlyvee"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23600 msgid "varcurlywedge"
23601 msgstr "varcurlywedge"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23604 msgid "vartimes"
23605 msgstr "vartimes"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23608 msgid "varotimes"
23609 msgstr "varotimes"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23612 msgid "varoast"
23613 msgstr "varoast"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23616 msgid "varobar"
23617 msgstr "varobar"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23620 msgid "varodot"
23621 msgstr "varodot"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23624 msgid "varoslash"
23625 msgstr "varoslash"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23628 msgid "varobslash"
23629 msgstr "varobslash"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23632 msgid "varocircle"
23633 msgstr "varocircle"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23636 msgid "varoplus"
23637 msgstr "varoplus"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23640 msgid "varominus"
23641 msgstr "varominus"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23644 msgid "varovee"
23645 msgstr "varovee"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23648 msgid "varowedge"
23649 msgstr "varowedge"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23652 msgid "varolessthan"
23653 msgstr "varolessthan"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23656 msgid "varogreaterthan"
23657 msgstr "varogreaterthan"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23660 msgid "varbigcirc"
23661 msgstr "varbigcirc"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23664 msgid "brokenvert"
23665 msgstr "brokenvert"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23668 msgid "lfloor"
23669 msgstr "lfloor"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23672 msgid "rfloor"
23673 msgstr "rfloor"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23676 msgid "lceil"
23677 msgstr "lceil"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23680 msgid "rceil"
23681 msgstr "rceil"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23684 msgid "llbracket"
23685 msgstr "llbracket"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23688 msgid "rrbracket"
23689 msgstr "rrbracket"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23692 msgid "llfloor"
23693 msgstr "llfloor"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23696 msgid "rrfloor"
23697 msgstr "rrfloor"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23700 msgid "llceil"
23701 msgstr "llceil"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23704 msgid "rrceil"
23705 msgstr "rrceil"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23708 msgid "Lbag"
23709 msgstr "Lbag"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23712 msgid "Rbag"
23713 msgstr "Rbag"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23716 msgid "llparenthesis"
23717 msgstr "llparenthesis"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23720 msgid "rrparenthesis"
23721 msgstr "rrparenthesis"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23724 msgid "binampersand"
23725 msgstr "binampersand"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23728 msgid "bindnasrepma"
23729 msgstr "bindnasrepma"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23732 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23733 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23736 msgid "Voiced bilabial plosive"
23737 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23740 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23741 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23744 msgid "Voiced alveolar plosive"
23745 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23748 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23749 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23752 msgid "Voiced retroflex plosive"
23753 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23756 msgid "Voiceless palatal plosive"
23757 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23760 msgid "Voiced palatal plosive"
23761 msgstr "Tonande palatal klusil"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23764 msgid "Voiceless velar plosive"
23765 msgstr "Tonlös velar klusil"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23768 msgid "Voiced velar plosive"
23769 msgstr "Tonande velar klusil"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23772 msgid "Voiceless uvular plosive"
23773 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23776 msgid "Voiced uvular plosive"
23777 msgstr "Tonande uvular klusil"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23780 msgid "Glottal plosive"
23781 msgstr "Glottal klusil"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23784 msgid "Voiced bilabial nasal"
23785 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23788 msgid "Voiced labiodental nasal"
23789 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23792 msgid "Voiced alveolar nasal"
23793 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23796 msgid "Voiced retroflex nasal"
23797 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23800 msgid "Voiced palatal nasal"
23801 msgstr "Tonande palatal nasal"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23804 msgid "Voiced velar nasal"
23805 msgstr "Tonande velar nasal"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23808 msgid "Voiced uvular nasal"
23809 msgstr "Tonande uvular nasal"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23812 msgid "Voiced bilabial trill"
23813 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23816 msgid "Voiced alveolar trill"
23817 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23820 msgid "Voiced uvular trill"
23821 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23824 msgid "Voiced alveolar tap"
23825 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23828 msgid "Voiced retroflex flap"
23829 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23832 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23833 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23836 msgid "Voiced bilabial fricative"
23837 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23840 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23841 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23844 msgid "Voiced labiodental fricative"
23845 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23848 msgid "Voiceless dental fricative"
23849 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23852 msgid "Voiced dental fricative"
23853 msgstr "Tonande dental frikativa"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23856 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23857 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23860 msgid "Voiced alveolar fricative"
23861 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23864 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23865 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23868 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23869 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23872 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23873 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23876 msgid "Voiced retroflex fricative"
23877 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23880 msgid "Voiceless palatal fricative"
23881 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23884 msgid "Voiced palatal fricative"
23885 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23888 msgid "Voiceless velar fricative"
23889 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23892 msgid "Voiced velar fricative"
23893 msgstr "Tonande velar frikativa"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23896 msgid "Voiceless uvular fricative"
23897 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23900 msgid "Voiced uvular fricative"
23901 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23904 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23905 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23908 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23909 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23912 msgid "Voiceless glottal fricative"
23913 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23916 msgid "Voiced glottal fricative"
23917 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23920 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23921 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23924 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23925 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23928 msgid "Voiced labiodental approximant"
23929 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23932 msgid "Voiced alveolar approximant"
23933 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23936 msgid "Voiced retroflex approximant"
23937 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23940 msgid "Voiced palatal approximant"
23941 msgstr "Tonande palatal approximant"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23944 msgid "Voiced velar approximant"
23945 msgstr "Tonande velar approximant"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23948 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23949 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23952 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23953 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23956 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23957 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23960 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23961 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23964 msgid "Bilabial click"
23965 msgstr "Bilabial klickljud"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23968 msgid "Dental click"
23969 msgstr "Dental klickljud"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23972 msgid "(Post)alveolar click"
23973 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23976 msgid "Palatoalveolar click"
23977 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23980 msgid "Alveolar lateral click"
23981 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23984 msgid "Voiced bilabial implosive"
23985 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23988 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23989 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23992 msgid "Voiced palatal implosive"
23993 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23996 msgid "Voiced velar implosive"
23997 msgstr "Tonande velar implosiva"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24000 msgid "Voiced uvular implosive"
24001 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24004 msgid "Ejective mark"
24005 msgstr "Ejektivt märke"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24008 msgid "Close front unrounded vowel"
24009 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24012 msgid "Close front rounded vowel"
24013 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24016 msgid "Close central unrounded vowel"
24017 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24020 msgid "Close central rounded vowel"
24021 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24024 msgid "Close back unrounded vowel"
24025 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24028 msgid "Close back rounded vowel"
24029 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24032 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24033 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24036 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24037 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24040 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24041 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24044 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24045 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24048 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24049 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24052 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24053 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24056 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24057 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24060 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24061 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24064 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24065 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24068 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24069 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24072 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24073 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24076 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24077 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24080 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24081 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24084 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24085 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24088 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24089 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24092 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24093 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24096 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24097 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24100 msgid "Near-open vowel"
24101 msgstr "Halvöppen vokal"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24104 msgid "Open front unrounded vowel"
24105 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24108 msgid "Open front rounded vowel"
24109 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24112 msgid "Open back unrounded vowel"
24113 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24116 msgid "Open back rounded vowel"
24117 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24120 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24121 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24124 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24125 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24128 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24129 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24132 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24133 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24136 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24137 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24140 msgid "Epiglottal plosive"
24141 msgstr "Epiglottal klusil"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24144 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24145 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24148 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24149 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24152 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24153 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24156 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24157 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24160 msgid "Top tie bar"
24161 msgstr "Övre bindningsrad"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24164 msgid "Bottom tie bar"
24165 msgstr "Nedre bindningsrad"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24168 msgid "Long"
24169 msgstr "Lång"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24172 msgid "Half-long"
24173 msgstr "Halvlång"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24176 msgid "Extra short"
24177 msgstr "Extra kort"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24180 msgid "Primary stress"
24181 msgstr "Primär vokalbetoning"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24184 msgid "Secondary stress"
24185 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24188 msgid "Minor (foot) group"
24189 msgstr "Minor (fot) grupp"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24192 msgid "Major (intonation) group"
24193 msgstr "Major (intonation) grupp"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24196 msgid "Syllable break"
24197 msgstr "Stavelseuppehåll"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24200 msgid "Linking (absence of a break)"
24201 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24204 msgid "Voiceless"
24205 msgstr "Tonlös"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24208 msgid "Voiceless (above)"
24209 msgstr "Tonlös (ovan)"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24212 msgid "Voiced"
24213 msgstr "Tonande"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24216 msgid "Breathy voiced"
24217 msgstr "Läckande tonande"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24220 msgid "Creaky voiced"
24221 msgstr "Knarrande tonande"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24224 msgid "Linguolabial"
24225 msgstr "Linguolabial"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24228 msgid "Dental"
24229 msgstr "Dental"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24232 msgid "Apical"
24233 msgstr "Apikal"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24236 msgid "Laminal"
24237 msgstr "Laminal"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24240 msgid "Aspirated"
24241 msgstr "Aspirerad"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24244 msgid "More rounded"
24245 msgstr "Mer rundad"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24248 msgid "Less rounded"
24249 msgstr "Mindre rundad"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24252 msgid "Advanced"
24253 msgstr "Avancerad"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24256 msgid "Retracted"
24257 msgstr "Tillbakadragen"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24260 msgid "Centralized"
24261 msgstr "Central"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24264 msgid "Mid-centralized"
24265 msgstr "Mitt-central"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24268 msgid "Syllabic"
24269 msgstr "Syllabiskt"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24272 msgid "Non-syllabic"
24273 msgstr "Icke-syllabiskt"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24276 msgid "Rhoticity"
24277 msgstr "Rotiskt"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24280 msgid "Labialized"
24281 msgstr "Labialiserad"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24284 msgid "Palatized"
24285 msgstr "Palataliserad"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24288 msgid "Velarized"
24289 msgstr "Velarisering"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24292 msgid "Pharyngialized"
24293 msgstr "Faryngaliserad"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24296 msgid "Velarized or pharyngialized"
24297 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24300 msgid "Raised"
24301 msgstr "Upphöjd"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24304 msgid "Lowered"
24305 msgstr "Sänkt"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24308 msgid "Advanced tongue root"
24309 msgstr "Framskjuten tungrot"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24312 msgid "Retracted tongue root"
24313 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24316 msgid "Nasalized"
24317 msgstr "Nasalerad"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24320 msgid "Nasal release"
24321 msgstr "Nasalt utblås"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24324 msgid "Lateral release"
24325 msgstr "Lateralt utblås"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24328 msgid "No audible release"
24329 msgstr "Oexploderad"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24332 msgid "Extra high (accent)"
24333 msgstr "Extra hög (accent)"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24336 msgid "Extra high (tone letter)"
24337 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24340 msgid "High (accent)"
24341 msgstr "Hög (accent)"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24344 msgid "High (tone letter)"
24345 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24348 msgid "Mid (accent)"
24349 msgstr "Mellan (accent)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24352 msgid "Mid (tone letter)"
24353 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24356 msgid "Low (accent)"
24357 msgstr "Låg (accent)"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24360 msgid "Low (tone letter)"
24361 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24364 msgid "Extra low (accent)"
24365 msgstr "Extra låg (accent)"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24368 msgid "Extra low (tone letter)"
24369 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24372 msgid "Downstep"
24373 msgstr "Nedsteg"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24376 msgid "Upstep"
24377 msgstr "Uppsteg"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24380 msgid "Rising (accent)"
24381 msgstr "Stigande (accent)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24384 msgid "Rising (tone letter)"
24385 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24388 msgid "Falling (accent)"
24389 msgstr "Fallande (accent)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24392 msgid "Falling (tone letter)"
24393 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24396 msgid "High rising (accent)"
24397 msgstr "Hög stigande (accent)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24400 msgid "High rising (tone letter)"
24401 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24404 msgid "Low rising (accent)"
24405 msgstr "Låg stigande (accent)"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24408 msgid "Low rising (tone letter)"
24409 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24412 msgid "Rising-falling (accent)"
24413 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24416 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24417 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24420 msgid "Global rise"
24421 msgstr "Globalt stigande"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24424 msgid "Global fall"
24425 msgstr "Globalt fallande"
24426
24427 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24428 msgid "ChessDiagram"
24429 msgstr "Schackdiagram"
24430
24431 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24432 msgid "Chess diagram"
24433 msgstr "Schackdiagram"
24434
24435 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24436 msgid ""
24437 "A chess position diagram.\n"
24438 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24439 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24440 "the position that you want to display.\n"
24441 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24442 "and remember to type in a relative path\n"
24443 "to the LyX document location.\n"
24444 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24445 "to enable general editing of the board.\n"
24446 "You might also check out the\n"
24447 "'Options->Test legality' option, and\n"
24448 "remember to middle and right click to\n"
24449 "insert new material in the board.\n"
24450 "In order for this to work, you have to\n"
24451 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24452 "that TeX will find it, and you will need\n"
24453 "to install the skak package from CTAN.\n"
24454 msgstr ""
24455 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24456 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24457 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24458 "positionen som du vill visa.\n"
24459 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24460 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24461 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24462 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24463 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24464 "Du kanske också vill kolla in\n"
24465 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24466 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24467 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24468 "För att detta ska fungera måste du\n"
24469 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24470 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24471 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24472
24473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24474 msgid "Dia"
24475 msgstr "Dia"
24476
24477 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24478 msgid "Dia diagram"
24479 msgstr "Dia diagram"
24480
24481 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24482 msgid "Dia diagram.\n"
24483 msgstr "Dia diagram.\n"
24484
24485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24486 msgid "GnumericSpreadsheet"
24487 msgstr "GnumericKalkylblad"
24488
24489 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24490 msgid "Spreadsheet"
24491 msgstr "Kalkylblad"
24492
24493 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24494 msgid ""
24495 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24496 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24497 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24498 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24499 "both for gnumeric and excel files.\n"
24500 msgstr ""
24501 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24502 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24503 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24504 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24505 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24506
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24508 msgid "Inkscape"
24509 msgstr "Inkscape"
24510
24511 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24512 msgid "Inkscape figure"
24513 msgstr "Inkscape-figur"
24514
24515 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24516 msgid ""
24517 "An Inkscape figure.\n"
24518 "Note that using this template automatically uses the \n"
24519 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24520 msgstr ""
24521 "En Inkscape-figur.\n"
24522 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24523 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24524
24525 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24526 msgid "Lilypond typeset music"
24527 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24528
24529 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24530 msgid ""
24531 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24532 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24533 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24534 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24535 msgstr ""
24536 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24537 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24538 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24539 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24540
24541 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24542 msgid "PDFPages"
24543 msgstr "PDFSidor"
24544
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24546 msgid "PDF pages"
24547 msgstr "PDF-sidor"
24548
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24550 msgid ""
24551 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24552 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24553 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24554 "Examples:\n"
24555 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24556 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24557 "* pages=- (to include all pages)\n"
24558 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24559 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24560 "inserted in their original size.\n"
24561 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24562 "for further options and details.\n"
24563 msgstr ""
24564 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24565 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24566 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24567 "Exempel:\n"
24568 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24569 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24570 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24571 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24572 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24573 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24574 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24575 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24576
24577 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24578 msgid "RasterImage"
24579 msgstr "Rastergrafik"
24580
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24582 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24583 msgid "Raster image"
24584 msgstr "Rasterbild"
24585
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24587 msgid ""
24588 "A bitmap file.\n"
24589 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24590 msgstr ""
24591 "En bitmap-fil.\n"
24592 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24593
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24595 msgid "VectorGraphics"
24596 msgstr "Vektorgrafik"
24597
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24599 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24600 msgid "Vector graphics"
24601 msgstr "Vektorgrafik"
24602
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24604 msgid ""
24605 "A vector graphics file.\n"
24606 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24607 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24608 "the final output.\n"
24609 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24610 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24611 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24612 msgstr ""
24613 "En vektorgrafikfil.\n"
24614 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24615 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24616 "den slutliga utmatningen.\n"
24617 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24618 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24619 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24620
24621 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24622 msgid "XFig"
24623 msgstr "XFig"
24624
24625 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24626 msgid "Xfig figure"
24627 msgstr "Xfig-figur"
24628
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24630 msgid "An Xfig figure.\n"
24631 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24632
24633 #: lib/configure.py:598
24634 msgid "tgo"
24635 msgstr "tgo"
24636
24637 #: lib/configure.py:598
24638 msgid "tgo|Tgif"
24639 msgstr "tgo|Tgif"
24640
24641 #: lib/configure.py:601
24642 msgid "FIG"
24643 msgstr "FIG"
24644
24645 #: lib/configure.py:604
24646 msgid "DIA"
24647 msgstr "DIA"
24648
24649 #: lib/configure.py:607
24650 msgid "sxd"
24651 msgstr "sxd"
24652
24653 #: lib/configure.py:607
24654 msgid "sxd|OpenDocument"
24655 msgstr "sxd|OpenDocument"
24656
24657 #: lib/configure.py:610
24658 msgid "Grace"
24659 msgstr "Grace"
24660
24661 #: lib/configure.py:613
24662 msgid "FEN"
24663 msgstr "FEN"
24664
24665 #: lib/configure.py:616
24666 msgid "SVG"
24667 msgstr "SVG"
24668
24669 #: lib/configure.py:617
24670 msgid "SVG (compressed)"
24671 msgstr "SVG (komprimerad)"
24672
24673 #: lib/configure.py:620
24674 msgid "BMP"
24675 msgstr "BMP"
24676
24677 #: lib/configure.py:621
24678 msgid "GIF"
24679 msgstr "GIF"
24680
24681 #: lib/configure.py:622
24682 msgid "jpeg"
24683 msgstr "jpeg"
24684
24685 #: lib/configure.py:622
24686 msgid "jpeg|JPEG"
24687 msgstr "jpeg|JPEG"
24688
24689 #: lib/configure.py:623
24690 msgid "PBM"
24691 msgstr "PBM"
24692
24693 #: lib/configure.py:624
24694 msgid "PGM"
24695 msgstr "PGM"
24696
24697 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24698 msgid "PNG"
24699 msgstr "PNG"
24700
24701 #: lib/configure.py:626
24702 msgid "PPM"
24703 msgstr "PPM"
24704
24705 #: lib/configure.py:627
24706 msgid "TIFF"
24707 msgstr "TIFF"
24708
24709 #: lib/configure.py:628
24710 msgid "XBM"
24711 msgstr "XBM"
24712
24713 #: lib/configure.py:629
24714 msgid "XPM"
24715 msgstr "XPM"
24716
24717 #: lib/configure.py:642
24718 msgid "Plain text (chess output)"
24719 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24720
24721 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24723 msgid "DocBook"
24724 msgstr "DocBook"
24725
24726 #: lib/configure.py:643
24727 msgid "DocBook|B"
24728 msgstr "DocBook|B"
24729
24730 #: lib/configure.py:644
24731 msgid "DocBook (XML)"
24732 msgstr "DocBook (XML)"
24733
24734 #: lib/configure.py:645
24735 msgid "Graphviz Dot"
24736 msgstr "Graphviz Dot"
24737
24738 #: lib/configure.py:646
24739 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24740 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24741
24742 #: lib/configure.py:647
24743 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24745
24746 #: lib/configure.py:648
24747 msgid "NoWeb"
24748 msgstr "NoWeb"
24749
24750 #: lib/configure.py:648
24751 msgid "NoWeb|N"
24752 msgstr "NoWeb|N"
24753
24754 #: lib/configure.py:650
24755 msgid "Sweave (Japanese)"
24756 msgstr "Sweave (japanska)"
24757
24758 #: lib/configure.py:650
24759 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24760 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24761
24762 #: lib/configure.py:651
24763 msgid "R/S code"
24764 msgstr "R/S-kod"
24765
24766 #: lib/configure.py:653
24767 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24768 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24769
24770 #: lib/configure.py:654
24771 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24772 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24773
24774 #: lib/configure.py:655
24775 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24776 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24777
24778 #: lib/configure.py:656
24779 msgid "LaTeX (plain)"
24780 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24781
24782 #: lib/configure.py:656
24783 msgid "LaTeX (plain)|L"
24784 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24785
24786 #: lib/configure.py:657
24787 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24788 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24789
24790 #: lib/configure.py:658
24791 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24792 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24793
24794 #: lib/configure.py:659
24795 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24796 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24797
24798 #: lib/configure.py:660
24799 msgid "LaTeX (clipboard)"
24800 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24801
24802 #: lib/configure.py:661
24803 msgid "Plain text"
24804 msgstr "Vanlig text"
24805
24806 #: lib/configure.py:661
24807 msgid "Plain text|a"
24808 msgstr "Vanlig text|a"
24809
24810 #: lib/configure.py:662
24811 msgid "Plain text (pstotext)"
24812 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24813
24814 #: lib/configure.py:663
24815 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24816 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24817
24818 #: lib/configure.py:664
24819 msgid "Plain text (catdvi)"
24820 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24821
24822 #: lib/configure.py:665
24823 msgid "Plain Text, Join Lines"
24824 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24825
24826 #: lib/configure.py:666
24827 msgid "Info (Beamer)"
24828 msgstr "Info (Beamer)"
24829
24830 #: lib/configure.py:671
24831 msgid "LilyPond music"
24832 msgstr "LilyPond-musik"
24833
24834 #: lib/configure.py:674
24835 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24836 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24837
24838 #: lib/configure.py:675
24839 msgid "Excel spreadsheet"
24840 msgstr "Excel-kalkylblad"
24841
24842 #: lib/configure.py:676
24843 msgid "MS Excel Office Open XML"
24844 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24845
24846 #: lib/configure.py:677
24847 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24848 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24849
24850 #: lib/configure.py:678
24851 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24852 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24853
24854 #: lib/configure.py:681
24855 msgid "LyXHTML"
24856 msgstr "LyXHTML"
24857
24858 #: lib/configure.py:681
24859 msgid "LyXHTML|y"
24860 msgstr "LyXHTML|y"
24861
24862 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24864 msgid "BibTeX"
24865 msgstr "BibTeX"
24866
24867 #: lib/configure.py:697
24868 msgid "EPS"
24869 msgstr "EPS"
24870
24871 #: lib/configure.py:698
24872 msgid "EPS (uncropped)"
24873 msgstr "EPS (obeskuren)"
24874
24875 #: lib/configure.py:699
24876 msgid "EPS (cropped)"
24877 msgstr "EPS (beskuren)"
24878
24879 #: lib/configure.py:700
24880 msgid "Postscript"
24881 msgstr "Postscript"
24882
24883 #: lib/configure.py:700
24884 msgid "Postscript|t"
24885 msgstr "Postscript|t"
24886
24887 #: lib/configure.py:709
24888 msgid "PDF (ps2pdf)"
24889 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24890
24891 #: lib/configure.py:709
24892 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24893 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24894
24895 #: lib/configure.py:710
24896 msgid "PDF (pdflatex)"
24897 msgstr "PDF (pdflatex)"
24898
24899 #: lib/configure.py:710
24900 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24901 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24902
24903 #: lib/configure.py:711
24904 msgid "PDF (dvipdfm)"
24905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24906
24907 #: lib/configure.py:711
24908 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24909 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24910
24911 #: lib/configure.py:712
24912 msgid "PDF (XeTeX)"
24913 msgstr "PDF (XeTeX)"
24914
24915 #: lib/configure.py:712
24916 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24917 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24918
24919 #: lib/configure.py:713
24920 msgid "PDF (LuaTeX)"
24921 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24922
24923 #: lib/configure.py:713
24924 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24925 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24926
24927 #: lib/configure.py:714
24928 msgid "PDF (graphics)"
24929 msgstr "PDF (grafik)"
24930
24931 #: lib/configure.py:715
24932 msgid "PDF (cropped)"
24933 msgstr "PDF (beskuren)"
24934
24935 #: lib/configure.py:716
24936 msgid "PDF (lower resolution)"
24937 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24938
24939 #: lib/configure.py:721
24940 msgid "DVI"
24941 msgstr "DVI"
24942
24943 #: lib/configure.py:721
24944 msgid "DVI|D"
24945 msgstr "DVI|D"
24946
24947 #: lib/configure.py:722
24948 msgid "DVI (LuaTeX)"
24949 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24950
24951 #: lib/configure.py:722
24952 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24953 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24954
24955 #: lib/configure.py:725
24956 msgid "DraftDVI"
24957 msgstr "DraftDVI"
24958
24959 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24960 msgid "htm"
24961 msgstr "htm"
24962
24963 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24964 msgid "htm|HTML"
24965 msgstr "htm|HTML"
24966
24967 #: lib/configure.py:731
24968 msgid "Noteedit"
24969 msgstr "Noteedit"
24970
24971 #: lib/configure.py:734
24972 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24973 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24974
24975 #: lib/configure.py:735
24976 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24977 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24978
24979 #: lib/configure.py:736
24980 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24981 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24982
24983 #: lib/configure.py:737
24984 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24985 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24986
24987 #: lib/configure.py:740
24988 msgid "Rich Text Format"
24989 msgstr "Rich Text Format"
24990
24991 #: lib/configure.py:741
24992 msgid "MS Word"
24993 msgstr "MS Word"
24994
24995 #: lib/configure.py:741
24996 msgid "MS Word|W"
24997 msgstr "MS Word|W"
24998
24999 #: lib/configure.py:742
25000 msgid "MS Word Office Open XML"
25001 msgstr "MS Word Office Open XML"
25002
25003 #: lib/configure.py:742
25004 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25005 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25006
25007 #: lib/configure.py:745
25008 msgid "Table (CSV)"
25009 msgstr "Tabell (CSV)"
25010
25011 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25012 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25013 msgid "LyX"
25014 msgstr "LyX"
25015
25016 #: lib/configure.py:748
25017 msgid "LyX 1.3.x"
25018 msgstr "LyX 1.3.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:749
25021 msgid "LyX 1.4.x"
25022 msgstr "LyX 1.4.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:750
25025 msgid "LyX 1.5.x"
25026 msgstr "LyX 1.5.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:751
25029 msgid "LyX 1.6.x"
25030 msgstr "LyX 1.6.x"
25031
25032 #: lib/configure.py:752
25033 msgid "LyX 2.0.x"
25034 msgstr "LyX 2.0.x"
25035
25036 #: lib/configure.py:753
25037 msgid "LyX 2.1.x"
25038 msgstr "LyX 2.1.x"
25039
25040 #: lib/configure.py:754
25041 msgid "LyX 2.2.x"
25042 msgstr "LyX 2.2.x"
25043
25044 #: lib/configure.py:755
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25047
25048 #: lib/configure.py:756
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25051
25052 #: lib/configure.py:757
25053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25055
25056 #: lib/configure.py:758
25057 msgid "LyX Preview"
25058 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25059
25060 #: lib/configure.py:759
25061 msgid "pdf_tex"
25062 msgstr "pdf_tex"
25063
25064 #: lib/configure.py:759
25065 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25066 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25067
25068 #: lib/configure.py:760
25069 msgid "Program"
25070 msgstr "Program"
25071
25072 #: lib/configure.py:761
25073 msgid "ps_tex"
25074 msgstr "ps_tex"
25075
25076 #: lib/configure.py:761
25077 msgid "ps_tex|PSTEX"
25078 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25079
25080 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25081 msgid "Windows Metafile"
25082 msgstr "Windows Metafil"
25083
25084 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25085 msgid "Enhanced Metafile"
25086 msgstr "Utökad Metafil"
25087
25088 #: lib/configure.py:883
25089 msgid "LyXBlogger"
25090 msgstr "LyXBlogger"
25091
25092 #: lib/configure.py:1089
25093 msgid "gnuplot"
25094 msgstr "gnuplot"
25095
25096 #: lib/configure.py:1089
25097 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25098 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25099
25100 #: lib/configure.py:1162
25101 msgid "LyX Archive (zip)"
25102 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25103
25104 #: lib/configure.py:1165
25105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25106 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25107
25108 #: src/Author.cpp:57
25109 #, c-format
25110 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25111 msgstr "%1$s (%2$s)"
25112
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25115 msgid "ERROR!"
25116 msgstr "FEL!"
25117
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25119 msgid "No year"
25120 msgstr "Inget år"
25121
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25123 msgid "Bibliography entry not found!"
25124 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:420
25127 msgid "Disk Error: "
25128 msgstr "Diskfel: "
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:421
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25134 msgstr ""
25135 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:549
25138 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25139 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25142 msgid "Save failed! Document is lost."
25143 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:555
25146 msgid "Attempting to close changed document!"
25147 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:564
25150 #, c-format
25151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25152 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25155 #, c-format
25156 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25157 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25160 msgid "Document header error"
25161 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:980
25164 msgid "\\begin_header is missing"
25165 msgstr "\\begin_header saknas"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1004
25168 msgid "\\begin_document is missing"
25169 msgstr "\\begin_document saknas"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25172 #: src/Buffer.cpp:2880
25173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25174 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25177 msgid ""
25178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25179 "xcolor/ulem are installed.\n"
25180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25181 "LaTeX preamble."
25182 msgstr ""
25183 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25184 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25185 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25186 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25189 msgid ""
25190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25191 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25193 "LaTeX preamble."
25194 msgstr ""
25195 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25196 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25197 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25198 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25202 msgid "Index"
25203 msgstr "Index"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1164
25206 msgid "File Not Found"
25207 msgstr "Fil hittades inte"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1165
25210 #, c-format
25211 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25212 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25215 msgid "Document format failure"
25216 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1194
25219 #, c-format
25220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25221 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1263
25224 #, c-format
25225 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25226 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1290
25229 msgid "Conversion failed"
25230 msgstr "Omvandling misslyckades"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1291
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25236 "it could not be created."
25237 msgstr ""
25238 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25239 "den kunde inte skapas."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1301
25242 msgid "Conversion script not found"
25243 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1302
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25249 "could not be found."
25250 msgstr ""
25251 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25252 "inte hittas."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25255 msgid "Conversion script failed"
25256 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1326
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25262 "convert it."
25263 msgstr ""
25264 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25265 "att omvandla den"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1333
25268 #, c-format
25269 msgid ""
25270 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25271 "it."
25272 msgstr ""
25273 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25274 "att omvandla den."
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25277 msgid "File is read-only"
25278 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1390
25281 #, c-format
25282 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25283 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1399
25286 #, c-format
25287 msgid ""
25288 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25289 "overwrite this file?"
25290 msgstr ""
25291 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25292 "skriva över denna fil?"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1401
25295 msgid "Overwrite modified file?"
25296 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25301 msgid "&Overwrite"
25302 msgstr "Skriv över"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1464
25305 msgid "Backup failure"
25306 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1465
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25312 "Please check whether the directory exists and is writable."
25313 msgstr ""
25314 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25315 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25318 msgid "Write failure"
25319 msgstr "Skrivmisslyckande"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1502
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "The file has successfully been saved as:\n"
25325 "  %1$s.\n"
25326 "But LyX could not move it to:\n"
25327 "  %2$s.\n"
25328 "Your original file has been backed up to:\n"
25329 "  %3$s"
25330 msgstr ""
25331 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25332 "  %1$s.\n"
25333 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25334 "  %2$s.\n"
25335 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25336 "  %3$s"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1513
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "Cannot move saved file to:\n"
25342 "  %1$s.\n"
25343 "But the file has successfully been saved as:\n"
25344 "  %2$s."
25345 msgstr ""
25346 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25347 "  %1$s.\n"
25348 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25349 "  %2$s."
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1529
25352 #, c-format
25353 msgid "Saving document %1$s..."
25354 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1544
25357 msgid " could not write file!"
25358 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1552
25361 msgid " done."
25362 msgstr " färdig."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1567
25365 #, c-format
25366 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25367 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25370 #, c-format
25371 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25372 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1580
25375 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25376 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1594
25379 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25380 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1699
25383 msgid "Iconv software exception Detected"
25384 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1699
25387 #, c-format
25388 msgid ""
25389 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25390 "installed"
25391 msgstr ""
25392 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25393 "installerad"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1726
25396 #, c-format
25397 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25398 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1729
25401 msgid ""
25402 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25403 "chosen encoding.\n"
25404 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25405 msgstr ""
25406 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25407 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1736
25410 msgid "iconv conversion failed"
25411 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1741
25414 msgid "conversion failed"
25415 msgstr "omvandling misslyckades"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1857
25418 msgid "Uncodable character in file path"
25419 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1859
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "The path of your document\n"
25425 "(%1$s)\n"
25426 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25427 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25428 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25429 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25430 "\n"
25431 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25432 "(such as utf8) or change the file path name."
25433 msgstr ""
25434 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25435 "(%1$s)\n"
25436 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25437 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25438 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25439 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25440 "i ERT.\n"
25441 "\n"
25442 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25443 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1926
25446 #, c-format
25447 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25448 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1927
25451 #, c-format
25452 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25453 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1937
25456 #, c-format
25457 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25458 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1938
25461 #, c-format
25462 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25463 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1944
25466 msgid "Incompatible Languages!"
25467 msgstr "Inkompatibla språk!"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1946
25470 #, c-format
25471 msgid ""
25472 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25473 "because they require conflicting language packages:\n"
25474 "%1$s%2$s"
25475 msgstr ""
25476 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25477 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25478 "%1$s%2$s"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:2256
25481 msgid "Running chktex..."
25482 msgstr "Chktex körs..."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:2270
25485 msgid "chktex failure"
25486 msgstr "chktex-misslyckande"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:2271
25489 msgid "Could not run chktex successfully."
25490 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:2566
25493 #, c-format
25494 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25495 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:2672
25498 #, c-format
25499 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25500 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:2681
25503 msgid "Error generating literate programming code."
25504 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2761
25507 #, c-format
25508 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25509 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:2796
25512 #, c-format
25513 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25514 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:2853
25517 msgid "Error viewing the output file."
25518 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25523 msgid "Invalid filename"
25524 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25528 msgid ""
25529 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25530 "through LaTeX: "
25531 msgstr ""
25532 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25533 "LaTeX: "
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25537 msgid "Problematic filename for DVI"
25538 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25542 msgid ""
25543 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25544 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25545 msgstr ""
25546 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25547 "öppnar resulterade DVI: "
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25550 msgid "Export Warning!"
25551 msgstr "Exportvarning!"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:3233
25554 msgid ""
25555 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25556 "BibTeX will be unable to find them."
25557 msgstr ""
25558 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25559 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:3865
25562 #, c-format
25563 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25564 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:3869
25567 #, c-format
25568 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25569 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:3921
25572 msgid "Preview source code"
25573 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:3923
25576 msgid "Preview preamble"
25577 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:3925
25580 msgid "Preview body"
25581 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25582
25583 #: src/Buffer.cpp:3940
25584 msgid "Plain text does not have a preamble."
25585 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4045
25588 #, c-format
25589 msgid "Auto-saving %1$s"
25590 msgstr "Autosparar %1$s"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4101
25593 msgid "Autosave failed!"
25594 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:4162
25597 msgid "Autosaving current document..."
25598 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4287
25601 msgid "Couldn't export file"
25602 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4288
25605 #, c-format
25606 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25607 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25610 msgid "File name error"
25611 msgstr "Filnamnsfel"
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:4350
25614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25615 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25618 msgid "Document export cancelled."
25619 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:4467
25622 #, c-format
25623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25624 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4474
25627 #, c-format
25628 msgid "Document exported as %1$s"
25629 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4543
25632 #, c-format
25633 msgid ""
25634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25635 "\n"
25636 "Recover emergency save?"
25637 msgstr ""
25638 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25639 "\n"
25640 "Återhämta nödsparning?"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4546
25643 msgid "Load emergency save?"
25644 msgstr "Ladda nödsparning?"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4547
25647 msgid "&Recover"
25648 msgstr "Åte&rhämta"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4547
25651 msgid "&Load Original"
25652 msgstr "&Ladda original"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4558
25655 #, c-format
25656 msgid ""
25657 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25658 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25659 msgstr ""
25660 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25661 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4565
25664 msgid "Document was successfully recovered."
25665 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4567
25668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25669 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4568
25672 #, c-format
25673 msgid ""
25674 "Remove emergency file now?\n"
25675 "(%1$s)"
25676 msgstr ""
25677 "Ta bort nödfil nu?\n"
25678 "(%1$s)"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25681 msgid "Delete emergency file?"
25682 msgstr "Radera nödfil?"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25685 msgid "&Keep"
25686 msgstr "Behåll"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4577
25689 msgid "Emergency file deleted"
25690 msgstr "Nödfil raderad"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:4578
25693 msgid "Do not forget to save your file now!"
25694 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4585
25697 msgid "Remove emergency file now?"
25698 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:4608
25701 #, c-format
25702 msgid ""
25703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25704 "\n"
25705 "Load the backup instead?"
25706 msgstr ""
25707 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25708 "\n"
25709 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4610
25712 msgid "Load backup?"
25713 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:4611
25716 msgid "&Load backup"
25717 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4611
25720 msgid "Load &original"
25721 msgstr "Ladda &original"
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4621
25724 #, c-format
25725 msgid ""
25726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25728 msgstr ""
25729 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25730 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25733 msgid "Senseless!!! "
25734 msgstr "Meningslöst!!! "
25735
25736 #: src/Buffer.cpp:5176
25737 #, c-format
25738 msgid "Document %1$s reloaded."
25739 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:5179
25742 #, c-format
25743 msgid "Could not reload document %1$s."
25744 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25745
25746 #: src/BufferParams.cpp:508
25747 msgid ""
25748 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25749 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25750 msgstr ""
25751 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25752 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:510
25755 msgid ""
25756 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25757 "are inserted into formulas"
25758 msgstr ""
25759 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25760 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:512
25763 msgid ""
25764 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25765 "formulas"
25766 msgstr ""
25767 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25768
25769 #: src/BufferParams.cpp:514
25770 msgid ""
25771 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25772 "inserted into formulas"
25773 msgstr ""
25774 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25775 "i formler"
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:516
25778 msgid ""
25779 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25780 "into formulas"
25781 msgstr ""
25782 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25783 "formler"
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:518
25786 msgid ""
25787 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25788 "inserted into formulas"
25789 msgstr ""
25790 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25791 "infogas in i formler"
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:520
25794 msgid ""
25795 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25796 "inserted into formulas"
25797 msgstr ""
25798 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25799 "infogas in i formler"
25800
25801 #: src/BufferParams.cpp:522
25802 msgid ""
25803 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25804 "subscript is inserted into formulas"
25805 msgstr ""
25806 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25807 "infogas in i formler"
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:524
25810 msgid ""
25811 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25812 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25813 msgstr ""
25814 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25815 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:526
25818 msgid ""
25819 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25820 "decoration 'utilde'"
25821 msgstr ""
25822 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25823 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25824
25825 #: src/BufferParams.cpp:731
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "The selected document class\n"
25829 "\t%1$s\n"
25830 "requires external files that are not available.\n"
25831 "The document class can still be used, but the\n"
25832 "document cannot be compiled until the following\n"
25833 "prerequisites are installed:\n"
25834 "\t%2$s\n"
25835 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25836 "User's Guide for more information."
25837 msgstr ""
25838 "Den valda dokumentklassen\n"
25839 "\t%1$s\n"
25840 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25841 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25842 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25843 "förutsättningar är installerade:\n"
25844 "\t%2$s\n"
25845 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25846 "Handboken för mer information."
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:740
25849 msgid "Document class not available"
25850 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25854 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25856 msgid "LyX Warning: "
25857 msgstr "LyX-varning: "
25858
25859 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25860 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25861 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25862 msgid "uncodable character"
25863 msgstr "okodbart tecken"
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:2171
25866 msgid "Uncodable character in user preamble"
25867 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:2173
25870 #, c-format
25871 msgid ""
25872 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25873 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25874 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25875 "output.\n"
25876 "\n"
25877 "Please select an appropriate document encoding\n"
25878 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25879 msgstr ""
25880 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25881 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25882 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25883 "utmatning.\n"
25884 "\n"
25885 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25886 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25887
25888 #: src/BufferParams.cpp:2438
25889 #, c-format
25890 msgid ""
25891 "The layout file:\n"
25892 "%1$s\n"
25893 "could not be found. A default textclass with default\n"
25894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25895 "correct output."
25896 msgstr ""
25897 "Utformningsfilen:\n"
25898 "%1$s\n"
25899 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25900 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25901 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25902
25903 #: src/BufferParams.cpp:2444
25904 msgid "Document class not found"
25905 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25906
25907 #: src/BufferParams.cpp:2451
25908 #, c-format
25909 msgid ""
25910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25911 "%1$s\n"
25912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25914 "correct output."
25915 msgstr ""
25916 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25917 "%1$s\n"
25918 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25919 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25920 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25921
25922 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25923 msgid "Could not load class"
25924 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25925
25926 #: src/BufferParams.cpp:2510
25927 msgid "Error reading internal layout information"
25928 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25929
25930 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25931 msgid "Read Error"
25932 msgstr "Läsfel"
25933
25934 #: src/BufferView.cpp:192
25935 msgid "No more insets"
25936 msgstr "Inga fler insättningar"
25937
25938 #: src/BufferView.cpp:769
25939 msgid "Save bookmark"
25940 msgstr "Spara bokmärke"
25941
25942 #: src/BufferView.cpp:994
25943 msgid "Converting document to new document class..."
25944 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1039
25947 msgid "Document is read-only"
25948 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1041
25951 msgid "Document has been modified externally"
25952 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:1050
25955 msgid "This portion of the document is deleted."
25956 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25960 msgid "Absolute filename expected."
25961 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25964 #, c-format
25965 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25966 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1364
25969 msgid "No further undo information"
25970 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1374
25973 msgid "No further redo information"
25974 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1595
25977 msgid "Mark off"
25978 msgstr "Märke av"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1601
25981 msgid "Mark on"
25982 msgstr "Märke på"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1608
25985 msgid "Mark removed"
25986 msgstr "Märke borttaget"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1611
25989 msgid "Mark set"
25990 msgstr "Märke satt"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1667
25993 msgid "Statistics for the selection:"
25994 msgstr "Statistik för urvalet:"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:1669
25997 msgid "Statistics for the document:"
25998 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1672
26001 #, c-format
26002 msgid "%1$d words"
26003 msgstr "%1$d ord"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1674
26006 msgid "One word"
26007 msgstr "Ett ord"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1677
26010 #, c-format
26011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26012 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1680
26015 msgid "One character (including blanks)"
26016 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1683
26019 #, c-format
26020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26021 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1686
26024 msgid "One character (excluding blanks)"
26025 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1688
26028 msgid "Statistics"
26029 msgstr "Statistik"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1883
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26035 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1885
26038 #, c-format
26039 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26040 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1893
26043 msgid "Branch name"
26044 msgstr "Grennamn"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26047 msgid "Branch already exists"
26048 msgstr "Gren finns redan"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:2752
26051 #, c-format
26052 msgid "Inserting document %1$s..."
26053 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:2763
26056 #, c-format
26057 msgid "Document %1$s inserted."
26058 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:2765
26061 #, c-format
26062 msgid "Could not insert document %1$s"
26063 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26064
26065 #: src/BufferView.cpp:3169
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "Could not read the specified document\n"
26069 "%1$s\n"
26070 "due to the error: %2$s"
26071 msgstr ""
26072 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26073 "%1$s\n"
26074 "på grund av fel: %2$s"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:3171
26077 msgid "Could not read file"
26078 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:3178
26081 #, c-format
26082 msgid ""
26083 "%1$s\n"
26084 " is not readable."
26085 msgstr ""
26086 "%1$s\n"
26087 " är inte läsbar."
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26090 msgid "Could not open file"
26091 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:3186
26094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26095 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26096
26097 #: src/BufferView.cpp:3187
26098 msgid ""
26099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26101 "If this does not give the correct result\n"
26102 "then please change the encoding of the file\n"
26103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26104 msgstr ""
26105 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26106 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26107 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26108 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26109 "annat program än LyX.\n"
26110
26111 #: src/Changes.cpp:370
26112 msgid "Uncodable character in author name"
26113 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26114
26115 #: src/Changes.cpp:371
26116 #, c-format
26117 msgid ""
26118 "The author name '%1$s',\n"
26119 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26120 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26121 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26122 "\n"
26123 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26124 "or change the spelling of the author name."
26125 msgstr ""
26126 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26127 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26128 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26129 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26130 "\n"
26131 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26132 "eller ändra författarnamnets stavning."
26133
26134 #: src/Chktex.cpp:59
26135 #, c-format
26136 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26137 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26138
26139 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26141 msgid "none"
26142 msgstr "ingen"
26143
26144 #: src/Color.cpp:204
26145 msgid "black"
26146 msgstr "svart"
26147
26148 #: src/Color.cpp:205
26149 msgid "white"
26150 msgstr "vit"
26151
26152 #: src/Color.cpp:206
26153 msgid "blue"
26154 msgstr "blå"
26155
26156 #: src/Color.cpp:207
26157 msgid "brown"
26158 msgstr "brun"
26159
26160 #: src/Color.cpp:208
26161 msgid "cyan"
26162 msgstr "cyan"
26163
26164 #: src/Color.cpp:209
26165 msgid "darkgray"
26166 msgstr "mörkgrå"
26167
26168 #: src/Color.cpp:210
26169 msgid "gray"
26170 msgstr "grå"
26171
26172 #: src/Color.cpp:211
26173 msgid "green"
26174 msgstr "grön"
26175
26176 #: src/Color.cpp:212
26177 msgid "lightgray"
26178 msgstr "ljusgrå"
26179
26180 #: src/Color.cpp:213
26181 msgid "lime"
26182 msgstr "lime"
26183
26184 #: src/Color.cpp:214
26185 msgid "magenta"
26186 msgstr "magenta"
26187
26188 #: src/Color.cpp:215
26189 msgid "olive"
26190 msgstr "oliv"
26191
26192 #: src/Color.cpp:216
26193 msgid "orange"
26194 msgstr "orange"
26195
26196 #: src/Color.cpp:217
26197 msgid "pink"
26198 msgstr "rosa"
26199
26200 #: src/Color.cpp:218
26201 msgid "purple"
26202 msgstr "lila"
26203
26204 #: src/Color.cpp:219
26205 msgid "red"
26206 msgstr "röd"
26207
26208 #: src/Color.cpp:220
26209 msgid "teal"
26210 msgstr "teal"
26211
26212 #: src/Color.cpp:221
26213 msgid "violet"
26214 msgstr "violett"
26215
26216 #: src/Color.cpp:222
26217 msgid "yellow"
26218 msgstr "gul"
26219
26220 #: src/Color.cpp:223
26221 msgid "cursor"
26222 msgstr "markör"
26223
26224 #: src/Color.cpp:224
26225 msgid "background"
26226 msgstr "bakgrund"
26227
26228 #: src/Color.cpp:225
26229 msgid "text"
26230 msgstr "text"
26231
26232 #: src/Color.cpp:226
26233 msgid "selection"
26234 msgstr "urval"
26235
26236 #: src/Color.cpp:227
26237 msgid "selected text"
26238 msgstr "vald text"
26239
26240 #: src/Color.cpp:229
26241 msgid "LaTeX text"
26242 msgstr "LaTeX-text"
26243
26244 #: src/Color.cpp:230
26245 msgid "inline completion"
26246 msgstr "platskomplettering"
26247
26248 #: src/Color.cpp:232
26249 msgid "non-unique inline completion"
26250 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26251
26252 #: src/Color.cpp:234
26253 msgid "previewed snippet"
26254 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26255
26256 #: src/Color.cpp:235
26257 msgid "note label"
26258 msgstr "notetikett"
26259
26260 #: src/Color.cpp:236
26261 msgid "note background"
26262 msgstr "notbakgrund"
26263
26264 #: src/Color.cpp:237
26265 msgid "comment label"
26266 msgstr "kommentaretikett"
26267
26268 #: src/Color.cpp:238
26269 msgid "comment background"
26270 msgstr "kommentarbakgrund"
26271
26272 #: src/Color.cpp:239
26273 msgid "greyedout inset label"
26274 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26275
26276 #: src/Color.cpp:240
26277 msgid "greyedout inset text"
26278 msgstr "nedtonad insättningstext"
26279
26280 #: src/Color.cpp:241
26281 msgid "greyedout inset background"
26282 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26283
26284 #: src/Color.cpp:242
26285 msgid "phantom inset text"
26286 msgstr "fantominsättningstext"
26287
26288 #: src/Color.cpp:243
26289 msgid "shaded box"
26290 msgstr "skuggad ruta"
26291
26292 #: src/Color.cpp:244
26293 msgid "listings background"
26294 msgstr "listningsbakgrund"
26295
26296 #: src/Color.cpp:245
26297 msgid "branch label"
26298 msgstr "grenetikett"
26299
26300 #: src/Color.cpp:246
26301 msgid "footnote label"
26302 msgstr "fotnotsetikett"
26303
26304 #: src/Color.cpp:247
26305 msgid "index label"
26306 msgstr "indexetikett"
26307
26308 #: src/Color.cpp:248
26309 msgid "margin note label"
26310 msgstr "marginalnotetikett"
26311
26312 #: src/Color.cpp:249
26313 msgid "URL label"
26314 msgstr "URL-etikett"
26315
26316 #: src/Color.cpp:250
26317 msgid "URL text"
26318 msgstr "URL-text"
26319
26320 #: src/Color.cpp:251
26321 msgid "depth bar"
26322 msgstr "djuprad"
26323
26324 #: src/Color.cpp:252
26325 msgid "scroll indicator"
26326 msgstr "rullindikator"
26327
26328 #: src/Color.cpp:253
26329 msgid "language"
26330 msgstr "språk"
26331
26332 #: src/Color.cpp:254
26333 msgid "command inset"
26334 msgstr "kommandoinsättning"
26335
26336 #: src/Color.cpp:255
26337 msgid "command inset background"
26338 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26339
26340 #: src/Color.cpp:256
26341 msgid "command inset frame"
26342 msgstr "kommandoinsättningsram"
26343
26344 #: src/Color.cpp:257
26345 msgid "special character"
26346 msgstr "specialtecken"
26347
26348 #: src/Color.cpp:258
26349 msgid "math"
26350 msgstr "matematik"
26351
26352 #: src/Color.cpp:259
26353 msgid "math background"
26354 msgstr "matematikbakgrund"
26355
26356 #: src/Color.cpp:260
26357 msgid "graphics background"
26358 msgstr "grafikbakgrund"
26359
26360 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26361 msgid "math macro background"
26362 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26363
26364 #: src/Color.cpp:262
26365 msgid "math frame"
26366 msgstr "matematikram"
26367
26368 #: src/Color.cpp:263
26369 msgid "math corners"
26370 msgstr "matematikhörn"
26371
26372 #: src/Color.cpp:264
26373 msgid "math line"
26374 msgstr "matematikrad"
26375
26376 #: src/Color.cpp:266
26377 msgid "math macro hovered background"
26378 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26379
26380 #: src/Color.cpp:267
26381 msgid "math macro label"
26382 msgstr "matematikmakroetikett"
26383
26384 #: src/Color.cpp:268
26385 msgid "math macro frame"
26386 msgstr "matematikmakroram"
26387
26388 #: src/Color.cpp:269
26389 msgid "math macro blended out"
26390 msgstr "matematikmakro utblandad"
26391
26392 #: src/Color.cpp:270
26393 msgid "math macro old parameter"
26394 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26395
26396 #: src/Color.cpp:271
26397 msgid "math macro new parameter"
26398 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26399
26400 #: src/Color.cpp:272
26401 msgid "collapsible inset text"
26402 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26403
26404 #: src/Color.cpp:273
26405 msgid "collapsible inset frame"
26406 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26407
26408 #: src/Color.cpp:274
26409 msgid "inset background"
26410 msgstr "insättningsbakgrund"
26411
26412 #: src/Color.cpp:275
26413 msgid "inset frame"
26414 msgstr "insättningsram"
26415
26416 #: src/Color.cpp:276
26417 msgid "LaTeX error"
26418 msgstr "LaTeX-fel"
26419
26420 #: src/Color.cpp:277
26421 msgid "end-of-line marker"
26422 msgstr "radslutsmarkör"
26423
26424 #: src/Color.cpp:278
26425 msgid "appendix marker"
26426 msgstr "bilagamarkör"
26427
26428 #: src/Color.cpp:279
26429 msgid "change bar"
26430 msgstr "ändringsrad"
26431
26432 #: src/Color.cpp:280
26433 msgid "deleted text"
26434 msgstr "raderad text"
26435
26436 #: src/Color.cpp:281
26437 msgid "added text"
26438 msgstr "tillagd text"
26439
26440 #: src/Color.cpp:282
26441 msgid "changed text 1st author"
26442 msgstr "ändrad text 1. författare"
26443
26444 #: src/Color.cpp:283
26445 msgid "changed text 2nd author"
26446 msgstr "ändrad text 2. författare"
26447
26448 #: src/Color.cpp:284
26449 msgid "changed text 3rd author"
26450 msgstr "ändrad text 3. författare"
26451
26452 #: src/Color.cpp:285
26453 msgid "changed text 4th author"
26454 msgstr "ändrad text 4. författare"
26455
26456 #: src/Color.cpp:286
26457 msgid "changed text 5th author"
26458 msgstr "ändrad text 5. författare"
26459
26460 #: src/Color.cpp:287
26461 msgid "deleted text modifier"
26462 msgstr "raderad textmodifierare"
26463
26464 #: src/Color.cpp:288
26465 msgid "added space markers"
26466 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26467
26468 #: src/Color.cpp:289
26469 msgid "table line"
26470 msgstr "tabell-linje"
26471
26472 #: src/Color.cpp:290
26473 msgid "table on/off line"
26474 msgstr "tabell på/av linje"
26475
26476 #: src/Color.cpp:292
26477 msgid "bottom area"
26478 msgstr "bottenområde"
26479
26480 #: src/Color.cpp:293
26481 msgid "new page"
26482 msgstr "ny sida"
26483
26484 #: src/Color.cpp:294
26485 msgid "page break / line break"
26486 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26487
26488 #: src/Color.cpp:295
26489 msgid "button frame"
26490 msgstr "knappram"
26491
26492 #: src/Color.cpp:296
26493 msgid "button background"
26494 msgstr "knappbakgrund"
26495
26496 #: src/Color.cpp:297
26497 msgid "button background under focus"
26498 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26499
26500 #: src/Color.cpp:298
26501 msgid "paragraph marker"
26502 msgstr "styckemarkör"
26503
26504 #: src/Color.cpp:299
26505 msgid "preview frame"
26506 msgstr "förhandsgranskningsram"
26507
26508 #: src/Color.cpp:300
26509 msgid "inherit"
26510 msgstr "ärv"
26511
26512 #: src/Color.cpp:301
26513 msgid "regexp frame"
26514 msgstr "regexp-ram"
26515
26516 #: src/Color.cpp:302
26517 msgid "ignore"
26518 msgstr "ignorera"
26519
26520 #: src/Converter.cpp:294
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26524 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26525 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26526 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26527 "actually need it, instead.</p>"
26528 msgstr ""
26529 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26530 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26531 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26532 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26533 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26534
26535 #: src/Converter.cpp:303
26536 msgid "Security Warning"
26537 msgstr "Säkerhetsvarning"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:316
26540 #, c-format
26541 msgid ""
26542 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26543 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26544 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26545 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26546 msgstr ""
26547 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26548 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26549 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26550 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26551 "dokument.</p>"
26552
26553 #: src/Converter.cpp:323
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26557 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26558 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26559 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26560 msgstr ""
26561 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26562 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26563 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26564 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26565 "dokument.</p>"
26566
26567 #: src/Converter.cpp:333
26568 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26569 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:335
26572 msgid ""
26573 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26574 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26575 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26576 "i>.)"
26577 msgstr ""
26578 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26579 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26580 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26581 "omvandlare</i>.)"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:344
26584 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26585 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:345
26588 msgid "An external converter requires your authorization"
26589 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:348
26592 msgid ""
26593 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26594 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26595 msgstr ""
26596 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26597 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26598
26599 #: src/Converter.cpp:351
26600 msgid ""
26601 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26602 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26603 msgstr ""
26604 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26605 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26606
26607 #: src/Converter.cpp:355
26608 msgid "Do &not allow"
26609 msgstr "Tillåt i&nte"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:355
26612 msgid "Do &not run"
26613 msgstr "Kör i&nte"
26614
26615 #: src/Converter.cpp:356
26616 msgid "A&llow"
26617 msgstr "Ti&llåt"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:356
26620 msgid "&Run"
26621 msgstr "Kö&r"
26622
26623 #: src/Converter.cpp:358
26624 msgid "&Always allow for this document"
26625 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26626
26627 #: src/Converter.cpp:359
26628 msgid "&Always run for this document"
26629 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26630
26631 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26632 #: src/Converter.cpp:748
26633 msgid "Cannot convert file"
26634 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26635
26636 #: src/Converter.cpp:438
26637 #, c-format
26638 msgid ""
26639 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26640 "Define a converter in the preferences."
26641 msgstr ""
26642 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26643 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26644
26645 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26646 msgid "Pygments driver command not found!"
26647 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26650 msgid ""
26651 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26652 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26653 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26654 "is named differently, to add the following line to the\n"
26655 "document preamble:\n"
26656 "\n"
26657 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26658 "\n"
26659 "where 'driver' is name of the driver command."
26660 msgstr ""
26661 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26662 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26663 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26664 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26665 "dokumentingressen:\n"
26666 "\n"
26667 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26668 "\n"
26669 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26670
26671 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26672 msgid "Executing command: "
26673 msgstr "Exekverar kommando: "
26674
26675 #: src/Converter.cpp:677
26676 msgid "Build errors"
26677 msgstr "Byggfel"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:678
26680 msgid "There were errors during the build process."
26681 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26682
26683 #: src/Converter.cpp:683
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "An error occurred while running:\n"
26687 "%1$s"
26688 msgstr ""
26689 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26690 "%1$s"
26691
26692 #: src/Converter.cpp:706
26693 #, c-format
26694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26695 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26696
26697 #: src/Converter.cpp:750
26698 #, c-format
26699 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26700 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26701
26702 #: src/Converter.cpp:751
26703 #, c-format
26704 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26705 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26706
26707 #: src/Converter.cpp:793
26708 msgid "Running LaTeX..."
26709 msgstr "LaTeX körs..."
26710
26711 #: src/Converter.cpp:819
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26715 "log %1$s."
26716 msgstr ""
26717 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26718 "%1$s."
26719
26720 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26721 msgid "LaTeX failed"
26722 msgstr "LaTeX misslyckades"
26723
26724 #: src/Converter.cpp:825
26725 #, c-format
26726 msgid ""
26727 "The external program\n"
26728 "%1$s\n"
26729 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26730 "program's error (check the logs). "
26731 msgstr ""
26732 "Det externa programmet\n"
26733 "%1$s\n"
26734 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26735 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26736
26737 #: src/Converter.cpp:831
26738 msgid "Output is empty"
26739 msgstr "Utmatning är tom"
26740
26741 #: src/Converter.cpp:832
26742 msgid "No output file was generated."
26743 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26744
26745 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26746 msgid ", Inset: "
26747 msgstr ", Insättning: "
26748
26749 #: src/Cursor.cpp:1075
26750 msgid ", Cell: "
26751 msgstr ", Cell: "
26752
26753 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26754 msgid ", Position: "
26755 msgstr ", Position: "
26756
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26761 "not been pasted."
26762 msgstr ""
26763 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26764 "inte klistrats."
26765
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26767 #, c-format
26768 msgid ""
26769 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26770 "not been pasted."
26771 msgstr ""
26772 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26773 "inte klistrats."
26774
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26776 msgid "Uncodable content"
26777 msgstr "Okodbart innehåll"
26778
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26783 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26784 msgstr ""
26785 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26786 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26787
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26789 msgid "Unknown branch"
26790 msgstr "Okänd gren"
26791
26792 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26793 msgid "&Don't Add"
26794 msgstr "Lägg inte till"
26795
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26797 #, c-format
26798 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26799 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26800
26801 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26802 msgid "Layout Not Found"
26803 msgstr "Utformning hittades inte"
26804
26805 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26806 #, c-format
26807 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26808 msgstr ""
26809 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26810
26811 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26815 "%3$s'."
26816 msgstr ""
26817 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26818 "%2$s' till `%3$s'."
26819
26820 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26821 msgid "Undefined flex inset"
26822 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26823
26824 #: src/Exporter.cpp:45
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "The file %1$s already exists.\n"
26828 "\n"
26829 "Do you want to overwrite that file?"
26830 msgstr ""
26831 "Filen %1$s finns redan.\n"
26832 "\n"
26833 "Vill du skriva över den filen?"
26834
26835 #: src/Exporter.cpp:48
26836 msgid "Overwrite file?"
26837 msgstr "Skriv över fil?"
26838
26839 #: src/Exporter.cpp:50
26840 msgid "&Keep file"
26841 msgstr "Behåll fil"
26842
26843 #: src/Exporter.cpp:51
26844 msgid "Overwrite &all"
26845 msgstr "Skriv över &alla"
26846
26847 #: src/Exporter.cpp:51
26848 msgid "&Cancel export"
26849 msgstr "Avbryt export"
26850
26851 #: src/Exporter.cpp:97
26852 msgid "Couldn't copy file"
26853 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26854
26855 #: src/Exporter.cpp:98
26856 #, c-format
26857 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26858 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26859
26860 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26862 msgid "Roman"
26863 msgstr "Antikva"
26864
26865 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26867 msgid "Sans Serif"
26868 msgstr "Linjär"
26869
26870 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26872 msgid "Typewriter"
26873 msgstr "Skrivmaskin"
26874
26875 #: src/Font.cpp:60
26876 msgid "Symbol"
26877 msgstr "Symbol"
26878
26879 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26880 #: src/Font.cpp:77
26881 msgid "Inherit"
26882 msgstr "Ärv"
26883
26884 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26885 msgid "Medium"
26886 msgstr "Medium"
26887
26888 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26889 msgid "Upright"
26890 msgstr "Rak"
26891
26892 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26893 msgid "Italic"
26894 msgstr "Kursiv"
26895
26896 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26897 msgid "Slanted"
26898 msgstr "Lutande"
26899
26900 #: src/Font.cpp:68
26901 msgid "Smallcaps"
26902 msgstr "Kapitäler"
26903
26904 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26905 msgid "Increase"
26906 msgstr "Öka"
26907
26908 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26909 msgid "Decrease"
26910 msgstr "Minska"
26911
26912 #: src/Font.cpp:77
26913 msgid "Toggle"
26914 msgstr "Växla"
26915
26916 #: src/Font.cpp:163
26917 #, c-format
26918 msgid "Emphasis %1$s, "
26919 msgstr "Betoning %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:166
26922 #, c-format
26923 msgid "Underline %1$s, "
26924 msgstr "Understrykning %1$s, "
26925
26926 #: src/Font.cpp:169
26927 #, c-format
26928 msgid "Strike out %1$s, "
26929 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26930
26931 #: src/Font.cpp:172
26932 #, c-format
26933 msgid "Cross out %1$s, "
26934 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26935
26936 #: src/Font.cpp:175
26937 #, c-format
26938 msgid "Double underline %1$s, "
26939 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26940
26941 #: src/Font.cpp:178
26942 #, c-format
26943 msgid "Wavy underline %1$s, "
26944 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26945
26946 #: src/Font.cpp:181
26947 #, c-format
26948 msgid "Noun %1$s, "
26949 msgstr "Namn %1$s, "
26950
26951 #: src/Font.cpp:195
26952 #, c-format
26953 msgid "Language: %1$s, "
26954 msgstr "Språk: %1$s, "
26955
26956 #: src/Font.cpp:198
26957 #, c-format
26958 msgid "Number %1$s"
26959 msgstr "Nummer %1$s"
26960
26961 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26962 msgid "Cannot view file"
26963 msgstr "Kan inte visa fil"
26964
26965 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26966 #, c-format
26967 msgid "File does not exist: %1$s"
26968 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26969
26970 #: src/Format.cpp:682
26971 #, c-format
26972 msgid "No information for viewing %1$s"
26973 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26974
26975 #: src/Format.cpp:692
26976 #, c-format
26977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26978 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26979
26980 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26981 msgid "Cannot edit file"
26982 msgstr "Kan inte redigera fil"
26983
26984 #: src/Format.cpp:751
26985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26986 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26987
26988 #: src/Format.cpp:764
26989 #, c-format
26990 msgid "No information for editing %1$s"
26991 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26992
26993 #: src/Format.cpp:775
26994 #, c-format
26995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26996 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26997
26998 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26999 msgid "Could not find bind file"
27000 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27001
27002 #: src/KeyMap.cpp:230
27003 #, c-format
27004 msgid ""
27005 "Unable to find the bind file\n"
27006 "%1$s.\n"
27007 "Please check your installation."
27008 msgstr ""
27009 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27010 "%1$s.\n"
27011 "Vänligen kontrollera din installation."
27012
27013 #: src/KeyMap.cpp:237
27014 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27015 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27016
27017 #: src/KeyMap.cpp:238
27018 msgid ""
27019 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27020 "Please check your installation."
27021 msgstr ""
27022 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27023 "Vänligen kontrollera din installation."
27024
27025 #: src/KeyMap.cpp:245
27026 #, c-format
27027 msgid ""
27028 "Unable to find the bind file\n"
27029 "%1$s.\n"
27030 "Falling back to default."
27031 msgstr ""
27032 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27033 "%1$s.\n"
27034 "Faller tillbaka till standard."
27035
27036 #: src/KeySequence.cpp:181
27037 msgid "   options: "
27038 msgstr "   alternativ: "
27039
27040 #: src/LaTeX.cpp:58
27041 #, c-format
27042 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27043 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27044
27045 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27046 msgid "Running Index Processor."
27047 msgstr "Indexbehandlare körs."
27048
27049 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27050 msgid "Running BibTeX."
27051 msgstr "BibTeX körs."
27052
27053 #: src/LaTeX.cpp:481
27054 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27055 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27056
27057 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27058 msgid "BibTeX error: "
27059 msgstr "BibTeX-fel: "
27060
27061 #: src/LaTeX.cpp:1370
27062 msgid "Biber error: "
27063 msgstr "Biberfel: "
27064
27065 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27066 msgid "Font not available"
27067 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27068
27069 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27070 #, c-format
27071 msgid ""
27072 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27073 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27074 msgstr ""
27075 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27076 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27077 "standardtypsnittet."
27078
27079 #: src/LyX.cpp:148
27080 msgid "Could not read configuration file"
27081 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27082
27083 #: src/LyX.cpp:149
27084 #, c-format
27085 msgid ""
27086 "Error while reading the configuration file\n"
27087 "%1$s.\n"
27088 "Please check your installation."
27089 msgstr ""
27090 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27091 "%1$s.\n"
27092 "Vänligen kontrollera din installation."
27093
27094 #: src/LyX.cpp:402
27095 msgid "The following files could not be loaded:"
27096 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27097
27098 #: src/LyX.cpp:443
27099 #, c-format
27100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27101 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27102
27103 #: src/LyX.cpp:445
27104 msgid "Cannot remove temporary directory"
27105 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:450
27108 #, c-format
27109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27110 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:479
27113 #, c-format
27114 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27115 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27116
27117 #: src/LyX.cpp:497
27118 msgid "Missing filename for this operation."
27119 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:546
27122 #, c-format
27123 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27124 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:593
27127 msgid "No textclass is found"
27128 msgstr "Ingen textklass hittades"
27129
27130 #: src/LyX.cpp:594
27131 msgid ""
27132 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27133 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27134 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27135 msgstr ""
27136 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27137 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27138 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27139 "fortsätta."
27140
27141 #: src/LyX.cpp:598
27142 msgid "&Reconfigure"
27143 msgstr "Omkonfigu&rera"
27144
27145 #: src/LyX.cpp:599
27146 msgid "&Without LaTeX"
27147 msgstr "Utan LaTeX"
27148
27149 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27150 msgid "&Continue"
27151 msgstr "Fortsätt"
27152
27153 #: src/LyX.cpp:703
27154 msgid ""
27155 "SIGHUP signal caught!\n"
27156 "Bye."
27157 msgstr ""
27158 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27159 "Adjö."
27160
27161 #: src/LyX.cpp:707
27162 msgid ""
27163 "SIGFPE signal caught!\n"
27164 "Bye."
27165 msgstr ""
27166 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27167 "Adjö."
27168
27169 #: src/LyX.cpp:710
27170 msgid ""
27171 "SIGSEGV signal caught!\n"
27172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27174 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27175 "Bye."
27176 msgstr ""
27177 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27178 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27179 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27180 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27181 "Adjö."
27182
27183 #: src/LyX.cpp:726
27184 msgid "LyX crashed!"
27185 msgstr "LyX kraschade!"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:760
27188 msgid "LyX: "
27189 msgstr "LyX: "
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1009
27192 msgid "Could not create temporary directory"
27193 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1010
27196 #, c-format
27197 msgid ""
27198 "Could not create a temporary directory in\n"
27199 "\"%1$s\"\n"
27200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27201 msgstr ""
27202 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27203 "\"%1$s\"\n"
27204 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1074
27207 msgid "Missing user LyX directory"
27208 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1075
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27214 "It is needed to keep your own configuration."
27215 msgstr ""
27216 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27217 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1080
27220 msgid "&Create directory"
27221 msgstr "Skapa katalog"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1081
27224 msgid "&Exit LyX"
27225 msgstr "Avsluta LyX"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1082
27228 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27229 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1086
27232 #, c-format
27233 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27234 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27235
27236 #: src/LyX.cpp:1091
27237 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27238 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27239
27240 #: src/LyX.cpp:1164
27241 msgid "List of supported debug flags:"
27242 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27243
27244 #: src/LyX.cpp:1168
27245 #, c-format
27246 msgid "Setting debug level to %1$s"
27247 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27248
27249 #: src/LyX.cpp:1179
27250 msgid ""
27251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27252 "Command line switches (case sensitive):\n"
27253 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27254 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27255 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27256 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27258 "                  select the features to debug.\n"
27259 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27260 "\t-x [--execute] command\n"
27261 "                  where command is a lyx command.\n"
27262 "\t-e [--export] fmt\n"
27263 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27264 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27265 "Name\n"
27266 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27267 "name\n"
27268 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27269 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27270 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27271 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27272 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27273 "                  and filename is the destination filename.\n"
27274 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27275 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27276 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27277 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27278 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27279 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27280 "files,\n"
27281 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27282 "export.\n"
27283 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27284 "consumed.\n"
27285 "\t--ignore-error-message which\n"
27286 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27287 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27288 "values:\n"
27289 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27290 "\t-n [--no-remote]\n"
27291 "                  open documents in a new instance\n"
27292 "\t-r [--remote]\n"
27293 "                  open documents in an already running instance\n"
27294 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27295 "\t-v [--verbose]\n"
27296 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27297 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27298 "\t-version  summarize version and build info\n"
27299 "Check the LyX man page for more details."
27300 msgstr ""
27301 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27302 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27303 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27304 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27305 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27306 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27307 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27308 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27309 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27310 "\t-x [--execute] kommando\n"
27311 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27312 "\t-e [--export] fmt\n"
27313 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27314 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27315 "namn\n"
27316 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27317 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27318 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27319 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27320 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27321 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27322 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27323 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27324 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27325 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27326 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27327 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27328 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27329 "                  som specificerar huruvida\n"
27330 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27331 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27332 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27333 "\t-n [--no-remote\n"
27334 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27335 "\t-r [--remote]\n"
27336 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27337 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27338 "\t-v [--verbose]\n"
27339 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27340 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27341 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27342 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27343
27344 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27345 msgid "  Git commit hash "
27346 msgstr "  Git commit hash "
27347
27348 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27349 msgid "No system directory"
27350 msgstr "Ingen systemkatalog"
27351
27352 #: src/LyX.cpp:1244
27353 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27354 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27355
27356 #: src/LyX.cpp:1255
27357 msgid "No user directory"
27358 msgstr "Ingen användarkatalog"
27359
27360 #: src/LyX.cpp:1256
27361 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27362 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:1267
27365 msgid "Incomplete command"
27366 msgstr "Ofullständigt kommando"
27367
27368 #: src/LyX.cpp:1268
27369 msgid "Missing command string after --execute switch"
27370 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:1279
27373 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27374 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1284
27377 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27378 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27379
27380 #: src/LyX.cpp:1297
27381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27382 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27383
27384 #: src/LyX.cpp:1310
27385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27386 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1315
27389 msgid "Missing filename for --import"
27390 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3071
27393 msgid ""
27394 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27395 "legal words?"
27396 msgstr ""
27397 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27398 "godtagbara ord?"
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3075
27401 msgid ""
27402 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27403 "document."
27404 msgstr ""
27405 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3083
27408 msgid ""
27409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27410 "automatically by what you type."
27411 msgstr ""
27412 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27413 "vad du skriver."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3087
27416 msgid ""
27417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27418 "class change."
27419 msgstr ""
27420 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27421 "standardvärden efter klassändring."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3091
27424 msgid ""
27425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27426 msgstr ""
27427 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27428 "autosparning."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3098
27431 msgid ""
27432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27433 "the backup file in the same directory as the original file."
27434 msgstr ""
27435 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27436 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27437 "originalfilen."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3102
27440 msgid ""
27441 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27442 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27443 msgstr ""
27444 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27445 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3106
27448 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27449 msgstr ""
27450 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3110
27453 msgid ""
27454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27455 "its global and local bind/ directories."
27456 msgstr ""
27457 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27458 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3114
27461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27462 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3118
27465 msgid ""
27466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27468 msgstr ""
27469 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27470 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3125
27473 msgid ""
27474 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27475 "undesired effects."
27476 msgstr ""
27477 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27478 "undvika oönskade effekter."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3129
27481 msgid ""
27482 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27483 "prevent undesired effects."
27484 msgstr ""
27485 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27486 "för att undvika oönskade effekter."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3136
27489 msgid ""
27490 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27491 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27492 msgstr ""
27493 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27494 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3144
27497 msgid ""
27498 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27499 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27500 "the top of the screen"
27501 msgstr ""
27502 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27503 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27504 "till toppen av skärmen"
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3148
27507 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27508 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3152
27511 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27512 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3156
27515 msgid ""
27516 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27517 "inside."
27518 msgstr ""
27519 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27520 "inuti."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3161
27523 #, no-c-format
27524 msgid ""
27525 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27526 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27527 msgstr ""
27528 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27529 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3165
27532 msgid ""
27533 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27534 "look in its global and local commands/ directories."
27535 msgstr ""
27536 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27537 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3169
27540 msgid ""
27541 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27542 msgstr ""
27543 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27544 "typsnitt."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3173
27547 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27548 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3177
27551 msgid ""
27552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27553 "shown after the change has been made.)"
27554 msgstr ""
27555 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27556 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3181
27559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27560 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3185
27563 msgid ""
27564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27565 "LyX was started from."
27566 msgstr ""
27567 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27568 "startade från."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3189
27571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27572 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3193
27575 msgid ""
27576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27577 "value selects the directory LyX was started from."
27578 msgstr ""
27579 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27580 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3197
27583 msgid ""
27584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27585 "recommended for non-English languages."
27586 msgstr ""
27587 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27588 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3204
27591 msgid ""
27592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27593 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27595 msgstr ""
27596 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27597 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27598 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3208
27601 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27602 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3212
27605 msgid ""
27606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27608 msgstr ""
27609 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27610 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27611 "indexbehandling."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3216
27614 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27615 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3225
27618 msgid ""
27619 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27620 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27621 msgstr ""
27622 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27623 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27624 "tangentbord."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3229
27627 msgid ""
27628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27629 "document."
27630 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3233
27633 msgid ""
27634 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27635 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3237
27638 msgid ""
27639 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27640 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27641 "name of the second language."
27642 msgstr ""
27643 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27644 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27645 "språket."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3241
27648 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27649 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3245
27652 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27653 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3249
27656 msgid ""
27657 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27658 "\\documentclass."
27659 msgstr ""
27660 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27661 "\\documentclass."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3253
27664 msgid ""
27665 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27666 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27667 msgstr ""
27668 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27669 "\"\\usepackage{omega}\"."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3257
27672 msgid ""
27673 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27674 "document is the default language."
27675 msgstr ""
27676 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27677 "standardspråket."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3261
27680 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27681 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3265
27684 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27685 msgstr ""
27686 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27687 "sessionen."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3269
27690 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27691 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3273
27694 msgid ""
27695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27696 "of the document."
27697 msgstr ""
27698 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27699 "dokumentet."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3277
27702 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27703 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3281
27706 msgid "The completion popup delay."
27707 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3285
27710 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27711 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3289
27714 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27715 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3293
27718 msgid ""
27719 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27720 msgstr ""
27721 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27722 "kompletteringsförsök."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3297
27725 msgid ""
27726 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27727 "available."
27728 msgstr ""
27729 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27730 "finns tillgänglig."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3301
27733 msgid "The inline completion delay."
27734 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3305
27737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27738 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3309
27741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27742 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3313
27745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27746 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3317
27749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27750 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3321
27753 #, c-format
27754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27755 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3326
27758 msgid ""
27759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27760 "variable.\n"
27761 "Use the OS native format."
27762 msgstr ""
27763 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27764 "Använd operativsystemets standardformat."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3332
27767 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27768 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3336
27771 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27772 msgstr ""
27773 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27774 "numrerade sådana"
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3340
27777 msgid "Scale the preview size to suit."
27778 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3344
27781 msgid "The option to print out in landscape."
27782 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3348
27785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27786 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27787
27788 #: src/LyXRC.cpp:3352
27789 msgid "The option to specify paper type."
27790 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3356
27793 msgid ""
27794 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27795 msgstr ""
27796 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27797 "förflyttning."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3360
27800 msgid ""
27801 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27802 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27803 msgstr ""
27804 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27805 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27806 "(fråga)."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3364
27809 msgid ""
27810 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27811 "wrong, override the setting here."
27812 msgstr ""
27813 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27814 "fel, överskrid inställningen här."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3370
27817 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27818 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3379
27821 msgid ""
27822 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27823 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27824 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27825 msgstr ""
27826 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27827 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27828 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27829 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3383
27832 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27833 msgstr ""
27834 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27835 "skärmtypsnitten."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3388
27838 #, no-c-format
27839 msgid ""
27840 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27841 "roughly the same size as on paper."
27842 msgstr ""
27843 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27844 "ungefär samma storlek som på papper."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3392
27847 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27848 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3396
27851 msgid ""
27852 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27853 "\".out\". Only for advanced users."
27854 msgstr ""
27855 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27856 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3403
27859 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27860 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3407
27863 msgid ""
27864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27865 "when you quit LyX."
27866 msgstr ""
27867 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27868 "att raderas när du avslutar LyX."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3411
27871 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27872 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3415
27875 msgid ""
27876 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27877 "value selects the directory LyX was started from."
27878 msgstr ""
27879 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27880 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3425
27883 msgid ""
27884 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27885 "environment variable.\n"
27886 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27887 msgstr ""
27888 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27889 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27890 "standardformat."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3432
27893 msgid ""
27894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27895 "will look in its global and local ui/ directories."
27896 msgstr ""
27897 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27898 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3442
27901 msgid ""
27902 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27903 "selection."
27904 msgstr ""
27905 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27906 "och urval."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3446
27909 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27910 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27911
27912 #: src/LyXRC.cpp:3450
27913 msgid ""
27914 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27915 msgstr ""
27916 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3454
27919 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27920 msgstr ""
27921 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27922 "paper\")"
27923
27924 #: src/LyXVC.cpp:49
27925 #, c-format
27926 msgid "%1$s lock"
27927 msgstr "%1$s lås"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:111
27930 #, c-format
27931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27932 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27933
27934 #: src/LyXVC.cpp:113
27935 msgid "Retrieve from version control?"
27936 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27937
27938 #: src/LyXVC.cpp:114
27939 msgid "&Retrieve"
27940 msgstr "Hämta"
27941
27942 #: src/LyXVC.cpp:148
27943 msgid "Document not saved"
27944 msgstr "Dokument sparades inte"
27945
27946 #: src/LyXVC.cpp:149
27947 msgid "You must save the document before it can be registered."
27948 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:185
27951 msgid "LyX VC: Initial description"
27952 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27955 msgid "(no initial description)"
27956 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27957
27958 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27959 msgid "LyX VC: Log message"
27960 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27961
27962 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27963 #: src/LyXVC.cpp:242
27964 msgid "(no log message)"
27965 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27966
27967 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27968 msgid "LyX VC: Log Message"
27969 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27970
27971 #: src/LyXVC.cpp:298
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27975 "changes.\n"
27976 "\n"
27977 "Do you want to revert to the older version?"
27978 msgstr ""
27979 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27980 "alla aktuella ändringar.\n"
27981 "\n"
27982 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27983
27984 #: src/LyXVC.cpp:303
27985 msgid "Revert to stored version of document?"
27986 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27987
27988 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27989 msgid "&Revert"
27990 msgstr "Åte&rgå"
27991
27992 #: src/Paragraph.cpp:2058
27993 msgid "Senseless with this layout!"
27994 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27995
27996 #: src/Paragraph.cpp:2119
27997 msgid "Alignment not permitted"
27998 msgstr "Justering inte tillåten"
27999
28000 #: src/Paragraph.cpp:2120
28001 msgid ""
28002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28003 "Setting to default."
28004 msgstr ""
28005 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28006 "Sätter till standard."
28007
28008 #: src/Text.cpp:420
28009 msgid "Unknown Inset"
28010 msgstr "Okänd insättning"
28011
28012 #: src/Text.cpp:533
28013 msgid "Change tracking author index missing"
28014 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28015
28016 #: src/Text.cpp:534
28017 #, c-format
28018 msgid ""
28019 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28020 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28021 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28022 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28023 msgstr ""
28024 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28025 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28026 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28027 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28028 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28029
28030 #: src/Text.cpp:550
28031 msgid "Unknown token"
28032 msgstr "Okänt tecken"
28033
28034 #: src/Text.cpp:921
28035 msgid ""
28036 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28037 "Tutorial."
28038 msgstr ""
28039 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28040 "Nybörjarkursen."
28041
28042 #: src/Text.cpp:930
28043 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28044 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28045
28046 #: src/Text.cpp:941
28047 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28048 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28049
28050 #: src/Text.cpp:1904
28051 msgid "[Change Tracking] "
28052 msgstr "[Ändringsspårning] "
28053
28054 #: src/Text.cpp:1912
28055 #, c-format
28056 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28057 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28058
28059 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28060 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28061 #, c-format
28062 msgid "Font: %1$s"
28063 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28064
28065 #: src/Text.cpp:1927
28066 #, c-format
28067 msgid ", Depth: %1$d"
28068 msgstr ", Djup: %1$d"
28069
28070 #: src/Text.cpp:1933
28071 msgid ", Spacing: "
28072 msgstr ", Avstånd: "
28073
28074 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28075 msgid "OneHalf"
28076 msgstr "EnHalv"
28077
28078 #: src/Text.cpp:1945
28079 msgid "Other ("
28080 msgstr "Annan ("
28081
28082 #: src/Text.cpp:1955
28083 msgid ", Paragraph: "
28084 msgstr ", Stycke: "
28085
28086 #: src/Text.cpp:1956
28087 msgid ", Id: "
28088 msgstr ", Id: "
28089
28090 #: src/Text.cpp:1963
28091 msgid ", Char: 0x"
28092 msgstr ", Tecken: 0x"
28093
28094 #: src/Text.cpp:1965
28095 msgid ", Boundary: "
28096 msgstr ", Gräns: "
28097
28098 #: src/Text2.cpp:409
28099 msgid "No font change defined."
28100 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28101
28102 #: src/Text2.cpp:449
28103 msgid "Nothing to index!"
28104 msgstr "Ingenting att indexera!"
28105
28106 #: src/Text2.cpp:451
28107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28108 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28109
28110 #: src/Text3.cpp:194
28111 msgid "Math editor mode"
28112 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28113
28114 #: src/Text3.cpp:196
28115 msgid "No valid math formula"
28116 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28117
28118 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28119 msgid "Already in regular expression mode"
28120 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28121
28122 #: src/Text3.cpp:217
28123 msgid "Regexp editor mode"
28124 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28125
28126 #: src/Text3.cpp:1535
28127 msgid "Layout "
28128 msgstr "Utformning "
28129
28130 #: src/Text3.cpp:1536
28131 msgid " not known"
28132 msgstr " inte känd"
28133
28134 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28135 msgid "Missing argument"
28136 msgstr "Argument saknas"
28137
28138 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28139 msgid "Character set"
28140 msgstr "Teckenuppsättning"
28141
28142 #: src/Text3.cpp:2536
28143 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28144 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28145
28146 #: src/Text3.cpp:2537
28147 msgid ""
28148 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28149 "The thesaurus is not functional.\n"
28150 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28151 "instructions."
28152 msgstr ""
28153 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28154 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28155 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28156 "inställningsinstruktioner."
28157
28158 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28159 msgid "Paragraph layout set"
28160 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:141
28163 msgid "Plain Layout"
28164 msgstr "Vanlig utformning"
28165
28166 #: src/TextClass.cpp:892
28167 msgid "Missing File"
28168 msgstr "Fil saknas"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:893
28171 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28172 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:896
28175 msgid "Corrupt File"
28176 msgstr "Korrupt fil"
28177
28178 #: src/TextClass.cpp:897
28179 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28180 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28181
28182 #: src/TextClass.cpp:1680
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "The module %1$s has been requested by\n"
28186 "this document but has not been found in the list of\n"
28187 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28188 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28189 msgstr ""
28190 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28191 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28192 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28193 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:1685
28196 msgid "Module not available"
28197 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28198
28199 #: src/TextClass.cpp:1691
28200 #, c-format
28201 msgid ""
28202 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28203 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28204 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28205 "Missing prerequisites:\n"
28206 "\t%2$s\n"
28207 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28208 msgstr ""
28209 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28210 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28211 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28212 "Förutsättningar som saknas:\n"
28213 "\t%2$s\n"
28214 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28215
28216 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28217 msgid "Package not available"
28218 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28219
28220 #: src/TextClass.cpp:1703
28221 #, c-format
28222 msgid "Error reading module %1$s\n"
28223 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28224
28225 #: src/TextClass.cpp:1715
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28229 "this document but has not been found in the list of\n"
28230 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28232 msgstr ""
28233 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28234 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28235 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28236 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28237
28238 #: src/TextClass.cpp:1720
28239 msgid "Cite Engine not available"
28240 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28241
28242 #: src/TextClass.cpp:1726
28243 #, c-format
28244 msgid ""
28245 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28246 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28247 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28248 "Missing prerequisites:\n"
28249 "\t%2$s\n"
28250 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28251 msgstr ""
28252 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28253 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28254 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28255 "Förutsättningar som saknas:\n"
28256 "\t%2$s\n"
28257 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28258
28259 #: src/TextClass.cpp:1738
28260 #, c-format
28261 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28262 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28263
28264 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28266 msgid "unknown type!"
28267 msgstr "okänd typ!"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:263
28270 #, c-format
28271 msgid "Index Entries (%1$s)"
28272 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28273
28274 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28275 msgid "Table of Contents"
28276 msgstr "Innehållsförteckning"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:280
28279 msgid "Changes"
28280 msgstr "Ändringar"
28281
28282 #: src/TocBackend.cpp:281
28283 msgid "Senseless"
28284 msgstr "Meningslöst"
28285
28286 #: src/TocBackend.cpp:282
28287 msgid "Citations"
28288 msgstr "Citat"
28289
28290 #: src/TocBackend.cpp:283
28291 msgid "Labels and References"
28292 msgstr "Etiketter och referenser"
28293
28294 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28295 msgid "Child Documents"
28296 msgstr "Barndokument"
28297
28298 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28299 msgid "Graphics"
28300 msgstr "Grafik"
28301
28302 #: src/TocBackend.cpp:287
28303 msgid "Equations"
28304 msgstr "Ekvationer"
28305
28306 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28307 msgid "External Material"
28308 msgstr "Externt material"
28309
28310 #: src/TocBackend.cpp:290
28311 msgid "Nomenclature Entries"
28312 msgstr "Nomenklaturposter"
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28315 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28316 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28317 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28319 msgid "Revision control error."
28320 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:64
28323 #, c-format
28324 msgid ""
28325 "Some problem occurred while running the command:\n"
28326 "'%1$s'."
28327 msgstr ""
28328 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28329 "'%1$s'."
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:636
28332 msgid "Up-to-date"
28333 msgstr "Uppdaterad"
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:638
28336 msgid "Locally Modified"
28337 msgstr "Lokalt modifierad"
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:640
28340 msgid "Locally Added"
28341 msgstr "Lokalt tillagd"
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:642
28344 msgid "Needs Merge"
28345 msgstr "Behöver sammanfogning"
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:644
28348 msgid "Needs Checkout"
28349 msgstr "Behöver kontrolleras"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:646
28352 msgid "No CVS file"
28353 msgstr "Ingen CVS-fil"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:648
28356 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28357 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:874
28360 msgid ""
28361 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28362 "You have to update from repository first or revert your changes."
28363 msgstr ""
28364 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28365 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:879
28368 #, c-format
28369 msgid ""
28370 "Bad status when checking in changes.\n"
28371 "\n"
28372 "'%1$s'\n"
28373 "\n"
28374 msgstr ""
28375 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28376 "\n"
28377 "'%1$s'\n"
28378 "\n"
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "Error when updating from repository.\n"
28384 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28385 "'%1$s'.\n"
28386 "\n"
28387 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28388 msgstr ""
28389 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28390 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28391 "'%1$s'.\n"
28392 "\n"
28393 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:962
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "There were detected changes in the working directory:\n"
28399 "%1$s\n"
28400 "\n"
28401 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28402 "revert back to the repository version."
28403 msgstr ""
28404 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28405 "%1$s\n"
28406 "\n"
28407 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28408 "förrådsversionen."
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28411 #: src/VCBackend.cpp:1531
28412 msgid "Changes detected"
28413 msgstr "Ändringar upptäckta"
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28416 msgid "&Abort"
28417 msgstr "&Avbryt"
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28420 msgid "View &Log ..."
28421 msgstr "Visa &logg ..."
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:987
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28428 "'%2$s'.\n"
28429 "\n"
28430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28431 msgstr ""
28432 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28433 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28434 "'%2$s'.\n"
28435 "\n"
28436 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28437
28438 #: src/VCBackend.cpp:1046
28439 #, c-format
28440 msgid ""
28441 "The document %1$s is not in repository.\n"
28442 "You have to check in the first revision before you can revert."
28443 msgstr ""
28444 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28445 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28446
28447 #: src/VCBackend.cpp:1054
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28451 "The status '%2$s' is unexpected."
28452 msgstr ""
28453 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28454 "Status '%2$s' är oväntat."
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28457 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28458 msgid "Error: Could not generate logfile."
28459 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28460
28461 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28462 msgid ""
28463 "Error when committing to repository.\n"
28464 "You have to manually resolve the problem.\n"
28465 "LyX will reopen the document after you press OK."
28466 msgstr ""
28467 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28468 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28469 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28470
28471 #: src/VCBackend.cpp:1457
28472 msgid ""
28473 "Error while acquiring write lock.\n"
28474 "Another user is most probably editing\n"
28475 "the current document now!\n"
28476 "Also check the access to the repository."
28477 msgstr ""
28478 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28479 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28480 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28481 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28482
28483 #: src/VCBackend.cpp:1463
28484 msgid ""
28485 "Error while releasing write lock.\n"
28486 "Check the access to the repository."
28487 msgstr ""
28488 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28489 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28490
28491 #: src/VCBackend.cpp:1522
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "There were detected changes in the working directory:\n"
28495 "%1$s\n"
28496 "\n"
28497 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28498 "preferred.\n"
28499 "\n"
28500 "Continue?"
28501 msgstr ""
28502 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28503 "%1$s\n"
28504 "\n"
28505 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28506 "\n"
28507 "Fortsätt?"
28508
28509 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28511 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28512 msgid "&Yes"
28513 msgstr "&Ja"
28514
28515 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28517 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28518 msgid "&No"
28519 msgstr "&Nej"
28520
28521 #: src/VCBackend.cpp:1591
28522 msgid "SVN File Locking"
28523 msgstr "SVN fillåsning"
28524
28525 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28526 msgid "Locking property unset."
28527 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28528
28529 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28530 msgid "Locking property set."
28531 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28532
28533 #: src/VCBackend.cpp:1593
28534 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28535 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28536
28537 #: src/VSpace.cpp:162
28538 msgid "Default skip"
28539 msgstr "Vanligt avstånd"
28540
28541 #: src/VSpace.cpp:165
28542 msgid "Small skip"
28543 msgstr "Litet avstånd"
28544
28545 #: src/VSpace.cpp:168
28546 msgid "Medium skip"
28547 msgstr "Medium avstånd"
28548
28549 #: src/VSpace.cpp:171
28550 msgid "Big skip"
28551 msgstr "Stort avstånd"
28552
28553 #: src/VSpace.cpp:174
28554 msgid "Vertical fill"
28555 msgstr "Vertikal fyllning"
28556
28557 #: src/VSpace.cpp:181
28558 msgid "protected"
28559 msgstr "skyddad"
28560
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28565 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28566 msgstr ""
28567 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28568 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28569
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28571 msgid "Reload saved document?"
28572 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28573
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28575 msgid "Yes, &Reload"
28576 msgstr "Ja, ladda om"
28577
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28579 msgid "No, &Keep Changes"
28580 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28581
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28583 #, c-format
28584 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28585 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28586
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28588 msgid "File not readable!"
28589 msgstr "Fil inte läsbar!"
28590
28591 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28592 #, c-format
28593 msgid ""
28594 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28595 "\n"
28596 "Do you want to create a new document?"
28597 msgstr ""
28598 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28599 "\n"
28600 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28601
28602 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28603 msgid "Create new document?"
28604 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28605
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28607 msgid "&Create"
28608 msgstr "Skapa"
28609
28610 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "The specified document template\n"
28614 "%1$s\n"
28615 "could not be read."
28616 msgstr ""
28617 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28618 "%1$s\n"
28619 "kunde inte läsas."
28620
28621 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28622 msgid "Could not read template"
28623 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28626 msgid "Standard[[Bullets]]"
28627 msgstr "Standard"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28630 msgid "Maths"
28631 msgstr "Maths"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28634 msgid "Dings 1"
28635 msgstr "Dings 1"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28638 msgid "Dings 2"
28639 msgstr "Dings 2"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28642 msgid "Dings 3"
28643 msgstr "Dings 3"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28646 msgid "Dings 4"
28647 msgstr "Dings 4"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28650 msgid "Unavailable:"
28651 msgstr "Otillgänglig:"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28654 #, c-format
28655 msgid "Unavailable: %1$s"
28656 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28659 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28660 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28661 msgid "Uncategorized"
28662 msgstr "Okategoriserad"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28665 msgid "Directories"
28666 msgstr "Kataloger"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28669 msgid "File"
28670 msgstr "Fil"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28673 msgid "Master document"
28674 msgstr "Huvuddokument"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28677 msgid "Open files"
28678 msgstr "Öppna filer"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28681 msgid "Manuals"
28682 msgstr "Manualer"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28688 "Continue searching from the beginning?"
28689 msgstr ""
28690 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28691 "Fortsätt sök från början?"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28697 "Continue searching from the end?"
28698 msgstr ""
28699 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28700 "Fortsätt sök från slutet?"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28703 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28704 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28705
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28707 msgid "Advanced search cancelled by user"
28708 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28711 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28712 msgid "Wrap search?"
28713 msgstr "Svep sökning?"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28716 msgid "Nothing to search"
28717 msgstr "Ingenting att söka"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28720 msgid "No open document(s) in which to search"
28721 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28724 msgid "Advanced Find and Replace"
28725 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28728 msgid "Float Settings"
28729 msgstr "Flotteinställningar"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28733 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28736 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28737 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28740 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28741 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28745 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28749 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28752 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28753 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28756 msgid "for this version of LyX."
28757 msgstr "i denna version av LyX."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28761 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28767 "1995--%1$s LyX Team"
28768 msgstr ""
28769 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28770 "1995--%1$s LyX Team"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28773 msgid ""
28774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28777 "any later version."
28778 msgstr ""
28779 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28780 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28781 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28782 "version."
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28785 msgid ""
28786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28793 msgstr ""
28794 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28795 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28796 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28797 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28798 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28799 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28800 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28803 msgid "not released yet"
28804 msgstr "ej släppt än"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28807 #, c-format
28808 msgid ""
28809 "LyX Version %1$s\n"
28810 "(%2$s)"
28811 msgstr ""
28812 "LyX version %1$s\n"
28813 "(%2$s)"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28816 msgid "Built from git commit hash "
28817 msgstr "Byggd from git commit hash "
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28820 msgid "Library directory: "
28821 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28824 msgid "User directory: "
28825 msgstr "Användarkatalog: "
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28828 #, c-format
28829 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28830 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28833 #, c-format
28834 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28835 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28838 msgid "About LyX"
28839 msgstr "Om LyX"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28844 #, c-format
28845 msgid "LyX: %1$s"
28846 msgstr "LyX: %1$s"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28849 msgid "About %1"
28850 msgstr "Om %1"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28853 msgid "Preferences"
28854 msgstr "Inställningar"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28857 msgid "Reconfigure"
28858 msgstr "Omkonfigurera"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28861 msgid "Quit %1"
28862 msgstr "Avsluta %1"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28865 msgid "Nothing to do"
28866 msgstr "Ingenting att göra"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28869 msgid "Unknown action"
28870 msgstr "Okänd handling"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28873 msgid "Command not handled"
28874 msgstr "Kommando hanteras inte"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28877 msgid "Command disabled"
28878 msgstr "Kommando inaktiverad"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28881 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28882 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28885 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28886 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28889 msgid "Running configure..."
28890 msgstr "Konfigurering körs..."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28893 msgid "Reloading configuration..."
28894 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28897 msgid "System reconfiguration failed"
28898 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28901 msgid ""
28902 "The system reconfiguration has failed.\n"
28903 "Default textclass is used but LyX may\n"
28904 "not be able to work properly.\n"
28905 "Please reconfigure again if needed."
28906 msgstr ""
28907 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28908 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28909 "inte fungerar som det ska.\n"
28910 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28913 msgid "System reconfigured"
28914 msgstr "System omkonfigurerat"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28917 msgid ""
28918 "The system has been reconfigured.\n"
28919 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28920 "updated document class specifications."
28921 msgstr ""
28922 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28923 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28924 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28927 msgid "Exiting."
28928 msgstr "Avslutar."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28931 #, c-format
28932 msgid "Opening help file %1$s..."
28933 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28936 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28937 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28940 #, c-format
28941 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28942 msgstr ""
28943 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28944 "omdefinieras"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28947 #, c-format
28948 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28949 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28952 #, c-format
28953 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28954 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28957 #, c-format
28958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28959 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28962 msgid "Unable to save document defaults"
28963 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28967 msgid "Unknown function."
28968 msgstr "Okänd funktion."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28971 msgid "The current document was closed."
28972 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28975 msgid ""
28976 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28977 "documents and exit.\n"
28978 "\n"
28979 "Exception: "
28980 msgstr ""
28981 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28982 "dokument och avslutas.\n"
28983 "\n"
28984 "Undantag: "
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28988 msgid "Software exception Detected"
28989 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28992 msgid ""
28993 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28994 "unsaved documents and exit."
28995 msgstr ""
28996 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28997 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29001 msgid "Could not find UI definition file"
29002 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29005 #, c-format
29006 msgid ""
29007 "Error while reading the included file\n"
29008 "%1$s\n"
29009 "Please check your installation."
29010 msgstr ""
29011 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29012 "%1$s\n"
29013 "Vänligen kontrollera din installation."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29016 msgid "Could not find default UI file"
29017 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29020 msgid ""
29021 "LyX could not find the default UI file!\n"
29022 "Please check your installation."
29023 msgstr ""
29024 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29025 "Vänligen kontrollera din installation."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "Error while reading the configuration file\n"
29031 "%1$s\n"
29032 "Falling back to default.\n"
29033 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29034 "check which User Interface file you are using."
29035 msgstr ""
29036 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29037 "%1$s\n"
29038 "Faller tillbaka till standard.\n"
29039 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29040 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29043 msgid "Bibliography Item Settings"
29044 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29047 msgid "BibTeX Bibliography"
29048 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29051 msgid ""
29052 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29053 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29054 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29055 "this is the place you should store it."
29056 msgstr ""
29057 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29058 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29059 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29060 "du bör lagra den."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29063 msgid "Biblatex Bibliography"
29064 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29067 msgid "all reference units"
29068 msgstr "alla referensenheter"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29077 msgid "Documents|#o#O"
29078 msgstr "Dokument|#o#O"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29081 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29082 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29085 msgid "Select a BibTeX database to add"
29086 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29089 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29090 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29093 msgid "Select a BibTeX style"
29094 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29097 msgid "No frame"
29098 msgstr "Ingen ram"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29101 msgid "Simple rectangular frame"
29102 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29105 msgid "Oval frame, thin"
29106 msgstr "Oval ram, tunn"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29109 msgid "Oval frame, thick"
29110 msgstr "Oval ram, tjock"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29113 msgid "Drop shadow"
29114 msgstr "Fallskugga"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29117 msgid "Shaded background"
29118 msgstr "Skuggad bakgrund"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29121 msgid "Double rectangular frame"
29122 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29125 msgid "Depth"
29126 msgstr "Djup"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29129 msgid "Total Height"
29130 msgstr "Total höjd"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29133 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29134 msgid "Makebox"
29135 msgstr "Makebox"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29138 msgid "Box Settings"
29139 msgstr "Rutinställningar"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29142 msgid "Branch Settings"
29143 msgstr "Greninställningar"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29146 msgid "Branch"
29147 msgstr "Gren"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29150 msgid "Activated"
29151 msgstr "Aktiverad"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29154 msgid "Filename Suffix"
29155 msgstr "Filnamnsändelse"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29163 msgid "Yes"
29164 msgstr "Ja"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29173 msgid "No"
29174 msgstr "Nej"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29177 msgid "Enter new branch name"
29178 msgstr "Ange nytt grennamn"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29181 #, c-format
29182 msgid ""
29183 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29184 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29185 msgstr ""
29186 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29187 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29190 msgid "&Merge"
29191 msgstr "Sa&mmanfoga"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29194 msgid "Renaming failed"
29195 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29198 msgid "The branch could not be renamed."
29199 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29202 msgid "Merge Changes"
29203 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29206 msgid ""
29207 "Changed by %1\n"
29208 "\n"
29209 msgstr ""
29210 "Ändrad av %1\n"
29211 "\n"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29214 msgid "Change made on %1\n"
29215 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29222 msgid "No change"
29223 msgstr "Ingen ändring"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29226 msgid "Small Caps"
29227 msgstr "Kapitäler"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29234 msgid "Reset"
29235 msgstr "Återställ"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29238 msgid "Underbar"
29239 msgstr "Understrykning"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29242 msgid "Double underbar"
29243 msgstr "Dubbel understrykning"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29246 msgid "Wavy underbar"
29247 msgstr "Vågig understrykning"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29250 msgid "Strike out"
29251 msgstr "Genomstrykning"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29254 msgid "Cross out"
29255 msgstr "Överstrykning"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29258 msgid "No color"
29259 msgstr "Ingen färg"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29262 msgid "Text Style"
29263 msgstr "Textstil"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29266 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29267 msgid "Clear text"
29268 msgstr "Rensa text"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29271 msgid "All avail. citations"
29272 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29275 msgid "Regular e&xpression"
29276 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29279 msgid "Case se&nsitive"
29280 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29283 msgid "Search as you &type"
29284 msgstr "Sök &medan du skriver"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29287 msgid "General text befo&re:"
29288 msgstr "Allmän text fö&re:"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29291 msgid "General &text after:"
29292 msgstr "Allmän &text efter:"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29295 msgid ""
29296 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29297 "individual items, double-click on the respective entry above."
29298 msgstr ""
29299 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29300 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29303 msgid ""
29304 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29305 "items, double-click on the respective entry above."
29306 msgstr ""
29307 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29308 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29311 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29312 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29315 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29316 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29319 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29320 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29323 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29324 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29327 msgid "Keys"
29328 msgstr "Nycklar"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29331 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29332 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29335 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29336 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29339 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29340 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29343 msgid ""
29344 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29345 msgstr ""
29346 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29349 msgid "Text before"
29350 msgstr "Text före"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29353 msgid "Cite key"
29354 msgstr "Citatnyckel"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29357 msgid "Text after"
29358 msgstr "Text efter"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29361 msgid "LinkBack PDF"
29362 msgstr "LinkBack PDF"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29365 msgid "JPEG"
29366 msgstr "JPEG"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29369 msgid "pasted"
29370 msgstr "klistrad"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29373 #, c-format
29374 msgid "%1$s Files"
29375 msgstr "%1$s filer"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29378 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29379 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29385 msgid "Canceled."
29386 msgstr "Avbruten."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29389 msgid "Overwrite external file?"
29390 msgstr "Skriv över extern fil?"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29393 #, c-format
29394 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29395 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29398 msgid "List of previous commands"
29399 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29402 msgid "Next command"
29403 msgstr "Nästa kommando"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29406 msgid "Compare LyX files"
29407 msgstr "Jämför LyX-filer"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29410 msgid "Select document"
29411 msgstr "Välj dokument"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29416 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29417 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29420 msgid "Error while comparing documents."
29421 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29424 msgid "Aborted"
29425 msgstr "Avbruten"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29428 msgid "Finished"
29429 msgstr "Slutförd"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29432 msgid "Aborting process..."
29433 msgstr "Avbryter process..."
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29436 msgid "differences"
29437 msgstr "skillnader"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29440 msgid "Compare different revisions"
29441 msgstr "Jämför olika revideringar"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29444 msgid "big[[delimiter size]]"
29445 msgstr "stor"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29448 msgid "Big[[delimiter size]]"
29449 msgstr "Stor"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29452 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29453 msgstr "stoor"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29456 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29457 msgstr "Stoor"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29460 msgid "Math Delimiter"
29461 msgstr "Matematikskiljetecken"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29467 msgid "(None)"
29468 msgstr "(Ingen)"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29471 msgid "Variable"
29472 msgstr "Variabel"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29475 msgid "Module not found!"
29476 msgstr "Modul hittades inte!"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29479 msgid "Press button to check validity..."
29480 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29483 msgid "Layout is valid!"
29484 msgstr "Utformning är giltig!"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29487 msgid "Layout is invalid!"
29488 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29491 msgid "Conversion to current format impossible!"
29492 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29495 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29496 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29499 msgid "Convert to current format"
29500 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29503 msgid "Document Settings"
29504 msgstr "Dokumentinställningar"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29508 msgid "Child Document"
29509 msgstr "Barndokument"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29512 msgid "Include to Output"
29513 msgstr "Inkludera till utmatning"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29516 msgid "10"
29517 msgstr "10"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29520 msgid "11"
29521 msgstr "11"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29524 msgid "12"
29525 msgstr "12"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29528 msgid "None (no fontenc)"
29529 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29532 msgid ""
29533 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29534 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29535 msgstr ""
29536 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29537 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29540 msgid "empty"
29541 msgstr "tom"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29544 msgid "plain"
29545 msgstr "vanlig"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29548 msgid "headings"
29549 msgstr "rubriker"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29552 msgid "fancy"
29553 msgstr "häftig"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29556 msgid "US letter"
29557 msgstr "US letter"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29560 msgid "US legal"
29561 msgstr "US legal"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29564 msgid "US executive"
29565 msgstr "US executive"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29568 msgid "A0"
29569 msgstr "A0"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29572 msgid "A1"
29573 msgstr "A1"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29576 msgid "A2"
29577 msgstr "A2"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29580 msgid "A3"
29581 msgstr "A3"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29584 msgid "A4"
29585 msgstr "A4"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29588 msgid "A5"
29589 msgstr "A5"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29592 msgid "A6"
29593 msgstr "A6"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29596 msgid "B0"
29597 msgstr "B0"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29600 msgid "B1"
29601 msgstr "B1"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29604 msgid "B2"
29605 msgstr "B2"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29608 msgid "B3"
29609 msgstr "B3"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29612 msgid "B4"
29613 msgstr "B4"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29616 msgid "B5"
29617 msgstr "B5"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29620 msgid "B6"
29621 msgstr "B6"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29624 msgid "C0"
29625 msgstr "C0"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29628 msgid "C1"
29629 msgstr "C1"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29632 msgid "C2"
29633 msgstr "C2"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29636 msgid "C3"
29637 msgstr "C3"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29640 msgid "C4"
29641 msgstr "C4"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29644 msgid "C5"
29645 msgstr "C5"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29648 msgid "C6"
29649 msgstr "C6"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29652 msgid "JIS B0"
29653 msgstr "JIS B0"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29656 msgid "JIS B1"
29657 msgstr "JIS B1"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29660 msgid "JIS B2"
29661 msgstr "JIS B2"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29664 msgid "JIS B3"
29665 msgstr "JIS B3"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29668 msgid "JIS B4"
29669 msgstr "JIS B4"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29672 msgid "JIS B5"
29673 msgstr "JIS B5"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29676 msgid "JIS B6"
29677 msgstr "JIS B6"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29680 msgid "Language Default (no inputenc)"
29681 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29684 msgid "Numbered"
29685 msgstr "Numrerad"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29688 msgid "Appears in TOC"
29689 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29692 msgid "Package"
29693 msgstr "Paket"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29696 msgid "Load automatically"
29697 msgstr "Ladda automatiskt"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29700 msgid "Load always"
29701 msgstr "Ladda alltid"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29704 msgid "Do not load"
29705 msgstr "Ladda inte"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29708 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29709 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29712 #, c-format
29713 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29714 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29717 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29718 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29721 #, c-format
29722 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29723 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29727 #, c-format
29728 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29729 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29732 #, c-format
29733 msgid ""
29734 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29735 "all required packages (%2$s) installed."
29736 msgstr ""
29737 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29738 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29742 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29743 msgstr ""
29744 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29747 msgid "Document Class"
29748 msgstr "Dokumentklass"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29751 msgid "Modules"
29752 msgstr "Moduler"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29755 msgid "Local Layout"
29756 msgstr "Lokal utformning"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29759 msgid "Text Layout"
29760 msgstr "Textutformning"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29763 msgid "Page Margins"
29764 msgstr "Sidmarginaler"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29767 msgid "Colors"
29768 msgstr "Färger"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29771 msgid "Numbering & TOC"
29772 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29775 msgid "Indexes"
29776 msgstr "Index"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29779 msgid "PDF Properties"
29780 msgstr "PDF-egenskaper"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29783 msgid "Math Options"
29784 msgstr "Matematikalternativ"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29787 msgid "Float Placement"
29788 msgstr "Flotteplacering"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29791 msgid "Bullets"
29792 msgstr "Bomber"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29795 msgid "Formats[[output]]"
29796 msgstr "Format"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29799 msgid "LaTeX Preamble"
29800 msgstr "LaTeX-ingress"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29804 msgid "&Default..."
29805 msgstr "Stan&dard..."
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29812 msgid " (not installed)"
29813 msgstr " (inte installerad)"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29816 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29817 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29820 msgid " (not available)"
29821 msgstr " (inte tillgänglig)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29824 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29825 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29829 msgid "Class Default"
29830 msgstr "Klassens standard"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29833 msgid "Layouts|#o#O"
29834 msgstr "Utformningar|#o#O"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29837 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29838 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29842 msgid "Local layout file"
29843 msgstr "Lokal utformningsfil"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29846 msgid ""
29847 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29848 "file, not one in the system or user directory.\n"
29849 "Your document will not work with this layout if you\n"
29850 "move the layout file to a different directory."
29851 msgstr ""
29852 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29853 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29854 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29855 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29858 msgid "&Set Layout"
29859 msgstr "&Sätt utformning"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29862 msgid "Unable to read local layout file."
29863 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29866 msgid "This is a local layout file."
29867 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29870 msgid "Select master document"
29871 msgstr "Välj huvuddokument"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29875 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29880 msgid "Unapplied changes"
29881 msgstr "Otillämpade ändringar"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29886 msgid ""
29887 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29888 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29889 msgstr ""
29890 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29891 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29896 msgid "&Dismiss"
29897 msgstr "Avfär&da"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29901 msgid "Unable to set document class."
29902 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29905 msgid "Basic numerical"
29906 msgstr "Grundläggande numerär"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29909 msgid "Author-year"
29910 msgstr "Författare-år"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29913 msgid "Author-number"
29914 msgstr "Författare-nummer"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29917 #, c-format
29918 msgid "%1$s and %2$s"
29919 msgstr "%1$s och %2$s"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29922 #, c-format
29923 msgid "%1$s, %2$s"
29924 msgstr "%1$s, %2$s"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29927 #, c-format
29928 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29929 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29932 #, c-format
29933 msgid "%1$s (unavailable)"
29934 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29937 msgid "Module provided by document class."
29938 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29941 #, c-format
29942 msgid "Category: %1$s."
29943 msgstr "Kategori: %1$s."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29946 #, c-format
29947 msgid "Package(s) required: %1$s."
29948 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29951 msgid "or"
29952 msgstr "eller"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29955 #, c-format
29956 msgid "Modules required: %1$s."
29957 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29960 #, c-format
29961 msgid "Modules excluded: %1$s."
29962 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29965 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29966 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29969 msgid "per part"
29970 msgstr "per del"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29973 msgid "per chapter"
29974 msgstr "per kapitel"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29977 msgid "per section"
29978 msgstr "per avsnitt"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29981 msgid "per subsection"
29982 msgstr "per underavsnitt"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29985 msgid "per child document"
29986 msgstr "per barndokument"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29989 msgid "[No options predefined]"
29990 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29993 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29994 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29997 msgid "&Use Hyperref Support"
29998 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30001 msgid "Can't set layout!"
30002 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30005 #, c-format
30006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30007 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30010 msgid "Not Found"
30011 msgstr "Hittades inte"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30014 msgid "Assigned master does not include this file"
30015 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30018 #, c-format
30019 msgid ""
30020 "You must include this file in the document\n"
30021 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30022 "feature."
30023 msgstr ""
30024 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30025 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30026 "finess."
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30029 msgid "Could not load master"
30030 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30033 #, c-format
30034 msgid ""
30035 "The master document '%1$s'\n"
30036 "could not be loaded."
30037 msgstr ""
30038 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30039 "kunde inte laddas."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30042 msgid "(Module name: %1)"
30043 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30046 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30047 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30050 msgid "Literate"
30051 msgstr "Litterat"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30054 msgid "Error List"
30055 msgstr "Fellista"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30058 #, c-format
30059 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30060 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30063 msgid "Top left"
30064 msgstr "Vänster topp"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30067 msgid "Bottom left"
30068 msgstr "Vänster botten"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30071 msgid "Baseline left"
30072 msgstr "Vänster baslinje"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30075 msgid "Top center"
30076 msgstr "Center topp"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30079 msgid "Bottom center"
30080 msgstr "Center botten"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30083 msgid "Baseline center"
30084 msgstr "Center baslinje"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30087 msgid "Top right"
30088 msgstr "Höger topp"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30091 msgid "Bottom right"
30092 msgstr "Höger botten"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30095 msgid "Baseline right"
30096 msgstr "Höger baslinje"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30099 msgid "Scale%"
30100 msgstr "Skala%"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30103 msgid "Select external file"
30104 msgstr "Välj extern fil"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30107 msgid "automatically"
30108 msgstr "automatiskt"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30111 msgid "Dissolve previous group?"
30112 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30115 #, c-format
30116 msgid ""
30117 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30118 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30119 "because this graphic was its only member.\n"
30120 "How do you want to proceed?"
30121 msgstr ""
30122 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30123 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30124 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30125 "Hur vill du fortsätta?"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30128 #, c-format
30129 msgid "Stick with group '%1$s'"
30130 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30133 #, c-format
30134 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30135 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30138 #, c-format
30139 msgid ""
30140 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30141 "the group will be dissolved,\n"
30142 "because this graphic was its only member.\n"
30143 "How do you want to proceed?"
30144 msgstr ""
30145 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30146 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30147 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30148 "Hur vill du fortsätta?"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30151 #, c-format
30152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30153 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30156 msgid "Enter unique group name:"
30157 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30160 msgid "Group already defined!"
30161 msgstr "Grupp redan definierad!"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30164 #, c-format
30165 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30166 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30169 msgid "Set max. &width:"
30170 msgstr "Sätt maxbredd:"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30173 msgid "Set max. &height:"
30174 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30177 msgid "Maximal width of image in output"
30178 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30181 msgid "Maximal height of image in output"
30182 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30185 msgid "bp"
30186 msgstr "bp"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30189 msgid "cm"
30190 msgstr "cm"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30193 msgid "mm"
30194 msgstr "mm"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30197 msgid "in[[unit of measure]]"
30198 msgstr "tum"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30201 msgid "Select graphics file"
30202 msgstr "Välj grafikfil"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30205 msgid "Clipart|#C#c"
30206 msgstr "Clipart|#C#c"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30210 msgid "Interword Space"
30211 msgstr "Ordmellanrum"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30215 msgid "Thin Space"
30216 msgstr "Tunt mellanrum"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30219 msgid "Medium Space"
30220 msgstr "Medium mellanrum"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30223 msgid "Thick Space"
30224 msgstr "Tjockt mellanrum"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30228 msgid "Negative Thin Space"
30229 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30233 msgid "Negative Medium Space"
30234 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30238 msgid "Negative Thick Space"
30239 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30242 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30243 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30246 msgid "Quad (1 em)"
30247 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30250 msgid "Double Quad (2 em)"
30251 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30255 msgid "Horizontal Fill"
30256 msgstr "Horisontell fyllning"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30259 msgid "Visible Space"
30260 msgstr "Synligt tomrum"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30263 msgid ""
30264 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30265 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30266 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30267 msgstr ""
30268 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30269 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30270 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30273 msgid "Horizontal Space Settings"
30274 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30277 msgid "Hyperlink Settings"
30278 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30283 msgid ""
30284 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30285 msgstr ""
30286 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30289 msgid "Select document to include"
30290 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30294 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30297 msgid "Index Entry Settings"
30298 msgstr "Indexpostinställningar"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30301 msgid "Label Color"
30302 msgstr "Etikettfärg"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30305 msgid "Cannot remove standard index"
30306 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30309 msgid "The default index cannot be removed."
30310 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30313 msgid "Enter new index name"
30314 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30318 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 msgid "unknown"
30322 msgstr "okänd"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 msgid "shortcut"
30326 msgstr "genväg"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 msgid "shortcuts"
30330 msgstr "genvägar"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 msgid "lyxrc"
30334 msgstr "lyxrc"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30337 msgid "package"
30338 msgstr "paket"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30341 msgid "textclass"
30342 msgstr "textklass"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 msgid "menu"
30346 msgstr "meny"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 msgid "icon"
30350 msgstr "ikon"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30353 msgid "buffer"
30354 msgstr "buffert"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30357 msgid "lyxinfo"
30358 msgstr "lyxinfo"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30361 msgid "Info Inset Settings"
30362 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30365 msgid "Shift-"
30366 msgstr "Skift-"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30369 msgid "Control-"
30370 msgstr "Kontroll-"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30373 msgid "Option-"
30374 msgstr "Alternativ-"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30377 msgid "Command-"
30378 msgstr "Kommando-"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30381 msgid "Label Settings"
30382 msgstr "Etikettinställningar"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30385 msgid "Line Settings"
30386 msgstr "Linjeinställningar"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30389 msgid "No language"
30390 msgstr "Inget språk"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30393 msgid "Program Listing Settings"
30394 msgstr "Programlistningsinställningar"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30397 msgid "No dialect"
30398 msgstr "Ingen dialekt"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30401 msgid "LaTeX Log"
30402 msgstr "LaTeX-logg"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30405 msgid "Biber"
30406 msgstr "Biber"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30409 msgid "LyX2LyX"
30410 msgstr "LyX2LyX"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30413 msgid "Literate Programming Build Log"
30414 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30417 msgid "lyx2lyx Error Log"
30418 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30421 msgid "Version Control Log"
30422 msgstr "Versionshanteringslogg"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30425 msgid "Log file not found."
30426 msgstr "Loggfil hittades inte."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30429 msgid "No literate programming build log file found."
30430 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30434 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30437 msgid "No version control log file found."
30438 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30441 msgid "[x]"
30442 msgstr "[x]"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30445 msgid "(x)"
30446 msgstr "(x)"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30449 msgid "{x}"
30450 msgstr "{x}"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30453 msgid "|x|"
30454 msgstr "|x|"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30457 msgid "||x||"
30458 msgstr "||x||"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30461 msgid "bmatrix"
30462 msgstr "bmatrix"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30465 msgid "pmatrix"
30466 msgstr "pmatrix"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30469 msgid "Bmatrix"
30470 msgstr "Bmatrix"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30473 msgid "vmatrix"
30474 msgstr "vmatrix"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30477 msgid "Vmatrix"
30478 msgstr "Vmatrix"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30481 msgid "Math Matrix"
30482 msgstr "Matematikmatris"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30485 msgid "Nomenclature Settings"
30486 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30489 msgid "Note Settings"
30490 msgstr "Notinställningar"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30493 msgid "Paragraph Settings"
30494 msgstr "Styckeinställningar"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30497 msgid ""
30498 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30499 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30500 "\n"
30501 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30502 "the items is used."
30503 msgstr ""
30504 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30505 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30506 "\n"
30507 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30508 "alla element används."
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30511 msgid "Phantom Settings"
30512 msgstr "Fantominställningar"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30515 msgid "System files|#S#s"
30516 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30519 msgid "User files|#U#u"
30520 msgstr "Användarfiler"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30523 msgid "Look & Feel"
30524 msgstr "Utseende & känsla"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30527 msgid "Language Settings"
30528 msgstr "Språkinställningar"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30531 msgid "File Handling"
30532 msgstr "Filhantering"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30535 msgid "Keyboard/Mouse"
30536 msgstr "Tangentbord/mus"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30539 msgid "Input Completion"
30540 msgstr "Inmatningskomplettering"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30543 msgid "C&ommand:"
30544 msgstr "K&ommando:"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30548 msgid "Co&mmand:"
30549 msgstr "Ko&mmando:"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30552 msgid "Screen Fonts"
30553 msgstr "Skärmtypsnitt"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30556 msgid "Paths"
30557 msgstr "Sökvägar"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30560 msgid "Select directory for example files"
30561 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30564 msgid "Select a document templates directory"
30565 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30568 msgid "Select a temporary directory"
30569 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30572 msgid "Select a backups directory"
30573 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30576 msgid "Select a document directory"
30577 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30580 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30581 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30584 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30585 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30588 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30589 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30593 msgid "Spellchecker"
30594 msgstr "Stavningskontroll"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30597 msgid "Native"
30598 msgstr "Standard"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30601 msgid "Aspell"
30602 msgstr "Aspell"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30605 msgid "Enchant"
30606 msgstr "Enchant"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30609 msgid "Hunspell"
30610 msgstr "Hunspell"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30613 msgid "Converters"
30614 msgstr "Omvandlare"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30617 msgid "SECURITY WARNING!"
30618 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30621 msgid ""
30622 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30623 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30624 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30625 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30626 msgstr ""
30627 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30628 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30629 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30630 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30633 msgid "File Formats"
30634 msgstr "Filformat"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30637 msgid "Format in use"
30638 msgstr "Format som används"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30641 msgid ""
30642 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30643 "converter. Please remove the converter first."
30644 msgstr ""
30645 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30646 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30649 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30650 msgstr ""
30651 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30652 "omvandlaren först."
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30655 msgid "LyX needs to be restarted!"
30656 msgstr "LyX behöver startas om!"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30659 msgid ""
30660 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30661 "restart."
30662 msgstr ""
30663 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30664 "efter en omstart."
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30667 msgid "User Interface"
30668 msgstr "Användargränssnitt"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30671 msgid "Classic"
30672 msgstr "Klassisk"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30675 msgid "Oxygen"
30676 msgstr "Oxygen"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30679 msgid "Document Handling"
30680 msgstr "Dokumenthantering"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30683 msgid "Control"
30684 msgstr "Kontroll"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30687 msgid "Shortcuts"
30688 msgstr "Genvägar"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30691 msgid "Function"
30692 msgstr "Funktion"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30695 msgid "Shortcut"
30696 msgstr "Genväg"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30699 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30700 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30703 msgid "Mathematical Symbols"
30704 msgstr "Matematiska symboler"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30707 msgid "Document and Window"
30708 msgstr "Dokument och fönster"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30711 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30712 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30715 msgid "System and Miscellaneous"
30716 msgstr "System och diverse"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30719 msgid "Res&tore"
30720 msgstr "Åters&täll"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30724 msgid "Failed to create shortcut"
30725 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30728 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30729 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30732 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30733 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30736 msgid "Invalid or empty key sequence"
30737 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30740 #, c-format
30741 msgid ""
30742 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30743 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30744 msgstr ""
30745 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30746 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30749 msgid "Redefine shortcut?"
30750 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30753 msgid "&Redefine"
30754 msgstr "Omdefiniera"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30757 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30758 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30761 msgid "Identity"
30762 msgstr "Identitet"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30765 msgid "Choose bind file"
30766 msgstr "Välj bindfil"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30769 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30770 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30773 msgid "Choose UI file"
30774 msgstr "Välj UI-fil"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30777 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30778 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30781 msgid "Choose keyboard map"
30782 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30785 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30786 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30789 msgid "Longest label width"
30790 msgstr "Längsta etikettbredd"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30793 msgid "Nomenclature List Settings"
30794 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30797 msgid "Index Settings"
30798 msgstr "Indexinställningar"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30801 msgid "<All indexes>"
30802 msgstr "<Alla index>"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30805 msgid "Progress/Debug Messages"
30806 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30809 msgid "Debug Level"
30810 msgstr "Avlusningsnivå"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30813 msgid "Set"
30814 msgstr "Vald"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30817 msgid "Cross-reference"
30818 msgstr "Korsreferens"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30821 msgid "All available labels"
30822 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30825 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30826 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30829 msgid "By Occurrence"
30830 msgstr "Via förekomst"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30833 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30834 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30837 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30838 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30841 msgid "&Go Back"
30842 msgstr "&Gå tillbaka"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30845 msgid "Jump back to the original cursor location"
30846 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30849 msgid "<No prefix>"
30850 msgstr "<Inget prefix>"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30853 msgid "Find and Replace"
30854 msgstr "Hitta och ersätt"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30857 msgid "Export or Send Document"
30858 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30861 msgid "Show File"
30862 msgstr "Visa fil"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30865 msgid "Error -> Cannot load file!"
30866 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30869 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30870 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30873 msgid ""
30874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30875 "beginning?"
30876 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30879 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30880 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30883 msgid "Basic Latin"
30884 msgstr "Enkel latin"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30887 msgid "Latin-1 Supplement"
30888 msgstr "Latin-1 komplement"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30891 msgid "Latin Extended-A"
30892 msgstr "Latin utökad-A"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30895 msgid "Latin Extended-B"
30896 msgstr "Latin utökad-B"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30899 msgid "IPA Extensions"
30900 msgstr "IPA utökningar"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30903 msgid "Spacing Modifier Letters"
30904 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30907 msgid "Combining Diacritical Marks"
30908 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30911 msgid "Cyrillic"
30912 msgstr "Kyrilliska"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30915 msgid "Arabic"
30916 msgstr "Arabiska"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30919 msgid "Devanagari"
30920 msgstr "Devanagari"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30923 msgid "Bengali"
30924 msgstr "Bengaliska"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30927 msgid "Gurmukhi"
30928 msgstr "Gurmukhi"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30931 msgid "Gujarati"
30932 msgstr "Gujarati"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30935 msgid "Oriya"
30936 msgstr "Oriya"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30939 msgid "Malayalam"
30940 msgstr "Malayalam"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30943 msgid "Hangul Jamo"
30944 msgstr "Hangul Jamo"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30947 msgid "Phonetic Extensions"
30948 msgstr "Fonetiska utökningar"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30951 msgid "Latin Extended Additional"
30952 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30955 msgid "Greek Extended"
30956 msgstr "Grekiska utökad"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30959 msgid "General Punctuation"
30960 msgstr "Allmän interpunktuation"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30963 msgid "Superscripts and Subscripts"
30964 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30967 msgid "Currency Symbols"
30968 msgstr "Valutasymboler"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30972 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30975 msgid "Letterlike Symbols"
30976 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30979 msgid "Number Forms"
30980 msgstr "Nummerformer"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30983 msgid "Mathematical Operators"
30984 msgstr "Matematiska operatörer"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30987 msgid "Miscellaneous Technical"
30988 msgstr "Diverse tekniskt"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30991 msgid "Control Pictures"
30992 msgstr "Kontrollbilder"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30995 msgid "Optical Character Recognition"
30996 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31000 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31003 msgid "Box Drawing"
31004 msgstr "Rutritning"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31007 msgid "Block Elements"
31008 msgstr "Blockelement"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31011 msgid "Geometric Shapes"
31012 msgstr "Geometriska figurer"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31015 msgid "Miscellaneous Symbols"
31016 msgstr "Diverse symboler"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31019 msgid "Dingbats"
31020 msgstr "Dingbats"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31024 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31028 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31031 msgid "Hiragana"
31032 msgstr "Hiragana"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31035 msgid "Katakana"
31036 msgstr "Katakana"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31039 msgid "Bopomofo"
31040 msgstr "Bopomofo"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31044 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31047 msgid "Kanbun"
31048 msgstr "Kanbun"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31052 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31055 msgid "CJK Compatibility"
31056 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31059 msgid "CJK Unified Ideographs"
31060 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31063 msgid "Hangul Syllables"
31064 msgstr "Hangul-stavningar"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31067 msgid "High Surrogates"
31068 msgstr "Höga surrogater"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31071 msgid "Private Use High Surrogates"
31072 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31075 msgid "Low Surrogates"
31076 msgstr "Låga surrogater"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31079 msgid "Private Use Area"
31080 msgstr "Område för privat bruk"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31084 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31088 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31092 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31095 msgid "Combining Half Marks"
31096 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31099 msgid "CJK Compatibility Forms"
31100 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31103 msgid "Small Form Variants"
31104 msgstr "Små formvarianter"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31108 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31112 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31115 msgid "Linear B Syllabary"
31116 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31119 msgid "Linear B Ideograms"
31120 msgstr "Linjär B ideogram"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31123 msgid "Aegean Numbers"
31124 msgstr "Egeiska nummer"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31127 msgid "Ancient Greek Numbers"
31128 msgstr "Antika grekiska nummer"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31131 msgid "Old Italic"
31132 msgstr "Fornitaliska"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31135 msgid "Gothic"
31136 msgstr "Gotiska"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31139 msgid "Ugaritic"
31140 msgstr "Ugaritiska"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31143 msgid "Old Persian"
31144 msgstr "Fornpersiska"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31147 msgid "Deseret"
31148 msgstr "Deseret"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31151 msgid "Shavian"
31152 msgstr "Shavian"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31155 msgid "Osmanya"
31156 msgstr "Osmanska"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31159 msgid "Cypriot Syllabary"
31160 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31163 msgid "Kharoshthi"
31164 msgstr "Kharosthi"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31168 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31171 msgid "Musical Symbols"
31172 msgstr "Musiksymboler"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31176 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31180 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31184 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31188 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31192 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31195 msgid "Tags"
31196 msgstr "Lappar"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31199 msgid "Variation Selectors Supplement"
31200 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31204 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31208 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31211 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31212 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31215 msgid "Symbols"
31216 msgstr "Symboler"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31219 msgid "Tabular Settings"
31220 msgstr "Tabellinställningar"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31223 msgid "Insert Table"
31224 msgstr "Infoga tabell"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31227 msgid "TeX Information"
31228 msgstr "TeX-information"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31231 msgid "No thesaurus available for this language!"
31232 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31235 msgid "Outline"
31236 msgstr "Disposition"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31239 msgid "auto"
31240 msgstr "auto"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31244 msgid "off"
31245 msgstr "av"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31248 #, c-format
31249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31250 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31253 msgid "movable"
31254 msgstr "rörlig"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31257 msgid "immovable"
31258 msgstr "orörlig"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31261 msgid "Vertical Space Settings"
31262 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31265 msgid "version "
31266 msgstr "version "
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31269 msgid "unknown version"
31270 msgstr "okänd version"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31273 msgid ""
31274 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31275 "Right click to change."
31276 msgstr ""
31277 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31278 "Högerklicka för att ändra."
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31281 #, c-format
31282 msgid "Successful export to format: %1$s"
31283 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31286 #, c-format
31287 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31288 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31291 #, c-format
31292 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31293 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31296 #, c-format
31297 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31298 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31301 msgid "Exit LyX"
31302 msgstr "Avsluta LyX"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31305 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31306 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31309 #, c-format
31310 msgid "%1$s (modified externally)"
31311 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31314 msgid "Welcome to LyX!"
31315 msgstr "Välkommen till LyX!"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31318 msgid "Automatic save done."
31319 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31322 msgid "Automatic save failed!"
31323 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31326 msgid "Command not allowed without any document open"
31327 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31330 #, c-format
31331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31332 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31335 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31336 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31339 msgid "Select template file"
31340 msgstr "Välj mallfil"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31343 msgid "Templates|#T#t"
31344 msgstr "Mallar"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31347 msgid "Document not loaded."
31348 msgstr "Dokument laddades inte."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31351 msgid "Select document to open"
31352 msgstr "Välj dokument att öppna"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31356 msgid "Examples|#E#e"
31357 msgstr "Exempel|#E#e"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31360 #, c-format
31361 msgid ""
31362 "The directory in the given path\n"
31363 "%1$s\n"
31364 "does not exist."
31365 msgstr ""
31366 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31367 "%1$s\n"
31368 "finns inte."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31371 #, c-format
31372 msgid "Opening document %1$s..."
31373 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31376 #, c-format
31377 msgid "Document %1$s opened."
31378 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31381 msgid "Version control detected."
31382 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31385 #, c-format
31386 msgid "Could not open document %1$s"
31387 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31390 msgid "Couldn't import file"
31391 msgstr "Kunde inte importera fil"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31394 #, c-format
31395 msgid "No information for importing the format %1$s."
31396 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31399 #, c-format
31400 msgid "Select %1$s file to import"
31401 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31404 #, c-format
31405 msgid ""
31406 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31407 "Aborting import."
31408 msgstr ""
31409 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31410 "Avbryter import."
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "The document %1$s already exists.\n"
31417 "\n"
31418 "Do you want to overwrite that document?"
31419 msgstr ""
31420 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31421 "\n"
31422 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31426 msgid "Overwrite document?"
31427 msgstr "Skriv över dokument?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31430 #, c-format
31431 msgid "Importing %1$s..."
31432 msgstr "Importerar %1$s..."
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31435 msgid "imported."
31436 msgstr "importerad."
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31439 msgid "file not imported!"
31440 msgstr "fil importerades inte!"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31443 msgid "newfile"
31444 msgstr "nyfil"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31447 msgid "Select LyX document to insert"
31448 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31451 msgid "Choose a filename to save document as"
31452 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "The file\n"
31458 "%1$s\n"
31459 "is already open in your current session.\n"
31460 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31461 "Do you want to choose a new filename?"
31462 msgstr ""
31463 "Filen\n"
31464 "%1$s\n"
31465 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31466 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31467 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31470 msgid "Chosen File Already Open"
31471 msgstr "Vald fil redan öppen"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31476 msgid "&Rename"
31477 msgstr "Byt namn"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31480 #, c-format
31481 msgid ""
31482 "The document %1$s is already registered.\n"
31483 "\n"
31484 "Do you want to choose a new name?"
31485 msgstr ""
31486 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31487 "\n"
31488 "Vill du välja ett nytt namn?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31491 msgid "Rename document?"
31492 msgstr "Byt namn på dokument?"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31495 msgid "Copy document?"
31496 msgstr "Kopiera dokument?"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31499 msgid "&Copy"
31500 msgstr "Kopiera"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31503 msgid "Choose a filename to export the document as"
31504 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31507 msgid "Guess from extension (*.*)"
31508 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "The document %1$s could not be saved.\n"
31514 "\n"
31515 "Do you want to rename the document and try again?"
31516 msgstr ""
31517 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31518 "\n"
31519 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31522 msgid "Rename and save?"
31523 msgstr "Byt namn och spara?"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31526 msgid "&Retry"
31527 msgstr "Fö&rsök igen"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31530 #, c-format
31531 msgid ""
31532 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31533 "Would you like to close or hide the document?\n"
31534 "\n"
31535 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31536 "the menu: View->Hidden->...\n"
31537 "\n"
31538 "To remove this question, set your preference in:\n"
31539 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31540 msgstr ""
31541 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31542 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31543 "\n"
31544 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31545 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31546 "\n"
31547 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31548 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31551 msgid "Close or hide document?"
31552 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31555 msgid "&Hide"
31556 msgstr "Dölj"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31559 msgid "Close document"
31560 msgstr "Stäng dokument"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31563 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31564 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31567 #, c-format
31568 msgid ""
31569 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31570 "\n"
31571 "Do you want to save the document?"
31572 msgstr ""
31573 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31574 "\n"
31575 "Vill du spara dokumentet?"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31578 msgid "Save new document?"
31579 msgstr "Spara nytt dokument?"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31582 #, c-format
31583 msgid ""
31584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31585 "\n"
31586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31587 msgstr ""
31588 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31589 "\n"
31590 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31596 "\n"
31597 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31598 msgstr ""
31599 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31600 "\n"
31601 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31604 msgid "Save changed document?"
31605 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31608 msgid "Save document?"
31609 msgstr "Spara dokument?"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31612 msgid "&Discard"
31613 msgstr "Kasta"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31616 #, c-format
31617 msgid ""
31618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31619 "\n"
31620 "Do you want to save the document?"
31621 msgstr ""
31622 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31623 "\n"
31624 "Vill du spara dokumentet?"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "Document \n"
31630 "%1$s\n"
31631 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31632 msgstr ""
31633 "Dokument \n"
31634 "%1$s\n"
31635 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31636 "förloras."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31639 msgid "Reload externally changed document?"
31640 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31643 msgid "Document could not be checked in."
31644 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31647 msgid "Error when setting the locking property."
31648 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31651 msgid "Directory is not accessible."
31652 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31655 #, c-format
31656 msgid "Opening child document %1$s..."
31657 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31660 #, c-format
31661 msgid "No buffer for file: %1$s."
31662 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31665 msgid "Inverse Search Failed"
31666 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31669 msgid ""
31670 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31671 "You may need to update the viewed document."
31672 msgstr ""
31673 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31674 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31677 msgid "Export Error"
31678 msgstr "Exportfel"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31681 msgid "Error cloning the Buffer."
31682 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31685 msgid "Exporting ..."
31686 msgstr "Exporterar ..."
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31689 msgid "Previewing ..."
31690 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31693 msgid "Document not loaded"
31694 msgstr "Dokument laddades inte"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31697 msgid "Select file to insert"
31698 msgstr "Välj fil att infoga"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31701 msgid "All Files (*)"
31702 msgstr "Alla filer (*)"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31705 #, c-format
31706 msgid ""
31707 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31708 "on disk of the document %1$s?"
31709 msgstr ""
31710 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31711 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31714 #, c-format
31715 msgid ""
31716 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31717 "version of the document %1$s?"
31718 msgstr ""
31719 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31720 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31723 msgid "Revert to saved document?"
31724 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31727 msgid "Saving all documents..."
31728 msgstr "Sparar alla dokument..."
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31731 msgid "All documents saved."
31732 msgstr "Alla dokument sparade."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31735 msgid "Developer mode is now enabled."
31736 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31739 msgid "Developer mode is now disabled."
31740 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31743 msgid "Toolbars unlocked."
31744 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31747 msgid "Toolbars locked."
31748 msgstr "Verktygsrader låsta."
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31751 #, c-format
31752 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31753 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31756 #, c-format
31757 msgid "%1$s unknown command!"
31758 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31761 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31762 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31765 msgid "Please, preview the document first."
31766 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31769 msgid "Couldn't proceed."
31770 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31773 msgid "Disable Shell Escape"
31774 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31778 msgid "Code Preview"
31779 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31782 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31783 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31786 msgid "Close File"
31787 msgstr "Stäng fil"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31790 msgid "%1 (read only)"
31791 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31794 msgid "%1 (modified externally)"
31795 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31798 msgid "Hide tab"
31799 msgstr "Dölj flik"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31802 msgid "Close tab"
31803 msgstr "Stäng flik"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31806 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31807 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31810 msgid "Wrap Float Settings"
31811 msgstr "Svepflotteinställningar"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31814 msgid "Click to detach"
31815 msgstr "Klicka för att avlossa"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31818 #, c-format
31819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31820 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31821
31822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31824 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31825
31826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31827 #, c-format
31828 msgid "%1$s (unknown)"
31829 msgstr "%1$s (okänd)"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31832 msgid "More...|M"
31833 msgstr "Mer...|M"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31836 msgid "No Group"
31837 msgstr "Ingen grupp"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31840 msgid "More Spelling Suggestions"
31841 msgstr "Fler stavningsförslag"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31844 msgid "Add to personal dictionary|n"
31845 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31848 msgid "Ignore all|I"
31849 msgstr "Ignorera alla|I"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31852 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31853 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31856 msgid "Language|L"
31857 msgstr "Språk"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31860 msgid "More Languages ...|M"
31861 msgstr "Fler språk ..."
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31864 msgid "Hidden|H"
31865 msgstr "Dold"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31868 msgid "<No Documents Open>"
31869 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31872 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31873 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31876 msgid "View (Other Formats)|F"
31877 msgstr "Visa (andra format)|f"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31880 msgid "Update (Other Formats)|p"
31881 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31884 #, c-format
31885 msgid "View [%1$s]|V"
31886 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31889 #, c-format
31890 msgid "Update [%1$s]|U"
31891 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31894 msgid "No Custom Insets Defined!"
31895 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31898 msgid "(No Document Open)"
31899 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31902 msgid "Master Document"
31903 msgstr "Huvuddokument"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31906 msgid "Other Lists"
31907 msgstr "Andra listor"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31910 msgid "(Empty Table of Contents)"
31911 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31914 msgid "Open Outliner..."
31915 msgstr "Öppna disposition..."
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31918 msgid "Other Toolbars"
31919 msgstr "Andra verktygsrader"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31922 msgid "No Branches Set for Document!"
31923 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31926 msgid "Index List|I"
31927 msgstr "Indexlista|I"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31930 msgid "Index Entry|d"
31931 msgstr "Indexpost|d"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31934 #, c-format
31935 msgid "Index: %1$s"
31936 msgstr "Index: %1$s"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31939 #, c-format
31940 msgid "Index Entry (%1$s)"
31941 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31944 msgid "No Citation in Scope!"
31945 msgstr "Inget citat i omfång!"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31949 msgid "No citations selected!"
31950 msgstr "Inga citat valda!"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31953 msgid "All authors|h"
31954 msgstr "Alla författare"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31957 msgid "Force upper case|u"
31958 msgstr "Tvinga versaler"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31961 #, c-format
31962 msgid "Caption (%1$s)"
31963 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31966 msgid "No Quote in Scope!"
31967 msgstr "Inget citat i omfång!"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31971 #, c-format
31972 msgid "%1$s (dynamic)"
31973 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31976 #, c-format
31977 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31978 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31981 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31982 msgstr "dynamisk"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31985 msgid "static[[Quotes]]"
31986 msgstr "statisk"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31989 #, c-format
31990 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31991 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31994 #, c-format
31995 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31996 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31999 #, c-format
32000 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32001 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32004 msgid "Change Style|y"
32005 msgstr "Ändra stil"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32008 #, c-format
32009 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32010 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32013 #, c-format
32014 msgid "Separated %1$s Above"
32015 msgstr "Skild %1$s ovan"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32019 #, c-format
32020 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32021 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32025 #, c-format
32026 msgid "Separated %1$s Below"
32027 msgstr "Skild %1$s nedan"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32030 #, c-format
32031 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32032 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32035 #, c-format
32036 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32037 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32040 #, c-format
32041 msgid "Export [%1$s]|E"
32042 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32045 msgid "No Action Defined!"
32046 msgstr "Ingen handling definierad!"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32049 msgid "Search"
32050 msgstr "Sök"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32053 #, c-format
32054 msgid "Export %1$s"
32055 msgstr "Exportera %1$s"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32058 #, c-format
32059 msgid "Import %1$s"
32060 msgstr "Importera %1$s"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32063 #, c-format
32064 msgid "Update %1$s"
32065 msgstr "Uppdatera %1$s"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32068 #, c-format
32069 msgid "View %1$s"
32070 msgstr "Visa %1$s"
32071
32072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32073 msgid "space"
32074 msgstr "mellanrum"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32077 msgid ""
32078 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32079 "characters:\n"
32080 msgstr ""
32081 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32082 "tecken:\n"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32085 msgid "Could not update TeX information"
32086 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32089 #, c-format
32090 msgid "The script `%1$s' failed."
32091 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32092
32093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32094 msgid "All Files "
32095 msgstr "Alla filer "
32096
32097 #: src/insets/Inset.cpp:89
32098 msgid "Bibliography Entry"
32099 msgstr "Bibliografipost"
32100
32101 #: src/insets/Inset.cpp:95
32102 msgid "Float"
32103 msgstr "Flotte"
32104
32105 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32106 msgid "Box"
32107 msgstr "Ruta"
32108
32109 #: src/insets/Inset.cpp:115
32110 msgid "Horizontal Space"
32111 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32112
32113 #: src/insets/Inset.cpp:164
32114 msgid "Horizontal Math Space"
32115 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32116
32117 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32118 msgid "Unknown Argument"
32119 msgstr "Okänt argument"
32120
32121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32122 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32123 msgstr ""
32124 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32125 "utmatningen."
32126
32127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32128 msgid "Keys must be unique!"
32129 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32130
32131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32132 #, c-format
32133 msgid ""
32134 "The key %1$s already exists,\n"
32135 "it will be changed to %2$s."
32136 msgstr ""
32137 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32138 "den kommer att ändras till %2$s."
32139
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32141 #, c-format
32142 msgid ""
32143 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32144 "If you proceed, all of them will be opened."
32145 msgstr ""
32146 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32147 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32148
32149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32150 msgid "Open Databases?"
32151 msgstr "Öppna databaser?"
32152
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32154 msgid "&Proceed"
32155 msgstr "Fortsätt"
32156
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32158 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32159 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32160
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32162 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32163 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32164
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32166 msgid "Databases:"
32167 msgstr "Databaser:"
32168
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32170 msgid "Style File:"
32171 msgstr "Stilfil:"
32172
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32174 msgid "Lists:"
32175 msgstr "Listor:"
32176
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32178 msgid "included in TOC"
32179 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32180
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32182 msgid ""
32183 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32184 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32185 "document'"
32186 msgstr ""
32187 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32188 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32189
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32191 msgid "Options: "
32192 msgstr "Alternativ: "
32193
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32195 msgid ""
32196 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32197 "BibTeX will be unable to find it."
32198 msgstr ""
32199 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32200 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32201
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32203 msgid "simple frame"
32204 msgstr "enkel ram"
32205
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32207 msgid "frameless"
32208 msgstr "ramlös"
32209
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32211 msgid "simple frame, page breaks"
32212 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32213
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32215 msgid "oval, thin"
32216 msgstr "oval, tunn"
32217
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32219 msgid "oval, thick"
32220 msgstr "oval, tjock"
32221
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32223 msgid "drop shadow"
32224 msgstr "fallskugga"
32225
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32227 msgid "shaded background"
32228 msgstr "skuggad bakgrund"
32229
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32231 msgid "double frame"
32232 msgstr "dubbel ram"
32233
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32235 #, c-format
32236 msgid "%1$s (%2$s)"
32237 msgstr "%1$s (%2$s)"
32238
32239 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32240 #, c-format
32241 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32242 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32243
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32245 msgid "active"
32246 msgstr "aktiv"
32247
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32250 msgid "non-active"
32251 msgstr "icke-aktiv"
32252
32253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32254 #, c-format
32255 msgid "master %1$s, child %2$s"
32256 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32257
32258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32259 #, c-format
32260 msgid ""
32261 "Branch Name: %1$s\n"
32262 "Branch Status: %2$s\n"
32263 "Inset Status: %3$s"
32264 msgstr ""
32265 "Grennamn: %1$s\n"
32266 "Grenstatus: %2$s\n"
32267 "Insättningsstatus: %3$s"
32268
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32270 msgid "Branch: "
32271 msgstr "Gren: "
32272
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32274 msgid "Branch (child): "
32275 msgstr "Gren (barn): "
32276
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32278 msgid "Branch (master): "
32279 msgstr "Gren (huvud): "
32280
32281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32282 msgid "Branch (undefined): "
32283 msgstr "Gren (odefinierad): "
32284
32285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32286 msgid "Branch state changes in master document"
32287 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32288
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32290 #, c-format
32291 msgid ""
32292 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32293 "sure to save the master."
32294 msgstr ""
32295 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32296 "spara huvudfilen."
32297
32298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32299 #, c-format
32300 msgid "Sub-%1$s"
32301 msgstr "Under-%1$s"
32302
32303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32304 msgid "No bibliography defined!"
32305 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32306
32307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32308 #, c-format
32309 msgid "+ %1$d more entries."
32310 msgstr "+ %1$d fler poster."
32311
32312 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32313 msgid "LaTeX Command: "
32314 msgstr "LaTeX-kommando: "
32315
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32317 msgid "InsetCommand Error: "
32318 msgstr "Insättningskommandofel: "
32319
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32321 msgid "Incompatible command name."
32322 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32323
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32325 msgid "InsetCommandParams Error: "
32326 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32327
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32329 msgid "InsetCommandParams: "
32330 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32331
32332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32333 msgid "Unknown parameter name: "
32334 msgstr "Okänt parameternamn: "
32335
32336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32337 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32338 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32339
32340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32341 msgid "Uncodable characters"
32342 msgstr "Okodbara tecken"
32343
32344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32345 #, c-format
32346 msgid ""
32347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32349 "%2$s."
32350 msgstr ""
32351 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32352 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32353 "%2$s."
32354
32355 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32356 #, c-format
32357 msgid "External template %1$s is not installed"
32358 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32359
32360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32361 #, c-format
32362 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32363 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32364
32365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32366 msgid "float"
32367 msgstr "flotte"
32368
32369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32370 msgid "float: "
32371 msgstr "flotte: "
32372
32373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32374 msgid "subfloat: "
32375 msgstr "underflotte: "
32376
32377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32378 msgid " (sideways)"
32379 msgstr " (sidled)"
32380
32381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32383 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32384
32385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32386 #, c-format
32387 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32388 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32389
32390 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32391 msgid "footnote"
32392 msgstr "fotnot"
32393
32394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32395 #, c-format
32396 msgid ""
32397 "Could not copy the file\n"
32398 "%1$s\n"
32399 "into the temporary directory."
32400 msgstr ""
32401 "Kunde inte kopiera filen\n"
32402 "%1$s\n"
32403 "in i den tillfälliga katalogen."
32404
32405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32406 #, c-format
32407 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32408 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32409
32410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32411 #, c-format
32412 msgid "Graphics file: %1$s"
32413 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32414
32415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32416 msgid "Hyperlink: "
32417 msgstr "Hyperlänk: "
32418
32419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32420 msgid "www"
32421 msgstr "www"
32422
32423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32424 msgid "email"
32425 msgstr "epost"
32426
32427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32428 msgid "file"
32429 msgstr "fil"
32430
32431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32432 #, c-format
32433 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32434 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32435
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32437 msgid "Verbatim Input"
32438 msgstr "Ordagrann inmatning"
32439
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32441 msgid "Verbatim Input*"
32442 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32443
32444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32445 msgid "Include (excluded)"
32446 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32447
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32449 msgid "Unknown"
32450 msgstr "Okänd"
32451
32452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32454 msgid "Recursive input"
32455 msgstr "Rekursiv inmatning"
32456
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32459 #, c-format
32460 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32461 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32462
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32464 #, c-format
32465 msgid ""
32466 "Could not load included file\n"
32467 "`%1$s'\n"
32468 "Please, check whether it actually exists."
32469 msgstr ""
32470 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32471 "`%1$s'\n"
32472 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32473
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32476 msgid "Error: "
32477 msgstr "Fel: "
32478
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32480 #, c-format
32481 msgid ""
32482 "Included file `%1$s'\n"
32483 "has textclass `%2$s'\n"
32484 "while parent file has textclass `%3$s'."
32485 msgstr ""
32486 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32487 "har textklass `%2$s'\n"
32488 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32489
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32491 msgid "Different textclasses"
32492 msgstr "Olika textklasser"
32493
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "Included file `%1$s'\n"
32498 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32499 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32500 msgstr ""
32501 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32502 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32503 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32506 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32507 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32508
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "Included file `%1$s'\n"
32513 "uses module `%2$s'\n"
32514 "which is not used in parent file."
32515 msgstr ""
32516 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32517 "använder modul `%2$s'\n"
32518 "som inte används i förälderfil."
32519
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32521 msgid "Module not found"
32522 msgstr "Modul hittades inte"
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32525 #, c-format
32526 msgid ""
32527 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32528 " LaTeX export is probably incomplete."
32529 msgstr ""
32530 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32531 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32532
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32534 msgid "Unsupported Inclusion"
32535 msgstr "Inkludering utan stöd"
32536
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32538 #, c-format
32539 msgid ""
32540 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32541 "Offending file:\n"
32542 "%1$s"
32543 msgstr ""
32544 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32545 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32546 "%1$s"
32547
32548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32549 msgid "Index sorting failed"
32550 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32551
32552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32556 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32557 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32558 "explained in the User Guide."
32559 msgstr ""
32560 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32561 "på problem med post '%1$s'.\n"
32562 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32563 "som förklaras i Handboken."
32564
32565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32566 msgid "Index Entry"
32567 msgstr "Indexpost"
32568
32569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32570 msgid "Unknown index type!"
32571 msgstr "Okänd indextyp!"
32572
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32574 msgid "All indexes"
32575 msgstr "Alla index"
32576
32577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32578 msgid "subindex"
32579 msgstr "underindex"
32580
32581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32582 #, c-format
32583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32584 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32585
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32588 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32589
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32592 msgid "undefined"
32593 msgstr "odefinierad"
32594
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32596 msgid "yes"
32597 msgstr "ja"
32598
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32600 msgid "no"
32601 msgstr "nej"
32602
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32604 msgid "No version control"
32605 msgstr "Ingen versionshantering"
32606
32607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32608 msgid "Label names must be unique!"
32609 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32610
32611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32612 #, c-format
32613 msgid ""
32614 "The label %1$s already exists,\n"
32615 "it will be changed to %2$s."
32616 msgstr ""
32617 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32618 "den kommer att ändras till %2$s."
32619
32620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32621 msgid "DUPLICATE: "
32622 msgstr "DUBBLETT: "
32623
32624 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32625 msgid "Horizontal line"
32626 msgstr "Horisontell linje"
32627
32628 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32629 msgid "no more lstline delimiters available"
32630 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32631
32632 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32633 msgid "Running out of delimiters"
32634 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32635
32636 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32637 msgid ""
32638 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32639 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32640 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32641 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32642 "must investigate!"
32643 msgstr ""
32644 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32645 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32646 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32647 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32648 "måste undersöka!"
32649
32650 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32651 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32652 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32653
32654 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32655 #, c-format
32656 msgid ""
32657 "The following characters in one of the program listings are\n"
32658 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32659 "%1$s.\n"
32660 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32661 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32662 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32663 "might help."
32664 msgstr ""
32665 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32666 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32667 "%1$s.\n"
32668 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32669 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32670 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32671 "Dokument > Inställningar..."
32672
32673 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32674 #, c-format
32675 msgid ""
32676 "The following characters in one of the program listings are\n"
32677 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32678 "%1$s."
32679 msgstr ""
32680 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32681 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32682 "%1$s."
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32685 msgid "A value is expected."
32686 msgstr "Ett värde förväntas."
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32695 msgid "Unbalanced braces!"
32696 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32699 msgid "Please specify true or false."
32700 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32703 msgid "Only true or false is allowed."
32704 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32707 msgid "Please specify an integer value."
32708 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32711 msgid "An integer is expected."
32712 msgstr "Ett heltal förväntas."
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32716 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32720 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32723 #, c-format
32724 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32725 msgstr ""
32726 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32729 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32730 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32731
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32733 #, c-format
32734 msgid "Please specify one of %1$s."
32735 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32738 #, c-format
32739 msgid "Try one of %1$s."
32740 msgstr "Prova en av %1$s."
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32743 #, c-format
32744 msgid "I guess you mean %1$s."
32745 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32748 #, c-format
32749 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32750 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32751
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32753 #, c-format
32754 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32755 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32758 msgid ""
32759 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32760 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32763 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32764 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32765
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32767 msgid ""
32768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32769 "trblTRBL"
32770 msgstr ""
32771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32772 "av trblTRBL"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32775 msgid ""
32776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32777 "right, bottom left and top left corner."
32778 msgstr ""
32779 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32780 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32783 msgid "Previously defined color name as a string"
32784 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32787 msgid "Enter something like \\color{white}"
32788 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32791 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32792 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32796 msgid "auto, last or a number"
32797 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32798
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32801 msgid ""
32802 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32804 "defining a listing inset)"
32805 msgstr ""
32806 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32807 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32808 "definierar en listningsinsättning)"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32812 msgid ""
32813 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32815 "a listing inset)"
32816 msgstr ""
32817 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32818 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32819 "definierar en listningsinsättning)"
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32822 msgid "default: _minted-<jobname>"
32823 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32826 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32827 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32830 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32831 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32834 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32835 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32838 msgid "A latex name such as \\small"
32839 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32842 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32843 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32846 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32847 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32850 msgid ""
32851 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32852 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32853 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32854 msgstr ""
32855 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32856 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32857 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32858 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32861 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32862 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32863
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32865 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32866 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32867
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32869 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32870 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32873 msgid "For PHP only"
32874 msgstr "Endast för PHP"
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32877 msgid "The style used by Pygments"
32878 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32881 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32882 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32883
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32886 msgid "Enables latex code in comments"
32887 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32888
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32891 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32894 #, c-format
32895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32896 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32897
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32899 #, c-format
32900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32901 msgstr ""
32902 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32905 #, c-format
32906 msgid "Parameter %1$s: "
32907 msgstr "Parameter %1$s: "
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32910 #, c-format
32911 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32912 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32913
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32915 #, c-format
32916 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32917 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32918
32919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32920 msgid "New Page"
32921 msgstr "Ny sida"
32922
32923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32924 msgid "Page Break"
32925 msgstr "Sidbrytning"
32926
32927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32928 msgid "Clear Page"
32929 msgstr "Blank sida"
32930
32931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32932 msgid "Clear Double Page"
32933 msgstr "Blank dubbelsida"
32934
32935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32936 msgid "Nom: "
32937 msgstr "Nom: "
32938
32939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32940 msgid "Nomenclature Symbol: "
32941 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32942
32943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32944 msgid "Description: "
32945 msgstr "Beskrivning: "
32946
32947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32948 msgid "Sorting: "
32949 msgstr "Sortering: "
32950
32951 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32952 msgid "note"
32953 msgstr "not"
32954
32955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32956 msgid "Phantom"
32957 msgstr "Fantom"
32958
32959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32960 msgid "HPhantom"
32961 msgstr "HFantom"
32962
32963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32964 msgid "VPhantom"
32965 msgstr "VFantom"
32966
32967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32968 msgid "phantom"
32969 msgstr "fantom"
32970
32971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32972 msgid "hphantom"
32973 msgstr "hfantom"
32974
32975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32976 msgid "vphantom"
32977 msgstr "vfantom"
32978
32979 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32980 #, c-format
32981 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32982 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32983
32984 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32985 #, c-format
32986 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32987 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32988
32989 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32990 #, c-format
32991 msgid "%1$stext"
32992 msgstr "%1$stext"
32993
32994 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32995 #, c-format
32996 msgid "text%1$s"
32997 msgstr "text%1$s"
32998
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33000 msgid "BROKEN: "
33001 msgstr "TRASIG: "
33002
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33004 msgid "Ref: "
33005 msgstr "Ref: "
33006
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33008 msgid "Equation"
33009 msgstr "Ekvation"
33010
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33012 msgid "EqRef: "
33013 msgstr "EqRef: "
33014
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33016 msgid "Page Number"
33017 msgstr "Sidnummer"
33018
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33020 msgid "Page: "
33021 msgstr "Sida: "
33022
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33024 msgid "Textual Page Number"
33025 msgstr "Textuellt sidnummer"
33026
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33028 msgid "TextPage: "
33029 msgstr "Textsida: "
33030
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33032 msgid "Standard+Textual Page"
33033 msgstr "Standard+Textuell sida"
33034
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33036 msgid "Ref+Text: "
33037 msgstr "Ref+Text: "
33038
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33040 msgid "Formatted"
33041 msgstr "Formaterad"
33042
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33044 msgid "Format: "
33045 msgstr "Format: "
33046
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33048 msgid "Reference to Name"
33049 msgstr "Referens till namn"
33050
33051 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33052 msgid "NameRef: "
33053 msgstr "NamnRef: "
33054
33055 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33056 msgid "Label Only"
33057 msgstr "Endast etikett"
33058
33059 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33060 msgid "Label: "
33061 msgstr "Etikett: "
33062
33063 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33064 msgid "subscript"
33065 msgstr "nedsänkt skrift"
33066
33067 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33068 msgid "superscript"
33069 msgstr "upphöjd skrift"
33070
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33072 msgid "Protected Space"
33073 msgstr "Skyddat mellanrum"
33074
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33076 msgid "Quad Space"
33077 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33078
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33080 msgid "Double Quad Space"
33081 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33082
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33084 msgid "Enspace"
33085 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33086
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33088 msgid "Enskip"
33089 msgstr "Halvfyrkant"
33090
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33092 msgid "Protected Horizontal Fill"
33093 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33094
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33096 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33097 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33098
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33100 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33101 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33102
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33105 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33106
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33109 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33110
33111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33113 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33114
33115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33117 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33118
33119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33120 #, c-format
33121 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33122 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33123
33124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33125 #, c-format
33126 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33127 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33128
33129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33130 msgid "Unknown TOC type"
33131 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33132
33133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33134 msgid "Selections not supported."
33135 msgstr "Urval stöds inte."
33136
33137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33138 msgid "Multi-column in current or destination column."
33139 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33140
33141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33142 msgid "Multi-row in current or destination row."
33143 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33144
33145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33146 msgid "Selection size should match clipboard content."
33147 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33148
33149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33150 msgid "wrap: "
33151 msgstr "svep: "
33152
33153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33154 msgid "wrap"
33155 msgstr "svep"
33156
33157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33158 msgid "Not shown."
33159 msgstr "Visas inte."
33160
33161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33162 msgid "Loading..."
33163 msgstr "Laddar..."
33164
33165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33166 msgid "Converting to loadable format..."
33167 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33168
33169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33170 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33171 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33172
33173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33174 msgid "Scaling etc..."
33175 msgstr "Skalning etc..."
33176
33177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33178 msgid "Ready to display"
33179 msgstr "Redo att visa"
33180
33181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33182 msgid "No file found!"
33183 msgstr "Ingen fil hittades!"
33184
33185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33186 msgid "Error converting to loadable format"
33187 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33188
33189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33190 msgid "Error loading file into memory"
33191 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33192
33193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33194 msgid "Error generating the pixmap"
33195 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33196
33197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33198 msgid "No image"
33199 msgstr "Ingen bild"
33200
33201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33202 msgid "Preview loading"
33203 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33204
33205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33206 msgid "Preview ready"
33207 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33208
33209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33210 msgid "Preview failed"
33211 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33212
33213 #: src/lengthcommon.cpp:41
33214 msgid "cc[[unit of measure]]"
33215 msgstr "cc"
33216
33217 #: src/lengthcommon.cpp:41
33218 msgid "dd"
33219 msgstr "dd"
33220
33221 #: src/lengthcommon.cpp:41
33222 msgid "em"
33223 msgstr "em"
33224
33225 #: src/lengthcommon.cpp:42
33226 msgid "ex"
33227 msgstr "ex"
33228
33229 #: src/lengthcommon.cpp:42
33230 msgid "mu[[unit of measure]]"
33231 msgstr "mu"
33232
33233 #: src/lengthcommon.cpp:42
33234 msgid "pc"
33235 msgstr "pc"
33236
33237 #: src/lengthcommon.cpp:43
33238 msgid "pt"
33239 msgstr "pt"
33240
33241 #: src/lengthcommon.cpp:43
33242 msgid "sp"
33243 msgstr "sp"
33244
33245 #: src/lengthcommon.cpp:43
33246 msgid "Text Width %"
33247 msgstr "Textbredd %"
33248
33249 #: src/lengthcommon.cpp:44
33250 msgid "Column Width %"
33251 msgstr "Spaltbredd %"
33252
33253 #: src/lengthcommon.cpp:44
33254 msgid "Page Width %"
33255 msgstr "Sidbredd %"
33256
33257 #: src/lengthcommon.cpp:44
33258 msgid "Line Width %"
33259 msgstr "Linjebredd %"
33260
33261 #: src/lengthcommon.cpp:45
33262 msgid "Text Height %"
33263 msgstr "Texthöjd %"
33264
33265 #: src/lengthcommon.cpp:45
33266 msgid "Page Height %"
33267 msgstr "Sidhöjd %"
33268
33269 #: src/lengthcommon.cpp:45
33270 msgid "Line Distance %"
33271 msgstr "Linjeavstånd %"
33272
33273 #: src/lyxfind.cpp:128
33274 msgid "Search error"
33275 msgstr "Sökfel"
33276
33277 #: src/lyxfind.cpp:128
33278 msgid "Search string is empty"
33279 msgstr "Söksträng är tom"
33280
33281 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33282 msgid ""
33283 "End of file reached while searching forward.\n"
33284 "Continue searching from the beginning?"
33285 msgstr ""
33286 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33287 "Fortsätt sökning från början?"
33288
33289 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33290 msgid ""
33291 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33292 "Continue searching from the end?"
33293 msgstr ""
33294 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33295 "Fortsätt sökning från slutet?"
33296
33297 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33298 msgid "String not found."
33299 msgstr "Sträng hittades inte."
33300
33301 #: src/lyxfind.cpp:400
33302 msgid "String found."
33303 msgstr "Sträng hittades."
33304
33305 #: src/lyxfind.cpp:402
33306 msgid "String has been replaced."
33307 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33308
33309 #: src/lyxfind.cpp:405
33310 #, c-format
33311 msgid "%1$d strings have been replaced."
33312 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33313
33314 #: src/lyxfind.cpp:1535
33315 msgid "Invalid regular expression!"
33316 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33317
33318 #: src/lyxfind.cpp:1540
33319 msgid "Match not found!"
33320 msgstr "Matchning hittades inte!"
33321
33322 #: src/lyxfind.cpp:1544
33323 msgid "Match found!"
33324 msgstr "Matchning hittades!"
33325
33326 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33327 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33328 #, c-format
33329 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33330 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33331
33332 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33333 #, c-format
33334 msgid "Box: %1$s"
33335 msgstr "Ruta: %1$s"
33336
33337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33338 #, c-format
33339 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33340 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33343 #, c-format
33344 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33345 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33346
33347 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33348 #, c-format
33349 msgid "Color: %1$s"
33350 msgstr "Färg: %1$s"
33351
33352 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33353 #, c-format
33354 msgid "Decoration: %1$s"
33355 msgstr "Dekoration: %1$s"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33358 #, c-format
33359 msgid "Environment: %1$s"
33360 msgstr "Miljö: %1$s"
33361
33362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33363 msgid "Cursor not in table"
33364 msgstr "Markör inte i tabell"
33365
33366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33367 msgid "Only one row"
33368 msgstr "Endast en rad"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33371 msgid "Only one column"
33372 msgstr "Endast en kolonn"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33375 msgid "No hline to delete"
33376 msgstr "Ingen hline att radera"
33377
33378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33379 msgid "No vline to delete"
33380 msgstr "Ingen vline att radera"
33381
33382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33383 #, c-format
33384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33385 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33388 #, c-format
33389 msgid "Type: %1$s"
33390 msgstr "Typ: %1$s"
33391
33392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33393 msgid "Bad math environment"
33394 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33397 msgid ""
33398 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33399 "Change the math formula type and try again."
33400 msgstr ""
33401 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33402 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33403
33404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33405 msgid "No number"
33406 msgstr "Inget nummer"
33407
33408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33409 #, c-format
33410 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33411 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33412
33413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33414 #, c-format
33415 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33416 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33417
33418 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33419 #, c-format
33420 msgid "Macro: %1$s"
33421 msgstr "Makro: %1$s"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33424 msgid "optional"
33425 msgstr "valfri"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33428 msgid "math macro"
33429 msgstr "matematikmakro"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33432 #, c-format
33433 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33434 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33437 #, c-format
33438 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33439 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33440
33441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33443 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33444 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33445
33446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33447 msgid "create new math text environment ($...$)"
33448 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33451 msgid "entered math text mode (textrm)"
33452 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33455 msgid "Regular expression editor mode"
33456 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33459 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33460 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33463 msgid "Standard[[mathref]]"
33464 msgstr "Standard"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33467 msgid "PrettyRef"
33468 msgstr "PrettyRef"
33469
33470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33471 msgid "FormatRef: "
33472 msgstr "FormatRef: "
33473
33474 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33475 #, c-format
33476 msgid "Size: %1$s"
33477 msgstr "Storlek: %1$s"
33478
33479 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33480 #, c-format
33481 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33482 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33483
33484 #: src/output.cpp:37
33485 #, c-format
33486 msgid ""
33487 "Could not open the specified document\n"
33488 "%1$s."
33489 msgstr ""
33490 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33491 "%1$s."
33492
33493 #: src/output_latex.cpp:1368
33494 msgid "Error in latexParagraphs"
33495 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33496
33497 #: src/output_latex.cpp:1369
33498 #, c-format
33499 msgid ""
33500 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33501 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33502 msgstr ""
33503 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33504 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33505 "utmatning."
33506
33507 #: src/output_plaintext.cpp:144
33508 msgid "Abstract: "
33509 msgstr "Sammandrag: "
33510
33511 #: src/output_plaintext.cpp:156
33512 msgid "References: "
33513 msgstr "Referenser: "
33514
33515 #: src/support/Package.cpp:169
33516 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33517 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33518
33519 #: src/support/Package.cpp:173
33520 msgid "Done!"
33521 msgstr "Färdig!"
33522
33523 #: src/support/Package.cpp:528
33524 msgid "LyX binary not found"
33525 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33526
33527 #: src/support/Package.cpp:529
33528 #, c-format
33529 msgid ""
33530 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33531 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33532
33533 #: src/support/Package.cpp:648
33534 #, c-format
33535 msgid ""
33536 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33537 "\t%1$s\n"
33538 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33539 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33540 msgstr ""
33541 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33542 "\t%1$s\n"
33543 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33544 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33545
33546 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33547 msgid "File not found"
33548 msgstr "Fil hittades inte"
33549
33550 #: src/support/Package.cpp:718
33551 #, c-format
33552 msgid ""
33553 "Invalid %1$s switch.\n"
33554 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33555 msgstr ""
33556 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33557 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33558
33559 #: src/support/Package.cpp:745
33560 #, c-format
33561 msgid ""
33562 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33564 msgstr ""
33565 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33566 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33567
33568 #: src/support/Package.cpp:769
33569 #, c-format
33570 msgid ""
33571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33572 "%2$s is not a directory."
33573 msgstr ""
33574 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33575 "%2$s är inte en katalog."
33576
33577 #: src/support/Package.cpp:771
33578 msgid "Directory not found"
33579 msgstr "Katalog hittades inte"
33580
33581 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33582 #, c-format
33583 msgid ""
33584 "The command\n"
33585 "%1$s\n"
33586 "has not yet completed.\n"
33587 "\n"
33588 "Do you want to stop it?"
33589 msgstr ""
33590 "Kommandot\n"
33591 "%1$s\n"
33592 "har inte slutförts än.\n"
33593 "\n"
33594 "Vill du stoppa det?"
33595
33596 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33597 msgid "Stop command?"
33598 msgstr "Stoppa kommando?"
33599
33600 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33601 msgid "&Stop it"
33602 msgstr "&Stoppa det"
33603
33604 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33605 msgid "Let it &run"
33606 msgstr "Låt det kö&ra"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:41
33609 msgid "No debugging messages"
33610 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:42
33613 msgid "General information"
33614 msgstr "Allmän information"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:43
33617 msgid "Program initialisation"
33618 msgstr "Programinitiering"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:44
33621 msgid "Keyboard events handling"
33622 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:45
33625 msgid "GUI handling"
33626 msgstr "GUI-hantering"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:46
33629 msgid "Lyxlex grammar parser"
33630 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:47
33633 msgid "Configuration files reading"
33634 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:48
33637 msgid "Custom keyboard definition"
33638 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:49
33641 msgid "LaTeX generation/execution"
33642 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:50
33645 msgid "Math editor"
33646 msgstr "Matematikredigerare"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:51
33649 msgid "Font handling"
33650 msgstr "Typsnittshantering"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:52
33653 msgid "Textclass files reading"
33654 msgstr "Textklassfiler läser"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:53
33657 msgid "Version control"
33658 msgstr "Versionshantering"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:54
33661 msgid "External control interface"
33662 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:55
33665 msgid "Undo/Redo mechanism"
33666 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:56
33669 msgid "User commands"
33670 msgstr "Användarkommandon"
33671
33672 #: src/support/debug.cpp:57
33673 msgid "The LyX Lexer"
33674 msgstr "LyX Lexer"
33675
33676 #: src/support/debug.cpp:58
33677 msgid "Dependency information"
33678 msgstr "Beroendeinformation"
33679
33680 #: src/support/debug.cpp:59
33681 msgid "LyX Insets"
33682 msgstr "LyX-insättningar"
33683
33684 #: src/support/debug.cpp:60
33685 msgid "Files used by LyX"
33686 msgstr "Filer som används av LyX"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:61
33689 msgid "Workarea events"
33690 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:62
33693 msgid "Clipboard handling"
33694 msgstr "Klippbordshantering"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:63
33697 msgid "Graphics conversion and loading"
33698 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:64
33701 msgid "Change tracking"
33702 msgstr "Ändringsspårning"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:65
33705 msgid "External template/inset messages"
33706 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:66
33709 msgid "RowPainter profiling"
33710 msgstr "RowPainter-profilering"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:67
33713 msgid "Scrolling debugging"
33714 msgstr "Rullningsavlusning"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:68
33717 msgid "Math macros"
33718 msgstr "Matematikmakron"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:69
33721 msgid "RTL/Bidi"
33722 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:70
33725 msgid "Locale/Internationalisation"
33726 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:71
33729 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33730 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:72
33733 msgid "Find and replace mechanism"
33734 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:73
33737 msgid "Developers' general debug messages"
33738 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:74
33741 msgid "All debugging messages"
33742 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:153
33745 #, c-format
33746 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33747 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33748
33749 #: src/support/lassert.cpp:60
33750 #, c-format
33751 msgid ""
33752 "Assertion %1$s violated in\n"
33753 "file: %2$s, line: %3$s"
33754 msgstr ""
33755 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33756 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33757
33758 #: src/support/lassert.cpp:70
33759 msgid ""
33760 "It should be safe to continue, but you\n"
33761 "may wish to save your work and restart LyX."
33762 msgstr ""
33763 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33764 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33765
33766 #: src/support/lassert.cpp:73
33767 msgid "Warning!"
33768 msgstr "Varning!"
33769
33770 #: src/support/lassert.cpp:80
33771 msgid ""
33772 "There has been an error with this document.\n"
33773 "LyX will attempt to close it safely."
33774 msgstr ""
33775 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33776 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33777
33778 #: src/support/lassert.cpp:83
33779 msgid "Buffer Error!"
33780 msgstr "Buffertfel!"
33781
33782 #: src/support/lassert.cpp:90
33783 msgid ""
33784 "LyX has encountered an application error\n"
33785 "and will now shut down."
33786 msgstr ""
33787 "LyX har stött på ett programfel\n"
33788 "och kommer nu att stängas ned."
33789
33790 #: src/support/lassert.cpp:93
33791 msgid "Fatal Exception!"
33792 msgstr "Allvarligt undantag!"
33793
33794 #: src/support/os_win32.cpp:504
33795 msgid "System file not found"
33796 msgstr "Systemfil hittades inte"
33797
33798 #: src/support/os_win32.cpp:505
33799 msgid ""
33800 "Unable to load shfolder.dll\n"
33801 "Please install."
33802 msgstr ""
33803 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33804 "Vänligen installera."
33805
33806 #: src/support/os_win32.cpp:510
33807 msgid "System function not found"
33808 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33809
33810 #: src/support/os_win32.cpp:511
33811 msgid ""
33812 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33813 "Don't know how to proceed. Sorry."
33814 msgstr ""
33815 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33816 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33817
33818 #: src/support/userinfo.cpp:45
33819 msgid "Unknown user"
33820 msgstr "Okänd användare"
33821
33822 #~ msgid ""
33823 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33824 #~ "for en- and em-dashes"
33825 #~ msgstr ""
33826 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33827 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33828
33829 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33830 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33831
33832 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33833 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33834
33835 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33836 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33837
33838 #~ msgid "Caption: "
33839 #~ msgstr "Bildtext: "
33840
33841 #~ msgid "Author Note: "
33842 #~ msgstr "Författarens not: "
33843
33844 #~ msgid "ACM Volume: "
33845 #~ msgstr "ACM volym: "
33846
33847 #~ msgid "ACM Number: "
33848 #~ msgstr "ACM nummer: "
33849
33850 #~ msgid "ACM Article: "
33851 #~ msgstr "ACM artikel: "
33852
33853 #~ msgid "ACM Year: "
33854 #~ msgstr "ACM år: "
33855
33856 #~ msgid "ACM Month: "
33857 #~ msgstr "ACM månad: "
33858
33859 #~ msgid "ACM ISBN: "
33860 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33861
33862 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33863 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33864
33865 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33866 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33867
33868 #~ msgid "    "
33869 #~ msgstr "    "
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Use &minted"
33873 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Number floats by chapter"
33877 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Number floats by section"
33881 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33885 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33886
33887 #~ msgid ""
33888 #~ "An Inkscape figure.\n"
33889 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33890 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33891 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33892 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33893 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33894 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33895 #~ msgstr ""
33896 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33897 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33898 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33899 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33900 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33901 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33902 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33903
33904 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33905 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33906
33907 #~ msgid "&Zoom %:"
33908 #~ msgstr "&Zoom %:"
33909
33910 #~ msgid "30"
33911 #~ msgstr "30"
33912
33913 #~ msgid "&Key:"
33914 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33915
33916 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33917 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33918
33919 #~ msgid "&Default (numerical)"
33920 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33921
33922 #~ msgid ""
33923 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33924 #~ "parameters in document class options."
33925 #~ msgstr ""
33926 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33927 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33928
33929 #~ msgid "&Natbib"
33930 #~ msgstr "&Natbib"
33931
33932 #~ msgid "Natbib &style:"
33933 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33934
33935 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33936 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33937
33938 #~ msgid "&Jurabib"
33939 #~ msgstr "&Jurabib"
33940
33941 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33942 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33943
33944 #~ msgid "Databa&ses"
33945 #~ msgstr "Databa&ser"
33946
33947 #~ msgid "&Size:"
33948 #~ msgstr "&Storlek:"
33949
33950 #~ msgid "&Email"
33951 #~ msgstr "&Epost"
33952
33953 #~ msgid "&File"
33954 #~ msgstr "&Fil"
33955
33956 #~ msgid "&Description:"
33957 #~ msgstr "Beskrivning:"
33958
33959 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33960 #~ msgstr "Behandlare:"
33961
33962 #~ msgid "Default (basic)"
33963 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33964
33965 #~ msgid "Citation engine"
33966 #~ msgstr "Citatmotor"
33967
33968 #~ msgid "Jurabib"
33969 #~ msgstr "Jurabib"
33970
33971 #~ msgid "Natbib"
33972 #~ msgstr "Natbib"
33973
33974 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33975 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33976
33977 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33978 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33979
33980 #~ msgid "Single Quote|S"
33981 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33982
33983 #~ msgid "Styles"
33984 #~ msgstr "Stilar"
33985
33986 #~ msgid ""
33987 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33988 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33989 #~ "%1$s."
33990 #~ msgstr ""
33991 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33992 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33993 #~ "%1$s."
33994
33995 #~ msgid "frame of button"
33996 #~ msgstr "knappens ram"
33997
33998 #~ msgid "``text''"
33999 #~ msgstr "``text''"
34000
34001 #~ msgid "''text''"
34002 #~ msgstr "''text''"
34003
34004 #~ msgid ",,text``"
34005 #~ msgstr ",,text``"
34006
34007 #~ msgid ",,text''"
34008 #~ msgstr ",,text''"
34009
34010 #~ msgid "<<text>>"
34011 #~ msgstr "<<text>>"
34012
34013 #~ msgid ">>text<<"
34014 #~ msgstr ">>text<<"
34015
34016 #~ msgid "Character: "
34017 #~ msgstr "Tecken: "
34018
34019 #~ msgid "Code Point: "
34020 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34021
34022 #~ msgid "External material"
34023 #~ msgstr "Externt material"
34024
34025 #~ msgid ""
34026 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34027 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34028 #~ "%1$s."
34029 #~ msgstr ""
34030 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34031 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34032 #~ "%1$s."
34033
34034 #~ msgid "Missing included file"
34035 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34036
34037 #~ msgid "Example:"
34038 #~ msgstr "Exempel:"
34039
34040 #~ msgid "Examples:"
34041 #~ msgstr "Exempel:"
34042
34043 #~ msgid "Subexample:"
34044 #~ msgstr "Underexempel:"
34045
34046 #~ msgid "&Search Citation"
34047 #~ msgstr "&Sök citat"
34048
34049 #~ msgid "Searc&h:"
34050 #~ msgstr "Sö&k:"
34051
34052 #~ msgid ""
34053 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34054 #~ msgstr ""
34055 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34056 #~ "att söka"
34057
34058 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34059 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34060
34061 #~ msgid "&Search"
34062 #~ msgstr "&Sök"
34063
34064 #~ msgid "Search &field:"
34065 #~ msgstr "Sök&fält:"
34066
34067 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34068 #~ msgstr "Postt&yper:"
34069
34070 #~ msgid "Text to place before citation"
34071 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34072
34073 #~ msgid "Text to place after citation"
34074 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34075
34076 #~ msgid "List all authors"
34077 #~ msgstr "Lista alla författare"
34078
34079 #~ msgid "&Full author list"
34080 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34081
34082 #~ msgid "La&bels in:"
34083 #~ msgstr "Etiketter i:"
34084
34085 #~ msgid "&References"
34086 #~ msgstr "&Referenser"
34087
34088 #~ msgid "Fil&ter:"
34089 #~ msgstr "Fil&ter:"
34090
34091 #~ msgid ""
34092 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34093 #~ "sensitive option is checked)"
34094 #~ msgstr ""
34095 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34096 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34097
34098 #~ msgid "&Sort"
34099 #~ msgstr "&Sortera"
34100
34101 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34102 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34103
34104 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34105 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34106
34107 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34108 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34109
34110 #~ msgid "Source Pane|S"
34111 #~ msgstr "Källruta"
34112
34113 #~ msgid ""
34114 #~ "Today's date.\n"
34115 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34116 #~ msgstr ""
34117 #~ "Dagens datum.\n"
34118 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34119
34120 #~ msgid "svgz"
34121 #~ msgstr "svgz"
34122
34123 #~ msgid "svgz|SVG"
34124 #~ msgstr "svgz|SVG"
34125
34126 #~ msgid "Plain text (image)"
34127 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34128
34129 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34130 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34131
34132 #~ msgid "date (output)"
34133 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34134
34135 #~ msgid "date command"
34136 #~ msgstr "datumkommando"
34137
34138 #~ msgid "PSTEX"
34139 #~ msgstr "PSTEX"
34140
34141 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34142 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34143
34144 #~ msgid "Change: "
34145 #~ msgstr "Ändring: "
34146
34147 #~ msgid " at "
34148 #~ msgstr " vid "
34149
34150 #~ msgid "Conversion Failed!"
34151 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34152
34153 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34154 #~ msgstr ""
34155 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34156
34157 #~ msgid "pLaTeX"
34158 #~ msgstr "pLaTeX"
34159
34160 #~ msgid "Jump back"
34161 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34162
34163 #~ msgid "Jump to label"
34164 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34165
34166 #~ msgid "LaTeX Source"
34167 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34168
34169 #~ msgid "DocBook Source"
34170 #~ msgstr "DocBook-källa"
34171
34172 #~ msgid "Literate Source"
34173 #~ msgstr "Litterat källa"
34174
34175 #~ msgid " (version control, locking)"
34176 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34177
34178 #~ msgid " (version control)"
34179 #~ msgstr " (versionshantering)"
34180
34181 #~ msgid " (changed)"
34182 #~ msgstr " (ändrad)"
34183
34184 #~ msgid " (read only)"
34185 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34186
34187 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34188 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34189
34190 #~ msgid "Undef: "
34191 #~ msgstr "Odef: "
34192
34193 #~ msgid "Export failure"
34194 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34195
34196 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34197 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34198
34199 #~ msgid ""
34200 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34201 #~ msgstr ""
34202 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34203 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34204
34205 #~ msgid "Enable &RTL support"
34206 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34207
34208 #~ msgid "Pages"
34209 #~ msgstr "Sidor"
34210
34211 #~ msgid "Page number to print from"
34212 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34213
34214 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34215 #~ msgstr "&Till:"
34216
34217 #~ msgid "Page number to print to"
34218 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34219
34220 #~ msgid "Print all pages"
34221 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34222
34223 #~ msgid "Fro&m"
34224 #~ msgstr "Från"
34225
34226 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34227 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34228
34229 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34230 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34231
34232 #~ msgid "Print in reverse order"
34233 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34234
34235 #~ msgid "Re&verse order"
34236 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34237
34238 #~ msgid "Copie&s"
34239 #~ msgstr "Kopior"
34240
34241 #~ msgid "Number of copies"
34242 #~ msgstr "Antal kopior"
34243
34244 #~ msgid "Collate copies"
34245 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34246
34247 #~ msgid "&Collate"
34248 #~ msgstr "Kollationera"
34249
34250 #~ msgid "Send output to the printer"
34251 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34252
34253 #~ msgid "P&rinter:"
34254 #~ msgstr "Skrivare:"
34255
34256 #~ msgid "Send output to the given printer"
34257 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34258
34259 #~ msgid "Send output to a file"
34260 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34261
34262 #~ msgid "Printer Command Options"
34263 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34264
34265 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34266 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34267
34268 #~ msgid "File ex&tension:"
34269 #~ msgstr "Filändelse:"
34270
34271 #~ msgid "Option used to print to a file."
34272 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34273
34274 #~ msgid "Print to &file:"
34275 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34276
34277 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34278 #~ msgstr ""
34279 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34280
34281 #~ msgid "Set &printer:"
34282 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34283
34284 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34285 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34286
34287 #~ msgid "Spool &printer:"
34288 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34289
34290 #~ msgid ""
34291 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34292 #~ msgstr ""
34293 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34294
34295 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34296 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34297
34298 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34299 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34300
34301 #~ msgid "Re&verse pages:"
34302 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34303
34304 #~ msgid "&Number of copies:"
34305 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34306
34307 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34308 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34309
34310 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34311 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34312
34313 #~ msgid "Co&llated:"
34314 #~ msgstr "Kollationerade:"
34315
34316 #~ msgid "Pa&ge range:"
34317 #~ msgstr "Sidintervall:"
34318
34319 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34320 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34321
34322 #~ msgid "&Odd pages:"
34323 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34324
34325 #~ msgid "&Even pages:"
34326 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34327
34328 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34329 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34330
34331 #~ msgid "E&xtra options:"
34332 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34333
34334 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34335 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34336
34337 #~ msgid ""
34338 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34339 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34340 #~ "your printers."
34341 #~ msgstr ""
34342 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34343 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34344 #~ "dina skrivare."
34345
34346 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34347 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34348
34349 #~ msgid "Name of the default printer"
34350 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34351
34352 #~ msgid "Default &printer:"
34353 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34354
34355 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34356 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34357
34358 #~ msgid "&Longtable"
34359 #~ msgstr "&Långtabell"
34360
34361 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34362 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34363
34364 #~ msgid "Supported box types"
34365 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34366
34367 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34368 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34369
34370 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34371 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34372
34373 #~ msgid "Document &class"
34374 #~ msgstr "Dokument&klass"
34375
34376 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34377 #~ msgstr "Separera stycken med"
34378
34379 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34380 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34381
34382 #~ msgid "Forward search"
34383 #~ msgstr "Framåtsökning"
34384
34385 #~ msgid "Separator"
34386 #~ msgstr "Separator"
34387
34388 #~ msgid "___"
34389 #~ msgstr "__"
34390
34391 #~ msgid "EndOfSlide"
34392 #~ msgstr "SlutPåBild"
34393
34394 #~ msgid "--Separator--"
34395 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34396
34397 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34398 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34399
34400 #~ msgid "Lists"
34401 #~ msgstr "Listor"
34402
34403 #~ msgid "Print...|P"
34404 #~ msgstr "Skriv ut..."
34405
34406 #~ msgid "TeX Code|X"
34407 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34408
34409 #~ msgid "Top Line|n"
34410 #~ msgstr "Topplinje|n"
34411
34412 #~ msgid "Bottom Line|i"
34413 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34414
34415 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34416 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34417
34418 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34419 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34420
34421 #~ msgid ""
34422 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34423 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34424 #~ msgstr ""
34425 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34426 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34427
34428 #~ msgid "Print document failed"
34429 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34430
34431 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34432 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34433
34434 #~ msgid "Unknown document class"
34435 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34436
34437 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34438 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34442 #~ "  %1$s.\n"
34443 #~ "Even %2$s exists!"
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34446 #~ "  %1$s.\n"
34447 #~ "Även %2$s finns!"
34448
34449 #~ msgid ""
34450 #~ "Cannot create backup file:\n"
34451 #~ "  %1$s.\n"
34452 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34453 #~ "This will over-write the original file."
34454 #~ msgstr ""
34455 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34456 #~ "  %1$s.\n"
34457 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34458 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34459
34460 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34461 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34462
34463 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34464 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34465
34466 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34467 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34468
34469 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34470 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34471
34472 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34473 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34474
34475 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34476 #~ msgstr ""
34477 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34478
34479 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34480 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34481
34482 #~ msgid ""
34483 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34484 #~ "environment variable PRINTER."
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34487 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34488
34489 #~ msgid "The option to print only even pages."
34490 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34491
34492 #~ msgid ""
34493 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34494 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34495 #~ msgstr ""
34496 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34497 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34498
34499 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34500 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34501
34502 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34503 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34504
34505 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34506 #~ msgstr ""
34507 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34508 #~ "skriva ut."
34509
34510 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34511 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34512
34513 #~ msgid ""
34514 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34515 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34516 #~ "and arguments."
34517 #~ msgstr ""
34518 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34519 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34520 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34521
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34524 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34525 #~ msgstr ""
34526 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34527 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34528
34529 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34530 #~ msgstr ""
34531 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34532 #~ "fil."
34533
34534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34537 #~ "specifik skrivare."
34538
34539 #~ msgid ""
34540 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34541 #~ "command."
34542 #~ msgstr ""
34543 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34544 #~ "utskriftskommando."
34545
34546 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34547 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34548
34549 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34550 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34551
34552 #~ msgid "Black"
34553 #~ msgstr "Svart"
34554
34555 #~ msgid "White"
34556 #~ msgstr "Vit"
34557
34558 #~ msgid "Red"
34559 #~ msgstr "Röd"
34560
34561 #~ msgid "Green"
34562 #~ msgstr "Grön"
34563
34564 #~ msgid "Blue"
34565 #~ msgstr "Blå"
34566
34567 #~ msgid "Cyan"
34568 #~ msgstr "Cyan"
34569
34570 #~ msgid "Magenta"
34571 #~ msgstr "Magenta"
34572
34573 #~ msgid "Yellow"
34574 #~ msgstr "Gul"
34575
34576 #~ msgid "Printer"
34577 #~ msgstr "Skrivare"
34578
34579 #~ msgid "Print Document"
34580 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34581
34582 #~ msgid "Print to file"
34583 #~ msgstr "Skriv till fil"
34584
34585 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34586 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34587
34588 #~ msgid "Open Navigator..."
34589 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34590
34591 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34592 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34593
34594 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34595 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34596
34597 #~ msgid "Included File Invalid"
34598 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34599
34600 #~ msgid ""
34601 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34602 #~ "  %1$s\n"
34603 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34604 #~ msgstr ""
34605 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34606 #~ "  %1$s\n"
34607 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34608
34609 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34610 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34611
34612 #~ msgid "."
34613 #~ msgstr "."
34614
34615 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34616 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34617
34618 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34619 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34620
34621 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34622 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34623
34624 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34625 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34626
34627 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34628 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34629
34630 #~ msgid "&Down"
34631 #~ msgstr "Ne&d"
34632
34633 #~ msgid "Sco&pe"
34634 #~ msgstr "Omfån&g"
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34638 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34639
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "Split Environment|l"
34642 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34643
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34646 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34647
34648 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34649 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34650
34651 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34652 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34653
34654 #, fuzzy
34655 #~ msgid "Visible Space|i"
34656 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34660 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34664 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Alternative theorem string"
34668 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "Key Words."
34672 #~ msgstr "Nyckelord."
34673
34674 #~ msgid "Scrap"
34675 #~ msgstr "Urklipp"
34676
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "End Multiple Columns"
34679 #~ msgstr "&Multikolumn"
34680
34681 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34682 #~ msgstr "sv"
34683
34684 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34685 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34686
34687 #~ msgid "Use AMS &math package"
34688 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34689
34690 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34691 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34692
34693 #~ msgid "Use &esint package"
34694 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34695
34696 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34697 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34698
34699 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34700 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34701
34702 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34703 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34704
34705 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34706 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34707
34708 #~ msgid "Use mh&chem package"
34709 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34710
34711 #~ msgid "&First:"
34712 #~ msgstr "&Första:"
34713
34714 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34715 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34716
34717 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34718 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34719
34720 #~ msgid ""
34721 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34722 #~ "actually to print."
34723 #~ msgstr ""
34724 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34725 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34726
34727 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34728 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34729
34730 #~ msgid "Table w&idth:"
34731 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34732
34733 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34734 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34735
34736 #~ msgid "institute mark"
34737 #~ msgstr "institutmärke"
34738
34739 #~ msgid "Fig. ---"
34740 #~ msgstr "Fig. ---"
34741
34742 #~ msgid "Computing Review Categories"
34743 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34744
34745 #~ msgid "LatinOn"
34746 #~ msgstr "LatinPå"
34747
34748 #~ msgid "Latin on"
34749 #~ msgstr "Latin på"
34750
34751 #~ msgid "LatinOff"
34752 #~ msgstr "LatinAv"
34753
34754 #~ msgid "Latin off"
34755 #~ msgstr "Latin av"
34756
34757 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34758 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34759
34760 #~ msgid "EndFrame"
34761 #~ msgstr "SlutRam"
34762
34763 #~ msgid "________________________________"
34764 #~ msgstr "________________________________"
34765
34766 #~ msgid "Institute mark"
34767 #~ msgstr "Institutmärke"
34768
34769 #~ msgid "Maintext"
34770 #~ msgstr "Brödtext"
34771
34772 #~ msgid "Space"
34773 #~ msgstr "Mellanrum"
34774
34775 #~ msgid "Space:"
34776 #~ msgstr "Mellanrum:"
34777
34778 #~ msgid "Computer:"
34779 #~ msgstr "Dator:"
34780
34781 #~ msgid "Close Section"
34782 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34783
34784 #~ msgid "Table Caption"
34785 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34786
34787 #~ msgid "Captionabove"
34788 #~ msgstr "Bildtextovan"
34789
34790 #~ msgid "Captionbelow"
34791 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34792
34793 #~ msgid "opt"
34794 #~ msgstr "val"
34795
34796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34797 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34798
34799 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34800 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34801
34802 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34803 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34804
34805 #~ msgid "Settings...|g"
34806 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34807
34808 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34809 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34810
34811 #~ msgid "Braille Manual|B"
34812 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34813
34814 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34815 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34816
34817 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34818 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34819
34820 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34821 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34822
34823 #~ msgid "Rotate cell"
34824 #~ msgstr "Rotera cell"
34825
34826 #~ msgid "AMS arrows"
34827 #~ msgstr "AMS pilar"
34828
34829 #~ msgid "AMS relations"
34830 #~ msgstr "AMS relationer"
34831
34832 #~ msgid "AMS operators"
34833 #~ msgstr "AMS operatörer"
34834
34835 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34836 #~ msgstr "AMS diverse"
34837
34838 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34839 #~ msgstr "AMS diverse"
34840
34841 #~ msgid "AMS Arrows"
34842 #~ msgstr "AMS pilar"
34843
34844 #~ msgid "AMS Relations"
34845 #~ msgstr "AMS relationer"
34846
34847 #~ msgid "AMS Operators"
34848 #~ msgstr "AMS operatörer"
34849
34850 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34851 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34852
34853 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34854 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34855
34856 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34857 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34858
34859 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34860 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34861
34862 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34863 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34864
34865 #~ msgid "HTML|H"
34866 #~ msgstr "HTML|H"
34867
34868 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34869 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34870
34871 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34872 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34873
34874 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34875 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34876
34877 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34878 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34879
34880 #~ msgid "Specify the default paper size."
34881 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34882
34883 #~ msgid "Memory problem"
34884 #~ msgstr "Minnesproblem"
34885
34886 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34887 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34888
34889 #~ msgid "Utopia"
34890 #~ msgstr "Utopia"
34891
34892 #~ msgid " (unknown)"
34893 #~ msgstr " (okänd)"
34894
34895 #~ msgid "List of Graphics"
34896 #~ msgstr "Lista över grafik"
34897
34898 #~ msgid "List of Equations"
34899 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34900
34901 #~ msgid "List of Index Entries"
34902 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34903
34904 #~ msgid "List of Marginal notes"
34905 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34906
34907 #~ msgid "List of Notes"
34908 #~ msgstr "Lista över noter"
34909
34910 #~ msgid "List of Citations"
34911 #~ msgstr "Lista över citat"
34912
34913 #~ msgid "List of Branches"
34914 #~ msgstr "Lista över grenar"
34915
34916 #~ msgid "List of Changes"
34917 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34918
34919 #~ msgid "Automatic help"
34920 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34921
34922 #~ msgid "Session"
34923 #~ msgstr "Session"
34924
34925 #~ msgid "Documents"
34926 #~ msgstr "Dokument"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34930 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34931
34932 #~ msgid "elsewhere"
34933 #~ msgstr "annanstans"
34934
34935 #~ msgid "&Output Format:"
34936 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34937
34938 #~ msgid "MM"
34939 #~ msgstr "MM"
34940
34941 #~ msgid "MMMMM"
34942 #~ msgstr "MMMMM"
34943
34944 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34945 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34946
34947 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34948 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34949
34950 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34951 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34952
34953 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34954 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34955
34956 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34957 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34958
34959 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34960 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34961
34962 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34963 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34964
34965 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34966 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34967
34968 #~ msgid "Remark \\theremark"
34969 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34970
34971 #~ msgid "Case \\thecase"
34972 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34973
34974 #~ msgid "Question \\thequestion"
34975 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34976
34977 #~ msgid "Note \\thenote"
34978 #~ msgstr "Not \\thenote"
34979
34980 #~ msgid "&New:"
34981 #~ msgstr "&Ny:"
34982
34983 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34984 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34985
34986 #~ msgid "Preface:"
34987 #~ msgstr "Företal:"
34988
34989 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34990 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34991
34992 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34993 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34994
34995 #~ msgid "MiniTOC"
34996 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34997
34998 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34999 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35000
35001 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35002 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35003
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35006 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35007 #~ msgstr ""
35008 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35009 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35010
35011 #~ msgid "branch"
35012 #~ msgstr "gren"
35013
35014 #~ msgid "Step"
35015 #~ msgstr "Steg"
35016
35017 #~ msgid "Step \\thestep."
35018 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35019
35020 #~ msgid "Appendices Section"
35021 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35022
35023 #~ msgid "--- Appendices ---"
35024 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35025
35026 #~ msgid ""
35027 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35028 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35029 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35030 #~ msgstr ""
35031 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35032 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35033 #~ "teTeX i Windows."
35034
35035 #~ msgid "Layout|L"
35036 #~ msgstr "Utformning|U"
35037
35038 #~ msgid "Documents|D"
35039 #~ msgstr "Dokument|D"
35040
35041 #~ msgid "New from Template...|T"
35042 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35043
35044 #~ msgid "Revert|R"
35045 #~ msgstr "Återgå|r"
35046
35047 #~ msgid "Custom...|C"
35048 #~ msgstr "Anpassad..."
35049
35050 #~ msgid "Redo|d"
35051 #~ msgstr "Gör om"
35052
35053 #~ msgid "Cut|C"
35054 #~ msgstr "Klipp|K"
35055
35056 #~ msgid "Paste|a"
35057 #~ msgstr "Klistra|a"
35058
35059 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35060 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35061
35062 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35063 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35064
35065 #~ msgid "Tabular|T"
35066 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35067
35068 #~ msgid "Thesaurus..."
35069 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35070
35071 #~ msgid "Statistics...|i"
35072 #~ msgstr "Statistik...|i"
35073
35074 #~ msgid "Change Tracking|g"
35075 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35076
35077 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35078 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35079
35080 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35081 #~ msgstr "Urval som stycken"
35082
35083 #~ msgid "Line Bottom|B"
35084 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35085
35086 #~ msgid "Line Left|L"
35087 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35088
35089 #~ msgid "Line Right|R"
35090 #~ msgstr "Höger linje|r"
35091
35092 #~ msgid "Delete Row|w"
35093 #~ msgstr "Radera rad"
35094
35095 #~ msgid "Copy Row"
35096 #~ msgstr "Kopiera rad"
35097
35098 #~ msgid "Swap Rows"
35099 #~ msgstr "Växla rader"
35100
35101 #~ msgid "Delete Column|D"
35102 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35103
35104 #~ msgid "Copy Column"
35105 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35106
35107 #~ msgid "Swap Columns"
35108 #~ msgstr "Växla kolumner"
35109
35110 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35111 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35112
35113 #~ msgid "Alignment|A"
35114 #~ msgstr "Justering"
35115
35116 #~ msgid "Add Row|R"
35117 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35118
35119 #~ msgid "Add Column|C"
35120 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35121
35122 #~ msgid "Octave"
35123 #~ msgstr "Oktav"
35124
35125 #~ msgid "Maxima"
35126 #~ msgstr "Maxima"
35127
35128 #~ msgid "Mathematica"
35129 #~ msgstr "Mathematica"
35130
35131 #~ msgid "Maple, simplify"
35132 #~ msgstr "Maple, simplify"
35133
35134 #~ msgid "Maple, factor"
35135 #~ msgstr "Maple, factor"
35136
35137 #~ msgid "Maple, evalm"
35138 #~ msgstr "Maple, evalm"
35139
35140 #~ msgid "Maple, evalf"
35141 #~ msgstr "Maple, evalf"
35142
35143 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35144 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35145
35146 #~ msgid "Align Environment|A"
35147 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35148
35149 #~ msgid "AlignAt Environment"
35150 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35151
35152 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35153 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35154
35155 #~ msgid "Multline Environment"
35156 #~ msgstr "Multline-miljö"
35157
35158 #~ msgid "Special Character|S"
35159 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35160
35161 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35162 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35163
35164 #~ msgid "Index Entry|I"
35165 #~ msgstr "Indexpost|I"
35166
35167 #~ msgid "URL...|U"
35168 #~ msgstr "URL...|U"
35169
35170 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35171 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35172
35173 #~ msgid "TeX Code|T"
35174 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35175
35176 #~ msgid "Minipage|p"
35177 #~ msgstr "Minisida"
35178
35179 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35180 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35181
35182 #~ msgid "Floats|a"
35183 #~ msgstr "Flottar|a"
35184
35185 #~ msgid "Include File...|d"
35186 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35187
35188 #~ msgid "Insert File|e"
35189 #~ msgstr "Infoga fil"
35190
35191 #~ msgid "External Material...|x"
35192 #~ msgstr "Externt material...|x"
35193
35194 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35195 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35196
35197 #~ msgid "Protected Space|r"
35198 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35199
35200 #~ msgid "Vertical Space..."
35201 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35202
35203 #~ msgid "Line Break|L"
35204 #~ msgstr "Radbrytning"
35205
35206 #~ msgid "Protected Dash|D"
35207 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35208
35209 #~ msgid "Single Quote|Q"
35210 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35211
35212 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35213 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35214
35215 #~ msgid "Horizontal Line"
35216 #~ msgstr "Horisontell linje"
35217
35218 #~ msgid "Font Change|o"
35219 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35220
35221 #~ msgid "Math Normal Font"
35222 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35223
35224 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35225 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35226
35227 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35228 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35229
35230 #~ msgid "Math Roman Family"
35231 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35232
35233 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35234 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35235
35236 #~ msgid "Math Bold Series"
35237 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35238
35239 #~ msgid "Text Normal Font"
35240 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35241
35242 #~ msgid "Floatflt Figure"
35243 #~ msgstr "Floatflt figur"
35244
35245 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35246 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35247
35248 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35249 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35250
35251 #~ msgid "Character...|C"
35252 #~ msgstr "Tecken...|c"
35253
35254 #~ msgid "Paragraph...|P"
35255 #~ msgstr "Stycke..."
35256
35257 #~ msgid "Document...|D"
35258 #~ msgstr "Dokument...|D"
35259
35260 #~ msgid "Tabular...|T"
35261 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35262
35263 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35264 #~ msgstr "Betona stil|e"
35265
35266 #~ msgid "Noun Style|N"
35267 #~ msgstr "Namnstil|n"
35268
35269 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35270 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35271
35272 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35273 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35274
35275 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35276 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35277
35278 #~ msgid "Update|U"
35279 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35280
35281 #~ msgid "TeX Information|X"
35282 #~ msgstr "TeX-information|X"
35283
35284 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35285 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35286
35287 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35288 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35289
35290 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35291 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35292
35293 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35294 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35295
35296 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35297 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35298
35299 #~ msgid "Extended Features|E"
35300 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35301
35302 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35303 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35304
35305 #~ msgid "Preferences..."
35306 #~ msgstr "Inställningar..."
35307
35308 #~ msgid "Quit LyX"
35309 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35310
35311 #~ msgid "%1$d words checked."
35312 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35313
35314 #~ msgid "One word checked."
35315 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35316
35317 #~ msgid "Spelling check completed"
35318 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35319
35320 #~ msgid "Basi&c"
35321 #~ msgstr "En&kel"
35322
35323 #~ msgid "Search text is empty!"
35324 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35325
35326 #~ msgid ""
35327 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35328 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35329 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35330 #~ msgstr ""
35331 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35332 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35333 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35334
35335 #~ msgid "Open Target...|O"
35336 #~ msgstr "Öppna mål..."
35337
35338 #~ msgid "&Use Defaults"
35339 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35340
35341 #~ msgid "&Use babel"
35342 #~ msgstr "Använd babel"
35343
35344 #~ msgid "Flex:Institute"
35345 #~ msgstr "Flex:Institut"
35346
35347 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35348 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35349
35350 #~ msgid "graph"
35351 #~ msgstr "graf"
35352
35353 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35354 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35355
35356 #~ msgid "Flex:Firstname"
35357 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35358
35359 #~ msgid "Flex:Fname"
35360 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35361
35362 #~ msgid "Flex:Surname"
35363 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35364
35365 #~ msgid "Flex:Filename"
35366 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35367
35368 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35369 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35370
35371 #~ msgid "Flex:Volume"
35372 #~ msgstr "Flex:Volym"
35373
35374 #~ msgid "Flex:Day"
35375 #~ msgstr "Flex:Dag"
35376
35377 #~ msgid "Flex:Month"
35378 #~ msgstr "Flex:Månad"
35379
35380 #~ msgid "Flex:Year"
35381 #~ msgstr "Flex:År"
35382
35383 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35384 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35385
35386 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35387 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35388
35389 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35390 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35391
35392 #~ msgid "Flex:Code"
35393 #~ msgstr "Flex:Kod"
35394
35395 #~ msgid "Flex:Keyword"
35396 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35397
35398 #~ msgid "Flex:Orgname"
35399 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35400
35401 #~ msgid "Flex:City"
35402 #~ msgstr "Flex:Stad"
35403
35404 #~ msgid "Flex:State"
35405 #~ msgstr "Flex:Stat"
35406
35407 #~ msgid "Flex:Postcode"
35408 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35409
35410 #~ msgid "Flex:Country"
35411 #~ msgstr "Flex:Land"
35412
35413 #~ msgid "Flex:Directory"
35414 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35415
35416 #~ msgid "Flex:Email"
35417 #~ msgstr "Flex:Epost"
35418
35419 #~ msgid "Flex"
35420 #~ msgstr "Flex"
35421
35422 #~ msgid "Note:Note"
35423 #~ msgstr "Not:Not"
35424
35425 #~ msgid "Box:Shaded"
35426 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35427
35428 #~ msgid "Info:menu"
35429 #~ msgstr "Info:meny"
35430
35431 #~ msgid "Info:shortcut"
35432 #~ msgstr "Info:genväg"
35433
35434 #~ msgid "Info:shortcuts"
35435 #~ msgstr "Info:genvägar"
35436
35437 #~ msgid "Flex:Initial"
35438 #~ msgstr "Flex:Initial"
35439
35440 #~ msgid "Flex:Concepts"
35441 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35442
35443 #~ msgid "&Ok"
35444 #~ msgstr "&Ok"
35445
35446 #~ msgid ""
35447 #~ "The specified document\n"
35448 #~ "%1$s\n"
35449 #~ "could not be read."
35450 #~ msgstr ""
35451 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35452 #~ "%1$s\n"
35453 #~ "kunde inte läsas."
35454
35455 #~ msgid "Could not read document"
35456 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35457
35458 #~ msgid "Cannot view URL"
35459 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35460
35461 #~ msgid "Screen &DPI:"
35462 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35463
35464 #~ msgid "Element:Firstname"
35465 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35466
35467 #~ msgid "Element:Fname"
35468 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35469
35470 #~ msgid "Element:Filename"
35471 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35472
35473 #~ msgid "Element:Citation-number"
35474 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35475
35476 #~ msgid "Element:SS-Title"
35477 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35478
35479 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35480 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35481
35482 #~ msgid "Element:Postcode"
35483 #~ msgstr "Element:Postkod"
35484
35485 #~ msgid "Element:Directory"
35486 #~ msgstr "Element:Katalog"
35487
35488 #~ msgid "Middle|d"
35489 #~ msgstr "Mitten"
35490
35491 #~ msgid "top/bottom line"
35492 #~ msgstr "topp/botten linje"
35493
35494 #~ msgid "ColorUi"
35495 #~ msgstr "FärgUi"
35496
35497 #~ msgid "&Replace with..."
35498 #~ msgstr "Ersätt med..."
35499
35500 #~ msgid "Ne&xt"
35501 #~ msgstr "Nästa"
35502
35503 #~ msgid "Pre&vious"
35504 #~ msgstr "Föregående"
35505
35506 #~ msgid "&Find..."
35507 #~ msgstr "Hitta..."
35508
35509 #~ msgid "&Next"
35510 #~ msgstr "&Nästa"
35511
35512 #~ msgid "&Previous"
35513 #~ msgstr "Föregående"
35514
35515 #~ msgid "TheoremTemplate"
35516 #~ msgstr "TeoremMall"
35517
35518 #~ msgid "Theorem #:"
35519 #~ msgstr "Teorem #:"
35520
35521 #~ msgid "Proposition #:"
35522 #~ msgstr "Proposition #:"
35523
35524 #~ msgid "Criterion #:"
35525 #~ msgstr "Kriterium #:"
35526
35527 #~ msgid "Fact #:"
35528 #~ msgstr "Faktum #:"
35529
35530 #~ msgid "Definition #:"
35531 #~ msgstr "Definition #:"
35532
35533 #~ msgid "Example #:"
35534 #~ msgstr "Exempel #:"
35535
35536 #~ msgid "Problem #:"
35537 #~ msgstr "Problem #:"
35538
35539 #~ msgid "Remark #:"
35540 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35541
35542 #~ msgid "Note #:"
35543 #~ msgstr "Not #:"
35544
35545 #~ msgid "Notation #:"
35546 #~ msgstr "Notation #:"
35547
35548 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35549 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35550
35551 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35552 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35553
35554 #~ msgid "Date format"
35555 #~ msgstr "Datumformat"
35556
35557 #~ msgid "F&ind:"
35558 #~ msgstr "H&itta:"
35559
35560 #~ msgid "D&elete"
35561 #~ msgstr "Radera"
35562
35563 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35564 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35565
35566 #~ msgid "&BibTeX command:"
35567 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35568
35569 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35570 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35571
35572 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35573 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35574
35575 #~ msgid "Telefon:"
35576 #~ msgstr "Telefon:"
35577
35578 #~ msgid "Ort:"
35579 #~ msgstr "Ort:"
35580
35581 #~ msgid "Datum:"
35582 #~ msgstr "Datum:"
35583
35584 #~ msgid "Land:"
35585 #~ msgstr "Land:"
35586
35587 #~ msgid "Konto:"
35588 #~ msgstr "Konto:"
35589
35590 #~ msgid "Adresse:"
35591 #~ msgstr "Adress:"
35592
35593 #~ msgid "Insert|n"
35594 #~ msgstr "Infoga|n"
35595
35596 #~ msgid "View DVI"
35597 #~ msgstr "Visa DVI"
35598
35599 #~ msgid "Update DVI"
35600 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35601
35602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35603 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35604
35605 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35606 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35607
35608 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35609 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35610
35611 #~ msgid "Length"
35612 #~ msgstr "Längd"
35613
35614 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35615 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35616
35617 #~ msgid "ispell"
35618 #~ msgstr "ispell"
35619
35620 #~ msgid "*.ispell"
35621 #~ msgstr "*.ispell"
35622
35623 #~ msgid "Spellchecker error"
35624 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35625
35626 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35627 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35628
35629 #~ msgid ""
35630 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35631 #~ "Maybe it has been killed."
35632 #~ msgstr ""
35633 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35634 #~ "Den har kanske avbrutits."
35635
35636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35637 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35638
35639 #~ msgid "No Table of contents"
35640 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35641
35642 #~ msgid "Latex"
35643 #~ msgstr "Latex"
35644
35645 #~ msgid "Toggle Label|L"
35646 #~ msgstr "Växla etikett"
35647
35648 #~ msgid "No file open!"
35649 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35650
35651 #~ msgid "B&rowse..."
35652 #~ msgstr "Bläddra..."
35653
35654 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35655 #~ msgstr "Antal kopior:"
35656
35657 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35658 #~ msgstr "Linjär:"
35659
35660 #~ msgid "Ne&w"
35661 #~ msgstr "Ny"
35662
35663 #~ msgid "figure"
35664 #~ msgstr "figur"
35665
35666 #~ msgid "algorithm"
35667 #~ msgstr "algoritm"
35668
35669 #~ msgid "tableau"
35670 #~ msgstr "tablå"
35671
35672 #~ msgid "keywords"
35673 #~ msgstr "nyckelord"
35674
35675 #~ msgid "Table of Contents|a"
35676 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35677
35678 #~ msgid "Reference\t"
35679 #~ msgstr "Referens"
35680
35681 #~ msgid "LaTeX default"
35682 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35683
35684 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35685 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35686
35687 #~ msgid "Class not found"
35688 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35689
35690 #~ msgid "Changed Layout"
35691 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35692
35693 #~ msgid "Unknown layout"
35694 #~ msgstr "Okänd utformning"
35695
35696 #~ msgid "Monochrome"
35697 #~ msgstr "Monokrom"
35698
35699 #~ msgid "Grayscale"
35700 #~ msgstr "Gråskala"
35701
35702 #~ msgid "&Display:"
35703 #~ msgstr "&Visning:"
35704
35705 #~ msgid "Sca&le:"
35706 #~ msgstr "Skala:"
35707
35708 #~ msgid "Scr&een Display:"
35709 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35710
35711 #~ msgid "Do not display"
35712 #~ msgstr "Visa inte"
35713
35714 #~ msgid "Unknown Info: "
35715 #~ msgstr "Okänd info: "
35716
35717 #~ msgid "<- C&lear"
35718 #~ msgstr "<- Rensa"
35719
35720 #~ msgid "A&pply"
35721 #~ msgstr "Tillämpa"
35722
35723 #~ msgid "Add"
35724 #~ msgstr "Lägg till"
35725
35726 #~ msgid "E&mbed"
35727 #~ msgstr "Inbädda"
35728
35729 #~ msgid "&Edit File..."
35730 #~ msgstr "Redigera fil..."
35731
35732 #~ msgid "&Center"
35733 #~ msgstr "&Center"
35734
35735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35736 #~ msgstr "Växla flikrad"
35737
35738 #~ msgid "Clear"
35739 #~ msgstr "Rensa"
35740
35741 #~ msgid " (auto)"
35742 #~ msgstr " (auto)"
35743
35744 #~ msgid "Properties...|P"
35745 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35746
35747 #~ msgid "Links"
35748 #~ msgstr "Länkar"
35749
35750 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35751 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35752
35753 #~ msgid "false"
35754 #~ msgstr "falskt"
35755
35756 #~ msgid "&float"
35757 #~ msgstr "&flotte"
35758
35759 #~ msgid "S&ubfigure"
35760 #~ msgstr "Underfigur"
35761
35762 #~ msgid "&Shaded"
35763 #~ msgstr "&Skuggad"
35764
35765 #~ msgid "&Colors"
35766 #~ msgstr "Färger"
35767
35768 #~ msgid "&File formats"
35769 #~ msgstr "&Filformat"
35770
35771 #~ msgid "External Applications"
35772 #~ msgstr "Externa program"
35773
35774 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35775 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35776
35777 #~ msgid "Save/restore window position"
35778 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35779
35780 #~ msgid "&URL:"
35781 #~ msgstr "&URL:"
35782
35783 #~ msgid "Default (outer)"
35784 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35785
35786 #~ msgid "Outer"
35787 #~ msgstr "Yttre"
35788
35789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35790 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35791
35792 #~ msgid "Framed|F"
35793 #~ msgstr "Inramad"
35794
35795 #~ msgid "Shaded|S"
35796 #~ msgstr "Skuggad|S"
35797
35798 #~ msgid "Insert URL"
35799 #~ msgstr "Infoga URL"
35800
35801 #~ msgid "Can't load document class"
35802 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35803
35804 #~ msgid "&Switch to document"
35805 #~ msgstr "Växla till dokument"
35806
35807 #~ msgid ""
35808 #~ "Could not open the specified document\n"
35809 #~ "%1$s\n"
35810 #~ "due to the error: %2$s"
35811 #~ msgstr ""
35812 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35813 #~ "%1$s\n"
35814 #~ "på grund av fel: %2$s"
35815
35816 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35817 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35818
35819 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35820 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35821
35822 #~ msgid "Framed"
35823 #~ msgstr "Inramad"
35824
35825 #~ msgid "%1$d words in document."
35826 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35827
35828 #~ msgid "One word in document."
35829 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35830
35831 #~ msgid "Count words"
35832 #~ msgstr "Räkna ord"
35833
35834 #~ msgid "Encoding error"
35835 #~ msgstr "Kodningsfel"
35836
35837 #~ msgid "&Right"
35838 #~ msgstr "Höger"
35839
35840 #~ msgid "&Load"
35841 #~ msgstr "&Ladda"
35842
35843 #~ msgid "Co&pies:"
35844 #~ msgstr "Ko&pior:"
35845
35846 #~ msgid "Printer &name:"
35847 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35848
35849 #~ msgid "Columns "
35850 #~ msgstr "Kolumner "
35851
35852 #~ msgid "Part "
35853 #~ msgstr "Del "
35854
35855 #~ msgid "Definition. "
35856 #~ msgstr "Definition. "
35857
35858 #~ msgid "Example. "
35859 #~ msgstr "Exempel. "
35860
35861 #~ msgid "Fact. "
35862 #~ msgstr "Faktum. "
35863
35864 #~ msgid "note: "
35865 #~ msgstr "not: "
35866
35867 #~ msgid "default"
35868 #~ msgstr "standard"
35869
35870 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35871 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35872
35873 #~ msgid "Table of Contents|T"
35874 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35875
35876 #~ msgid "OK"
35877 #~ msgstr "Ok"
35878
35879 #~ msgid "Chinese"
35880 #~ msgstr "Kinesiska"
35881
35882 #~ msgid "Upper"
35883 #~ msgstr "Övre"
35884
35885 #~ msgid "Number style"
35886 #~ msgstr "Nummerstil"
35887
35888 #~ msgid "block "
35889 #~ msgstr "block "
35890
35891 #~ msgid "&Caption"
35892 #~ msgstr "Bildtext"
35893
35894 #~ msgid "&Label"
35895 #~ msgstr "Etikett"
35896
35897 #~ msgid "A Label for the caption"
35898 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35899
35900 #~ msgid "D&own"
35901 #~ msgstr "Ned"
35902
35903 #~ msgid "Upd&ate"
35904 #~ msgstr "Upp&datera"
35905
35906 #~ msgid "SubSection"
35907 #~ msgstr "Underavsnitt"
35908
35909 #~ msgid ""
35910 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35911 #~ "font change."
35912 #~ msgstr ""
35913 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35914 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35915
35916 #~ msgid "Set math font"
35917 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35918
35919 #~ msgid "Math Panel|l"
35920 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35921
35922 #~ msgid "Math Panel|P"
35923 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35924
35925 #~ msgid "Show math panel"
35926 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35927
35928 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35929 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35930
35931 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35932 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35933
35934 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35935 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35936
35937 #~ msgid "E&xtra options"
35938 #~ msgstr "Extra alternativ"
35939
35940 #~ msgid "Alig&nment:"
35941 #~ msgstr "Justering:"
35942
35943 #~ msgid "&From:"
35944 #~ msgstr "&Från:"
35945
35946 #~ msgid "&Converters"
35947 #~ msgstr "Omvandlare"