1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-02-01 12:21-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:409
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Dekorationsruttyper"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Tjockleksvärde"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Linjetjocklek:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Avskiljningsvärde"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "Rutavskiljning:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgstr "&Dekoration:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "&Skuggstorlek:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgstr "Storleksvärde"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Välj din gren"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
838 msgid "&New:[[branch]]"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
843 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
846 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
850 msgid "Filename &Suffix"
851 msgstr "Filnamnsändel&se"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
854 msgid "Show undefined branches used in this document."
855 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
858 msgid "&Undefined Branches"
859 msgstr "&Odefinierade grenar"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
862 msgid "A&vailable Branches:"
863 msgstr "Till&gängliga grenar:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
866 msgid "Toggle the selected branch"
867 msgstr "Växla vald gren"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
870 msgid "(&De)activate"
871 msgstr "(In)akti&vera"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
874 msgid "Add a new branch to the list"
875 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
878 msgid "Define or change background color"
879 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
882 msgid "Alter Co&lor..."
883 msgstr "Ändra &färg..."
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
886 msgid "Remove the selected branch"
887 msgstr "Ta bort vald gren"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
895 msgid "Change the name of the selected branch"
896 msgstr "Byt namn på vald gren"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgstr "Byt &namn..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
903 msgid "Add the selected branches to the list."
904 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
907 msgid "&Add Selected"
908 msgstr "Lägg till v&ald"
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
911 msgid "Add all unknown branches to the list."
912 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgstr "Lägg till a&lla"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
920 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
924 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
925 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
941 msgid "Undefined branches used in this document."
942 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
945 msgid "&Undefined Branches:"
946 msgstr "&Odefinierade grenar:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
961 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1037 msgid "&Custom bullet:"
1038 msgstr "&Anpassad bomb:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1050 msgid "Go to previous change"
1051 msgstr "Gå till föregående ändring"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1054 msgid "&Previous change"
1055 msgstr "&Föregående ändring"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1058 msgid "Go to next change"
1059 msgstr "Gå till nästa ändring"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1062 msgid "&Next change"
1063 msgstr "&Nästa ändring"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1066 msgid "Accept this change"
1067 msgstr "Godta denna ändring"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1074 msgid "Reject this change"
1075 msgstr "Avvisa denna ändring"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1084 msgstr "Typsnittsfamilj"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1093 msgstr "Typsnittsform"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1109 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1118 msgstr "Typsnittsfärg"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1136 msgid "Never Toggled"
1137 msgstr "Växlas aldrig"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1142 msgstr "Typsnittsstorlek"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1146 msgid "Other font settings"
1147 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1150 msgid "Always Toggled"
1151 msgstr "Växlas alltid"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1158 msgid "toggle font on all of the above"
1159 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1163 msgstr "&Växla alla"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1166 msgid "Apply each change automatically"
1167 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1170 msgid "Apply changes &immediately"
1171 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1202 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1203 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1210 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1211 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1214 msgid "All entry types"
1215 msgstr "Alla posttyper"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1218 msgid "Click for more filter options"
1219 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1226 msgid "A&vailable Citations:"
1227 msgstr "Till&gängliga citat:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1230 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1231 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1234 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1235 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1238 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1239 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1242 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1243 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1246 msgid "Selected &Citations:"
1247 msgstr "Valda citat:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1251 msgstr "Formatering"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1254 msgid "Citation st&yle:"
1255 msgstr "Citatst&il:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1258 msgid "Text befo&re:"
1259 msgstr "Text fö&re:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1262 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1263 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1267 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1268 "style supports this."
1270 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1274 msgid "&Text after:"
1275 msgstr "&Text efter:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1279 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1282 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1287 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1288 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1290 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1291 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1295 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1296 "citation style supports this."
1298 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1299 "citatstilen stöder detta."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1302 msgid "Force upcas&ing"
1303 msgstr "Tvinga versaler"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1307 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1308 "citation style supports this."
1310 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1311 "aktuella citatstilen stöder detta."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1314 msgid "All aut&hors"
1315 msgstr "Alla författare"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1331 msgstr "Typsnittsfärger"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1339 msgid "Click to change the color"
1340 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1344 msgstr "Standard..."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1348 msgid "Revert the color to the default"
1349 msgstr "Återställ färgen till standard"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Nedtonade noter:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Bakgrundsfärger"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Skuggade rutor:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Jämför revideringar"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Mellan revideringar"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nytt dokument:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Gammalt dokument:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1403 msgstr "&Bläddra..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "N&ytt dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "Gammalt &dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1422 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1423 "resulterande dokumentet"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1430 msgid "Insert the delimiters"
1431 msgstr "Infoga skiljetecken"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "Be&håll matchat"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1452 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1455 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1459 msgid "S&wap && Reverse"
1460 msgstr "Byt && vänd om"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1463 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1464 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1467 msgid "Use Class Defaults"
1468 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1471 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1472 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1475 msgid "Save as Document Defaults"
1476 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1483 msgid "Show ERT button only"
1484 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1491 msgid "Show ERT contents"
1492 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1499 msgid "For more information, refer to the complete log."
1500 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1507 msgid "Description:"
1508 msgstr "Beskrivning:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1511 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1515 msgid "View Complete &Log..."
1516 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1519 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1523 msgid "Show Output &Anyway"
1524 msgstr "Visa utmatning ändå"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1528 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1529 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1531 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1532 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1539 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1551 msgid "Select a file"
1552 msgstr "Välj en fil"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1563 msgid "Available templates"
1564 msgstr "Tillgängliga mallar"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1568 msgid "LaTe&X and LyX options"
1569 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1572 msgid "LaTeX Options"
1573 msgstr "LaTeX-alternativ"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1577 msgstr "Alternati&v:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1585 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1588 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1589 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1590 "inställningsdialog)."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1593 msgid "&Show in LyX"
1594 msgstr "Vi&sa i LyX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1600 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1601 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1604 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1605 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1608 msgid "Si&ze and Rotation"
1609 msgstr "Storle&k och rotation"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1619 msgid "Angle to rotate image by"
1620 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1626 msgid "The origin of the rotation"
1627 msgstr "Rotationens ursprung"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1643 msgid "Height of image in output"
1644 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1648 msgid "Width of image in output"
1649 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1652 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1653 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1657 msgid "&Maintain aspect ratio"
1658 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1666 msgid "Clip to bounding box values"
1667 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1671 msgid "Clip to &bounding box"
1672 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1676 msgid "&Left bottom:"
1677 msgstr "&Vänster botten:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1686 msgstr "&Höger topp:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1690 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1691 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1695 msgid "&Get from File"
1696 msgstr "Häm&ta från fil"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1717 msgid "Replace &with:"
1718 msgstr "Ersätt &med:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1721 msgid "Perform a case-sensitive search"
1722 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1725 msgid "Case &sensitive"
1726 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1729 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1730 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1733 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1735 msgstr "Hitta &nästa"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1738 msgid "Restrict search to whole words only"
1739 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1742 msgid "W&hole words"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1746 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1747 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1757 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1758 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1762 msgid "Search &backwards"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1766 msgid "Replace all occurrences at once"
1767 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1772 msgid "Replace &All"
1773 msgstr "Ersätt &alla"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1777 msgstr "Inställningar"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1780 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1781 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1788 msgid "C&urrent document"
1789 msgstr "Akt&uellt dokument"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1793 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1796 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1800 msgid "&Master document"
1801 msgstr "Huvuddoku&ment"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1804 msgid "All open documents"
1805 msgstr "Alla öppna dokument"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1808 msgid "&Open documents"
1809 msgstr "Öppna d&okument"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1812 msgid "&All manuals"
1813 msgstr "&Alla manualer"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1817 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1818 "and paragraph style"
1820 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1821 "text- och styckestilen"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1824 msgid "I&gnore format"
1825 msgstr "I&gnorera format"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1829 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1832 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1836 msgid "&Preserve first case on replace"
1837 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1840 msgid "&Expand macros"
1841 msgstr "&Expandera makron"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1844 msgid "Restrict search to math environments only"
1845 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1848 msgid "Search on&ly in maths"
1849 msgstr "Sök endast i matematik"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1861 msgid "Use &default placement"
1862 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1865 msgid "Advanced Placement Options"
1866 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1869 msgid "&Top of page"
1870 msgstr "&Topp på sidan"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1873 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1874 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1877 msgid "Here de&finitely"
1878 msgstr "De&finitivt här"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1881 msgid "&Here if possible"
1882 msgstr "&Här om möjligt"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1885 msgid "&Page of floats"
1886 msgstr "Sida med &flottar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1889 msgid "&Bottom of page"
1890 msgstr "&Botten på sidan"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1893 msgid "&Span columns"
1894 msgstr "&Spänn spalter"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1897 msgid "&Rotate sideways"
1898 msgstr "&Rotera i sidled"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1906 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1909 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1913 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1914 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1917 msgid "&Default family:"
1918 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1921 msgid "Select the default family for the document"
1922 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1926 msgstr "&Grundstorlek:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1929 msgid "&LaTeX font encoding:"
1930 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1933 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1934 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1941 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1942 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1945 msgid "&Sans Serif:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1949 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1950 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1954 msgstr "S&kala (%):"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1957 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1958 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1961 msgid "&Typewriter:"
1962 msgstr "&Skrivmaskin:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1965 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1966 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1970 msgstr "Sk&ala (%):"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1975 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1979 msgstr "&Matematik:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1982 msgid "Select the math typeface"
1983 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1989 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1990 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1992 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1995 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1996 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1997 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2000 msgid "Use true s&mall caps"
2001 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2004 msgid "Use old style instead of lining figures"
2005 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2008 msgid "Use &old style figures"
2009 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2013 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2016 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2020 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2021 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2025 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2026 "box prevents that."
2028 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2029 "denna box för att förhindra det."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2032 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2033 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2040 msgid "Select an image file"
2041 msgstr "Välj en bildfil"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2045 msgstr "Utmatningsstorlek"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2048 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "Sätt &höjd:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "&Skala grafik (%):"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2065 msgstr "Sätt &bredd:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2068 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2069 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2072 msgid "Rotate Graphics"
2073 msgstr "Rotera grafik"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2076 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2077 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2080 msgid "Ro&tate after scaling"
2081 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2088 msgid "A&ngle (degrees):"
2089 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2093 msgid "File name of image"
2094 msgstr "Bildens filnamn"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2112 msgid "Additional LaTeX options"
2113 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2116 msgid "LaTeX &options:"
2117 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2121 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2122 "at application level (see Preferences dialog)."
2124 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2125 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2128 msgid "Sho&w in LyX"
2129 msgstr "&Visa i LyX"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2132 msgid "Sca&le on screen (%):"
2133 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2136 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2137 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2140 msgid "Graphics Group"
2141 msgstr "Grafikgrupp"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2144 msgid "A&ssigned to group:"
2145 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2148 msgid "Click to define a new graphics group."
2149 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2152 msgid "O&pen new group..."
2153 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2156 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2157 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2165 msgstr "&Utkastläge"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2168 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2169 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2172 msgid "..............."
2173 msgstr "..............."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2180 msgid "<-----------"
2181 msgstr "<-----------"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2184 msgid "----------->"
2185 msgstr "----------->"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2188 msgid "\\-----v-----/"
2189 msgstr "\\-----v-----/"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2192 msgid "/-----^-----\\"
2193 msgstr "/-----^-----\\"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2200 msgid "Supported spacing types"
2201 msgstr "Stödda avståndstyper"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2207 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2208 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2209 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2212 msgid "&Fill Pattern:"
2213 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2220 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2221 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2224 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2225 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2226 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2237 msgid "Name associated with the URL"
2238 msgstr "Namn förknippat med URL"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2247 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2248 "to enter LaTeX code."
2250 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2251 "du vill ange LaTeX-kod."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2254 msgid "Specify the link target"
2255 msgstr "Specificera länkmålet"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2262 msgid "Link to the web or to every other target"
2263 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2270 msgid "Link to an email address"
2271 msgstr "Länk till en epostadress"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2277 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2278 msgid "Link to a file"
2279 msgstr "Länk till en fil"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2286 msgid "Listing Parameters"
2287 msgstr "Listningsparametrar"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2292 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2293 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2298 msgid "&Bypass validation"
2299 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2310 msgid "Mo&re parameters"
2311 msgstr "Fle&r parametrar"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2314 msgid "Underline spaces in generated output"
2315 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2318 msgid "&Mark spaces in output"
2319 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2322 msgid "Show LaTeX preview"
2323 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2326 msgid "&Show preview"
2327 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2330 msgid "File name to include"
2331 msgstr "Filnamn att inkludera"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2334 msgid "&Include Type:"
2335 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2339 msgstr "Inkludering"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2351 msgid "Program Listing"
2352 msgstr "Programlistning"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2355 msgid "Edit the file"
2356 msgstr "Redigera filen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "Till&gängliga index:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2367 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2368 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2372 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2374 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2378 msgid "Index Generation"
2379 msgstr "Indexgenerering"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2384 msgstr "&Alternativ:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2387 msgid "Define program options of the selected processor."
2388 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2391 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2392 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2395 msgid "&Use multiple indexes"
2396 msgstr "An&vänd flera index"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2399 msgid "&New:[[index]]"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2404 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2406 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2408 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2409 msgid "Add a new index to the list"
2410 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2418 msgid "Remove the selected index"
2419 msgstr "Ta bort valt index"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2422 msgid "Rename the selected index"
2423 msgstr "Byt namn på valt index"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2427 msgstr "B&yt namn..."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2430 msgid "Define or change button color"
2431 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2434 msgid "Information Type:"
2435 msgstr "Informationstyp:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2438 msgid "Information Name:"
2439 msgstr "Informationsnamn:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2442 msgid "Inset Parameter Configuration"
2443 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2446 msgid "Update dialog when moving context"
2447 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2450 msgid "S&ynchronize Dialog"
2451 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2454 msgid "Apply settings immediately"
2455 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2459 msgid "I&mmediate Apply"
2460 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2463 msgid "Restore initial values in dialog"
2464 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2467 msgid "Push new inset into the document"
2468 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2472 msgstr "Ny insättning"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2475 msgid "Document &Class"
2476 msgstr "Dokumentklass"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2479 msgid "Click to select a local document class definition file"
2480 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2483 msgid "&Local Layout..."
2484 msgstr "&Lokal utformning..."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2487 msgid "Class Options"
2488 msgstr "Klassalternativ"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2491 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2493 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2497 msgid "&Predefined:"
2498 msgstr "&Fördefinierade:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2502 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2505 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2506 "för att välja/välja bort."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2510 msgstr "An&passade:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2513 msgid "&Graphics driver:"
2514 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2518 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2521 msgid "Select de&fault master document"
2522 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2529 msgid "Enter the name of the default master document"
2530 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2533 msgid "&Suppress default date on front page"
2534 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2537 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2538 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2541 msgid "&Quote style:"
2542 msgstr "&Citatstil:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2545 msgid "Language pa&ckage:"
2546 msgstr "Språkpaket:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2550 msgid "Select which language package LyX should use"
2551 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2556 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2558 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2565 msgid "Lan&guage default"
2566 msgstr "Standardspråk"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2574 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2575 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2576 "have been inserted with."
2578 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2579 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2583 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2584 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Värdet på linjebredden."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Responsfönster"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2626 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2631 msgid "&Main Settings"
2632 msgstr "&Huvudalternativ"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2639 msgid "Check for inline listings"
2640 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2643 msgid "&Inline listing"
2644 msgstr "Platsl&istning"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2647 msgid "Check for floating listings"
2648 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2656 msgstr "&Placering:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2660 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2663 msgid "Line numbering"
2664 msgstr "Radnumrering"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2672 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2679 msgid "Difference between two numbered lines"
2680 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2684 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2687 msgid "Choose the font size for line numbers"
2688 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2697 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "&Bryt långa rader"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Fö&rsta raden:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Första raden att skriva ut"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2777 msgstr "Sista raden:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Fler parametrar"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2793 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Document-specific layout information"
2797 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2804 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2805 msgid "Errors reported in terminal."
2806 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2813 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2814 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2821 msgid "Update the display"
2822 msgstr "Uppdatera visning"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2830 msgid "&Open Containing Directory"
2831 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2838 msgid "Jump to the next warning message."
2839 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2842 msgid "Next &Warning"
2843 msgstr "Nästa &varning"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2846 msgid "Jump to the next error message."
2847 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2854 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2855 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2858 msgid "&Default margins"
2859 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2882 msgid "Head &height:"
2883 msgstr "Huvud&höjd:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2887 msgstr "&Fotavstånd:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2890 msgid "&Column sep:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2894 msgid "Master Document Output"
2895 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2898 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2899 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2902 msgid "Include only &selected children"
2903 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2907 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2910 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2911 "(förlänger kompilering)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2914 msgid "&Maintain counters and references"
2915 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2918 msgid "Include all subdocuments in the output"
2919 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2922 msgid "&Include all children"
2923 msgstr "&Inkludera alla barn"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2929 msgid "Number of rows"
2930 msgstr "Antal rader"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2941 msgid "Number of columns"
2942 msgstr "Antal kolonner"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2951 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2952 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2955 msgid "Vertical alignment"
2956 msgstr "Vertikal justering"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2963 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2964 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2967 msgid "&Horizontal:"
2968 msgstr "&Horisontell:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2975 msgid "decoration type / matrix border"
2976 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2979 msgid "All packages:"
2980 msgstr "Alla paket:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2983 msgid "Load A&utomatically"
2984 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2987 msgid "Load Alwa&ys"
2988 msgstr "Ladda alltid"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2991 msgid "Do &Not Load"
2992 msgstr "Ladda i&nte"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2995 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2996 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2999 msgid "Indent &Formulas"
3000 msgstr "Gör indrag för formler"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3003 msgid "Size of the indentation"
3004 msgstr "Storlek på indraget"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3007 msgid "Formula numbering side:"
3008 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3011 msgid "Side where formulas are numbered"
3012 msgstr "Sida där formler numreras"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3016 msgstr "Tillgängliga:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3020 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3033 msgid "Nomenclature"
3034 msgstr "Nomenklatur"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3041 msgid "Des&cription:"
3042 msgstr "Beskrivning:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3046 msgstr "Sorter&a som:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3050 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3051 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3053 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3054 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3060 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3061 msgid "LyX internal only"
3062 msgstr "Endast intern LyX"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3069 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3070 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3077 msgid "Print as grey text"
3078 msgstr "Skriv ut som grå text"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3085 msgid "&List in Table of Contents"
3086 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3093 msgid "Output Format"
3094 msgstr "Utmatningsformat"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3097 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3098 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3101 msgid "De&fault output format:"
3102 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3110 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3111 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3112 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3113 "in collaborative settings and with version control systems."
3115 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3116 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3117 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3118 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3121 msgid "Save &transient properties"
3122 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3126 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3129 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3130 "riktigt nödvändigt)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3133 msgid "&Allow running external programs"
3134 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3137 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3139 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3143 msgid "S&ynchronize with output"
3144 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3147 msgid "C&ustom macro:"
3148 msgstr "Anpassad makro:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3151 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3152 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3155 msgid "XHTML Output Options"
3156 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3159 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3160 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3163 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3164 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3167 msgid "&Math output:"
3168 msgstr "&Matematikutmatning:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3171 msgid "Format to use for math output."
3172 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3187 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3194 msgid "Math &image scaling:"
3195 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3198 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3199 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3202 msgid "Write CSS to File"
3203 msgstr "Skriv CSS till fil"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3206 msgid "&Use hyperref support"
3207 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3214 msgid "Header Information"
3215 msgstr "Huvudinformation"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3223 msgstr "Förf&attare:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3231 msgstr "Nyc&kelord:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3235 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3237 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3241 msgid "Automatically fi&ll header"
3242 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3245 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3246 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3249 msgid "Load in &fullscreen mode"
3250 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3254 msgstr "H&yperlänkar"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3257 msgid "Allows link text to break across lines."
3258 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3261 msgid "B&reak links over lines"
3262 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3265 msgid "No &frames around links"
3266 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3269 msgid "C&olor links"
3270 msgstr "Färga länkar"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3273 msgid "Bibliographical backreferences"
3274 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3277 msgid "B&ackreferences:"
3278 msgstr "B&akåtreferenser:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3285 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3286 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3289 msgid "&Numbered bookmarks"
3290 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3293 msgid "&Open bookmark tree"
3294 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3297 msgid "Number of levels"
3298 msgstr "Antal nivåer"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3301 msgid "Additional O&ptions"
3302 msgstr "Ytterligare alternativ"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3305 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3306 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3309 msgid "Paper Format"
3310 msgstr "Pappersformat"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3318 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3319 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3322 msgid "&Orientation:"
3323 msgstr "&Orientering:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3336 msgstr "Sidutformning"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3339 msgid "Page &style:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3343 msgid "Style used for the page header and footer"
3344 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3347 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3348 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3351 msgid "&Two-sided document"
3352 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3356 msgstr "Etikettbredd"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3360 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3361 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3364 msgid "Lo&ngest label"
3365 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3368 msgid "Line &spacing"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3403 msgid "&Indent Paragraph"
3404 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3423 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3424 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3427 msgid "Paragraph's &Default"
3428 msgstr "Styckets stan&dard"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3431 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3432 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3439 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3440 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3443 msgid "&Horizontal Phantom"
3444 msgstr "&Horisontell fantom"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3447 msgid "Vertical space of the phantom content"
3448 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3451 msgid "&Vertical Phantom"
3452 msgstr "&Vertikal fantom"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3459 msgid "&Use system colors"
3460 msgstr "Använd systemfärger"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3464 msgstr "I matematik"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3468 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3471 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3475 msgid "Automatic in&line completion"
3476 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3479 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3480 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3483 msgid "Automatic p&opup"
3484 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3487 msgid "Autoco&rrection"
3488 msgstr "Autoko&rrigering"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3496 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3499 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3503 msgid "Automatic &inline completion"
3504 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3507 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3508 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3511 msgid "Automatic &popup"
3512 msgstr "Automatisk &poppupp"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3516 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3519 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3523 msgid "Cursor i&ndicator"
3524 msgstr "Markörin&dikator"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3527 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3533 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3534 "if it is available."
3536 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3537 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3540 msgid "s inline completion dela&y"
3541 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3545 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3546 "if it is available."
3548 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3549 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3552 msgid "s popup d&elay"
3553 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3557 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3560 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3563 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3564 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3568 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3569 "It will be shown right away."
3571 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3572 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3575 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3576 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3579 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3580 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3583 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3584 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3587 msgid "Converter Defi&nitions"
3588 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3592 msgstr "&Omvandlare:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3595 msgid "E&xtra flag:"
3596 msgstr "E&xtra flagga:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3599 msgid "&From format:"
3600 msgstr "&Från format:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3604 msgstr "&Till format:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3618 msgid "Converter File Cache"
3619 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3626 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3627 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3634 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3635 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3639 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3641 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3645 msgid "Use need&auth option"
3646 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3650 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3651 "'needauth' option."
3653 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3654 "'needauth'-alternativet."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3657 msgid "Display &graphics"
3658 msgstr "&Grafikvisning"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3661 msgid "Instant &preview:"
3662 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3671 msgstr "Ingen matematik"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3678 msgid "Preview si&ze:"
3679 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3682 msgid "Factor for the preview size"
3683 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3686 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3687 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3690 msgid "&Mark end of paragraphs"
3691 msgstr "&Märk styckeavslut"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3694 msgid "Session Handling"
3695 msgstr "Sessionshantering"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3698 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3699 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3702 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3703 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3706 msgid "Restore cursor &positions"
3707 msgstr "Återställ markör&positioner"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3710 msgid "&Load opened files from last session"
3711 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3714 msgid "&Clear all session information"
3715 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3718 msgid "Backup && Saving"
3719 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3722 msgid "Backup &original documents when saving"
3723 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3726 msgid "&Backup documents, every"
3727 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3735 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3736 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3737 "state (compressed or uncompressed)."
3739 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3740 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3741 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3744 msgid "&Save new documents compressed by default"
3745 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3749 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3750 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3753 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3754 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3755 "inkluderade filerna."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3758 msgid "Save the &document directory path"
3759 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3762 msgid "Windows && Work Area"
3763 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3766 msgid "Open documents in &tabs"
3767 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3771 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3772 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3774 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3775 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3779 msgid "Use s&ingle instance"
3780 msgstr "Använd enkel &instans"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3783 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3785 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3789 msgid "Displa&y single close-tab button"
3790 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3793 msgid "Closing last &view:"
3794 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3797 msgid "Closes document"
3798 msgstr "Stänger dokument"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3801 msgid "Hides document"
3802 msgstr "Döljer dokument"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3805 msgid "Ask the user"
3806 msgstr "Fråga användaren"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3813 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3814 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3818 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3819 "width used when set to 0."
3821 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3822 "markörbredd används när satt till 0."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3825 msgid "Cursor width (&pixels):"
3826 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3829 msgid "Scroll &below end of document"
3830 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3833 msgid "Skip trailing non-word characters"
3834 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3837 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3838 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3841 msgid "Sort &environments alphabetically"
3842 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3845 msgid "&Group environments by their category"
3846 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3849 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3850 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3853 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3854 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3857 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3858 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3865 msgid "&Hide toolbars"
3866 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3869 msgid "Hide scr&ollbar"
3870 msgstr "Dölj rullningslist"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3873 msgid "Hide &tabbar"
3874 msgstr "Dölj flikrad"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3877 msgid "Hide &menubar"
3878 msgstr "Dölj &menyrad"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3881 msgid "Hide sta&tusbar"
3882 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3885 msgid "&Limit text width"
3886 msgstr "Begränsa textbredd"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3889 msgid "Screen used (&pixels):"
3890 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3901 msgid "&Document format"
3902 msgstr "&Dokumentformat"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3905 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3906 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3909 msgid "Sho&w in export menu"
3910 msgstr "Visa i menyn exportera"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3913 msgid "Vector &graphics format"
3914 msgstr "Vektor&grafikformat"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3917 msgid "S&hort name:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3921 msgid "E&xtensions:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3934 msgstr "Red&igerare:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3946 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3949 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3953 msgid "Default Output Formats"
3954 msgstr "Standardformat för utmatning"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3957 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3959 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3963 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3964 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3966 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3967 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3971 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3973 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3976 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3977 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3980 msgid "With &TeX fonts:"
3981 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3996 msgid "Your E-mail address"
3997 msgstr "Din e-postadress"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4001 msgstr "Tangentbord"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4004 msgid "Use &keyboard map"
4005 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4022 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4023 "time LyX is launched."
4025 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4026 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4029 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4030 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4037 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4038 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4042 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4043 "speed it up, low values slow it down."
4045 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4046 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4050 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4052 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4056 msgid "&Middle mouse button pasting"
4057 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4060 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4061 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4080 msgid "User &interface language:"
4081 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4084 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4085 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4088 msgid "Language &package:"
4089 msgstr "Språk&paket:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4100 msgid "Always Babel"
4101 msgstr "Alltid Babel"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4105 msgid "None[[language package]]"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4109 msgid "Command s&tart:"
4110 msgstr "Kommandos&tart:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4113 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4114 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4117 msgid "Command e&nd:"
4118 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4121 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4122 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4125 msgid "Default decimal &separator:"
4126 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4129 msgid "Default length &unit:"
4130 msgstr "Standard längdenhet:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4134 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4135 "the language package)"
4137 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4138 "(till språkpaketet)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4141 msgid "Set languages &globally"
4142 msgstr "Sätt språken &globalt"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4146 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4149 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4158 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4161 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4166 msgstr "Autoavsluta"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4169 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4170 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4173 msgid "Mark &foreign languages"
4174 msgstr "Märk &främmande språk"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4177 msgid "Right-to-Left Language Support"
4178 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4181 msgid "Cursor movement:"
4182 msgstr "Markörförflyttning:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4194 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4196 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4199 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4200 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4203 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4204 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4207 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4208 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4212 msgstr "Behandla&re:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4215 msgid "BibTeX command and options"
4216 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4220 msgid "Processor for &Japanese:"
4221 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4225 msgstr "Alternativ:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4228 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4229 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4232 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4233 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4236 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4237 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4240 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4241 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4244 msgid "CheckTeX start options and flags"
4245 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4248 msgid "&CheckTeX command:"
4249 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4252 msgid "&Nomenclature command:"
4253 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4257 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4258 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4259 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4261 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4262 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4263 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4266 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4267 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4270 msgid "Set class options to default on class change"
4271 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4274 msgid "R&eset class options when document class changes"
4275 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4278 msgid "Forward Search"
4279 msgstr "Framåtsökning"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4282 msgid "DV&I command:"
4283 msgstr "DV&I-kommando:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4286 msgid "&PDF command:"
4287 msgstr "&PDF-kommando:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4290 msgid "Dvips Options"
4291 msgstr "Dvips-alternativ"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4294 msgid "Paper t&ype:"
4295 msgstr "Papperst&yp:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4298 msgid "Paper si&ze:"
4299 msgstr "Pappersstorlek:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4306 msgid "Other Options"
4307 msgstr "Andra alternativ"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4310 msgid "Output &line length:"
4311 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4315 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4316 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4317 "paragraphs are separated by a blank line."
4319 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4320 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4324 msgid "&Date format:"
4325 msgstr "&Datumformat:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4328 msgid "Date format for strftime output"
4329 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4332 msgid "&Overwrite on export:"
4333 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4336 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4337 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4340 msgid "Ask permission"
4341 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4344 msgid "Main file only"
4345 msgstr "Endast huvudfil"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4353 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4354 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4355 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4356 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4357 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4358 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4360 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4361 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4362 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4363 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4364 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4365 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4369 msgid "&PATH prefix:"
4370 msgstr "&PATH-prefix:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4374 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4375 "variable. Use the OS native format."
4377 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4378 "operativsystemets standardformat."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4381 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4382 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4386 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4387 "environment variable. Use the OS native format."
4389 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4390 "operativsystemets standardformat."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4404 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4405 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4408 msgid "&Temporary directory:"
4409 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4412 msgid "Ly&XServer pipe:"
4413 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4416 msgid "&Backup directory:"
4417 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4420 msgid "&Example files:"
4421 msgstr "&Exempelfiler:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4424 msgid "&Document templates:"
4425 msgstr "&Dokumentmallar:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4428 msgid "&Working directory:"
4429 msgstr "Arbetskatalog:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4432 msgid "H&unspell dictionaries:"
4433 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4436 msgid "Sans Seri&f:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4440 msgid "T&ypewriter:"
4441 msgstr "Skrivmaskin:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4448 msgid "Default &zoom %:"
4449 msgstr "Standard&zoom %:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4453 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4493 msgstr "&Pytteliten:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4497 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4500 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4501 "kvalitet på skärmen."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4504 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4505 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4516 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4517 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4520 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4522 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4523 "stavningskontrollering"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4526 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4527 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4530 msgid "&Spellchecker engine:"
4531 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4534 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4535 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4538 msgid "Accept compound &words"
4539 msgstr "Godta sammansatta ord"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4542 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4543 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4546 msgid "S&pellcheck continuously"
4547 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4550 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4551 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4554 msgid "&Escape characters:"
4555 msgstr "&Escape-tecken:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4558 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4559 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4562 msgid "Al&ternative language:"
4563 msgstr "Al&ternativt språk:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4566 msgid "General Look && Feel"
4567 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4570 msgid "&User interface file:"
4571 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4575 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4579 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4580 "save the preferences and restart LyX."
4582 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4583 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4586 msgid "Use icons from system's &theme"
4587 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4590 msgid "Context Help"
4591 msgstr "Sammanhangshjälp"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4595 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4596 "the main work area of an edited document"
4598 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4599 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4602 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4603 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4610 msgid "&Maximum last files:"
4611 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4619 msgid "Nomenclature settings"
4620 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4624 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4625 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4628 msgid "&List Indentation:"
4629 msgstr "&Listindrag:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4632 msgid "Custom &Width:"
4633 msgstr "Anpassad bredd:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4636 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4637 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4640 msgid "Avai&lable indexes:"
4641 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4644 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4645 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4648 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4650 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4658 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4659 "code in index names."
4661 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4662 "LaTeX-kod i indexnamn."
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4670 msgstr "Inställningar"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4674 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4678 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4681 msgid "&Clear automatically"
4682 msgstr "Rensa automatiskt"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4685 msgid "Debug messages"
4686 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4689 msgid "Display no debug messages"
4690 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4698 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4705 msgid "Display all debug messages"
4706 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4713 msgid "Display statusbar messages?"
4714 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4717 msgid "&Statusbar messages"
4718 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4721 msgid "&In[[buffer]]:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4725 msgid "Filter case-sensitively"
4726 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4729 msgid "Case Sensiti&ve"
4730 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4733 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4734 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4738 msgstr "So&rtering:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4741 msgid "Sorting of the list of available labels"
4742 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4745 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4747 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4754 msgid "Available &Labels:"
4755 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4758 msgid "Sele&cted Label:"
4759 msgstr "Vald etikett:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4762 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4763 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4766 msgid "Jump to the selected label"
4767 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4770 msgid "&Go to Label"
4771 msgstr "&Gå till etikett"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4774 msgid "Reference For&mat:"
4775 msgstr "Referensformat:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4778 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4779 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4786 msgid "(<reference>)"
4787 msgstr "(<referens>)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4794 msgid "on page <page>"
4795 msgstr "på sida <sida>"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4798 msgid "<reference> on page <page>"
4799 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4802 msgid "Formatted reference"
4803 msgstr "Formaterad referens"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4806 msgid "Textual reference"
4807 msgstr "Textuell referens"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4811 msgstr "Endast etikett"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4814 msgid "Update the label list"
4815 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4819 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4820 "references, and only if you are using refstyle.)"
4822 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4823 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4831 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4832 "references, and only if you are using refstyle.)"
4834 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4835 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4839 msgstr "Kapitaliserad"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4842 msgid "Do not output part of label before \":\""
4843 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4847 msgstr "Inget prefix"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4850 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4851 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4854 msgid "Match w&hole words only"
4855 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4858 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4859 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4862 msgid "&Export formats:"
4863 msgstr "&Exportformat:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4866 msgid "&Send exported file to command:"
4867 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4870 msgid "Edit shortcut"
4871 msgstr "Redigera genväg"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4874 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4875 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4878 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4879 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4883 msgstr "Ra&dera nyckel"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4886 msgid "Clear current shortcut"
4887 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4904 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4905 "the 'Clear' button"
4907 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4908 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4914 msgid "Spell Checker"
4915 msgstr "Stavningskontroll"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4919 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4921 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4922 "kontrollerade ordet."
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4925 msgid "Unknown word:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4929 msgid "Current word"
4930 msgstr "Aktuellt ord"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4934 msgstr "Hitta nästa"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4937 msgid "Re&placement:"
4938 msgstr "Ersättning:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4941 msgid "Replace with selected word"
4942 msgstr "Ersätt med valt ord"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4945 msgid "Replace word with current choice"
4946 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4949 msgid "S&uggestions:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4953 msgid "Ignore this word"
4954 msgstr "Ignorera detta ord"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4962 msgid "Ignore this word throughout this session"
4963 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4967 msgstr "I&gnorera alla"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4970 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4971 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4975 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4978 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4979 "fullständiga intervallet."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4986 msgid "Select this to display all available characters at once"
4987 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4990 msgid "&Display all"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4994 msgid "Current cell:"
4995 msgstr "Aktuell cell:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4998 msgid "Current row position"
4999 msgstr "Aktuell radposition"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5002 msgid "Current column position"
5003 msgstr "Aktuell spaltposition"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5006 msgid "&Table Settings"
5007 msgstr "&Tabellinställningar"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5011 msgstr "Radinställning"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5014 msgid "Merge cells of different rows"
5015 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5022 msgid "&Vertical Offset:"
5023 msgstr "&Vertikal offset:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5026 msgid "Optional vertical offset"
5027 msgstr "Valfri vertikal offset"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5030 msgid "Cell setting"
5031 msgstr "Cellinställning"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5034 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5035 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5038 msgid "rotation angle"
5039 msgstr "rotationsvinkel"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5046 msgid "Table-wide settings"
5047 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5054 msgid "Verti&cal alignment:"
5055 msgstr "Vertikal justering:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5058 msgid "Vertical alignment of the table"
5059 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5062 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5063 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5070 msgid "Column settings"
5071 msgstr "Spaltinställningar"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5074 msgid "&Horizontal alignment:"
5075 msgstr "&Horisontell justering:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5078 msgid "Horizontal alignment in column"
5079 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5087 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5088 msgid "At Decimal Separator"
5089 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5092 msgid "&Decimal separator:"
5093 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5096 msgid "Fixed width of the column"
5097 msgstr "Fast bredd på spalten"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5100 msgid "&Vertical alignment in row:"
5101 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5105 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5108 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5112 msgid "Merge cells of different columns"
5113 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5116 msgid "Mu<icolumn"
5117 msgstr "Mu<ispalt"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5120 msgid "LaTe&X argument:"
5121 msgstr "LaTe&X-argument:"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5124 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5125 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5133 msgstr "Sätt kanter"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5136 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5137 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5141 msgstr "Alla kanter"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5144 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5145 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5152 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5153 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5156 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5157 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5164 msgid "Use default (grid-like) border style"
5165 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5172 msgid "Additional Space"
5173 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5176 msgid "T&op of row:"
5177 msgstr "T&oppen på rad:"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5180 msgid "Botto&m of row:"
5181 msgstr "Botten på rad:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5184 msgid "Bet&ween rows:"
5185 msgstr "Mellan rader:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5188 msgid "&Multi-page table"
5189 msgstr "Flersidig tabell"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5193 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5196 msgid "&Use multi-page table"
5197 msgstr "Använd flersidig tabell"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5200 msgid "Row settings"
5201 msgstr "Radinställningar"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5208 msgid "Border above"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5212 msgid "Border below"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5224 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5225 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5249 msgid "First header:"
5250 msgstr "Första huvudet:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5253 msgid "This row is the header of the first page"
5254 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5257 msgid "Don't output the first header"
5258 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5270 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5271 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5274 msgid "Last footer:"
5275 msgstr "Sista foten:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5278 msgid "This row is the footer of the last page"
5279 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5282 msgid "Don't output the last footer"
5283 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5290 msgid "Set a page break on the current row"
5291 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5294 msgid "Page &break on current row"
5295 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5298 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5299 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5302 msgid "Multi-page table alignment"
5303 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5306 msgid "Close this dialog"
5307 msgstr "Stäng denna dialog"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5310 msgid "Rebuild the file lists"
5311 msgstr "Bygg om fillistorna"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5315 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5316 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5323 msgid "Selected classes or styles"
5324 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5327 msgid "LaTeX classes"
5328 msgstr "LaTeX-klasser"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5331 msgid "LaTeX styles"
5332 msgstr "LaTeX-stilar"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5335 msgid "BibTeX styles"
5336 msgstr "BibTeX-stilar"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5339 msgid "BibTeX databases"
5340 msgstr "BibTeX-databaser"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5343 msgid "Biblatex bibliography styles"
5344 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5347 msgid "Biblatex citation styles"
5348 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5351 msgid "Toggles view of the file list"
5352 msgstr "Växla vy på fillistan"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5356 msgstr "Visa sökväg"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5359 msgid "Paragraph Separation"
5360 msgstr "Styckeavskiljare"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5363 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5364 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5367 msgid "&Indentation:"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5371 msgid "&Vertical space:"
5372 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5375 msgid "Size of the vertical space"
5376 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5383 msgid "&Line spacing:"
5384 msgstr "&Radavstånd:"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5387 msgid "Spacing type"
5388 msgstr "Avståndstyp"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5391 msgid "Number of lines"
5392 msgstr "Antal rader"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5395 msgid "Format text into two columns"
5396 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5399 msgid "Two-&column document"
5400 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5404 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5405 "justified in the output)"
5407 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5408 "justerad i utmatningen)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5411 msgid "Use &justification in LyX work area"
5412 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5415 msgid "Language of the thesaurus"
5416 msgstr "Synonymordbokens språk"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5424 msgstr "Nyc&kelord:"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5427 msgid "Word to look up"
5428 msgstr "Ord att slå upp"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5436 msgid "The selected entry"
5437 msgstr "Den valda posten"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5444 msgid "Replace the entry with the selection"
5445 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5448 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5449 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5456 msgid "Enter string to filter contents"
5457 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5461 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5462 "tables, and others)"
5464 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5465 "lista över tabeller, och andra)"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5468 msgid "Update navigation tree"
5469 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5478 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5479 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5482 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5483 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5486 msgid "Move selected item down by one"
5487 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5490 msgid "Move selected item up by one"
5491 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5498 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5499 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5506 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5507 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5510 msgid "LyX: Enter text"
5511 msgstr "LyX: Ange text"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5514 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5516 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5519 msgid "&Do not show this warning again!"
5520 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5523 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5524 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5528 msgstr "Vanligt avstånd"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5532 msgstr "Litet avstånd"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5536 msgstr "Medium avstånd"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5540 msgstr "Stort avstånd"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5544 msgstr "Vertikal fyllning"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5551 msgid "Select the output format"
5552 msgstr "Välj utmatningsformat"
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5555 msgid "Show the source as the master document gets it"
5556 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5559 msgid "Master's perspective"
5560 msgstr "Huvudperspektiv"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5563 msgid "Automatic update"
5564 msgstr "Automatisk uppdatering"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5567 msgid "Current Paragraph"
5568 msgstr "Aktuellt stycke"
5570 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5571 msgid "Complete Source"
5572 msgstr "Fullständig källa"
5574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5575 msgid "Preamble Only"
5576 msgstr "Endast ingress"
5578 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5580 msgstr "Endast kropp"
5582 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5588 msgid "Unit of width value"
5589 msgstr "Enhet för breddvärde"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5592 msgid "number of needed lines"
5593 msgstr "antal behövda rader"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5596 msgid "use number of lines"
5597 msgstr "använd antal rader"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5601 msgstr "Radens spännvidd:"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5604 msgid "Outer (default)"
5605 msgstr "Yttre (standard)"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5612 msgid "use overhang"
5613 msgstr "använd överhäng"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5620 msgid "Overhang value"
5621 msgstr "Överhängsvärde"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5624 msgid "Unit of overhang value"
5625 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5628 msgid "Check this to allow flexible placement"
5629 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5632 msgid "Allow &floating"
5633 msgstr "Tillåt &flytande"
5635 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5644 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5645 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5647 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5652 msgstr "inte citerad"
5654 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5657 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5658 msgid "Add to bibliography only."
5659 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5661 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5666 msgstr "Endast nyckel."
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5676 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5677 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5682 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5683 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5684 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5685 "Bibliography processor is advised."
5687 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5688 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5689 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5690 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5691 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5706 msgid "bibliography entry"
5707 msgstr "bibliografipost"
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5711 msgid "Full bibliography entry."
5712 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5726 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5727 msgstr "Tvinga hel titel"
5729 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5730 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5731 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5732 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5742 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5743 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5748 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5749 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5754 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5755 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5765 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5767 msgstr "Upphöjd skrift"
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5775 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5776 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5777 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5778 "bibliography processor is advised."
5780 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5781 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5782 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5783 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5786 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5787 msgstr "Förkorta författarlistan"
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5790 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5791 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5793 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5794 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5795 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5799 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5800 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5801 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5803 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5804 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5805 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5807 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5808 msgid "Bibliography entry."
5809 msgstr "Bibliografipost."
5811 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5815 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5825 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5826 msgid "Natbib (BibTeX)"
5827 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5829 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5831 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5832 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5833 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5834 "names, shortened and full author lists, and more."
5836 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5837 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5838 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5839 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5843 msgid "American Economic Association (AEA)"
5844 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5848 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5849 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5850 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5851 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5852 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5853 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5854 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5855 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5856 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5857 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5858 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5859 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5862 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5863 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5864 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5865 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5867 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5869 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5871 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5872 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5873 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5884 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5889 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5890 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5891 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5892 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5897 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5898 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5899 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5900 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5909 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5910 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5911 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5912 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5913 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5914 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5924 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5929 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5946 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5947 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5950 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5952 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5976 msgid "Publication Month"
5977 msgstr "Publikationsmånad"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5980 msgid "Publication Month:"
5981 msgstr "Publikationsmånad:"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5984 msgid "Publication Year"
5985 msgstr "Publikationsår"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5988 msgid "Publication Year:"
5989 msgstr "Publikationsår:"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5992 msgid "Publication Volume"
5993 msgstr "Publikationsvolym"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5996 msgid "Publication Volume:"
5997 msgstr "Publikationsvolym:"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6000 msgid "Publication Issue"
6001 msgstr "Publikationsupplaga"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6004 msgid "Publication Issue:"
6005 msgstr "Publikationsupplaga:"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6016 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6017 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6019 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6026 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6027 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6028 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6031 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6032 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6033 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6034 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6039 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6044 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6045 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6046 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6047 #: lib/layouts/spie.layout:49
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6053 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6059 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6060 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6061 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6062 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6066 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6071 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6074 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6078 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6079 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6081 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6082 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6083 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6091 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6108 msgid "Acknowledgement"
6109 msgstr "Tacksägelse"
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6115 msgid "Acknowledgement."
6116 msgstr "Tacksägelse."
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6119 msgid "Figure Notes"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6129 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6133 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6134 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6135 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6137 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6138 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6139 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6140 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6142 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6143 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6150 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6155 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6156 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6160 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6169 msgid "Text of a note in a figure"
6170 msgstr "Text av en not i en figur"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6179 msgstr "Tabellnoter"
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6186 msgid "Text of a note in a table"
6187 msgstr "Text av en not i en tabell"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6191 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6205 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6217 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6219 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6269 msgid "Case \\thecase."
6270 msgstr "Fall \\thecase."
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6273 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6359 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6380 msgstr "Korollarium"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6403 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6473 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6485 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6550 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6559 msgstr "Proposition"
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6587 msgid "Remark \\theremark."
6588 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6613 msgid "Solution \\thesolution."
6614 msgstr "Lösning \\thesolution."
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6617 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6618 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6619 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6638 msgstr "Sammanfattning"
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6647 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6658 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6659 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6663 msgid "Standard in Title"
6664 msgstr "Standard i titel"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6667 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6668 msgid "Author Footnote"
6669 msgstr "Författarens fotnot"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6673 msgstr "Författarens fot"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6677 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6678 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6681 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6682 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6683 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6686 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6687 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6690 msgid "IEEE Transactions"
6691 msgstr "IEEE Transactions"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6695 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6698 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6699 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6701 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6702 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6703 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6710 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6715 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6718 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6728 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6730 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6731 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6735 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6736 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6738 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6741 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6742 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6743 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6750 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6752 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6758 msgid "IEEE membership"
6759 msgstr "IEEE-medlemskap"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6770 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6772 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6775 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6776 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6778 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6779 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6781 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6782 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6785 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6792 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6797 msgid "Short Author|S"
6798 msgstr "Kort författare"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6801 msgid "A short version of the author name"
6802 msgstr "En kort version av författarens namn"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6806 msgstr "Författarens namn"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6810 msgstr "Författarens namn"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6813 msgid "Author Affiliation"
6814 msgstr "Författarens tillhörighet"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6817 msgid "Author affiliation"
6818 msgstr "Författarens tillhörighet"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6822 msgstr "Författarens märke"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6826 msgstr "Författarens märke"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6829 msgid "Special Paper Notice"
6830 msgstr "Specialpappersnotis"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6833 msgid "After Title Text"
6834 msgstr "Eftertiteltext"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6837 msgid "Page headings"
6838 msgstr "Sidrubriker"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6842 msgstr "Vänster sida"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6845 msgid "Left side of the header line"
6846 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6854 msgid "Publication ID"
6855 msgstr "Publikation ID"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6859 msgstr "Sammandrag---"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6862 msgid "Index Terms---"
6863 msgstr "Indextermer---"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6866 msgid "Paragraph Start"
6867 msgstr "Styckestart"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6871 msgstr "Första tecken"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6874 msgid "First character of first word"
6875 msgstr "Första tecken av första ord"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6885 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6888 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6889 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6890 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6898 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6903 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6904 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6909 msgid "Peer Review Title"
6910 msgstr "Referentgranskningstitel"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6913 msgid "PeerReviewTitle"
6914 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6920 #: src/RowPainter.cpp:355
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6925 #: lib/layouts/jss.layout:119
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6930 msgid "Short title for the appendix"
6931 msgstr "Kort titel för bilagan"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6934 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6935 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6937 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6941 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6943 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6944 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6945 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6947 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6948 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6949 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6950 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6951 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6952 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6955 msgid "Bibliography"
6956 msgstr "Bibliografi"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6966 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6983 msgid "Optional photo for biography"
6984 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6987 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6989 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6992 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6997 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
7002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7003 msgid "Name of the author"
7004 msgstr "Namn på författaren"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7007 msgid "Biography without photo"
7008 msgstr "Biografi utan foto"
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7011 msgid "BiographyNoPhoto"
7012 msgstr "BiografiIngetFoto"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7017 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7020 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7023 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7030 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7031 msgid "Alternative Proof String"
7032 msgstr "Alternativ bevissträng"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7035 msgid "An alternative proof string"
7036 msgstr "En alternativ bevissträng"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7039 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7041 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7042 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7046 #: lib/layouts/InStar.module:2
7047 msgid "Title and Preamble Hacks"
7048 msgstr "Titel- och ingresshack"
7050 #: lib/layouts/InStar.module:12
7052 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7053 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7054 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7055 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7056 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7057 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7058 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7060 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7061 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7062 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7063 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7064 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7065 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7066 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7069 #: lib/layouts/InStar.module:16
7073 #: lib/layouts/InStar.module:23
7077 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7082 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7083 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7084 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7085 #: lib/layouts/treport.layout:4
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7093 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7095 msgstr "Sammandrag."
7097 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7100 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7102 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7103 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7106 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7114 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7115 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7116 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7118 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7120 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7121 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7123 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7124 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7131 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7154 msgstr "Större jätte"
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7157 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7162 msgstr "Störst jätte"
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7166 msgid "Giant Snippet"
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7171 msgid "More Giant Snippet"
7172 msgstr "Större jättesnutt"
7174 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7175 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7176 msgid "Most Giant Snippet"
7177 msgstr "Störst jättesnutt"
7179 #: lib/layouts/aa.layout:3
7180 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7181 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7183 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7185 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7189 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7194 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7199 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7200 msgid "Offprint Requests to:"
7201 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7203 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7204 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7208 #: lib/layouts/aa.layout:140
7209 msgid "Correspondence to:"
7210 msgstr "Korrespondens till:"
7212 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7213 msgid "Acknowledgements."
7214 msgstr "Tacksägelser."
7216 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7219 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7220 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7222 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7238 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7241 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7242 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7244 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7245 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7246 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7250 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7251 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7252 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7255 msgstr "Underavsnitt"
7257 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7258 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7260 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7263 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7267 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7271 msgid "Subsubsection"
7272 msgstr "Underunderavsnitt"
7274 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7280 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7281 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7284 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7285 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7287 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7294 #: lib/layouts/aa.layout:239
7295 msgid "institutemark"
7296 msgstr "institutmärke"
7298 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7299 msgid "Institute Mark"
7300 msgstr "Institutmärke"
7302 #: lib/layouts/aa.layout:262
7303 msgid "Abstract (unstructured)"
7304 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7306 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7310 #: lib/layouts/aa.layout:296
7311 msgid "Abstract (structured)"
7312 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:300
7318 #: lib/layouts/aa.layout:301
7319 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7320 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7322 #: lib/layouts/aa.layout:305
7326 #: lib/layouts/aa.layout:306
7327 msgid "Aims of your work"
7328 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7330 #: lib/layouts/aa.layout:310
7334 #: lib/layouts/aa.layout:311
7335 msgid "Methods used in your work"
7336 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7338 #: lib/layouts/aa.layout:315
7342 #: lib/layouts/aa.layout:316
7343 msgid "Results of your work"
7344 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7346 #: lib/layouts/aa.layout:337
7350 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7357 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7367 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7369 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7372 msgid "Acknowledgements"
7373 msgstr "Tacksägelser"
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7378 msgstr "Synonymordbok"
7380 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7381 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7382 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7384 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7385 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7386 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7389 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7392 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7394 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7399 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7401 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7404 msgstr "Uppställning"
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7407 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7409 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7414 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7416 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7417 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7419 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7422 msgstr "Beskrivning"
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7425 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7426 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7430 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7431 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7432 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7438 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7439 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7440 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7445 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7446 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7452 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7457 msgstr "Tillhörighet"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7460 msgid "Altaffilation"
7461 msgstr "Alttillhörighet"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7469 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7470 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7473 msgid "Alternative affiliation:"
7474 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7488 msgid "altaffilmark"
7489 msgstr "alttillhörmärke"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7492 msgid "altaffiliation mark"
7493 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7496 msgid "Subject headings:"
7497 msgstr "Ämnesrubriker:"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7500 msgid "[Acknowledgements]"
7501 msgstr "[Tacksägelser]"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7505 msgstr "Placera figur"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7508 msgid "Place Figure here:"
7509 msgstr "Placera figur här:"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7513 msgstr "Placera tabell"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7516 msgid "Place Table here:"
7517 msgstr "Placera tabell här:"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7525 msgstr "Matematikbokstäver"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7528 msgid "NoteToEditor"
7529 msgstr "Not till redaktör"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7532 msgid "Note to Editor:"
7533 msgstr "Not till redaktör:"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7537 msgstr "Tabellreferenser"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7540 msgid "References. ---"
7541 msgstr "Referenser. ---"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7544 msgid "TableComments"
7545 msgstr "Tabellkommentarer"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7560 msgid "tablenotemark"
7561 msgstr "tabellnotmärke"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7564 msgid "tablenote mark"
7565 msgstr "tabellnotmärke"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7569 msgstr "Figurbildtext"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7576 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7577 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7596 msgid "Recognized Name"
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7600 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7601 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7605 msgstr "Datauppsättning"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7609 msgstr "Datauppsättning:"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7612 msgid "Separate the dataset ID from text"
7613 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7615 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7616 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7617 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7619 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7623 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7627 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7631 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7633 msgstr "Referenser-"
7635 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7640 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7641 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7644 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7653 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7657 msgid "Short Title|S"
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7661 msgid "Short title which will appear in the running header"
7662 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7669 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7670 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7673 msgid "Alt Affiliation"
7674 msgstr "Alt tillhörighet"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7677 msgid "Also Affiliation"
7678 msgstr "Även tillhörighet"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7682 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7704 msgid "Abbreviations"
7705 msgstr "Förkortningar"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7708 msgid "Abbreviations:"
7709 msgstr "Förkortningar:"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7720 msgid "List of Schemes"
7721 msgstr "Lista över scheman"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7732 msgid "List of Charts"
7733 msgstr "Lista över diagram"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7736 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7740 msgid "Graph[[mathematical]]"
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7744 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7745 msgstr "Lista över grafer"
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7748 msgid "SupplementalInfo"
7749 msgstr "Komplementerande info"
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7752 msgid "Supporting Information Available"
7753 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7757 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7760 msgid "Graphical TOC Entry"
7761 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7780 #: lib/languages:793
7784 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7785 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7786 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7788 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7793 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7794 msgid "General terms:"
7795 msgstr "Allmänna termer:"
7797 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7798 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7799 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7802 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7803 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7808 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7818 msgstr "ACM journal"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7821 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7822 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7827 msgid "Journal's Short Name: "
7828 msgstr "Journalens korta namn: "
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7831 msgid "ACM Conference"
7832 msgstr "ACM konferens"
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7836 msgstr "Fullständigt namn"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7843 msgid "Conference Name: "
7844 msgstr "Konferensnamn: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7851 msgid "Email address: "
7852 msgstr "E-postadress: "
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7863 msgid "Affiliation: "
7864 msgstr "Tillhörighet: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7867 msgid "Additional Affiliation"
7868 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7871 msgid "Additional Affiliation: "
7872 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7879 #: lib/layouts/paper.layout:163
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7888 msgid "Street Address"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7893 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7894 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7900 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7920 msgid "Title Note: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7924 msgid "SubtitleNote"
7925 msgstr "Undertitelnot"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7928 msgid "Subtitle Note: "
7929 msgstr "Undertitelnot: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7933 msgstr "Författarens not"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7957 msgstr "ACM artikel"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7980 msgid "ACM Art Seq Num"
7981 msgstr "ACM Art Seq Num"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7984 msgid "Article Sequential Number: "
7985 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7988 msgid "ACM Submission ID"
7989 msgstr "ACM förslags-ID"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7992 msgid "Submission ID: "
7993 msgstr "Förslags-ID: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8021 msgstr "ACM emblem h"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8024 msgid "ACM Badge R: "
8025 msgstr "ACM emblem h: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8029 msgstr "ACM emblem v"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8032 msgid "ACM Badge L: "
8033 msgstr "ACM emblem v: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8040 msgid "Start Page: "
8041 msgstr "Startsida: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8049 msgstr "Nyckelord: "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8056 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8057 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8060 msgid "CCS Description"
8061 msgstr "CCS beskrivning"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8064 msgid "Significance"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8068 msgid "Computing Classification Scheme: "
8069 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8072 msgid "Set Copyright"
8073 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8076 msgid "Set Copyright: "
8077 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8080 msgid "Copyright Year"
8081 msgstr "Upphovsrättsår"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8084 msgid "Copyright Year: "
8085 msgstr "Upphovsrättsår: "
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8088 msgid "Teaser Figure"
8089 msgstr "Teaserfigur"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8107 msgid "ShortAuthors"
8108 msgstr "Kort författare"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8111 msgid "Short authors: "
8112 msgstr "Kort författare: "
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8119 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8120 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8123 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8124 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8129 msgid "List of Figures"
8130 msgstr "Lista över figurer"
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8133 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8134 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8139 msgid "List of Tables"
8140 msgstr "Lista över tabeller"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8146 msgid "Definitions & Theorems"
8147 msgstr "Definitioner & teorem"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8154 msgid "Additional Theorem Text"
8155 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8162 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8163 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8174 msgid "Corollary \\thetheorem."
8175 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8179 msgid "Lemma \\thetheorem."
8180 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8184 msgid "Proposition \\thetheorem."
8185 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8189 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8190 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "Definition \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8204 msgstr "Endast utskrift"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8207 msgid "Print version only"
8208 msgstr "Endast utskriftsversion"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8212 msgstr "Endast skärm"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8215 msgid "Screen version only"
8216 msgstr "Endast skärmversion"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8219 msgid "Anonymous Suppression"
8220 msgstr "Anonym undertryckning"
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8223 msgid "Non anonymous only"
8224 msgstr "Endast icke-anonym"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8230 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8232 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8236 msgid "Acknowledgments"
8237 msgstr "Tacksägelser"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8240 msgid "Grant Sponsor"
8241 msgstr "Bidragssponsor"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8248 msgid "Grant Number"
8249 msgstr "Bidragsnummer"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8252 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8253 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8256 msgid "TOG online ID"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8268 msgid "Volume number:"
8269 msgstr "Volymnummer:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8276 msgid "Article number:"
8277 msgstr "Artikelnummer:"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8280 msgid "Set copyright"
8281 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8284 msgid "Copyright type:"
8285 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8288 msgid "Copyright year"
8289 msgstr "Upphovsrättsår"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8292 msgid "Year of copyright:"
8293 msgstr "Upphovsrättsår:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8296 msgid "Conference info"
8297 msgstr "Konferensinfo"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8300 msgid "Conference info:"
8301 msgstr "Konferensinfo:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8304 msgid "Conference name"
8305 msgstr "Konferensnamn"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8321 msgid "Article DOI:"
8322 msgstr "Artikel DOI:"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8325 msgid "TOG article DOI"
8326 msgstr "TOG-artikel DOI"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8330 msgstr "PDF-författare"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8334 msgstr "PDF-författare:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8338 msgid "Keyword list"
8339 msgstr "Nyckelordslista"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8343 msgid "Concept list"
8344 msgstr "Begreppslista"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8348 msgid "Print copyright"
8349 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8356 msgid "Teaser image:"
8357 msgstr "Teaserbild:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8360 msgid "CR categories"
8361 msgstr "CR-kategorier"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8364 msgid "CR Categories:"
8365 msgstr "CR-kategorier:"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8373 msgstr "CR-kategori"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8380 msgid "Number of the category"
8381 msgstr "Kategorins nummer"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8387 msgstr "Underkategori"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8394 msgid "Third-level of the category"
8395 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8406 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8411 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8415 msgid "TOG project URL"
8416 msgstr "TOG-projekt URL"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8419 msgid "Project URL:"
8420 msgstr "Projekt URL:"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8423 msgid "TOG video URL"
8424 msgstr "TOG-video URL"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8431 msgid "TOG data URL"
8432 msgstr "TOG-data URL"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8439 msgid "TOG code URL"
8440 msgstr "TOG-kod URL"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8446 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8447 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8448 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8450 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8451 msgid "Articles (DocBook)"
8452 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8466 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8473 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8488 msgid "Citation-number"
8489 msgstr "Citatnummer"
8491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8509 msgid "Issue-number"
8510 msgstr "Upplaga-nummer"
8512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8514 msgstr "Upplaga-dag"
8516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8517 msgid "Issue-months"
8518 msgstr "Upplaga-månader"
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8522 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8523 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8524 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8525 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8526 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8532 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8534 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8540 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8541 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8546 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8547 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8548 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8554 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8556 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8558 msgid "Subparagraph"
8559 msgstr "Understycke"
8561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8562 msgid "Subsubparagraph"
8563 msgstr "Underunderstycke"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8570 msgid "-- Header --"
8571 msgstr "-- Huvud --"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8574 msgid "Special-section"
8575 msgstr "Specialavsnitt"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8578 msgid "Special-section:"
8579 msgstr "Specialavsnitt:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8583 msgstr "AGU-tidskrift"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8586 msgid "AGU-journal:"
8587 msgstr "AGU-tidskrift:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8590 msgid "Citation-number:"
8591 msgstr "Citatnummer:"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8603 msgstr "AGU-upplaga"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8607 msgstr "AGU-upplaga:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8611 msgstr "Upphovsrätt:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8615 msgstr "Indextermer"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8618 msgid "Index-terms..."
8619 msgstr "Indextermer..."
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8638 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8639 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8641 msgid "Affiliation:"
8642 msgstr "Tillhörighet:"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8645 msgid "Supplementary"
8646 msgstr "Komplementerande"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8649 msgid "Supplementary..."
8650 msgstr "Komplementerande..."
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8657 msgid "Sup-mat-note:"
8658 msgstr "Komp-mat-not:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8662 msgstr "Citera-annan"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8666 msgstr "Citera-annan:"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8675 #: lib/layouts/egs.layout:436
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8690 #: lib/layouts/egs.layout:445
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8695 #: lib/layouts/egs.layout:458
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8705 msgstr "Identlinje:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8716 msgid "Published-online:"
8717 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8728 msgid "Posting-order"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8732 msgid "Posting-order:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8771 msgstr "Datauppsättningar"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8775 msgstr "Datauppsättningar:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8798 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8799 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8824 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8832 #: lib/layouts/agums.layout:3
8833 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8834 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8837 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8839 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8847 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8848 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8850 msgstr "Underavsnitt*"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8858 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8860 msgstr "Vänster huvud"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8863 #: lib/layouts/foils.layout:195
8864 msgid "Left Header:"
8865 msgstr "Vänster huvud:"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8868 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8869 msgid "Right Header"
8870 msgstr "Höger huvud"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8873 #: lib/layouts/foils.layout:203
8874 msgid "Right Header:"
8875 msgstr "Höger huvud:"
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8895 msgstr "Författarens adress"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8898 msgid "Author Address:"
8899 msgstr "Författarens adress:"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8903 msgstr "Slug-kommentar"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8906 msgid "Slug Comment:"
8907 msgstr "Slug-kommentar:"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8915 msgstr "Planotabell"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8921 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8923 msgstr "Planotabell"
8925 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8928 #: src/insets/Inset.cpp:101
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8936 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8937 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8938 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8945 msgid "Affiliation Mark"
8946 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8949 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8950 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8953 msgid "Author affiliation:"
8954 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8957 msgid "Acknowledgments."
8958 msgstr "Tacksägelser."
8960 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8962 msgstr "Algorithm2e"
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8966 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8967 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8970 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8971 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8976 msgid "List of Algorithms"
8977 msgstr "Lista över algoritmer"
8979 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8980 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8981 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8984 msgid "SpecialSection"
8985 msgstr "Specialavsnitt"
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8988 msgid "SpecialSection*"
8989 msgstr "Specialavsnitt*"
8991 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8993 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9001 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9003 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9004 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9005 msgid "Subsubsection*"
9006 msgstr "Underunderavsnitt*"
9008 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9009 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9010 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9012 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9013 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9014 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9015 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9016 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9017 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9023 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9024 msgid "Chapter Exercises"
9025 msgstr "Kapitelövningar"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9028 msgid "Short title which appears in the running headers"
9029 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9033 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9036 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9042 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9052 msgid "Current Address"
9053 msgstr "Aktuell adress"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9056 msgid "Current address:"
9057 msgstr "Aktuell adress:"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9060 msgid "E-mail address:"
9061 msgstr "E-postadress:"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9069 msgid "Key words and phrases:"
9070 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9081 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9083 msgstr "Dedikation:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9087 msgstr "Översättare"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9091 msgstr "Översättare:"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9094 msgid "Subjectclass"
9097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9098 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9099 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:3
9102 msgid "American Psychological Association (APA)"
9103 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:54
9107 msgstr "Höger huvud"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:63
9110 msgid "Right header:"
9111 msgstr "Höger huvud:"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9115 msgstr "Sammandrag:"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9118 msgid "Short title:"
9119 msgstr "Kort titel:"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9123 msgstr "Två författare"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9126 msgid "ThreeAuthors"
9127 msgstr "Tre författare"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9131 msgstr "Fyra författare"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9134 msgid "TwoAffiliations"
9135 msgstr "Två tillhörigheter"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9138 msgid "ThreeAffiliations"
9139 msgstr "Tre tillhörigheter"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9142 msgid "FourAffiliations"
9143 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9146 msgid "Acknowledgements:"
9147 msgstr "Tacksägelser:"
9149 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9151 msgstr "Tjock linje"
9153 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9157 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9162 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9165 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9166 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9170 msgstr "Passa figur"
9172 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9174 msgstr "Passa bitmap"
9176 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9179 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9182 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9183 msgid "Custom Item|s"
9184 msgstr "Anpassade element|s"
9186 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9187 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9189 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9192 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9193 msgid "A customized item string"
9194 msgstr "En anpassad elementsträng"
9196 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9200 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9203 msgid "(\\alph{enumii})"
9204 msgstr "(\\alph{enumii})"
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9207 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9208 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9212 msgstr "Fem författare"
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9216 msgstr "Sex författare"
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9220 msgstr "Vänster huvud"
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9223 msgid "Left header:"
9224 msgstr "Vänster huvud:"
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9227 msgid "FiveAffiliations"
9228 msgstr "Fem tillhörigheter"
9230 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9231 msgid "SixAffiliations"
9232 msgstr "Sex tillhörigheter"
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9235 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9236 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9237 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9261 msgid "Author Note:"
9262 msgstr "Författarens not:"
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9268 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9270 msgstr "Kopienummer"
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9276 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9277 msgid "Arabic Article"
9278 msgstr "Arabisk artikel"
9280 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9281 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9282 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9284 #: lib/layouts/article.layout:3
9285 msgid "Article (Standard Class)"
9286 msgstr "Artikel (standardklass)"
9288 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9289 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9299 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9300 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9301 msgid "Presentations"
9302 msgstr "Presentationer"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9311 msgid "Overlay Specifications|v"
9312 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9316 msgid "Overlay specifications for this list"
9317 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9321 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9322 msgid "Item Overlay Specifications"
9323 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9338 msgid "Overlay specifications for this item"
9339 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9342 msgid "Mini Template"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9346 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9347 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9350 msgid "Longest label|s"
9351 msgstr "Längsta etikett"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9354 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9356 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9360 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9362 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9368 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9369 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9373 msgstr "Avsnittsindelning"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9386 msgid "Mode Specification|S"
9387 msgstr "Lägespecifikation"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9393 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9395 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9400 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9401 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9404 msgid "Section \\arabic{section}"
9405 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9410 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9411 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9415 msgid "\\Alph{section}"
9416 msgstr "\\Alph{section}"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9419 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9423 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9424 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9432 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9434 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9435 "\\arabic{subsubsection}"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9439 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9441 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9444 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9467 msgid "Overlay specifications for this frame"
9468 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9471 msgid "Default Overlay Specifications"
9472 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9475 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9476 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9480 msgid "Frame Options"
9481 msgstr "Ramalternativ"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9486 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9487 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9488 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9489 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9490 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9496 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9497 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9504 msgid "Enter the frame title here"
9505 msgstr "Ange ramtiteln här"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9509 msgstr "Ram (vanlig)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9512 msgid "Frame (plain)"
9513 msgstr "Ram (vanlig)"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9516 msgid "FragileFrame"
9517 msgstr "Ram (ömtålig)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9520 msgid "Frame (fragile)"
9521 msgstr "Ram (ömtålig)"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9528 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9534 msgid "Repeat frame with label"
9535 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9551 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9552 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9555 msgid "Short Frame Title|S"
9556 msgstr "Kort ramtitel"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9559 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9560 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9563 msgid "FrameSubtitle"
9564 msgstr "Ramundertitel"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9578 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9579 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9582 msgid "Column Options"
9583 msgstr "Spaltalternativ"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9586 msgid "Column options (see beamer manual)"
9587 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9590 msgid "Column Placement Options"
9591 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9594 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9595 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9598 msgid "ColumnsCenterAligned"
9599 msgstr "Spalter centerjusterade"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9602 msgid "Columns (center aligned)"
9603 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9606 msgid "ColumnsTopAligned"
9607 msgstr "Spalter toppjusterade"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9610 msgid "Columns (top aligned)"
9611 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9624 msgid "Pause number"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9628 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9629 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9640 msgid "Overprint Area Width"
9641 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9644 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9645 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9650 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9651 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9655 msgstr "Överläggsområde"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9659 msgstr "Överläggsområde"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9662 msgid "Overlay Area Width"
9663 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9666 msgid "The width of the overlay area"
9667 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9670 msgid "Overlay Area Height"
9671 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9674 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9679 msgid "The height of the overlay area"
9680 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9688 msgid "Uncovered on slides"
9689 msgstr "Avtäckt på bilder"
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9697 msgid "Only on slides"
9698 msgstr "Endast på bilder"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9706 msgstr "Block (flera)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9713 msgid "Action Specification|S"
9714 msgstr "Handlingsspecifikation"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9721 msgid "Enter the block title here"
9722 msgstr "Ange blocktiteln här"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9725 msgid "ExampleBlock"
9726 msgstr "Exempelblock"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9729 msgid "Example Block:"
9730 msgstr "Exempelblock:"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9737 msgid "Alert Block:"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9747 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9751 msgid "Title (Plain Frame)"
9752 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9755 msgid "Short Subtitle|S"
9756 msgstr "Kort undertitel"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9759 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9760 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9763 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9767 msgid "Short Institute|S"
9768 msgstr "Kort institut"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9771 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9772 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9775 msgid "InstituteMark"
9776 msgstr "Institutmärke"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9779 msgid "Short Date|S"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9784 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9787 msgid "TitleGraphic"
9788 msgstr "Titelgrafik"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9791 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9803 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9810 msgstr "Korollarium."
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9818 msgid "Action Specifications|S"
9819 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9824 msgstr "Definition."
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9828 msgstr "Definitioner"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9831 msgid "Definitions."
9832 msgstr "Definitioner."
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9861 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9875 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9880 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9889 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9906 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9907 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9912 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9925 msgid "Default Text"
9926 msgstr "Standardtext"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9929 msgid "Enter the default text here"
9930 msgstr "Ange standardtexten här"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9937 msgid "Note Options"
9938 msgstr "Notalternativ"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9941 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9942 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9946 msgstr "Artikelläge"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9953 msgid "PresentationMode"
9954 msgstr "Presentationsläge"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9957 msgid "Presentation"
9958 msgstr "Presentation"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9961 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9966 msgid "Beamerposter"
9967 msgstr "Beamer-affisch"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9970 msgid "Multilingual Captions"
9971 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9975 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9976 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9978 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9979 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9982 msgid "Caption setup"
9983 msgstr "Bildtextinställning"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9987 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9989 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9992 msgid "Caption setup:"
9993 msgstr "Bildtextinställning:"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10001 msgstr "tvåspråkig"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10004 msgid "Main Language Short Title"
10005 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10008 msgid "Short title for the main(document) language"
10009 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10012 msgid "Main Language Text"
10013 msgstr "Huvudspråkstext"
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10016 msgid "Text in the main(document) language"
10017 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10020 msgid "Second Language Short Title"
10021 msgstr "Andraspråk kort titel"
10023 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10024 msgid "Short title for the second language"
10025 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10027 #: lib/layouts/book.layout:3
10028 msgid "Book (Standard Class)"
10029 msgstr "Bok (standardklass)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:2
10035 #: lib/layouts/braille.module:6
10037 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10040 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10041 "se Braille.lyx i exempel."
10043 #: lib/layouts/braille.module:22
10044 msgid "Braille (default)"
10045 msgstr "Braille (standard)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10051 #: lib/layouts/braille.module:45
10052 msgid "Braille (textsize)"
10053 msgstr "Braille (textstorlek)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:68
10056 msgid "Braille (dots on)"
10057 msgstr "Braille (punkter på)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:83
10060 msgid "Braille_dots_on"
10061 msgstr "Braille_punkter_på"
10063 #: lib/layouts/braille.module:92
10064 msgid "Braille (dots off)"
10065 msgstr "Braille (punkter av)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:107
10068 msgid "Braille_dots_off"
10069 msgstr "Braille_punkter_av"
10071 #: lib/layouts/braille.module:116
10072 msgid "Braille (mirror on)"
10073 msgstr "Braille (spegel på)"
10075 #: lib/layouts/braille.module:131
10076 msgid "Braille_mirror_on"
10077 msgstr "Braille_spegel_på"
10079 #: lib/layouts/braille.module:140
10080 msgid "Braille (mirror off)"
10081 msgstr "Braille (spegel av)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:155
10084 msgid "Braille_mirror_off"
10085 msgstr "Braille_spegel_av"
10087 #: lib/layouts/braille.module:163
10089 msgstr "Brailleruta"
10091 #: lib/layouts/braille.module:167
10092 msgid "Braille box"
10093 msgstr "Brailleruta"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10109 msgstr "Berättelse"
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10116 msgid "ACT \\arabic{act}"
10117 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10124 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10125 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10133 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10140 msgid "Parenthetical"
10141 msgstr "Parentetisk"
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10156 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10157 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10158 msgid "Right Address"
10159 msgstr "Höger adress"
10161 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10162 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10163 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10165 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10166 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10167 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10169 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10170 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10171 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10173 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10174 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10177 #: lib/layouts/changebars.module:2
10178 msgid "Change bars"
10179 msgstr "Ändringsrader"
10181 #: lib/layouts/changebars.module:7
10183 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10184 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10186 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10187 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10190 #: lib/layouts/chess.layout:3
10194 #: lib/layouts/chess.layout:36
10198 #: lib/layouts/chess.layout:43
10202 #: lib/layouts/chess.layout:62
10206 #: lib/layouts/chess.layout:66
10208 msgstr "Variation:"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:72
10211 msgid "SubVariation"
10212 msgstr "Undervaration"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:75
10215 msgid "Subvariation:"
10216 msgstr "Undervariation:"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:81
10219 msgid "SubVariation2"
10220 msgstr "Undervariation2"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:84
10223 msgid "Subvariation(2):"
10224 msgstr "Undervariation(2):"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:90
10227 msgid "SubVariation3"
10228 msgstr "Undervariation3"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:93
10231 msgid "Subvariation(3):"
10232 msgstr "Undervariation(3):"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:99
10235 msgid "SubVariation4"
10236 msgstr "Undervariation4"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:102
10239 msgid "Subvariation(4):"
10240 msgstr "Undervariation(4):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:108
10243 msgid "SubVariation5"
10244 msgstr "Undervariation5"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:111
10247 msgid "Subvariation(5):"
10248 msgstr "Undervariation(5):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:118
10254 #: lib/layouts/chess.layout:123
10256 msgstr "Dölj drag:"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:128
10260 msgstr "Schackbräde"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:132
10263 msgid "[chessboard]"
10264 msgstr "[schackbräde]"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:141
10267 msgid "BoardCentered"
10268 msgstr "Centrerat bräde"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:146
10271 msgid "[centered board]"
10272 msgstr "[centrerat bräde]"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:156
10278 #: lib/layouts/chess.layout:161
10279 msgid "Highlights:"
10280 msgstr "Höjdpunkter:"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:176
10286 #: lib/layouts/chess.layout:181
10290 #: lib/layouts/chess.layout:187
10292 msgstr "Springardrag"
10294 #: lib/layouts/chess.layout:192
10295 msgid "KnightMove:"
10296 msgstr "Springardrag:"
10298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10299 msgid "Springer cl2emult"
10300 msgstr "Springer cl2emult"
10302 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10303 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10304 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10306 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10307 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10308 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10310 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10311 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10312 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10315 msgid "Custom Header/Footerlines"
10316 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10320 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10321 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10322 "Page Layout to 'fancy'!"
10324 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10325 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10326 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10329 msgid "Header/Footer"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10333 msgid "Even Header"
10334 msgstr "Jämnt huvud"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10337 msgid "Alternative text for the even header"
10338 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10341 msgid "Center Header"
10342 msgstr "Centrerat huvud"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10345 msgid "Center Header:"
10346 msgstr "Centrerat huvud:"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10349 msgid "Left Footer"
10350 msgstr "Vänster fot"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10353 msgid "Left Footer:"
10354 msgstr "Vänster fot:"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10357 msgid "Center Footer"
10358 msgstr "Centrerad fot"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10361 msgid "Center Footer:"
10362 msgstr "Centrerad fot:"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10365 msgid "Right Footer"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10369 msgid "Right Footer:"
10370 msgstr "Höger fot:"
10372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10378 msgstr "Tangentkombination"
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10382 msgstr "Tangentknapp"
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10389 msgid "GuiMenuItem"
10390 msgstr "GuiMenyElement"
10392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10404 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10410 msgid "Subparagraph*"
10411 msgstr "Understycke*"
10413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10414 msgid "Authorgroup"
10415 msgstr "Författarens grupp"
10417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10418 msgid "RevisionHistory"
10419 msgstr "Revideringshistoria"
10421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10422 msgid "Revision History"
10423 msgstr "Revideringshistoria"
10425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10427 msgstr "Revidering"
10429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10430 msgid "RevisionRemark"
10431 msgstr "Revideringsanmärkning"
10433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10442 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10443 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10453 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10454 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10456 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10472 msgid "Postal Data"
10473 msgstr "Postuppgifter"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10478 msgid "Send To Address"
10479 msgstr "Sänd till adress"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10485 msgstr "Min adress"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10488 msgid "Sender Address:"
10489 msgstr "Avsändaradress:"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10492 msgid "Return address"
10493 msgstr "Returadress"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10497 msgid "Backaddress:"
10498 msgstr "Bakadress:"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10501 msgid "Postal comment"
10502 msgstr "Postkommentar"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10505 msgid "Postal Remark:"
10506 msgstr "Postanmärkning:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10514 msgstr "Hantering:"
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10518 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10550 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10558 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10559 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10561 msgstr "Avslutningar"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10572 msgstr "Bottentext"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10575 msgid "Bottom text:"
10576 msgstr "Bottentext:"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10580 msgstr "Riktnummer"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10584 msgstr "Riktnummer:"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10587 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10594 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10595 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10603 msgstr "Lokalisering"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10608 msgstr "Lokalisering:"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10622 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10626 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10634 msgstr "Inledning:"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10637 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10641 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10643 msgstr "Avslutning"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10649 msgstr "Avslutning:"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10652 msgid "Signature|S"
10653 msgstr "Signatur|S"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10656 msgid "Here you can insert a signature scan"
10657 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10666 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10674 msgstr "karbonkopia"
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10679 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10681 msgstr "karbonkopia:"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10689 msgid "Post Scriptum:"
10690 msgstr "Post scriptum:"
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10693 msgid "SenderAddress"
10694 msgstr "Avsändaradress"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10698 msgid "Backaddress"
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10702 msgid "RetourAdresse"
10703 msgstr "Returadress"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10710 msgid "Postvermerk"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10719 msgstr "ErSignatur"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10727 msgid "IhrSchreiben"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10731 msgid "MeinZeichen"
10732 msgstr "MinSignatur"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10735 msgid "Unterschrift"
10736 msgstr "Underskrift"
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10766 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10772 msgstr "Beträffande"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10776 msgstr "Tilltalstitel"
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10802 msgstr "Karbonkopia"
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10809 msgid "DocBook Book (SGML)"
10810 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10812 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10813 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10814 msgid "Books (DocBook)"
10815 msgstr "Böcker (DocBook)"
10817 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10818 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10819 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10821 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10822 msgid "DocBook Section (SGML)"
10823 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10825 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10826 msgid "DocBook Article (SGML)"
10827 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10829 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10830 msgid "Inderscience A4 Journals"
10831 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10833 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10834 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10835 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10838 msgid "Econometrica"
10839 msgstr "Econometrica"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10846 msgid "Running Title:"
10847 msgstr "Löpande titel:"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10851 msgstr "LöpFörfattare"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10854 msgid "Running Author:"
10855 msgstr "Löpande författare:"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10858 msgid "Address Option"
10859 msgstr "Adressalternativ"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10862 msgid "Optional argument for the address"
10863 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10866 msgid "E-Mail Option"
10867 msgstr "E-postalternativ"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10870 msgid "Optional argument for the e-mail"
10871 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10874 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10879 msgid "Web Address"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10883 msgid "Web address:"
10884 msgstr "Nätadress:"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10887 msgid "Authors Block"
10888 msgstr "Författare block"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10891 msgid "Authors Block:"
10892 msgstr "Författare block:"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10895 msgid "Thanks Text"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10899 msgid "Thanks \\theThanks:"
10900 msgstr "Tack \\theThanks:"
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10903 msgid "Thanks Reference"
10904 msgstr "Tackreferens"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10911 msgid "Internet Address Reference"
10912 msgstr "Internetadressreferens"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10915 msgid "Internet Addess Ref"
10916 msgstr "Internetadressref"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10919 msgid "Corresponding Author"
10920 msgstr "Korresponderande författare"
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10923 msgid "Name (First Name)"
10924 msgstr "Namn (förnamn)"
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10930 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10931 msgid "Name (Surname)"
10932 msgstr "Namn (efternamn)"
10934 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10935 msgid "By Same Author (bib)"
10936 msgstr "Av samma författare (bib)"
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10942 #: lib/layouts/egs.layout:3
10943 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10944 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10946 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10948 msgstr "00.00.0000"
10950 #: lib/layouts/egs.layout:289
10951 msgid "LaTeX Title"
10952 msgstr "LaTeX-titel"
10954 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10956 msgstr "Författare:"
10958 #: lib/layouts/egs.layout:333
10960 msgstr "Tillhörighet"
10962 #: lib/layouts/egs.layout:368
10964 msgstr "Tidskrift:"
10966 #: lib/layouts/egs.layout:377
10970 #: lib/layouts/egs.layout:391
10972 msgstr "MS_nummer:"
10974 #: lib/layouts/egs.layout:401
10975 msgid "FirstAuthor"
10976 msgstr "Första författare"
10978 #: lib/layouts/egs.layout:414
10979 msgid "1st_author_surname:"
10980 msgstr "1._författare_efternamn:"
10982 #: lib/layouts/egs.layout:467
10986 #: lib/layouts/egs.layout:480
10987 msgid "reprint_reqs_to:"
10988 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10991 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10992 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10995 msgid "Author Option"
10996 msgstr "Författarens alternativ"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10999 msgid "Optional argument for the author"
11000 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11003 msgid "Author Address"
11004 msgstr "Författarens adress"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11007 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11008 msgid "Author Email"
11009 msgstr "Författarens epost"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11012 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11017 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11019 msgstr "Författarens URL"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11022 msgid "Thanks Option"
11023 msgstr "Tackalternativ"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11026 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11027 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11030 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11038 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11042 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11046 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11050 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11054 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11058 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11062 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11066 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11070 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11074 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11078 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11079 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11082 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11083 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11086 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11087 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11089 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11090 msgid "Case \\arabic{case}"
11091 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11098 msgid "BeginFrontmatter"
11099 msgstr "Förtext (början)"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11102 msgid "Begin frontmatter"
11103 msgstr "Förtext (början)"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11106 msgid "EndFrontmatter"
11107 msgstr "Förtext (slut)"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11110 msgid "End frontmatter"
11111 msgstr "Förtext (slut)"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11114 msgid "Titlenotemark"
11115 msgstr "Titelnotmärke"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11118 msgid "Titlenote mark"
11119 msgstr "Titelnotmärke"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11122 msgid "Title footnote"
11123 msgstr "Titelfotnot"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11126 msgid "Footnote Label"
11127 msgstr "Fotnotsetikett"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11130 msgid "Label you refer to in the title"
11131 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11134 msgid "Title footnote:"
11135 msgstr "Titelfotnot:"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11138 msgid "Author Label"
11139 msgstr "Författarens etikett"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11142 msgid "Label you will reference in the address"
11143 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11147 msgstr "Författarens märke"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11150 msgid "Author footnote"
11151 msgstr "Författarens fotnot"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11154 msgid "Author footnote:"
11155 msgstr "Författarens fotnot:"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11158 msgid "Author Footnote Label"
11159 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11162 msgid "Label you refer to for an author"
11163 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11166 msgid "CorAuthormark"
11167 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11170 msgid "CorAuthor mark"
11171 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11174 msgid "Corresponding author"
11175 msgstr "Korresponderande författare"
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11178 msgid "Corresponding author text:"
11179 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11182 msgid "Address Label"
11183 msgstr "Adressetikett"
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11186 msgid "Label of the author you refer to"
11187 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11194 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11195 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11197 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11201 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11203 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11204 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11206 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11207 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11209 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11211 msgstr "Slutnot ##"
11213 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11217 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11218 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11219 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11221 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11223 msgstr "Nyckelord:"
11225 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11226 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11227 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11229 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11231 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11232 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11234 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11235 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11240 msgid "Itemize Options"
11241 msgstr "Uppställningsalternativ"
11243 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11246 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11247 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11249 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11250 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11251 msgid "Enumerate Options"
11252 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11255 msgid "Description Options"
11256 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11258 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11260 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11262 msgstr "Etikettering"
11264 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11265 msgid "Enumerate-Resume"
11266 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11268 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11269 msgid "Number Equations by Section"
11270 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11272 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11274 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11275 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11277 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11278 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11280 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11281 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11282 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11285 msgid "Europass CV (2013)"
11286 msgstr "Europass CV (2013)"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11289 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11290 msgid "Curricula Vitae"
11291 msgstr "Curricula Vitae"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11298 msgid "Name (footer):"
11299 msgstr "Namn (fot):"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11306 msgid "Mobile phone number"
11307 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11319 msgid "InstantMessaging"
11320 msgstr "Direktmeddelning"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11323 msgid "Instant Messaging:"
11324 msgstr "Direktmeddelning:"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11328 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11331 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11332 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11336 msgstr "Födelsedag"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11339 msgid "Date of birth:"
11340 msgstr "Födelsedatum:"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11343 msgid "Nationality"
11344 msgstr "Nationalitet"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11347 msgid "Nationality:"
11348 msgstr "Nationalitet:"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11359 msgid "BeforePicture"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11363 msgid "Space before picture:"
11364 msgstr "Tomrum före bild:"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11375 msgid "Resize photo to this width"
11376 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11379 msgid "AfterPicture"
11380 msgstr "Efter bild"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11383 msgid "Space after picture:"
11384 msgstr "Tomrum efter bild:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11389 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11390 msgid "Vertical Space"
11391 msgstr "Vertikalt tomrum"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11396 msgid "Additional vertical space"
11397 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11405 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11406 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11415 msgstr "Elementinsättning"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11419 msgstr "Underelement"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11423 msgstr "Titelelement"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11426 msgid "Title item:"
11427 msgstr "Titelelement:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11434 msgid "Title level:"
11435 msgstr "Titelnivå:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11438 msgid "Text (right side)"
11439 msgstr "Text (höger sida)"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11443 msgstr "Blått element"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11447 msgstr "Blått element:"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11450 msgid "BlueItemInset"
11451 msgstr "Blå elementinsättning"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11454 msgid "Blue subitems"
11455 msgstr "Blåa underelement"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11459 msgstr "Stort element"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11463 msgstr "Stort element:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11467 msgstr "Ecv-uppställning"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11470 msgid "MotherTongue"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11474 msgid "Mother Tongue:"
11475 msgstr "Modersmål:"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11479 msgstr "Språkhuvud"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11482 msgid "Language Header:"
11483 msgstr "Språkhuvud:"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11490 msgid "Name of the language"
11491 msgstr "Språkets namn"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11498 msgid "Level how good you think you can listen"
11499 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11506 msgid "Level how good you think you can read"
11507 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11510 msgid "Interaction"
11511 msgstr "Interaktion"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11514 msgid "Level how good you think you can conversate"
11515 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11519 msgstr "Produktion"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11522 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11523 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11526 msgid "LastLanguage"
11527 msgstr "Senaste språk"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11530 msgid "Last Language:"
11531 msgstr "Senaste språk:"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11538 msgid "Language Footer:"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11547 msgstr "Slut på CV"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11551 msgstr "Framhävning"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11558 msgid "Footer name:"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11570 msgid "Size the photo is resized to"
11571 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11578 msgid "The title as it appears in the header"
11579 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11582 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11583 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11586 msgid "BulletedItem"
11587 msgstr "Bombelement"
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11590 msgid "Bulleted Item:"
11591 msgstr "Bombelement:"
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11598 msgid "Begin of CV"
11599 msgstr "Början på CV"
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11602 msgid "PersonalInfo"
11603 msgstr "Personlig info"
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11606 msgid "Personal Info"
11607 msgstr "Personlig info"
11609 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11610 msgid "VerticalSpace"
11611 msgstr "Vertikalt tomrum"
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11614 msgid "Vertical space"
11615 msgstr "Vertikalt tomrum"
11617 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11618 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11619 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11621 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11622 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11623 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11625 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11626 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11627 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11629 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11630 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11631 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11633 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11634 msgid "Number Figures by Section"
11635 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11637 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11639 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11640 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11642 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11643 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11645 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11649 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11651 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11652 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11653 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11655 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11656 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11657 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11659 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11663 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11665 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11666 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11667 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11668 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11669 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11670 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11671 "newer LaTeX distributions."
11673 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11674 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11675 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11676 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11677 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11678 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11680 #: lib/layouts/fixme.module:2
11684 #: lib/layouts/fixme.module:11
11686 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11687 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11688 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11689 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11690 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11691 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11692 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11693 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11695 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11696 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11697 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11698 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11699 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11700 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11701 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11702 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11705 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11709 #: lib/layouts/fixme.module:23
11710 msgid "List of FIXMEs"
11711 msgstr "Lista över FIXMEs"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:37
11714 msgid "[List of FIXMEs]"
11715 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:53
11721 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11722 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11723 msgid "Fixme Note Options|s"
11724 msgstr "Fixme-notalternativ"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11727 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11728 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11729 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:74
11732 msgid "Fixme Warning"
11733 msgstr "Fixme-varning"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:76
11739 #: lib/layouts/fixme.module:80
11740 msgid "Fixme Error"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11750 #: lib/layouts/fixme.module:86
11751 msgid "Fixme Fatal"
11752 msgstr "Fixme-fatal"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:88
11758 #: lib/layouts/fixme.module:97
11759 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11760 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:99
11763 msgid "Fixme (Targeted)"
11764 msgstr "Fixme (riktad)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:109
11767 msgid "Fixme Note|x"
11768 msgstr "Fixme-not|x"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:111
11771 msgid "Insert the FIXME note here"
11772 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:116
11775 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11776 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:118
11779 msgid "Warning (Targeted)"
11780 msgstr "Varning (riktad)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:122
11783 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11784 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:124
11787 msgid "Error (Targeted)"
11788 msgstr "Fel (riktad)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:128
11791 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11792 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:130
11795 msgid "Fatal (Targeted)"
11796 msgstr "Fatal (riktad)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:139
11799 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11800 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:141
11803 msgid "Fixme (Multipar)"
11804 msgstr "Fixme (multipar)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11807 msgid "Fixme Summary"
11808 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11811 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11812 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:159
11815 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11816 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:161
11819 msgid "Warning (Multipar)"
11820 msgstr "Varning (multipar)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:165
11823 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11824 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:167
11827 msgid "Error (Multipar)"
11828 msgstr "Fel (multipar)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:171
11831 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11832 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:173
11835 msgid "Fatal (Multipar)"
11836 msgstr "Fatal (multipar)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:182
11839 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11840 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:184
11843 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11844 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:200
11847 msgid "Annotated Text"
11848 msgstr "Annoterad text"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:202
11851 msgid "Annotated Text|x"
11852 msgstr "Annoterad text|x"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:203
11855 msgid "Insert the text to annotate here"
11856 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:208
11859 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11860 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:210
11863 msgid "Warning (MP Targ.)"
11864 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:214
11867 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11868 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:216
11871 msgid "Error (MP Targ.)"
11872 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:220
11875 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11876 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11878 #: lib/layouts/fixme.module:222
11879 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11880 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:232
11886 #: lib/layouts/fixme.module:236
11890 #: lib/layouts/fixme.module:240
11892 msgstr "Fx-varning"
11894 #: lib/layouts/fixme.module:244
11896 msgstr "Fx-varning*"
11898 #: lib/layouts/fixme.module:248
11902 #: lib/layouts/fixme.module:252
11906 #: lib/layouts/fixme.module:256
11910 #: lib/layouts/fixme.module:260
11914 #: lib/layouts/foils.layout:3
11918 #: lib/layouts/foils.layout:44
11922 #: lib/layouts/foils.layout:64
11923 msgid "ShortFoilhead"
11924 msgstr "Kort foilhuvud"
11926 #: lib/layouts/foils.layout:70
11927 msgid "Rotatefoilhead"
11928 msgstr "Rotera foilhuvud"
11930 #: lib/layouts/foils.layout:76
11931 msgid "ShortRotatefoilhead"
11932 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11934 #: lib/layouts/foils.layout:85
11938 #: lib/layouts/foils.layout:101
11942 #: lib/layouts/foils.layout:105
11944 msgstr "Krysslista"
11946 #: lib/layouts/foils.layout:121
11950 #: lib/layouts/foils.layout:165
11952 msgstr "Min logotyp"
11954 #: lib/layouts/foils.layout:174
11956 msgstr "Min logotyp:"
11958 #: lib/layouts/foils.layout:183
11959 msgid "Restriction"
11960 msgstr "Begränsning"
11962 #: lib/layouts/foils.layout:187
11963 msgid "Restriction:"
11964 msgstr "Begränsning:"
11966 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11967 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11971 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11972 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11976 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11977 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11978 msgid "Corollary #."
11979 msgstr "Korollarium #."
11981 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11982 msgid "Proposition #."
11983 msgstr "Proposition #."
11985 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11986 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11987 msgid "Definition #."
11988 msgstr "Definition #."
11990 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11995 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12000 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12003 msgstr "Korollarium*"
12005 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12007 msgid "Proposition*"
12008 msgstr "Proposition*"
12010 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12011 msgid "Proposition."
12012 msgstr "Proposition."
12014 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12016 msgid "Definition*"
12017 msgstr "Definition*"
12019 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12020 msgid "Foot to End"
12021 msgstr "Fot till slut"
12023 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12026 "code where you want the endnotes to appear."
12028 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12029 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12031 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12032 msgid "French Letter (frletter)"
12033 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12036 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12037 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12064 msgid "ReturnAddress"
12065 msgstr "Returadress"
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12068 msgid "ReturnAddress:"
12069 msgstr "Returadress:"
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12072 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12077 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12121 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12134 msgid "BankAccount"
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12138 msgid "BankAccount:"
12139 msgstr "Bankkonto:"
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12143 msgid "PostalComment"
12144 msgstr "Postkommentar"
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12147 msgid "PostalComment:"
12148 msgstr "Postkommentar:"
12150 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12154 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12159 msgid "G-Brief (V. 2)"
12160 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12219 msgid "AddressRowA"
12220 msgstr "AdressRadA"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12223 msgid "AddressRowA:"
12224 msgstr "AdressRadA:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12227 msgid "AddressRowB"
12228 msgstr "AdressRadB"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12231 msgid "AddressRowB:"
12232 msgstr "AdressRadB:"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12235 msgid "AddressRowC"
12236 msgstr "AdressRadC"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12239 msgid "AddressRowC:"
12240 msgstr "AdressRadC:"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12243 msgid "AddressRowD"
12244 msgstr "AdressRadD"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12247 msgid "AddressRowD:"
12248 msgstr "AdressRadD:"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12251 msgid "AddressRowE"
12252 msgstr "AdressRadE"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12255 msgid "AddressRowE:"
12256 msgstr "AdressRadE:"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12259 msgid "AddressRowF"
12260 msgstr "AdressRadF"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12263 msgid "AddressRowF:"
12264 msgstr "AdressRadF:"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12267 msgid "TelephoneRowA"
12268 msgstr "TelefonRadA"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12271 msgid "TelephoneRowA:"
12272 msgstr "TelefonRadA:"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12275 msgid "TelephoneRowB"
12276 msgstr "TelefonRadB"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12279 msgid "TelephoneRowB:"
12280 msgstr "TelefonRadB:"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12283 msgid "TelephoneRowC"
12284 msgstr "TelefonRadC"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12287 msgid "TelephoneRowC:"
12288 msgstr "TelefonRadC:"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12291 msgid "TelephoneRowD"
12292 msgstr "TelefonRadD"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12295 msgid "TelephoneRowD:"
12296 msgstr "TelefonRadD:"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12299 msgid "TelephoneRowE"
12300 msgstr "TelefonRadE"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12303 msgid "TelephoneRowE:"
12304 msgstr "TelefonRadE:"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12307 msgid "TelephoneRowF"
12308 msgstr "TelefonRadF"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12311 msgid "TelephoneRowF:"
12312 msgstr "TelefonRadF:"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12315 msgid "InternetRowA"
12316 msgstr "InternetRadA"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12319 msgid "InternetRowA:"
12320 msgstr "InternetRadA:"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12323 msgid "InternetRowB"
12324 msgstr "InternetRadB"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12327 msgid "InternetRowB:"
12328 msgstr "InternetRadB:"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12331 msgid "InternetRowC"
12332 msgstr "InternetRadC"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12335 msgid "InternetRowC:"
12336 msgstr "InternetRadC:"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12339 msgid "InternetRowD"
12340 msgstr "InternetRadD"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12343 msgid "InternetRowD:"
12344 msgstr "InternetRadD:"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12347 msgid "InternetRowE"
12348 msgstr "InternetRadE"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12351 msgid "InternetRowE:"
12352 msgstr "InternetRadE:"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12355 msgid "InternetRowF"
12356 msgstr "InternetRadF"
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12359 msgid "InternetRowF:"
12360 msgstr "InternetRadF:"
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12411 msgid "GraphicBoxes"
12412 msgstr "Grafikrutor"
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12415 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12416 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12420 msgstr "Återspeglingsruta"
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12431 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12432 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12439 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12440 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12444 msgstr "Storleksändringsruta"
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12447 msgid "Width of the box"
12448 msgstr "Bredd på rutan"
12450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12451 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12452 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12456 msgstr "Roteringsruta"
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12463 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12464 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12471 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12472 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12478 #: lib/layouts/hanging.module:6
12480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12484 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12485 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12486 "följande rader är indragna."
12488 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12489 msgid "Hebrew Article"
12490 msgstr "Hebreisk artikel"
12492 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12494 msgstr "Påstående #."
12496 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12498 msgstr "Anmärkningar"
12500 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12502 msgstr "Anmärkningar #."
12504 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12509 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12510 msgid "Hebrew Letter"
12511 msgstr "Hebreiskt brev"
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12539 msgstr "Fortsätter"
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12542 msgid "(continuing)"
12543 msgstr "(fortsätter)"
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12550 msgid "TITLE OVER:"
12551 msgstr "TITEL ÖVER:"
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12555 msgstr "MELLANKLIPP"
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12558 msgid "INTERCUT WITH:"
12559 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12561 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12565 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12569 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12570 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12571 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12573 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12575 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12576 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12577 "in LyX's examples folder."
12579 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12580 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12581 "examples-katalog."
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12585 msgstr "H-P-nummer"
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12588 msgid "H-P statement"
12589 msgstr "H-P-angivelser"
12591 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12592 msgid "Statement Text"
12593 msgstr "Angivelsetext"
12595 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12596 msgid "Text for statements that require some information"
12597 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12600 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12601 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12604 msgid "Author Names"
12605 msgstr "Författarnamn"
12607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12608 msgid "Author names that will appear in the header line"
12609 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12622 msgid "Classification Codes"
12623 msgstr "Klassificeringskoder"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12626 msgid "TableCaption"
12627 msgstr "Tabellbildtext"
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12630 msgid "Table caption"
12631 msgstr "Tabellbildtext"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12638 msgid "Cite reference"
12639 msgstr "Citatreferens"
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12643 msgstr "Uppställd lista"
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12647 msgstr "Romersk lista"
12649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12650 msgid "Numbering Scheme"
12651 msgstr "Numreringsschema"
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12655 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12658 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12659 "numrerade element"
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12664 msgid "Corollary \\thecorollary."
12665 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12670 msgid "Lemma \\thelemma."
12671 msgstr "Lemma \\thelemma."
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12676 msgid "Proposition \\theproposition."
12677 msgstr "Proposition \\theproposition."
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12680 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12705 msgid "Question \\thequestion."
12706 msgstr "Fråga \\thequestion."
12708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12710 msgid "Claim \\theclaim."
12711 msgstr "Påstående \\theclaim."
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12716 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12717 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12724 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12725 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12728 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12729 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12733 msgstr "Meddelas av"
12735 #: lib/layouts/initials.module:2
12739 #: lib/layouts/initials.module:6
12741 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12742 "manual for a detailed description."
12744 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12745 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12747 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12748 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12749 #: lib/layouts/initials.module:39
12753 #: lib/layouts/initials.module:35
12754 msgid "Option(s) for the initial"
12755 msgstr "Alternativ för initialen"
12757 #: lib/layouts/initials.module:40
12758 msgid "Initial letter(s)"
12761 #: lib/layouts/initials.module:44
12762 msgid "Rest of Initial"
12763 msgstr "Resten av initialen"
12765 #: lib/layouts/initials.module:45
12766 msgid "Rest of initial word or text"
12767 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12770 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12771 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12774 msgid "Short title that will appear in header line"
12775 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12798 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12809 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12810 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12817 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12818 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12825 msgid "submit to paper:"
12826 msgstr "sänd till journal:"
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12829 msgid "Bibliography (plain)"
12830 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12832 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12833 msgid "Bibliography heading"
12834 msgstr "Bibliografirubrik"
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12837 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12838 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12842 msgstr "SAMMANDRAG:"
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12846 msgstr "NYCKELORD:"
12848 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12850 msgstr "Kommission"
12852 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12853 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12854 msgstr "TACKSÄGELSER"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12857 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12858 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12861 msgid "\\thesection."
12862 msgstr "\\thesection."
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12865 msgid "\\thesection"
12866 msgstr "\\thesection"
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12869 msgid "\\thesubsection."
12870 msgstr "\\thesubsection."
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12873 msgid "\\thesubsubsection."
12874 msgstr "\\thesubsubsection."
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12877 msgid "Main Author"
12878 msgstr "Huvudförfattare"
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12882 msgid "Affiliation Key"
12883 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12886 msgid "Affiliation key of the author"
12887 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12896 msgstr "Medförfattare"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12900 msgstr "Medförfattare"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12903 msgid "Affiliation key of the co-author"
12904 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12907 msgid "Short Author"
12908 msgstr "Kort författare"
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12911 msgid "Short author:"
12912 msgstr "Kort författare:"
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12915 msgid "Affiliation key"
12916 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12920 msgstr "Nyckelord:"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12931 msgid "PDB reference"
12932 msgstr "PDB-referens"
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12935 msgid "PDB reference:"
12936 msgstr "PDB-referens:"
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12939 msgid "Optional name"
12940 msgstr "Valfritt namn"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12943 msgid "NDB reference"
12944 msgstr "NDB-referens"
12946 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12947 msgid "NDB reference:"
12948 msgstr "NDB-referens:"
12950 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12954 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12955 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12956 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12958 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12959 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12960 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12962 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12963 msgid "Alternative Affiliation"
12964 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12966 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12967 msgid "Affiliation Prefix"
12968 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12970 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12971 msgid "A prefix like 'Also at '"
12972 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12974 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12975 msgid "PACS numbers:"
12976 msgstr "PACS-nummer:"
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12979 msgid "Preprint number"
12980 msgstr "Preprintnummer"
12982 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12983 msgid "Preprint number:"
12984 msgstr "Preprintnummer:"
12986 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12987 msgid "Online citation"
12990 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12991 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12992 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12994 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12995 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12996 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12998 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12999 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13000 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13002 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13003 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13004 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13006 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13007 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13008 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13010 #: lib/layouts/jss.layout:3
13011 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13012 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13014 #: lib/layouts/jss.layout:107
13015 msgid "Plain Keywords"
13016 msgstr "Vanliga nyckelord"
13018 #: lib/layouts/jss.layout:110
13019 msgid "Plain Keywords:"
13020 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:113
13023 msgid "Plain Title"
13024 msgstr "Vanlig titel"
13026 #: lib/layouts/jss.layout:116
13027 msgid "Plain Title:"
13028 msgstr "Vanlig titel:"
13030 #: lib/layouts/jss.layout:122
13031 msgid "Short Title:"
13032 msgstr "Kort titel:"
13034 #: lib/layouts/jss.layout:125
13035 msgid "Plain Author"
13036 msgstr "Vanlig författare"
13038 #: lib/layouts/jss.layout:128
13039 msgid "Plain Author:"
13040 msgstr "Vanlig författare:"
13042 #: lib/layouts/jss.layout:131
13046 #: lib/layouts/jss.layout:133
13050 #: lib/layouts/jss.layout:156
13054 #: lib/layouts/jss.layout:158
13058 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13062 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13066 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13068 msgstr "Kodinmatning"
13070 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13071 msgid "Code Output"
13072 msgstr "Kodutmatning"
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13079 msgid "AddressForOffprints"
13080 msgstr "Adress för särtryck"
13082 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13083 msgid "Address for Offprints:"
13084 msgstr "Adress för särtryck:"
13086 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13087 msgid "RunningTitle"
13088 msgstr "Löpande titel"
13090 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13091 msgid "Running title:"
13092 msgstr "Löpande titel:"
13094 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13095 msgid "RunningAuthor"
13096 msgstr "Löpande författare"
13098 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13099 msgid "Running author:"
13100 msgstr "Löpande författare:"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13103 msgid "Rnw (knitr)"
13104 msgstr "Rnw (knitr)"
13106 #: lib/layouts/knitr.module:6
13108 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13109 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13110 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13112 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13113 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13114 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13115 "se http://yihui.name/knitr"
13117 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13118 #: lib/layouts/sweave.module:6
13122 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13123 msgid "Sweave Options"
13124 msgstr "Sweave-alternativ"
13126 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13127 msgid "Sweave opts"
13128 msgstr "Sweave alt"
13130 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13131 msgid "S/R expression"
13132 msgstr "S/R uttryck"
13134 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13138 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13139 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13140 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13142 #: lib/layouts/letter.layout:3
13143 msgid "Letter (Standard Class)"
13144 msgstr "Brev (standardklass)"
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13147 msgid "French Letter (lettre)"
13148 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13151 msgid "NoTelephone"
13152 msgstr "Ingen telefon"
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13162 msgstr "Ingen plats"
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13167 msgstr "Inget datum"
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13170 msgid "Post Scriptum"
13171 msgstr "Post scriptum"
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13174 msgid "EndOfMessage"
13175 msgstr "Slut på meddelande"
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13179 msgstr "Slut på fil"
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13206 msgid "EndOfMessage."
13207 msgstr "SlutPåMeddelande."
13209 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13211 msgstr "SlutPåFil."
13213 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13218 msgid "LilyPond Book"
13219 msgstr "LilyPond-bok"
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13223 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13224 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13226 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13227 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13229 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13230 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13235 msgid "LilyPond Options"
13236 msgstr "LilyPond-alternativ"
13238 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13240 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13243 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13244 "tillgängliga alternativ)."
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13247 msgid "Linguistics"
13248 msgstr "Lingvistik"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13252 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13253 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13256 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13257 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13261 msgid "(\\arabic{example})"
13262 msgstr "(\\arabic{example})"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13265 msgid "(\\arabic{examplei})"
13266 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13269 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13270 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13273 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13274 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13281 msgid "Numbered Example (multiline)"
13282 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13285 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13286 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13289 msgid "Custom Numbering|s"
13290 msgstr "Anpassad numrering|s"
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13293 msgid "Customize the numeration"
13294 msgstr "Anpassa numreringen"
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13298 msgstr "Underexempel"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13305 msgid "Translation"
13306 msgstr "Översättning"
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13309 msgid "Glosse Translation|s"
13310 msgstr "Glossöversättning|s"
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13313 msgid "Add a translation for the glosse"
13314 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13318 msgstr "Tri-glossa"
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13321 msgid "Structure Tree"
13322 msgstr "Strukturträd"
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13353 msgid "GroupGlossedWords"
13354 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13365 msgid "List of Tableaux"
13366 msgstr "Lista över tablåer"
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13372 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13373 msgid "Literate programming"
13374 msgstr "Litterat programmering"
13376 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13381 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13382 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13385 msgid "Running LaTeX Title"
13386 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13390 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13394 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13397 msgid "Author Running"
13398 msgstr "Löpande författare"
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13401 msgid "Author Running:"
13402 msgstr "Löpande författare:"
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13406 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13409 msgid "TOC Author:"
13410 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13419 msgstr "Påstående."
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13422 msgid "Conjecture #."
13423 msgstr "Förmodan #."
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13427 msgstr "Exempel #."
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13430 msgid "Exercise #."
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13439 msgstr "Problem #."
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13448 msgid "Property #."
13449 msgstr "Egenskap #."
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13452 msgid "Question #."
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13457 msgstr "Anmärkning #."
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13460 msgid "Solution #."
13461 msgstr "Lösning #."
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13464 msgid "Logical Markup"
13465 msgstr "Logiskt märkspråk"
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13472 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13477 msgstr "teckenstilar"
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13512 msgid "Short Title (TOC)|S"
13513 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13516 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13517 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13523 msgid "Short Title (Header)"
13524 msgstr "Kort titel (huvud)"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13527 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13531 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13535 msgid "The section as it appears in the running headers"
13536 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13539 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13543 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13544 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13547 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13548 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13551 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13552 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13555 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13559 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13563 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13564 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13567 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13568 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13571 msgid "Chapterprecis"
13572 msgstr "Kapitelsammandrag"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13579 msgid "Epigraph Source|S"
13580 msgstr "Epigrafkälla"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13587 msgid "The source/author of this epigraph"
13588 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13595 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13599 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13600 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13604 msgstr "Dikttitel*"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13610 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13611 msgid "Minimalistic"
13612 msgstr "Minimalistisk"
13614 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13615 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13616 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13631 msgid "Style Options"
13632 msgstr "Stilalternativ"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13635 msgid "Options for the CV style"
13636 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13643 msgid "CV Color Scheme:"
13644 msgstr "CV-färgschema:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13651 msgid "CV Icon Set:"
13652 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13655 msgid "CVColumnWidth"
13656 msgstr "CV-spaltbredd"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13659 msgid "Column Width:"
13660 msgstr "Spaltbredd:"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13663 msgid "PDF Page Mode"
13664 msgstr "PDF-sidoläge"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13667 msgid "PDF Page Mode:"
13668 msgstr "PDF-sidoläge:"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13676 msgstr "Familjenamn"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13679 msgid "Family Name:"
13680 msgstr "Familjenamn:"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13687 msgid "Optional address line"
13688 msgstr "Valfri adresslinje"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13696 msgstr "Telefontyp"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13699 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13700 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13711 msgid "Name of the social network"
13712 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13716 msgstr "Extra info"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13719 msgid "Extra Info:"
13720 msgstr "Extra info:"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13727 msgid "Height the photo is resized to"
13728 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13735 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13736 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13739 msgid "EmptySection"
13740 msgstr "Tomt avsnitt"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13743 msgid "Empty Section"
13744 msgstr "Tomt avsnitt"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13747 msgid "CloseSection"
13748 msgstr "Stäng avsnitt"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13755 msgid "Optional width"
13756 msgstr "Valfri bredd"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13759 msgid "Header content"
13760 msgstr "Huvudinnehåll"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13779 msgid "ItemWithComment"
13780 msgstr "Element med kommentar"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13783 msgid "Item with Comment:"
13784 msgstr "Element med kommentar:"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13792 msgstr "Listelement"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13796 msgstr "Listelement:"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13800 msgstr "Dubbelt element"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13803 msgid "Double Item:"
13804 msgstr "Dubbelt element:"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13807 msgid "Left Summary"
13808 msgstr "Vänster sammanfattning"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13811 msgid "Left summary"
13812 msgstr "Vänster sammanfattning"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13816 msgstr "Vänster text"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13820 msgstr "Vänster text"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13823 msgid "Right Summary"
13824 msgstr "Höger sammanfattning"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13827 msgid "Right summary"
13828 msgstr "Höger sammanfattning"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13831 msgid "DoubleListItem"
13832 msgstr "Dubbelt listelement"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13835 msgid "Double List Item:"
13836 msgstr "Dubbelt listelement:"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13840 msgstr "Första element"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13844 msgstr "Första element"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13851 msgid "MakeCVtitle"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13855 msgid "Make CV Title"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13859 msgid "MakeLetterTitle"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13863 msgid "Make Letter Title"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13867 msgid "MakeLetterClosing"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13871 msgid "Close Letter"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13879 msgid "Company Name"
13880 msgstr "Företagsnamn"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13883 msgid "Company name"
13884 msgstr "Företagsnamn"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13891 msgid "Alternative Name"
13892 msgstr "Alternativt namn"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13895 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13896 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13900 msgstr "Bifogning:"
13902 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13903 msgid "Multiple Columns"
13904 msgstr "Flera spalter"
13906 #: lib/layouts/multicol.module:7
13908 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13909 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13910 "detailed description of multiple columns."
13912 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13913 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13914 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13916 #: lib/layouts/multicol.module:19
13917 msgid "Number of Columns"
13918 msgstr "Antal spalter"
13920 #: lib/layouts/multicol.module:20
13921 msgid "Insert the number of columns here"
13922 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13924 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13925 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13929 #: lib/layouts/multicol.module:27
13930 msgid "An optional preface"
13931 msgstr "Ett valfritt företal"
13933 #: lib/layouts/multicol.module:30
13934 msgid "Space Before Page Break"
13935 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13937 #: lib/layouts/multicol.module:31
13939 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13942 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13945 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13946 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13947 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13949 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13950 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13951 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13953 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13954 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13955 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13957 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13961 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13963 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13964 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13965 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13967 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13968 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13969 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13970 "och apacite-paketen.)"
13972 #: lib/layouts/noweb.module:2
13976 #: lib/layouts/noweb.module:5
13977 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13978 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13980 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13981 msgid "\\arabic{section}"
13982 msgstr "\\arabic{section}"
13984 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13985 msgid "\\arabic{chapter}"
13986 msgstr "\\arabic{chapter}"
13988 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13989 msgid "\\Alph{chapter}"
13990 msgstr "\\Alph{chapter}"
13992 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13993 msgid "\\arabic{footnote}"
13994 msgstr "\\arabic{footnote}"
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13997 msgid "\\Roman{section}."
13998 msgstr "\\Roman{section}."
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14001 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14002 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14005 msgid "\\Alph{subsection}."
14006 msgstr "\\Alph{subsection}."
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14009 msgid "\\arabic{subsection}."
14010 msgstr "\\arabic{subsection}."
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14013 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14014 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14017 msgid "\\alph{subsubsection}."
14018 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14021 msgid "\\alph{paragraph}."
14022 msgstr "\\alph{paragraph}."
14024 #: lib/layouts/paper.layout:3
14025 msgid "Paper (Standard Class)"
14026 msgstr "Papper (standardklass)"
14028 #: lib/layouts/paper.layout:151
14030 msgstr "UnderTitel"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:2
14033 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14034 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:9
14038 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14039 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14040 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14041 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14042 "extended to use a similar optional argument."
14044 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14045 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14046 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14047 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14048 "liknande valfritt argument."
14050 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14051 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14052 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14053 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14054 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14055 #: lib/layouts/paralist.module:133
14056 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14057 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:47
14060 msgid "AsParagraphItem"
14061 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:51
14064 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14065 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:56
14068 msgid "InParagraphItem"
14069 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:60
14072 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14073 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:65
14076 msgid "CompactItem"
14077 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:72
14080 msgid "Compact Itemize Options"
14081 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:77
14084 msgid "AsParagraphEnum"
14085 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:81
14088 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14089 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:86
14092 msgid "InParagraphEnum"
14093 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:90
14096 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14097 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:95
14100 msgid "CompactEnum"
14101 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:102
14104 msgid "Compact Enumerate Options"
14105 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:107
14108 msgid "AsParagraphDescr"
14109 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:111
14112 msgid "As Paragraph Description Options"
14113 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:116
14116 msgid "InParagraphDescr"
14117 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:120
14120 msgid "In Paragraph Description Options"
14121 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:125
14124 msgid "CompactDescr"
14125 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14127 #: lib/layouts/paralist.module:132
14128 msgid "Compact Description Options"
14129 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14132 msgid "PDF Comments"
14133 msgstr "PDF-kommentarer"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14137 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14138 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14139 "and the package documentation for details."
14141 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14142 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14143 "paketets dokumentation för detaljer."
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14146 msgid "Define Avatar"
14147 msgstr "Definiera avatar"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14150 msgid "PDF-comment"
14151 msgstr "PDF-kommentar"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14154 msgid "PDF-comment avatar:"
14155 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14158 msgid "Name of the Avatar"
14159 msgstr "Namn på avataren"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14162 msgid "Define PDF-Comment Style"
14163 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14166 msgid "PDF-comment style:"
14167 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14170 msgid "Name of the style"
14171 msgstr "Namn på stilen"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14174 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14175 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14178 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14179 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14182 msgid "Name of the list style"
14183 msgstr "Namn på liststilen"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14186 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14187 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14190 msgid "PDF-comment list style:"
14191 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14194 msgid "PDF-Comment-Setup"
14195 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14198 msgid "PDF (Setup)"
14199 msgstr "PDF (Inställning)"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14202 msgid "PDF-Comment setup options"
14203 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14211 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14213 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14216 msgid "PDF-Annotation"
14217 msgstr "PDF-annotering"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14224 msgid "PDFComment Options"
14225 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14228 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14229 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14233 msgstr "PDF-marginal"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14236 msgid "PDF (Margin)"
14237 msgstr "PDF (marginal)"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14241 msgstr "PDF-märkspråk"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14244 msgid "PDF (Markup)"
14245 msgstr "PDF (märkspråk)"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14248 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14249 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14252 msgid "PDF-Freetext"
14253 msgstr "PDF-Freetext"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14256 msgid "PDF (Freetext)"
14257 msgstr "PDF (Freetext)"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14261 msgstr "PDF-Fyrkant"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14264 msgid "PDF (Square)"
14265 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14269 msgstr "PDF-Cirkel"
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14272 msgid "PDF (Circle)"
14273 msgstr "PDF (Cirkel)"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14281 msgstr "PDF (Linje)"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14284 msgid "PDF-Sideline"
14285 msgstr "PDF-Sidolinje"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14288 msgid "PDF (Sideline)"
14289 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14292 msgid "Insert the comment here"
14293 msgstr "Infoga kommentaren här"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14300 msgid "PDF (Reply)"
14301 msgstr "PDF (Svar)"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14304 msgid "PDF-Tooltip"
14305 msgstr "PDF-Verktygstips"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14308 msgid "PDF (Tooltip)"
14309 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14312 msgid "Tooltip Text"
14313 msgstr "Verktygstipstext"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14317 msgstr "Verktygstips"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14320 msgid "Insert the tooltip text here"
14321 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14324 msgid "List of PDF Comments"
14325 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14328 msgid "[List of PDF Comments]"
14329 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14332 msgid "List Options|s"
14333 msgstr "Listalternativ|s"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14336 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14337 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14341 msgstr "PDF-formulär"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14345 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14346 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14347 "documentation of hyperref for details."
14349 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14350 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14351 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14354 msgid "Begin PDF Form"
14355 msgstr "PDF-formulär (början)"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14359 msgstr "PDF-formulär"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14362 msgid "PDF Form Parameters"
14363 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14367 msgstr "Parametrar"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14370 msgid "Insert PDF form parameters here"
14371 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14374 msgid "End PDF Form"
14375 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14378 msgid "PDF Link Setup"
14379 msgstr "PDF-länkinställning"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14382 msgid "PDF link setup"
14383 msgstr "PDF-länkinställning"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14402 msgid "Insert the label here"
14403 msgstr "Infoga etiketten här"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14407 msgstr "Tryckknapp"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14410 msgid "SubmitButton"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14414 msgid "ResetButton"
14415 msgstr "Återställningsknapp"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14419 msgstr "PDF-handling"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14422 msgid "The name of the PDF action"
14423 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14426 msgid "Text Field Style"
14427 msgstr "Textfältstil"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14430 msgid "Default text field style"
14431 msgstr "Standard textfältstil"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14434 msgid "Submit Button Style"
14435 msgstr "Sändknappstil"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14438 msgid "Default submit button style"
14439 msgstr "Standard sändknappstil"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14442 msgid "Push Button Style"
14443 msgstr "Tryckknappstil"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14446 msgid "Default push button style"
14447 msgstr "Standard tryckknappstil"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14450 msgid "Check Box Style"
14451 msgstr "Kryssrutstil"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14454 msgid "Default check box style"
14455 msgstr "Standard kryssrutstil"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14458 msgid "Reset Button Style"
14459 msgstr "Återställningsknappstil"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14462 msgid "Default reset button style"
14463 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14466 msgid "List Box Style"
14467 msgstr "Listrutstil"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14470 msgid "Default list box style"
14471 msgstr "Standard listrutstil"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14474 msgid "Combo Box Style"
14475 msgstr "Kombinationsrutstil"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14478 msgid "Default combo box style"
14479 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14482 msgid "Popdown Box Style"
14483 msgstr "Poppnedrutstil"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14486 msgid "Default popdown box style"
14487 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14490 msgid "Radio Box Style"
14491 msgstr "Radiorutstil"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14494 msgid "Default radio box style"
14495 msgstr "Standard radiorutstil"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14508 #: lib/layouts/slides.layout:3
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14513 msgid "Slide Option"
14514 msgstr "Bildalternativ"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14517 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14518 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14537 msgid "Empty slide:"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14541 msgid "Section Option"
14542 msgstr "Avsnittsalternativ"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14545 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14546 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14549 msgid "Itemize Type"
14550 msgstr "Uppställningstyp"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14553 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14554 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14557 msgid "ItemizeType1"
14558 msgstr "Uppställningstyp 1"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14561 msgid "Enumerate Type"
14562 msgstr "Uppräkningstyp"
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14565 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14566 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14569 msgid "EnumerateType1"
14570 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14577 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14578 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14581 msgid "Left Column"
14582 msgstr "Vänster spalt"
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14585 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14586 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14597 msgid "Overlay Specification|S"
14598 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14601 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14602 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14613 msgid "Recipe Book"
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14617 msgid "\\thechapter"
14618 msgstr "\\thechapter"
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14629 msgid "Ingredients"
14630 msgstr "Ingredienser"
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14633 msgid "Ingredients Header"
14634 msgstr "Ingredienshuvud"
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14637 msgid "Specify an optional ingredients header"
14638 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14640 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14641 msgid "Ingredients:"
14642 msgstr "Ingredienser:"
14644 #: lib/layouts/report.layout:3
14645 msgid "Report (Standard Class)"
14646 msgstr "Rapport (standardklass)"
14648 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14649 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14650 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14653 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14654 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14657 msgid "Affiliation (alternate)"
14658 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14661 msgid "Affiliation (alternate):"
14662 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14665 msgid "Alternate Affiliation Option"
14666 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14669 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14670 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14673 msgid "Affiliation (none)"
14674 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14677 msgid "No affiliation"
14678 msgstr "Ingen tillhörighet"
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14681 msgid "Electronic Address:"
14682 msgstr "Elektronisk adress:"
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14685 msgid "Electronic Address Option|s"
14686 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14689 msgid "Optional argument to the email command"
14690 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14693 msgid "Author URL Option"
14694 msgstr "Författare URL-alternativ"
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14697 msgid "Optional argument to the homepage command"
14698 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14701 msgid "Collaboration"
14702 msgstr "Kollaboration"
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14705 msgid "Collaboration:"
14706 msgstr "Kollaboration:"
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14713 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14714 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14717 msgid "acknowledgments"
14718 msgstr "tacksägelser"
14720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14721 msgid "Ruled Table"
14722 msgstr "Reglerad tabell"
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14742 msgid "List of Videos"
14743 msgstr "Lista över videor"
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14751 msgstr "Flottelänk"
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14755 msgstr "Flottelänk"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14758 msgid "lowercase text"
14759 msgstr "gemen text"
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14762 msgid "Online cite"
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14766 msgid "online cite"
14769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14770 msgid "Text behind"
14771 msgstr "Text bakom"
14773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14774 msgid "text behind the cite"
14775 msgstr "text bakom citatet"
14777 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14778 msgid "REVTeX (V. 4)"
14779 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14781 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14782 msgid "AltAffiliation"
14783 msgstr "AltTillhörighet"
14785 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14786 msgid "PACS number:"
14787 msgstr "PACS-nummer:"
14789 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14790 msgid "Risk and Safety Statements"
14791 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14793 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14795 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14796 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14797 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14799 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14800 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14801 "lyx i LyXs examples-katalog."
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14805 msgstr "R-S nummer"
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14812 msgid "Safety phrase"
14813 msgstr "Säkerhetsfras"
14815 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14816 msgid "Phrase Text"
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14820 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14822 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14824 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14838 msgstr "Logotyp vänster"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14842 msgstr "Logotyp vänster:"
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14846 msgstr "Logotypstorlek"
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14849 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14850 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14854 msgstr "Logotyp höger"
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14857 msgid "Right logo:"
14858 msgstr "Logotyp höger:"
14860 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14861 msgid "Caption Width"
14862 msgstr "Bildtextbredd"
14864 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14865 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14866 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14868 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Article"
14870 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14872 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14873 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14874 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14876 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Book"
14878 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14880 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14881 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14882 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14885 msgid "\\alph{enumii})"
14886 msgstr "\\alph{enumii})"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14894 msgstr "Extrakapitel"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14898 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14899 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14903 msgstr "Extraavsnitt"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14907 msgstr "Extrakapitel*"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14911 msgstr "Extraavsnitt*"
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14915 msgstr "Miniavsnitt"
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14922 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14923 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14925 msgstr "Dedikation"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14929 msgstr "Titelhuvud"
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14932 msgid "Uppertitleback"
14933 msgstr "Övre baktitel"
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14936 msgid "Lowertitleback"
14937 msgstr "Nedre baktitel"
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14941 msgstr "Extratitel"
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14964 msgid "Dictum Author"
14965 msgstr "Ordalagsförfattare"
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14968 msgid "The author of this dictum"
14969 msgstr "Författare av denna ordalag"
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14972 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14973 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14992 msgid "Specialmail"
14993 msgstr "Specialpost"
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14996 msgid "Specialmail:"
14997 msgstr "Specialpost:"
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15012 msgid "Your letter of:"
15013 msgstr "Er skrivelse av:"
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15024 msgid "Customer no.:"
15025 msgstr "Kundnummer:"
15027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15032 msgid "Invoice no.:"
15033 msgstr "Faktura nr.:"
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15036 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15037 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15040 msgid "NextAddress"
15041 msgstr "Nästa adress"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15044 msgid "Next Address:"
15045 msgstr "Nästa adress:"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15048 msgid "Sender Name:"
15049 msgstr "Avsändarens namn:"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15052 msgid "Sender Phone:"
15053 msgstr "Avsändarens telefon:"
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15056 msgid "Sender Fax:"
15057 msgstr "Avsändarens fax:"
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15060 msgid "Sender E-Mail:"
15061 msgstr "Avsändarens e-post:"
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15064 msgid "Sender URL:"
15065 msgstr "Avsändarens URL:"
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15080 msgid "End of letter"
15081 msgstr "Slut på brev"
15083 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15084 msgid "KOMA-Script Report"
15085 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15087 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15088 msgid "Section Boxes"
15089 msgstr "Avsnittsrutor"
15091 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15093 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15094 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15098 msgstr "Avsnittsruta"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15101 msgid "Section Box"
15102 msgstr "Avsnittsruta"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15105 msgid "Section Box Width|S"
15106 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15109 msgid "Width of the section Box"
15110 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15117 msgid "Section Box Heading"
15118 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15120 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15121 msgid "Insert the section box header here"
15122 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15125 msgid "SubsectionBox"
15126 msgstr "Underavsnittsruta"
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15129 msgid "Subsection Box"
15130 msgstr "Underavsnittsruta"
15132 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15133 msgid "SubsubsectionBox"
15134 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15136 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15137 msgid "Subsubsection Box"
15138 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15145 msgid "LandscapeSlide"
15146 msgstr "Landskapbild"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15149 msgid "Landscape Slide"
15150 msgstr "Landskapbild"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15153 msgid "PortraitSlide"
15154 msgstr "Porträttbild"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15157 msgid "Portrait Slide"
15158 msgstr "Porträttbild"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15161 msgid "SlideHeading"
15162 msgstr "Bildrubrik"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15165 msgid "SlideSubHeading"
15166 msgstr "Bildunderrubrik"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15169 msgid "ListOfSlides"
15170 msgstr "Lista över bilder"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15173 msgid "List of Slides"
15174 msgstr "Lista över bilder"
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15177 msgid "SlideContents"
15178 msgstr "Bildinnehåll"
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15181 msgid "Slide Contents"
15182 msgstr "Bildinnehåll"
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15185 msgid "ProgressContents"
15186 msgstr "Förloppinnehåll"
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15189 msgid "Progress Contents"
15190 msgstr "Förloppinnehåll"
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15193 msgid "Landscape Slide:"
15194 msgstr "Landskapbild:"
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15197 msgid "Portrait Slide:"
15198 msgstr "Porträttbild:"
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15206 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15209 msgid "[List Of Slides]"
15210 msgstr "[Lista över bilder]"
15212 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15213 msgid "[Slide Contents]"
15214 msgstr "[Bildinnehåll]"
15216 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15217 msgid "[Progress Contents]"
15218 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15221 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15222 msgstr "Anpassade styckeformer"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15226 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15227 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15228 "standard Paragraph Shapes'."
15230 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15231 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15232 "standard styckeformer'."
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15236 msgstr "CD-etikett"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15239 msgid "ShapedParagraphs"
15240 msgstr "FormadeStycken"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15276 msgstr "Droppe ned"
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15280 msgstr "Droppe upp"
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15287 msgid "Triangle up"
15288 msgstr "Triangel upp"
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15291 msgid "Triangle down"
15292 msgstr "Triangel ned"
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15295 msgid "Triangle left"
15296 msgstr "Triangel vänster"
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15299 msgid "Triangle right"
15300 msgstr "Triangel höger"
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15307 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15308 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15311 msgid "Shape specification"
15312 msgstr "Formspecifikation"
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15315 msgid "Specification of the shape"
15316 msgstr "Specifikation av formen"
15318 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15322 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15323 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15324 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15326 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15328 msgid "Conjecture*"
15331 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15338 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15342 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15343 msgid "The title as it appears in the running headers"
15344 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15346 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15347 msgid "AMS subject classifications:"
15348 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15351 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15352 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15355 msgid "Name of the conference"
15356 msgstr "Namn på konferensen"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15359 msgid "Conference:"
15360 msgstr "Konferens:"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15363 msgid "CopyrightYear"
15364 msgstr "Upphovsrättsår"
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15367 msgid "Copyright year:"
15368 msgstr "Upphovsrättsår:"
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15371 msgid "Copyrightdata"
15372 msgstr "Upphovsrättsdata"
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15375 msgid "Copyright data:"
15376 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15379 msgid "TitleBanner"
15380 msgstr "Titelbaner"
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15383 msgid "Title banner:"
15384 msgstr "Titelbaner:"
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15387 msgid "PreprintFooter"
15388 msgstr "Preprintfot"
15390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15391 msgid "Preprint footer:"
15392 msgstr "Preprintfot:"
15394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15395 msgid "Digital Object Identifier:"
15396 msgstr "Digital object identifier:"
15398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15399 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15400 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15406 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15410 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15414 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15415 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15416 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15418 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15419 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15420 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15422 #: lib/layouts/slides.layout:107
15426 #: lib/layouts/slides.layout:129
15430 #: lib/layouts/slides.layout:144
15431 msgid "New Overlay:"
15432 msgstr "Nytt överlägg:"
15434 #: lib/layouts/slides.layout:184
15438 #: lib/layouts/slides.layout:209
15439 msgid "InvisibleText"
15440 msgstr "Osynlig text"
15442 #: lib/layouts/slides.layout:216
15443 msgid "<Invisible Text Follows>"
15444 msgstr "<Osynlig text följer>"
15446 #: lib/layouts/slides.layout:233
15447 msgid "VisibleText"
15448 msgstr "Synlig text"
15450 #: lib/layouts/slides.layout:240
15451 msgid "<Visible Text Follows>"
15452 msgstr "<Synlig text följer>"
15454 #: lib/layouts/spie.layout:3
15455 msgid "SPIE Proceedings"
15456 msgstr "SPIE Proceedings"
15458 #: lib/layouts/spie.layout:56
15460 msgstr "Författarens info"
15462 #: lib/layouts/spie.layout:68
15463 msgid "Authorinfo:"
15464 msgstr "Författarens info:"
15466 #: lib/layouts/spie.layout:96
15467 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15468 msgstr "TACKSÄGELSER"
15470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15472 msgstr "ODEFINIERAD"
15474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15499 msgid "\\Roman{part}"
15500 msgstr "\\Roman{part}"
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15503 msgid "Part \\Roman{part}"
15504 msgstr "Del \\Roman{part}"
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15508 msgstr "Kapitel ##"
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15511 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15513 msgstr "Avsnitt ##"
15515 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15516 msgid "Paragraph ##"
15519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15520 msgid "\\arabic{enumi}."
15521 msgstr "\\arabic{enumi}."
15523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15524 msgid "\\roman{enumiii}."
15525 msgstr "\\roman{enumiii}."
15527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15528 msgid "\\Alph{enumiv}."
15529 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15532 msgid "Equation ##"
15533 msgstr "Ekvation ##"
15535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15536 msgid "Footnote ##"
15539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15540 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15541 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15543 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15545 msgstr "Algoritmer"
15547 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15548 msgid "Margin Figures"
15549 msgstr "Marginalfigurer"
15551 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15552 msgid "Margin Tables"
15553 msgstr "Marginaltabeller"
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15556 msgid "Marginal notes"
15557 msgstr "Marginalnoter"
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15572 msgid "Index Entries"
15573 msgstr "Indexposter"
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15577 msgstr "Listningar"
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15592 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15597 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15598 msgstr "Listningar"
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15601 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15602 msgid "List of Listings"
15603 msgstr "Lista över listningar"
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15606 msgid "Listings[[inset]]"
15607 msgstr "Listningar"
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15619 msgstr "oetiketterad"
15621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15623 msgstr "Förhandsgranskning"
15625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15626 msgid "see equation[[nomencl]]"
15627 msgstr "se ekvation"
15629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15630 msgid "page[[nomencl]]"
15633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15634 msgid "Nomenclature[[output]]"
15635 msgstr "Nomenklatur"
15637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15639 msgstr "Ordagrann*"
15641 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15642 msgid "Part \\thepart"
15643 msgstr "Del \\thepart"
15645 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15646 msgid "Chapter \\thechapter"
15647 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15649 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15650 msgid "Appendix \\thechapter"
15651 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15653 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15654 #: lib/layouts/subequations.module:13
15655 msgid "Subequations"
15656 msgstr "Underekvationer"
15658 #: lib/layouts/subequations.module:5
15660 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15661 "subequations.lyx example file."
15663 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15664 "subequations.lyx."
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15667 msgid "Front Matter"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15671 msgid "--- Front Matter ---"
15672 msgstr "--- Förtext ---"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15675 msgid "Main Matter"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15679 msgid "--- Main Matter ---"
15680 msgstr "--- Huvudtext ---"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15683 msgid "Back Matter"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15687 msgid "--- Back Matter ---"
15688 msgstr "--- Eftertext ---"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15691 msgid "PartBacktext"
15692 msgstr "DelBaktext"
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15699 msgid "Title of this part"
15700 msgstr "Titel på denna del"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15703 msgid "ChapSubtitle"
15704 msgstr "KapUndertitel"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15708 msgstr "KapFörfattare"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15715 msgid "Run-in headings"
15716 msgstr "Ingångsrubriker"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15719 msgid "Sub-run-in headings"
15720 msgstr "Underingångsrubriker"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15731 msgid "Author data:"
15732 msgstr "Författare data:"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15736 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15739 msgid "TOC author:"
15740 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15743 msgid "Running Title"
15744 msgstr "Löpande titel"
15746 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15747 msgid "Running Author"
15748 msgstr "Löpande författare"
15750 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15751 msgid "Running Chapter"
15752 msgstr "Löpande kapitel"
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15755 msgid "Running chapter:"
15756 msgstr "Löpande kapitel:"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15759 msgid "Running Section"
15760 msgstr "Löpande avsnitt"
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15763 msgid "Running section:"
15764 msgstr "Löpande avsnitt:"
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15768 msgstr "Sammandrag*"
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15771 msgid "Abstract* (not printed)"
15772 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15780 msgid "Alternative name"
15781 msgstr "Alternativt namn"
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15784 msgid "Longest Description Label"
15785 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15788 msgid "Longest description label"
15789 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15801 msgstr "Bevis(QED)"
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15804 msgid "Proof(smartQED)"
15805 msgstr "Bevis(smartQED)"
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15808 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15809 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15811 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15812 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15816 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15817 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15818 msgid "Headnote (optional):"
15819 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15821 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15822 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15823 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15827 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15828 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15832 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15833 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15834 msgid "Institute #"
15835 msgstr "Institut #"
15837 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15838 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15839 msgid "Corr Author:"
15840 msgstr "Korr författare:"
15842 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15843 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15847 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15848 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15853 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15854 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15858 msgstr "Underklass"
15860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15861 msgid "Mathematics Subject Classification"
15862 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15869 msgid "CR Subject Classification"
15870 msgstr "CR Subject Classification"
15872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15873 msgid "Solution \\thesolution"
15874 msgstr "Lösning \\thesolution"
15876 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15877 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15878 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15880 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15881 msgid "Springer SV Mono"
15882 msgstr "Springer SV Mono"
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15885 msgid "Springer SV Mult"
15886 msgstr "Springer SV Mult"
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15892 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15896 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15897 msgid "Contributors"
15898 msgstr "Medarbetare"
15900 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15901 msgid "List of Contributors"
15902 msgstr "Lista över medarbetare"
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15905 msgid "Contributor List"
15906 msgstr "Medarbetarlista"
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15913 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15914 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15915 msgid "For editors"
15916 msgstr "För redigerare"
15918 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15919 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15920 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15922 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15926 #: lib/layouts/sweave.module:6
15928 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15929 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15931 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15932 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15933 "exempelfilen sweave.lyx."
15935 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15936 msgid "Sweave Input File"
15937 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15940 msgid "Number Tables by Section"
15941 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15943 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15945 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15946 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15948 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15949 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15951 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15952 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15953 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15955 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15956 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15957 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15960 msgid "Fancy Colored Boxes"
15961 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15965 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15966 "the tcolorbox documentation for details."
15968 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15969 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15976 msgid "Color Box Options"
15977 msgstr "Färgrutalternativ"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15980 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15981 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15984 msgid "Dynamic Color Box"
15985 msgstr "Dynamisk färgruta"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15988 msgid "Color Box (Dynamic)"
15989 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15992 msgid "Fit Color Box"
15993 msgstr "Passa färgruta"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15996 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15997 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16000 msgid "Raster Color Box"
16001 msgstr "Rasterfärgruta"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16004 msgid "Subtitle Options"
16005 msgstr "Undertextalternativ"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16008 msgid "Insert the options here"
16009 msgstr "Infoga alternativen här"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16012 msgid "Color Box Separator"
16013 msgstr "Färgrutavskiljare"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16016 msgid "Color Boxes"
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16024 msgid "Color Box Line"
16025 msgstr "Färgrutlinje"
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16028 msgid "Color Box Setup"
16029 msgstr "Färgrutinställning"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16032 msgid "New Color Box Type"
16033 msgstr "Ny färgruttyp"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16036 msgid "New Box Options"
16037 msgstr "Nya rutalternativ"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16040 msgid "Options for the new box type (optional)"
16041 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16044 msgid "Name of the new box type"
16045 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16052 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16053 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16056 msgid "Default Value"
16057 msgstr "Standardvärde"
16059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16060 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16061 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16064 msgid "Custom Color Box 1"
16065 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16068 msgid "More Color Box Options"
16069 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16072 msgid "Insert more color box options here"
16073 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16076 msgid "Custom Color Box 2"
16077 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16080 msgid "Custom Color Box 3"
16081 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16084 msgid "Custom Color Box 4"
16085 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16088 msgid "Custom Color Box 5"
16089 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16093 msgid "Fact \\thefact."
16094 msgstr "Faktum \\thefact."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16098 msgid "Definition \\thedefinition."
16099 msgstr "Definition \\thedefinition."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16103 msgid "Example \\theexample."
16104 msgstr "Exempel \\theexample."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16108 msgid "Problem \\theproblem."
16109 msgstr "Problem \\theproblem."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16113 msgid "Exercise \\theexercise."
16114 msgstr "Övning \\theexercise."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16117 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16118 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16122 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16123 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16124 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16127 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16128 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16129 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16131 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16132 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16133 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16134 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16135 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16136 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16137 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16140 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16141 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16144 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16145 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16148 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16149 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16152 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16153 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16156 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16157 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16160 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16161 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16164 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16165 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16168 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16169 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16172 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16173 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16176 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16177 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16180 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16181 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16184 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16185 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16188 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16189 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16192 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16193 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16199 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16200 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16201 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16202 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16203 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16205 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16206 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16207 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16208 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16209 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16210 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16214 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16226 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16227 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16228 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16229 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16230 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16231 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16232 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16235 msgid "Criterion \\thecriterion."
16236 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16242 msgstr "Kriterium*"
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16248 msgstr "Kriterium."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16251 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16252 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16261 msgid "Axiom \\theaxiom."
16262 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16277 msgid "Condition \\thecondition."
16278 msgstr "Villkor \\thecondition."
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16294 msgid "Note \\thenote."
16295 msgstr "Not \\thenote."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16310 msgid "Notation \\thenotation."
16311 msgstr "Notation \\thenotation."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16326 msgid "Summary \\thesummary."
16327 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16333 msgstr "Sammanfattning*"
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16339 msgstr "Sammanfattning."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16342 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16343 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16348 msgid "Acknowledgement*"
16349 msgstr "Tacksägelse*"
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16352 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16353 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16358 msgid "Conclusion*"
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16364 msgid "Conclusion."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16386 msgid "Assumption \\theassumption."
16387 msgstr "Antagande \\theassumption."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16392 msgid "Assumption*"
16393 msgstr "Antagande*"
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16398 msgid "Assumption."
16399 msgstr "Antagande."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16414 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16415 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16419 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16420 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16421 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16422 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16423 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16424 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16425 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16426 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16428 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16429 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16430 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16431 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16432 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16433 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16434 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16435 "3, antagande 4, ...)."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16438 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16439 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16442 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16443 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16446 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16447 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16450 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16451 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16454 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16455 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16458 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16459 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16462 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16463 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16466 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16467 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16470 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16471 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16474 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16475 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16478 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16479 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16482 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16483 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16487 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16488 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16489 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16490 "in both numbered and non-numbered forms."
16492 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16493 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16494 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16495 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16499 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16500 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16505 msgid "Criterion \\thetheorem."
16506 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16509 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16510 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16513 msgid "Axiom \\thetheorem."
16514 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16517 msgid "Condition \\thetheorem."
16518 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16521 msgid "Note \\thetheorem."
16522 msgstr "Not \\thetheorem."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16525 msgid "Notation \\thetheorem."
16526 msgstr "Notation \\thetheorem."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16529 msgid "Summary \\thetheorem."
16530 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16533 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16534 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16537 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16538 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16541 msgid "Assumption \\thetheorem."
16542 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16545 msgid "Question \\thetheorem."
16546 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16549 msgid "Fact \\thetheorem."
16550 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16553 msgid "Problem \\thetheorem."
16554 msgstr "Problem \\thetheorem."
16556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16557 msgid "Exercise \\thetheorem."
16558 msgstr "Övning \\thetheorem."
16560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16561 msgid "Solution \\thetheorem."
16562 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16565 msgid "Remark \\thetheorem."
16566 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16569 msgid "Claim \\thetheorem."
16570 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16573 msgid "Theorems (AMS)"
16574 msgstr "Teorem (AMS)"
16576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16583 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16584 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16585 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16586 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16589 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16590 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16598 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16599 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16600 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16602 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16603 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16604 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16605 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16606 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16607 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16611 msgid "Case \\arabic{casei}."
16612 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16615 msgid "Case \\roman{caseii}."
16616 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16619 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16620 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16623 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16624 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16627 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16628 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16638 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16639 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16640 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16641 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16642 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16645 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16646 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16650 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16651 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16652 "chapter environment."
16654 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16655 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16656 "förser en kapitelmiljö."
16658 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16659 msgid "Named Theorems"
16660 msgstr "Namngivna teorem"
16662 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16664 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16665 "'Additional Theorem Text' argument."
16667 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16668 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16670 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16671 msgid "Named Theorem"
16672 msgstr "Namngiven teorem"
16674 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16675 msgid "Named Theorem."
16676 msgstr "Namngiven teorem."
16678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16696 msgstr "Anmärkning*"
16698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16700 msgstr "Påstående*"
16702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16703 msgid "Alternative proof string"
16704 msgstr "Alternativ bevissträng"
16706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16708 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16718 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16719 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16720 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16721 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16722 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16725 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16726 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16730 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16733 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16734 "varje avsnittsstart)."
16736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16737 msgid "Conjecture."
16740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16758 msgstr "Anmärkning."
16760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16761 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16762 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16766 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16767 "using the extended AMS machinery."
16769 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16772 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16782 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16783 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16784 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16788 msgstr "Namn/Titel"
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16791 msgid "Alternative optional name or title"
16792 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16795 msgid "Prop \\theprop."
16796 msgstr "Prop \\theprop."
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16804 msgstr "\\theprob."
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16811 msgid "# [number of Prob]"
16812 msgstr "# [antal prob]"
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16815 msgid "Label of Problem"
16816 msgstr "Etikett på problem"
16818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16819 msgid "Label of the corresponding problem"
16820 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16823 msgid "Property \\theproperty."
16824 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16828 msgstr "Att göra-noter"
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16832 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16833 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16834 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16835 "suppresses the output of TODO notes."
16837 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16838 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16839 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16840 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16847 msgid "List of TODOs"
16848 msgstr "Lista över att göra"
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16851 msgid "[List of TODOs]"
16852 msgstr "[Lista över att göra]"
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16855 msgid "List of TODOs Heading|s"
16856 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16859 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16860 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16863 msgid "TODO Note (Margin)"
16864 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16867 msgid "TODO (Margin)"
16868 msgstr "Att göra (marginal)"
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16871 msgid "TODO Note Options|s"
16872 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16874 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16875 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16876 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16878 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16879 msgid "TODO Note (inline)"
16880 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16882 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16883 msgid "TODO (Inline)"
16884 msgstr "Att göra (På plats)"
16886 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16887 msgid "Missing Figure"
16888 msgstr "Saknad figur"
16890 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16891 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16892 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16894 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16895 msgid "Todo[Inline]"
16896 msgstr "Att göra[På plats]"
16898 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16899 msgid "Todo[margin]"
16900 msgstr "Att göra[marginal]"
16902 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16903 msgid "MissingFigure"
16904 msgstr "Saknad figur"
16906 #: lib/layouts/treport.layout:3
16907 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16908 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16924 msgstr "Marginalnot"
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16928 msgstr "marginalnot"
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16935 msgid "new thought"
16938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16956 msgstr "Full bredd"
16958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16959 msgid "MarginTable"
16960 msgstr "Marginaltabell"
16962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16963 msgid "MarginFigure"
16964 msgstr "Marginalfigur"
16966 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16967 msgid "Tufte Handout"
16968 msgstr "Tufte handout"
16970 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16975 msgid "Variable-width Minipages"
16976 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16980 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16981 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16982 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16983 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16984 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16986 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16987 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16988 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16989 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16990 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16992 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16993 msgid "Minipage (Var. Width)"
16994 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16996 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16997 msgid "Minipage (var.)"
16998 msgstr "Minisida (var.)"
17000 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17001 msgid "Vert. Adjustment"
17002 msgstr "Vert. justering"
17004 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17005 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17006 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17008 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17010 msgstr "Max. bredd"
17012 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17013 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17014 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17016 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17017 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17021 #: lib/languages:121
17025 #: lib/languages:129
17029 #: lib/languages:138
17030 msgid "English (USA)"
17031 msgstr "Engelska (USA)"
17033 #: lib/languages:149
17037 #: lib/languages:158
17038 msgid "Greek (ancient)"
17039 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17041 #: lib/languages:175
17042 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17043 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17045 #: lib/languages:186
17046 msgid "Arabic (Arabi)"
17047 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17049 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17053 #: lib/languages:208
17057 #: lib/languages:216
17058 msgid "English (Australia)"
17059 msgstr "Engelska (Australia)"
17061 #: lib/languages:228
17062 msgid "German (Austria, old spelling)"
17063 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17065 #: lib/languages:240
17066 msgid "German (Austria)"
17067 msgstr "Tyska (Österrike)"
17069 #: lib/languages:250
17071 msgstr "Indonesiska"
17073 #: lib/languages:260
17077 #: lib/languages:269
17081 #: lib/languages:283
17085 #: lib/languages:293
17089 #: lib/languages:301
17090 msgid "Portuguese (Brazil)"
17091 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17093 #: lib/languages:311
17097 #: lib/languages:320
17098 msgid "English (UK)"
17099 msgstr "Engelska (UK)"
17101 #: lib/languages:330
17103 msgstr "Bulgariska"
17105 #: lib/languages:341
17106 msgid "English (Canada)"
17107 msgstr "Engelska (Kanada)"
17109 #: lib/languages:354
17110 msgid "French (Canada)"
17111 msgstr "Franska (Kanada)"
17113 #: lib/languages:364
17115 msgstr "Katalanska"
17117 #: lib/languages:376
17118 msgid "Chinese (simplified)"
17119 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17121 #: lib/languages:386
17122 msgid "Chinese (traditional)"
17123 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17125 #: lib/languages:396
17129 #: lib/languages:403
17133 #: lib/languages:412
17137 #: lib/languages:422
17141 #: lib/languages:433
17142 msgid "Divehi (Maldivian)"
17143 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17145 #: lib/languages:440
17147 msgstr "Nederländska"
17149 #: lib/languages:451
17153 #: lib/languages:464
17157 #: lib/languages:473
17161 #: lib/languages:487
17165 #: lib/languages:502
17169 #: lib/languages:513
17173 #: lib/languages:529
17177 #: lib/languages:539
17181 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17185 #: lib/languages:562
17186 msgid "German (old spelling)"
17187 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17189 #: lib/languages:573
17193 #: lib/languages:588
17194 msgid "German (Switzerland)"
17195 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17197 #: lib/languages:601
17198 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17199 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17201 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17206 #: lib/languages:624
17207 msgid "Greek (polytonic)"
17208 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17210 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17214 #: lib/languages:652
17218 #: lib/languages:671
17222 #: lib/languages:682
17223 msgid "Interlingua"
17224 msgstr "Interlingua"
17226 #: lib/languages:692
17230 #: lib/languages:701
17232 msgstr "Italienska"
17234 #: lib/languages:716
17238 #: lib/languages:730
17239 msgid "Japanese (CJK)"
17240 msgstr "Japanska (CJK)"
17242 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17246 #: lib/languages:748
17250 #: lib/languages:759
17254 #: lib/languages:766
17258 #: lib/languages:775
17262 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17266 #: lib/languages:803
17270 #: lib/languages:816
17274 #: lib/languages:827
17275 msgid "Lower Sorbian"
17276 msgstr "Lågsorbiska"
17278 #: lib/languages:836
17282 #: lib/languages:847
17284 msgstr "Makedonska"
17286 #: lib/languages:857
17290 #: lib/languages:867
17292 msgstr "Mongoliska"
17294 #: lib/languages:876
17295 msgid "English (New Zealand)"
17296 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17298 #: lib/languages:886
17299 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17300 msgstr "Norska (Bokmål)"
17302 #: lib/languages:896
17303 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17304 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17306 #: lib/languages:907
17308 msgstr "Occitanska"
17310 #: lib/languages:928
17311 msgid "Piedmontese"
17312 msgstr "Piemontesiska"
17314 #: lib/languages:938
17318 #: lib/languages:949
17320 msgstr "Portugisiska"
17322 #: lib/languages:959
17326 #: lib/languages:969
17328 msgstr "Rätoromanska"
17330 #: lib/languages:979
17334 #: lib/languages:990
17336 msgstr "Nordsamiska"
17338 #: lib/languages:999
17342 #: lib/languages:1006
17346 #: lib/languages:1017
17350 #: lib/languages:1032
17351 msgid "Serbian (Latin)"
17352 msgstr "Serbiska (Latin)"
17354 #: lib/languages:1042
17356 msgstr "Slovakiska"
17358 #: lib/languages:1052
17362 #: lib/languages:1061
17366 #: lib/languages:1075
17367 msgid "Spanish (Mexico)"
17368 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17370 #: lib/languages:1087
17374 #: lib/languages:1098
17378 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17382 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17386 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17388 msgstr "Thailändska"
17390 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17392 msgstr "Tibetanska"
17394 #: lib/languages:1143
17398 #: lib/languages:1158
17400 msgstr "Turkmeniska"
17402 #: lib/languages:1168
17406 #: lib/languages:1179
17407 msgid "Upper Sorbian"
17408 msgstr "Högsorbiska"
17410 #: lib/languages:1189
17414 #: lib/languages:1197
17416 msgstr "Vietnamesiska"
17418 #: lib/languages:1206
17422 #: lib/latexfonts:82
17423 msgid "AE (Almost European)"
17424 msgstr "AE (Almost European)"
17426 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17428 msgstr "Bera Serif"
17430 #: lib/latexfonts:104
17434 #: lib/latexfonts:110
17435 msgid "Concrete Roman"
17436 msgstr "Concrete Roman"
17438 #: lib/latexfonts:116
17439 msgid "Zapf Chancery"
17440 msgstr "Zapf Chancery"
17442 #: lib/latexfonts:122
17443 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17444 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17446 #: lib/latexfonts:128
17447 msgid "Crimson (Cochineal)"
17448 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17450 #: lib/latexfonts:136
17454 #: lib/latexfonts:142
17455 msgid "Computer Modern Roman"
17456 msgstr "Computer Modern Roman"
17458 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17459 msgid "URW Garamond"
17460 msgstr "URW Garamond"
17462 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17466 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17467 msgid "Latin Modern Roman"
17468 msgstr "Latin Modern Roman"
17470 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17471 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17472 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17474 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17475 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17476 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17478 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17479 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17480 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17482 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17484 msgstr "Minion Pro"
17486 #: lib/latexfonts:287
17487 msgid "New Century Schoolbook"
17488 msgstr "New Century Schoolbook"
17490 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17492 msgstr "Noto Serif"
17494 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17495 #: lib/latexfonts:339
17499 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17500 msgid "Times Roman"
17501 msgstr "Times Roman"
17503 #: lib/latexfonts:373
17504 msgid "TeX Gyre Bonum"
17505 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17507 #: lib/latexfonts:379
17508 msgid "TeX Gyre Chorus"
17509 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17511 #: lib/latexfonts:385
17512 msgid "TeX Gyre Pagella"
17513 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17515 #: lib/latexfonts:391
17516 msgid "TeX Gyre Schola"
17517 msgstr "TeX Gyre Schola"
17519 #: lib/latexfonts:397
17520 msgid "TeX Gyre Termes"
17521 msgstr "TeX Gyre Termes"
17523 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17524 msgid "Utopia (Fourier)"
17525 msgstr "Utopia (Fourier)"
17527 #: lib/latexfonts:440
17528 msgid "Avant Garde"
17529 msgstr "Avant Garde"
17531 #: lib/latexfonts:446
17535 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17539 #: lib/latexfonts:472
17543 #: lib/latexfonts:479
17544 msgid "Computer Modern Sans"
17545 msgstr "Computer Modern Sans"
17547 #: lib/latexfonts:485
17551 #: lib/latexfonts:493
17555 #: lib/latexfonts:500
17556 msgid "Iwona (Light)"
17557 msgstr "Iwona (Light)"
17559 #: lib/latexfonts:507
17560 msgid "Iwona (Condensed)"
17561 msgstr "Iwona (Condensed)"
17563 #: lib/latexfonts:514
17564 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17565 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17567 #: lib/latexfonts:521
17571 #: lib/latexfonts:528
17572 msgid "Kurier (Light)"
17573 msgstr "Kurier (Light)"
17575 #: lib/latexfonts:535
17576 msgid "Kurier (Condensed)"
17577 msgstr "Kurier (Condensed)"
17579 #: lib/latexfonts:542
17580 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17581 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17583 #: lib/latexfonts:549
17584 msgid "Latin Modern Sans"
17585 msgstr "Latin Modern Sans"
17587 #: lib/latexfonts:556
17591 #: lib/latexfonts:563
17592 msgid "TeX Gyre Adventor"
17593 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17595 #: lib/latexfonts:569
17596 msgid "TeX Gyre Heros"
17597 msgstr "TeX Gyre Heros"
17599 #: lib/latexfonts:575
17600 msgid "URW Classico (Optima)"
17601 msgstr "URW Classico (Optima)"
17603 #: lib/latexfonts:587
17607 #: lib/latexfonts:595
17608 msgid "CM Typewriter Light"
17609 msgstr "CM Typewriter Light"
17611 #: lib/latexfonts:602
17612 msgid "Computer Modern Typewriter"
17613 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17615 #: lib/latexfonts:608
17619 #: lib/latexfonts:615
17620 msgid "Libertine Mono"
17621 msgstr "Libertine Mono"
17623 #: lib/latexfonts:622
17624 msgid "Latin Modern Typewriter"
17625 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17627 #: lib/latexfonts:629
17631 #: lib/latexfonts:636
17635 #: lib/latexfonts:643
17636 msgid "TeX Gyre Cursor"
17637 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17639 #: lib/latexfonts:649
17640 msgid "TX Typewriter"
17641 msgstr "TX Typewriter"
17643 #: lib/latexfonts:661
17644 msgid "Crimson (New TX)"
17645 msgstr "Crimson (New TX)"
17647 #: lib/latexfonts:669
17651 #: lib/latexfonts:675
17652 msgid "URW Garamond (New TX)"
17653 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17655 #: lib/latexfonts:683
17656 msgid "Iwona (Math)"
17657 msgstr "Iwona (Math)"
17659 #: lib/latexfonts:696
17660 msgid "Kurier (Math)"
17661 msgstr "Kurier (Math)"
17663 #: lib/latexfonts:709
17664 msgid "Libertine (New TX)"
17665 msgstr "Libertine (New TX)"
17667 #: lib/latexfonts:717
17668 msgid "Minion Pro (New TX)"
17669 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17671 #: lib/latexfonts:726
17672 msgid "Times Roman (New TX)"
17673 msgstr "Times Roman (New TX)"
17675 #: lib/encodings:50
17676 msgid "Unicode (utf8)"
17677 msgstr "Unicode (utf8)"
17679 #: lib/encodings:55
17680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17681 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17683 #: lib/encodings:59
17684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17685 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17687 #: lib/encodings:62
17688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17689 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17691 #: lib/encodings:65
17692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17693 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17695 #: lib/encodings:68
17696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17697 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17699 #: lib/encodings:71
17700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17701 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17703 #: lib/encodings:75
17704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17705 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17707 #: lib/encodings:79
17708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17709 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17711 #: lib/encodings:83
17712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17713 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17715 #: lib/encodings:86
17716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17717 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17719 #: lib/encodings:89
17720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17721 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17723 #: lib/encodings:92
17724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17725 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17727 #: lib/encodings:95
17728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17729 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17731 #: lib/encodings:98
17732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17733 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17735 #: lib/encodings:101
17736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17737 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17739 #: lib/encodings:104
17740 msgid "DOS (CP 437)"
17741 msgstr "DOS (CP 437)"
17743 #: lib/encodings:108
17744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17747 #: lib/encodings:111
17748 msgid "Western European (CP 850)"
17749 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17751 #: lib/encodings:114
17752 msgid "Central European (CP 852)"
17753 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17755 #: lib/encodings:118
17756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17757 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17759 #: lib/encodings:123
17760 msgid "Western European (CP 858)"
17761 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17763 #: lib/encodings:126
17764 msgid "Hebrew (CP 862)"
17765 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17767 #: lib/encodings:129
17768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17769 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17771 #: lib/encodings:133
17772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17773 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17775 #: lib/encodings:136
17776 msgid "Central European (CP 1250)"
17777 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17779 #: lib/encodings:140
17780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17781 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17783 #: lib/encodings:144
17784 msgid "Western European (CP 1252)"
17785 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17787 #: lib/encodings:147
17788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17789 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17791 #: lib/encodings:151
17792 msgid "Arabic (CP 1256)"
17793 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17795 #: lib/encodings:154
17796 msgid "Baltic (CP 1257)"
17797 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17799 #: lib/encodings:158
17800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17801 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17803 #: lib/encodings:162
17804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17805 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17807 #: lib/encodings:166
17808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17809 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17811 #: lib/encodings:177
17812 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17813 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17815 #: lib/encodings:187
17816 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17817 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17819 #: lib/encodings:194
17820 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17821 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17823 #: lib/encodings:198
17824 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17825 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17827 #: lib/encodings:202
17828 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17829 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17831 #: lib/encodings:206
17832 msgid "Korean (EUC-KR)"
17833 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17835 #: lib/encodings:210
17836 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17837 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17839 #: lib/encodings:214
17840 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17841 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17843 #: lib/encodings:218
17844 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17845 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17847 #: lib/encodings:225
17848 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17849 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17851 #: lib/encodings:227
17852 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17853 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17855 #: lib/encodings:229
17856 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17857 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17859 #: lib/encodings:231
17860 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17861 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17863 #: lib/encodings:238
17864 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17865 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17867 #: lib/encodings:243
17868 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17869 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17871 #: lib/encodings:247
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17876 msgid "Array Environment|y"
17877 msgstr "Array-miljö|y"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17880 msgid "Cases Environment|C"
17881 msgstr "Cases-miljö|C"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17884 msgid "Aligned Environment|l"
17885 msgstr "Aligned-miljö|l"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17888 msgid "AlignedAt Environment|v"
17889 msgstr "AlignedAt-miljö"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17892 msgid "Gathered Environment|h"
17893 msgstr "Gathered-miljö|h"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17896 msgid "Split Environment|S"
17897 msgstr "Split-miljö|S"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17900 msgid "Delimiters...|r"
17901 msgstr "Skiljetecken..."
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17904 msgid "Matrix...|x"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17912 msgid "AMS align Environment|a"
17913 msgstr "AMS align-miljö|a"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17916 msgid "AMS alignat Environment|t"
17917 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17920 msgid "AMS flalign Environment|f"
17921 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17924 msgid "AMS gather Environment|g"
17925 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17928 msgid "AMS multline Environment|m"
17929 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17932 msgid "Inline Formula|I"
17933 msgstr "Platsformel"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17936 msgid "Displayed Formula|D"
17937 msgstr "Visningsformel"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17940 msgid "Eqnarray Environment|E"
17941 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17944 msgid "AMS Environment|A"
17945 msgstr "AMS-miljö|A"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17948 msgid "Number Whole Formula|N"
17949 msgstr "Numrera hel formel|N"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17952 msgid "Number This Line|u"
17953 msgstr "Numrera denna rad|u"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17956 msgid "Equation Label|L"
17957 msgstr "Ekvationsetikett"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17960 msgid "Copy as Reference|R"
17961 msgstr "Kopiera som referens|r"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17964 msgid "Split Cell|C"
17965 msgstr "Dela cell|c"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17972 msgid "Add Line Above|o"
17973 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17976 msgid "Add Line Below|B"
17977 msgstr "Lägg till linje nedan"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17980 msgid "Delete Line Above|v"
17981 msgstr "Radera linje ovan|v"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17984 msgid "Delete Line Below|w"
17985 msgstr "Radera linje nedan"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17988 msgid "Add Line to Left"
17989 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17992 msgid "Add Line to Right"
17993 msgstr "Lägg till linje till höger"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17996 msgid "Delete Line to Left"
17997 msgstr "Radera linje till vänster"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18000 msgid "Delete Line to Right"
18001 msgstr "Radera linje till höger"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18004 msgid "Show Math Toolbar"
18005 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18008 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18009 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18012 msgid "Show Table Toolbar"
18013 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18016 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18017 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18020 msgid "Next Cross-Reference|N"
18021 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18024 msgid "Go to Label|G"
18025 msgstr "Gå till etikett"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18028 msgid "<Reference>|R"
18029 msgstr "<Referens>|R"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18032 msgid "(<Reference>)|e"
18033 msgstr "(<Referens>)|e"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18040 msgid "On Page <Page>|O"
18041 msgstr "På sida <Sida>"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18044 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18045 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18048 msgid "Formatted Reference|t"
18049 msgstr "Formaterad referens|t"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18052 msgid "Textual Reference|x"
18053 msgstr "Textuell referens|x"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18056 msgid "Label Only|L"
18057 msgstr "Endast etikett"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18072 msgid "Settings...|S"
18073 msgstr "Inställningar..."
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18077 msgstr "Gå tillbaka|G"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18080 msgid "Copy as Reference|C"
18081 msgstr "Kopiera som referens"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18084 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18085 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18088 msgid "Open Inset|O"
18089 msgstr "Öppna insättning"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18092 msgid "Close Inset|C"
18093 msgstr "Stäng insättning"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18097 msgid "Dissolve Inset|D"
18098 msgstr "Lös upp insättning|L"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18101 msgid "Show Label|L"
18102 msgstr "Visa etikett"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18105 msgid "Frameless|l"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18109 msgid "Simple Frame|F"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18113 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18114 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18117 msgid "Oval, Thin|a"
18118 msgstr "Oval, tunn|a"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18121 msgid "Oval, Thick|v"
18122 msgstr "Oval, tjock|v"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18125 msgid "Drop Shadow|w"
18126 msgstr "Fallskugga"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18129 msgid "Shaded Background|B"
18130 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18133 msgid "Double Frame|u"
18134 msgstr "Dubbel ram|u"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18142 msgstr "Kommentar|m"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18145 msgid "Greyed Out|G"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18149 msgid "Open All Notes|A"
18150 msgstr "Öppna alla noter|a"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18153 msgid "Close All Notes|l"
18154 msgstr "Stäng alla noter|l"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18161 msgid "Horizontal Phantom|H"
18162 msgstr "Horisontell fantom|H"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18165 msgid "Vertical Phantom|V"
18166 msgstr "Vertikal fantom|V"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18169 msgid "Interword Space|w"
18170 msgstr "Ordmellanrum"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18173 msgid "Protected Space|o"
18174 msgstr "Skyddat mellanrum"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18177 msgid "Visible Space|a"
18178 msgstr "Synligt tomrum"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18181 msgid "Thin Space|T"
18182 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18185 msgid "Negative Thin Space|N"
18186 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18190 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18194 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18197 msgid "Quad Space|Q"
18198 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18201 msgid "Double Quad Space|u"
18202 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18205 msgid "Horizontal Fill|F"
18206 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18210 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18214 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18218 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18222 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18226 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18230 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18234 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18237 msgid "Custom Length|C"
18238 msgstr "Anpassad längd"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18241 msgid "Medium Space|M"
18242 msgstr "Medium mellanrum|M"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18245 msgid "Thick Space|h"
18246 msgstr "Tjockt mellanrum"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18249 msgid "Negative Medium Space|u"
18250 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18253 msgid "Negative Thick Space|i"
18254 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18258 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18261 msgid "SmallSkip|S"
18262 msgstr "Litet avstånd|s"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18266 msgstr "Medium avstånd|M"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18270 msgstr "Stort avstånd"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18274 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18281 msgid "Settings...|e"
18282 msgstr "Inställningar..."
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18286 msgstr "Inkludering"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18297 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18298 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18302 msgstr "Listning|L"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18305 msgid "Edit Included File...|E"
18306 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18313 msgid "Page Break|a"
18314 msgstr "Sidbrytning"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18317 msgid "Clear Page|C"
18318 msgstr "Blank sida"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18321 msgid "Clear Double Page|D"
18322 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18325 msgid "Ragged Line Break|R"
18326 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18329 msgid "Justified Line Break|J"
18330 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18333 msgid "Plain Separator|P"
18334 msgstr "Vanlig avskiljare"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18337 msgid "Paragraph Break|B"
18338 msgstr "Styckebrytning|b"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18341 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18346 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18351 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18352 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18357 msgid "Paste Recent|e"
18358 msgstr "Klistra senaste|e"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18361 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18362 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18365 msgid "Forward Search|F"
18366 msgstr "Framåtsökning|F"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18369 msgid "Move Paragraph Up|o"
18370 msgstr "Flytta stycke upp"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18373 msgid "Move Paragraph Down|v"
18374 msgstr "Flytta stycke ned"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18377 msgid "Promote Section|r"
18378 msgstr "Höj avsnitt"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18381 msgid "Demote Section|m"
18382 msgstr "Sänk avsnitt"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18385 msgid "Move Section Down|D"
18386 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18389 msgid "Move Section Up|U"
18390 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18393 msgid "Insert Regular Expression"
18394 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18397 msgid "Accept Change|c"
18398 msgstr "Godta ändring"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18401 msgid "Reject Change|j"
18402 msgstr "Avvisa ändring"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18405 msgid "Apply Last Text Style|A"
18406 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18409 msgid "Text Style|x"
18410 msgstr "Textstil|x"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18413 msgid "Paragraph Settings...|P"
18414 msgstr "Styckeinställningar..."
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18417 msgid "Fullscreen Mode"
18418 msgstr "Helskärmsläge"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18421 msgid "Close Current View"
18422 msgstr "Stäng aktuell vy"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18426 msgstr "Vad som helst|a"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18429 msgid "Anything Non-Empty|o"
18430 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18434 msgstr "Vilket ord som helst"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18437 msgid "Any Number|N"
18438 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18441 msgid "User Defined|U"
18442 msgstr "Användardefinierat"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18445 msgid "Append Argument"
18446 msgstr "Tillfoga argument"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18449 msgid "Remove Last Argument"
18450 msgstr "Ta bort sista argument"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18453 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18454 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18457 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18458 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18461 msgid "Insert Optional Argument"
18462 msgstr "Infoga valfritt argument"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18465 msgid "Remove Optional Argument"
18466 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18469 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18470 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18473 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18474 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18477 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18478 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18486 msgid "Edit Externally...|x"
18487 msgstr "Redigera externt...|x"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18511 msgstr "Centrerad|C"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18522 msgid "Multicolumn|u"
18523 msgstr "Multispalt|u"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18530 msgid "Append Row|A"
18531 msgstr "Tillfoga rad|a"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18534 msgid "Delete Row|D"
18535 msgstr "Radera rad|d"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18539 msgstr "Kopiera rad|o"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18542 msgid "Move Row Up"
18543 msgstr "Flytta rad upp"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18546 msgid "Move Row Down"
18547 msgstr "Flytta rad ned"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18550 msgid "Append Column|p"
18551 msgstr "Tillfoga spalt"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18554 msgid "Delete Column|e"
18555 msgstr "Radera spalt|e"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18558 msgid "Copy Column|y"
18559 msgstr "Kopiera spalt"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18562 msgid "Move Column Right|v"
18563 msgstr "Flytta spalt till höger"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18566 msgid "Move Column Left"
18567 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18570 msgid "Multi-page Table|g"
18571 msgstr "Flersidig tabell|g"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18574 msgid "Formal Style|m"
18575 msgstr "Formell stil|m"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18582 msgid "Alignment|i"
18583 msgstr "Justering|i"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18586 msgid "Columns/Rows|C"
18587 msgstr "Spalter/Rader"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18602 msgid "File Revision|R"
18603 msgstr "Filrevidering|r"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18606 msgid "Tree Revision|T"
18607 msgstr "Trädrevidering|T"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18610 msgid "Revision Author|A"
18611 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18614 msgid "Revision Date|D"
18615 msgstr "Revideringsdatum|d"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18618 msgid "Revision Time|i"
18619 msgstr "Revideringstid|i"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18622 msgid "LyX Version|X"
18623 msgstr "LyX-version|x"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18626 msgid "Document Info|D"
18627 msgstr "Dokumentinfo|D"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18630 msgid "Copy Text|o"
18631 msgstr "Kopiera text|o"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18634 msgid "Activate Branch|A"
18635 msgstr "Aktivera gren|A"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18638 msgid "Deactivate Branch|e"
18639 msgstr "Inaktivera gren|e"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18642 msgid "Activate Branch in Master|M"
18643 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18646 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18647 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18650 msgid "Invert Inset|I"
18651 msgstr "Invertera insättning|I"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18654 msgid "Add Unknown Branch|w"
18655 msgstr "Lägg till okänd gren"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18658 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18659 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18662 msgid "All Indexes|A"
18663 msgstr "Alla index|A"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18667 msgstr "Underindex"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18670 msgid "Reject Change|R"
18671 msgstr "Avvisa ändring|r"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18674 msgid "Promote Section|P"
18675 msgstr "Höj avsnitt"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18678 msgid "Demote Section|D"
18679 msgstr "Sänk avsnitt"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18682 msgid "Move Section Down|w"
18683 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18686 msgid "Select Section|S"
18687 msgstr "Välj avsnitt|s"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18690 msgid "Wrap by Preview|y"
18691 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18694 msgid "Lock Toolbars|L"
18695 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18698 msgid "Small-sized Icons"
18699 msgstr "Små ikoner"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18702 msgid "Normal-sized Icons"
18703 msgstr "Normala ikoner"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18706 msgid "Big-sized Icons"
18707 msgstr "Stora ikoner"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18710 msgid "Huge-sized Icons"
18711 msgstr "Enorma ikoner"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18714 msgid "Giant-sized Icons"
18715 msgstr "Gigantiska ikoner"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18719 msgstr "Redigera|e"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18731 msgstr "Navigera|N"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18735 msgstr "Dokument|D"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18750 msgid "New from Template...|m"
18751 msgstr "Ny från mall...|m"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18758 msgid "Open Recent|t"
18759 msgstr "Öppna senaste|t"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18767 msgstr "Stäng alla"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18774 msgid "Save As...|A"
18775 msgstr "Spara som...|a"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18779 msgstr "Spara alla|l"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18782 msgid "Revert to Saved|R"
18783 msgstr "Återgå till sparad|r"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18786 msgid "Version Control|V"
18787 msgstr "Versionshantering|V"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18791 msgstr "Importera|I"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18795 msgstr "Exportera|E"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18802 msgid "New Window|W"
18803 msgstr "Nytt fönster"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18806 msgid "Close Window|d"
18807 msgstr "Stäng fönster"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18814 msgid "Register...|R"
18815 msgstr "Registrera...|R"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18818 msgid "Check In Changes...|I"
18819 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18822 msgid "Check Out for Edit|O"
18823 msgstr "Hämta ut för redigering"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18834 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18835 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18838 msgid "Revert to Repository Version|v"
18839 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18842 msgid "Undo Last Check In|U"
18843 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18846 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18847 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18850 msgid "Show History...|H"
18851 msgstr "Visa historia...|h"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18854 msgid "Use Locking Property|L"
18855 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18858 msgid "Export As...|s"
18859 msgstr "Exportera som...|s"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18862 msgid "More Formats & Options...|r"
18863 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18874 msgid "Paste Special"
18875 msgstr "Klistra speciell"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18878 msgid "Select Whole Inset"
18879 msgstr "Välj hel insättning"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18886 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18887 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18891 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18894 msgid "Text Style|S"
18895 msgstr "Textstil|s"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18903 msgstr "Matematik|M"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18906 msgid "Rows & Columns|C"
18907 msgstr "Rader & spalter"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18910 msgid "Increase List Depth|I"
18911 msgstr "Öka listdjup|i"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18914 msgid "Decrease List Depth|D"
18915 msgstr "Minska listdjup|d"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18918 msgid "Dissolve Inset"
18919 msgstr "Lös upp insättning"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18922 msgid "TeX Code Settings...|C"
18923 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18926 msgid "Float Settings...|a"
18927 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18930 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18931 msgstr "Textsvepinställningar..."
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18934 msgid "Note Settings...|N"
18935 msgstr "Notinställningar...|n"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18938 msgid "Phantom Settings...|h"
18939 msgstr "Fantominställningar..."
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18942 msgid "Branch Settings...|B"
18943 msgstr "Greninställningar..."
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18946 msgid "Box Settings...|x"
18947 msgstr "Rutinställningar..."
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18950 msgid "Index Entry Settings...|y"
18951 msgstr "Indexpostinställningar..."
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18954 msgid "Index Settings...|x"
18955 msgstr "Indexinställningar...|x"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18958 msgid "Info Settings...|n"
18959 msgstr "Infoinställningar...|n"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18962 msgid "Listings Settings...|g"
18963 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18966 msgid "Table Settings...|a"
18967 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18970 msgid "Paste from HTML|H"
18971 msgstr "Klistra från HTML|H"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18974 msgid "Paste from LaTeX|L"
18975 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18978 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18979 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18982 msgid "Paste as PDF"
18983 msgstr "Klistra som PDF"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18986 msgid "Paste as PNG"
18987 msgstr "Klistra som PNG"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18990 msgid "Paste as JPEG"
18991 msgstr "Klistra som JPEG"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18994 msgid "Paste as EMF"
18995 msgstr "Klistra som EMF"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18998 msgid "Plain Text|T"
18999 msgstr "Vanlig text|t"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19002 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19003 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19006 msgid "Selection|S"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19010 msgid "Selection, Join Lines|i"
19011 msgstr "Urval, anknyt rader"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19014 msgid "Dissolve Text Style"
19015 msgstr "Lös upp textstil"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19018 msgid "Customized...|C"
19019 msgstr "Anpassad..."
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19022 msgid "Capitalize|a"
19023 msgstr "Kapitalisera|a"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19026 msgid "Uppercase|U"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19030 msgid "Lowercase|L"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19034 msgid "Formal Style|F"
19035 msgstr "Formell stil|F"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19038 msgid "Multicolumn|M"
19039 msgstr "Multispalt|M"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19043 msgstr "Multirad|u"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19047 msgstr "Topplinje|T"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19050 msgid "Bottom Line|B"
19051 msgstr "Bottenlinje|B"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19054 msgid "Left Line|L"
19055 msgstr "Vänster linje|l"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19058 msgid "Right Line|R"
19059 msgstr "Höger linje|r"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19079 msgstr "Lägg till rad|a"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19082 msgid "Add Column|u"
19083 msgstr "Lägg till spalt"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19086 msgid "Copy Column|p"
19087 msgstr "Kopiera spalt|p"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19090 msgid "Change Limits Type|L"
19091 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19094 msgid "Macro Definition"
19095 msgstr "Makrodefinition"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19098 msgid "Change Formula Type|F"
19099 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19102 msgid "Text Style|T"
19103 msgstr "Textstil|T"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19106 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19107 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19110 msgid "Add Line Above|A"
19111 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19114 msgid "Delete Line Above|D"
19115 msgstr "Radera linje ovan|d"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19118 msgid "Delete Line Below|e"
19119 msgstr "Radera linje nedan|e"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19122 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19123 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19126 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19127 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19131 msgstr "Standard|t"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19142 msgid "Math Normal Font|N"
19143 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19146 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19147 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19150 msgid "Math Formal Script Family|o"
19151 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19154 msgid "Math Fraktur Family|F"
19155 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19158 msgid "Math Roman Family|R"
19159 msgstr "Matematik familj antikva"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19162 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19163 msgstr "Matematik familj linjär"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19166 msgid "Math Bold Series|B"
19167 msgstr "Matematik serie fet"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19170 msgid "Text Normal Font|T"
19171 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19174 msgid "Text Roman Family"
19175 msgstr "Text familj antikva"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19178 msgid "Text Sans Serif Family"
19179 msgstr "Text familj linjär"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19182 msgid "Text Typewriter Family"
19183 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19186 msgid "Text Bold Series"
19187 msgstr "Text serie fet"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19190 msgid "Text Medium Series"
19191 msgstr "Text serie medium"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19194 msgid "Text Italic Shape"
19195 msgstr "Text form kursiv"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19198 msgid "Text Small Caps Shape"
19199 msgstr "Text form kapitäler"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19202 msgid "Text Slanted Shape"
19203 msgstr "Text form lutande"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19206 msgid "Text Upright Shape"
19207 msgstr "Text form upprätt"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19218 msgid "Mathematica|a"
19219 msgstr "Mathematica|a"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19222 msgid "Maple, Simplify|S"
19223 msgstr "Maple, simplify|s"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19226 msgid "Maple, Factor|F"
19227 msgstr "Maple, factor|f"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19230 msgid "Maple, Evalm|E"
19231 msgstr "Maple, evalm|e"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19234 msgid "Maple, Evalf|v"
19235 msgstr "Maple, evalf|v"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19238 msgid "Open All Insets|O"
19239 msgstr "Öppna alla insättningar"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19242 msgid "Close All Insets|C"
19243 msgstr "Stäng alla insättningar"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19246 msgid "Unfold Math Macro|n"
19247 msgstr "Öppna matematikmakro"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19250 msgid "Fold Math Macro|d"
19251 msgstr "Stäng matematikmakro"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19254 msgid "Outline Pane|u"
19255 msgstr "Dispositionsruta|o"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19258 msgid "Code Preview Pane|P"
19259 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19262 msgid "Messages Pane|g"
19263 msgstr "Meddelanderuta"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19267 msgstr "Verktygsrader"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19270 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19271 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19274 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19275 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19278 msgid "Close Current View|w"
19279 msgstr "Stäng aktuell vy"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19282 msgid "Fullscreen|l"
19283 msgstr "Helskärm|l"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19290 msgid "Special Character|p"
19291 msgstr "Specialtecken|p"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19294 msgid "Formatting|o"
19295 msgstr "Formatering|o"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19298 msgid "List / TOC|i"
19299 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19314 msgid "Custom Insets"
19315 msgstr "Anpassade insättningar"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19322 msgid "Box[[Menu]]|x"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19326 msgid "Citation...|C"
19327 msgstr "Citat...|C"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19330 msgid "Cross-Reference...|R"
19331 msgstr "Korsreferens...|r"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19335 msgstr "Etikett..."
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19338 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19339 msgstr "Nomenklaturpost..."
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19343 msgstr "Tabell...|T"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19346 msgid "Graphics...|G"
19347 msgstr "Grafik...|G"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19354 msgid "Hyperlink...|k"
19355 msgstr "Hyperlänk...|k"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19362 msgid "Marginal Note|M"
19363 msgstr "Marginalnot|M"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19366 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19367 msgstr "Programlistning"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19375 msgstr "Förhandsgranskning"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19378 msgid "Symbols...|b"
19379 msgstr "Symboler...|b"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19383 msgstr "Ellipsis|i"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19386 msgid "End of Sentence|E"
19387 msgstr "Meningsslut|e"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19390 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19391 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19394 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19395 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19398 msgid "Protected Hyphen|y"
19399 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19402 msgid "Breakable Slash|a"
19403 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19406 msgid "Visible Space|V"
19407 msgstr "Synligt tomrum"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19410 msgid "Menu Separator|M"
19411 msgstr "Menyavskiljare|M"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19414 msgid "Phonetic Symbols|P"
19415 msgstr "Fonetiska symboler"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19419 msgstr "Logotyper|L"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19423 msgstr "LyX-logotop|L"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19427 msgstr "TeX-logotyp|T"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19430 msgid "LaTeX Logo|a"
19431 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19434 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19435 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19438 msgid "Superscript|S"
19439 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19442 msgid "Subscript|u"
19443 msgstr "Nedsänkt skrift"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19446 msgid "Protected Space|P"
19447 msgstr "Skyddat mellanrum"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19450 msgid "Horizontal Space...|o"
19451 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19454 msgid "Horizontal Line...|L"
19455 msgstr "Horisontell linje...|l"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19458 msgid "Vertical Space...|V"
19459 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19466 msgid "Hyphenation Point|H"
19467 msgstr "Avstavningspunkt"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19470 msgid "Ligature Break|k"
19471 msgstr "Ligaturbrytning"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19474 msgid "Optional Line Break|B"
19475 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19478 msgid "Display Formula|D"
19479 msgstr "Visningsformel"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19482 msgid "Numbered Formula|N"
19483 msgstr "Numrerad formel|N"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19486 msgid "Figure Wrap Float|F"
19487 msgstr "Figursvepflotte|F"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19490 msgid "Table Wrap Float|T"
19491 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19494 msgid "Table of Contents|C"
19495 msgstr "Innehållsförteckning"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19498 msgid "List of Listings|L"
19499 msgstr "Lista över listningar|L"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19502 msgid "Nomenclature|N"
19503 msgstr "Nomenklatur|N"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19506 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19507 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19510 msgid "LyX Document...|X"
19511 msgstr "LyX-dokument...|X"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19514 msgid "Plain Text...|T"
19515 msgstr "Vanlig text...|t"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19518 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19519 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19522 msgid "External Material...|M"
19523 msgstr "Externt material...|m"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19526 msgid "Child Document...|d"
19527 msgstr "Barndokument...|d"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19534 msgid "Insert New Branch...|I"
19535 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19538 msgid "Change Tracking|C"
19539 msgstr "Ändringsspårning"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19542 msgid "Build Program|B"
19543 msgstr "Bygg program|B"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19546 msgid "LaTeX Log|L"
19547 msgstr "LaTeX-logg|L"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19550 msgid "Start Appendix Here|x"
19551 msgstr "Börja bilaga här"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19554 msgid "View Master Document|M"
19555 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19558 msgid "Update Master Document|a"
19559 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19562 msgid "Compressed|o"
19563 msgstr "Komprimerad|o"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19566 msgid "Disable Editing|E"
19567 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19570 msgid "Track Changes|T"
19571 msgstr "Spåra ändringar"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19574 msgid "Merge Changes...|M"
19575 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19578 msgid "Accept Change|A"
19579 msgstr "Godta ändring|a"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19582 msgid "Accept All Changes|c"
19583 msgstr "Godta alla ändringar"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19586 msgid "Reject All Changes|e"
19587 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19590 msgid "Show Changes in Output|S"
19591 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19594 msgid "Bookmarks|B"
19595 msgstr "Bokmärken|B"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19598 msgid "Next Note|N"
19599 msgstr "Nästa not|N"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19602 msgid "Next Change|C"
19603 msgstr "Nästa ändring"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19606 msgid "Next Cross-Reference|R"
19607 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19610 msgid "Go to Label|L"
19611 msgstr "Gå till etikett|l"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19614 msgid "Save Bookmark 1|S"
19615 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19618 msgid "Save Bookmark 2"
19619 msgstr "Spara bokmärke 2"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19622 msgid "Save Bookmark 3"
19623 msgstr "Spara bokmärke 3"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19626 msgid "Save Bookmark 4"
19627 msgstr "Spara bokmärke 4"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19630 msgid "Save Bookmark 5"
19631 msgstr "Spara bokmärke 5"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19634 msgid "Clear Bookmarks|C"
19635 msgstr "Rensa bokmärken"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19638 msgid "Navigate Back|B"
19639 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19642 msgid "Spellchecker...|S"
19643 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19646 msgid "Thesaurus...|T"
19647 msgstr "Synonymordbok..."
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19650 msgid "Statistics...|a"
19651 msgstr "Statistik...|a"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19654 msgid "Check TeX|h"
19655 msgstr "Kontrollera TeX"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19658 msgid "TeX Information|I"
19659 msgstr "TeX-information|i"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19662 msgid "Compare...|C"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19666 msgid "Reconfigure|R"
19667 msgstr "Omkonfigurera|r"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19670 msgid "Preferences...|P"
19671 msgstr "Inställningar..."
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19674 msgid "Introduction|I"
19675 msgstr "Introduktion|I"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19679 msgstr "Nybörjarkurs"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19682 msgid "User's Guide|U"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19686 msgid "Additional Features|F"
19687 msgstr "Avancerad redigering"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19690 msgid "Embedded Objects|O"
19691 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19694 msgid "Customization|C"
19695 msgstr "Anpassning"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19698 msgid "Shortcuts|S"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19702 msgid "LyX Functions|y"
19703 msgstr "LyX-funktioner|y"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19706 msgid "LaTeX Configuration|L"
19707 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19710 msgid "Specific Manuals|p"
19711 msgstr "Specifika manualer|p"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19714 msgid "About LyX|X"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19718 msgid "Beamer Presentations|B"
19719 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19726 msgid "Colored boxes|r"
19727 msgstr "Färgade rutor|r"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19730 msgid "Feynman-diagram|F"
19731 msgstr "Feynman-diagram|F"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19739 msgstr "LilyPond|P"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19742 msgid "Linguistics|L"
19743 msgstr "Lingvistik|L"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19746 msgid "Multilingual Captions|C"
19747 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19751 msgstr "Paralist|t"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19754 msgid "PDF comments|D"
19755 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19758 msgid "PDF forms|o"
19759 msgstr "PDF-formulär|o"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19762 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19763 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19774 msgid "New document"
19775 msgstr "Nytt dokument"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19778 msgid "Open document"
19779 msgstr "Öppna dokument"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19782 msgid "Save document"
19783 msgstr "Spara dokument"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19786 msgid "Check spelling"
19787 msgstr "Kontrollera stavning"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19790 msgid "Spellcheck continuously"
19791 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19802 msgid "Find and replace"
19803 msgstr "Hitta och ersätt"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19806 msgid "Find and replace (advanced)"
19807 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19810 msgid "Navigate back"
19811 msgstr "Navigera tillbaka"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19814 msgid "Toggle emphasis"
19815 msgstr "Växla betoning"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19818 msgid "Toggle noun"
19819 msgstr "Växla namn"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19823 msgstr "Tillämpa senaste"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19826 msgid "Insert math"
19827 msgstr "Infoga matematik"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19830 msgid "Insert graphics"
19831 msgstr "Infoga grafik"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19834 msgid "Insert table"
19835 msgstr "Infoga tabell"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19838 msgid "Toggle outline"
19839 msgstr "Växla disposition"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19842 msgid "Toggle math toolbar"
19843 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19846 msgid "Toggle table toolbar"
19847 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19850 msgid "Toggle review toolbar"
19851 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19854 msgid "View/Update"
19855 msgstr "Visa/Uppdatera"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19866 msgid "View master document"
19867 msgstr "Visa huvuddokument"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19870 msgid "Update master document"
19871 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19874 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19875 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19878 msgid "View other formats"
19879 msgstr "Visa andra format"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19882 msgid "Update other formats"
19883 msgstr "Uppdatera andra format"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19890 msgid "Numbered list"
19891 msgstr "Numrerad lista"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19894 msgid "Itemized list"
19895 msgstr "Uppställd lista"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19898 msgid "Increase depth"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19902 msgid "Decrease depth"
19903 msgstr "Minska djup"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19906 msgid "Insert figure float"
19907 msgstr "Infoga figurflotte"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19910 msgid "Insert table float"
19911 msgstr "Infoga tabellflotte"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19914 msgid "Insert label"
19915 msgstr "Infoga etikett"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19918 msgid "Insert cross-reference"
19919 msgstr "Infoga korsreferens"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19922 msgid "Insert citation"
19923 msgstr "Infoga citat"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19926 msgid "Insert index entry"
19927 msgstr "Infoga indexpost"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19930 msgid "Insert nomenclature entry"
19931 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19934 msgid "Insert footnote"
19935 msgstr "Infoga fotnot"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19938 msgid "Insert margin note"
19939 msgstr "Infoga marginalnot"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19942 msgid "Insert LyX note"
19943 msgstr "Infoga LyX-not"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19947 msgstr "Infoga ruta"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19950 msgid "Insert hyperlink"
19951 msgstr "Infoga hyperlänk"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19954 msgid "Insert TeX code"
19955 msgstr "Infoga TeX-kod"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19958 msgid "Insert math macro"
19959 msgstr "Infoga matematikmakro"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19962 msgid "Include file"
19963 msgstr "Inkludera fil"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19970 msgid "Paragraph settings"
19971 msgstr "Styckeinställningar"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19975 msgstr "Lägg till rad"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19979 msgstr "Lägg till spalt"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19983 msgstr "Radera rad"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19986 msgid "Delete column"
19987 msgstr "Radera spalt"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19990 msgid "Move row up"
19991 msgstr "Flytta rad upp"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19994 msgid "Move column left"
19995 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19998 msgid "Move row down"
19999 msgstr "Flytta rad ned"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20002 msgid "Move column right"
20003 msgstr "Flytta spalt till höger"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20006 msgid "Set top line"
20007 msgstr "Sätt topplinje"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20010 msgid "Set bottom line"
20011 msgstr "Sätt bottenlinje"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20014 msgid "Set left line"
20015 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20018 msgid "Set right line"
20019 msgstr "Sätt högerlinje"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20022 msgid "Set border lines"
20023 msgstr "Sätt kantlinjer"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20026 msgid "Set all lines"
20027 msgstr "Sätt alla linjer"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20030 msgid "Unset all lines"
20031 msgstr "Avsätt alla linjer"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20035 msgstr "Justera vänster"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20038 msgid "Align center"
20039 msgstr "Justera center"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20042 msgid "Align right"
20043 msgstr "Justera höger"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20046 msgid "Align on decimal"
20047 msgstr "Justera vid decimal"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20051 msgstr "Justera topp"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20054 msgid "Align middle"
20055 msgstr "Justera mitten"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20058 msgid "Align bottom"
20059 msgstr "Justera botten"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20062 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20063 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20066 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20067 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20070 msgid "Set multi-column"
20071 msgstr "Sätt multispalt"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20074 msgid "Set multi-row"
20075 msgstr "Sätt multirad"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20082 msgid "Set display mode"
20083 msgstr "Sätt visningsläge"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20087 msgstr "Nedsänkt skrift"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20090 msgid "Insert square root"
20091 msgstr "Infoga kvadratrot"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20094 msgid "Insert root"
20095 msgstr "Infoga rot"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20098 msgid "Insert standard fraction"
20099 msgstr "Infoga standardbråk"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20103 msgstr "Infoga summa"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20106 msgid "Insert integral"
20107 msgstr "Infoga integral"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20110 msgid "Insert product"
20111 msgstr "Infoga produkt"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20115 msgstr "Infoga ( )"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20119 msgstr "Infoga [ ]"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20123 msgstr "Infoga { }"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20126 msgid "Insert delimiters"
20127 msgstr "Infoga skiljetecken"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20130 msgid "Insert matrix"
20131 msgstr "Infoga matris"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20134 msgid "Insert cases environment"
20135 msgstr "Infoga cases-miljö"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20138 msgid "Toggle math panels"
20139 msgstr "Växla matematikpaneler"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20142 msgid "Math Macros"
20143 msgstr "Matematikmakron"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20146 msgid "Remove last argument"
20147 msgstr "Ta bort sista argument"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20150 msgid "Append argument"
20151 msgstr "Tillfoga argument"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20154 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20155 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20158 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20159 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20162 msgid "Remove optional argument"
20163 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20166 msgid "Insert optional argument"
20167 msgstr "Infoga valfritt argument"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20170 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20171 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20174 msgid "Append argument eating from the right"
20175 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20178 msgid "Append optional argument eating from the right"
20179 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20182 msgid "Phonetic Symbols"
20183 msgstr "Fonetiska symboler"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20186 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20187 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20190 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20191 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20195 msgstr "IPA vokaler"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20198 msgid "IPA Other Symbols"
20199 msgstr "IPA andra symboler"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20202 msgid "IPA Suprasegmentals"
20203 msgstr "IPA suprasegment"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20206 msgid "IPA Diacritics"
20207 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20210 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20211 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20214 msgid "Command Buffer"
20215 msgstr "Kommandobuffert"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20218 msgid "Review[[Toolbar]]"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20222 msgid "Track changes"
20223 msgstr "Spåra ändringar"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20226 msgid "Show changes in output"
20227 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20230 msgid "Next change"
20231 msgstr "Nästa ändring"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20234 msgid "Accept change inside selection"
20235 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20238 msgid "Reject change inside selection"
20239 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20242 msgid "Merge changes"
20243 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20246 msgid "Accept all changes"
20247 msgstr "Godta alla ändringar"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20250 msgid "Reject all changes"
20251 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20254 msgid "Insert note"
20255 msgstr "Infoga not"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20262 msgid "LyX Documentation Tools"
20263 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20270 msgid "Menu Separator"
20271 msgstr "Menyavskiljare"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20275 msgstr "LyX-logotyp"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20279 msgstr "TeX-logotyp"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20283 msgstr "LaTeX-logotyp"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20286 msgid "LaTeX2e Logo"
20287 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20290 msgid "View Other Formats"
20291 msgstr "Visa andra format"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20294 msgid "Update Other Formats"
20295 msgstr "Uppdatera andra format"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20298 msgid "Version Control"
20299 msgstr "Versionshantering"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20303 msgstr "Registrera"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20306 msgid "Check-out for edit"
20307 msgstr "Hämta ut för redigering"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20310 msgid "Check-in changes"
20311 msgstr "Skicka in ändringar"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20314 msgid "View revision log"
20315 msgstr "Visa revideringslogg"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20318 msgid "Revert changes"
20319 msgstr "Återställ ändringar"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20322 msgid "Compare with older revision"
20323 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20326 msgid "Compare with last revision"
20327 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20330 msgid "Insert Version Info"
20331 msgstr "Infoga versionsinfo"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20334 msgid "Use SVN file locking property"
20335 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20338 msgid "Update local directory from repository"
20339 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20342 msgid "Math Panels"
20343 msgstr "Matematikpaneler"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20346 msgid "Math spacings"
20347 msgstr "Matematikmellanrum"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20350 msgid "Styles & classes"
20351 msgstr "Stilar & klasser"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20364 msgstr "Funktioner"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20367 msgid "Frame decorations"
20368 msgstr "Ramdekorationer"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20371 msgid "Big operators"
20372 msgstr "Stora operatörer"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20375 msgid "Miscellaneous"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20384 msgid "Arrows (extended)"
20385 msgstr "Pilar (utökad)"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20389 msgstr "Operatörer"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20392 msgid "Operators (extended)"
20393 msgstr "Operatörer (utökad)"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20397 msgstr "Relationer"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20400 msgid "Relations (extended)"
20401 msgstr "Relationer (utökad)"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20404 msgid "Negative relations (extended)"
20405 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20412 msgid "Delimiters (fixed size)"
20413 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20416 msgid "Miscellaneous (extended)"
20417 msgstr "Diverse (utökad)"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20556 msgid "Thin space\t\\,"
20557 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20560 msgid "Medium space\t\\:"
20561 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20564 msgid "Thick space\t\\;"
20565 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20568 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20569 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20572 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20573 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20576 msgid "Negative space\t\\!"
20577 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20580 msgid "Phantom\t\\phantom"
20581 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20584 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20585 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20588 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20589 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20592 msgid "Smash\t\\smash"
20593 msgstr "Smash\t\\smash"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20596 msgid "Top smash\t\\smasht"
20597 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20600 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20601 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20604 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20605 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20608 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20609 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20612 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20613 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20620 msgid "Square root\t\\sqrt"
20621 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20624 msgid "Other root\t\\root"
20625 msgstr "Annan rot\t\\root"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20628 msgid "Styles & Classes"
20629 msgstr "Stilar & klasser"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20632 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20633 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20636 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20637 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20640 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20641 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20644 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20645 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20648 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20649 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20652 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20653 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20656 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20657 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20660 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20661 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20664 msgid "Standard\t\\frac"
20665 msgstr "Standard\t\\frac"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20668 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20669 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20672 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20673 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20676 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20677 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20680 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20681 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20684 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20685 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20688 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20689 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20692 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20693 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20696 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20697 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20700 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20701 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20704 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20705 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20708 msgid "Binomial\t\\binom"
20709 msgstr "Binomial\t\\binom"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20712 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20713 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20716 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20717 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20720 msgid "Roman\t\\mathrm"
20721 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20724 msgid "Bold\t\\mathbf"
20725 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20728 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20729 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20732 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20733 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20736 msgid "Italic\t\\mathit"
20737 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20740 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20741 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20744 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20745 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20748 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20749 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20752 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20753 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20756 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20757 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20760 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20761 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20784 msgid "Frame Decorations"
20785 msgstr "Ramdekorationer"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20860 msgid "overleftarrow"
20861 msgstr "overleftarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20864 msgid "overrightarrow"
20865 msgstr "overrightarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20868 msgid "overleftrightarrow"
20869 msgstr "overleftrightarrow"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20877 msgstr "underbrace"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20880 msgid "underleftarrow"
20881 msgstr "underleftarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20884 msgid "underrightarrow"
20885 msgstr "underrightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20888 msgid "underleftrightarrow"
20889 msgstr "underleftrightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20908 msgid "Insert left/right side scripts"
20909 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20912 msgid "Insert right side scripts"
20913 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20916 msgid "Insert left side scripts"
20917 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20920 msgid "Insert side scripts"
20921 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20936 msgid "stackrelthree"
20937 msgstr "stackrelthree"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20945 msgstr "rightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20956 msgid "updownarrow"
20957 msgstr "updownarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20960 msgid "leftrightarrow"
20961 msgstr "leftrightarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20969 msgstr "Rightarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20980 msgid "Updownarrow"
20981 msgstr "Updownarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20984 msgid "Leftrightarrow"
20985 msgstr "Leftrightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20988 msgid "Longleftrightarrow"
20989 msgstr "Longleftrightarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20992 msgid "Longleftarrow"
20993 msgstr "Longleftarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20996 msgid "Longrightarrow"
20997 msgstr "Longrightarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21000 msgid "longleftrightarrow"
21001 msgstr "longleftrightarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21004 msgid "longleftarrow"
21005 msgstr "longleftarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21008 msgid "longrightarrow"
21009 msgstr "longrightarrow"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21012 msgid "leftharpoondown"
21013 msgstr "leftharpoondown"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21016 msgid "rightharpoondown"
21017 msgstr "rightharpoondown"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21025 msgstr "longmapsto"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21036 msgid "leftharpoonup"
21037 msgstr "leftharpoonup"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21040 msgid "rightharpoonup"
21041 msgstr "rightharpoonup"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21044 msgid "hookleftarrow"
21045 msgstr "hookleftarrow"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21048 msgid "hookrightarrow"
21049 msgstr "hookrightarrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21060 msgid "rightleftharpoons"
21061 msgstr "rightleftharpoons"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21088 msgid "bigtriangleup"
21089 msgstr "bigtriangleup"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21104 msgid "bigtriangledown"
21105 msgstr "bigtriangledown"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21120 msgid "triangleright"
21121 msgstr "triangleright"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21136 msgid "triangleleft"
21137 msgstr "triangleleft"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21293 msgstr "sqsubseteq"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21297 msgstr "sqsupseteq"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21308 msgid "in[[math relation]]"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21377 msgstr "varepsilon"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21545 msgstr "varUpsilon"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21668 msgid "diamondsuit"
21669 msgstr "diamondsuit"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21684 msgid "textrm \\AA"
21685 msgstr "textrm \\AA"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21689 msgstr "textrm \\O"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21692 msgid "mathcircumflex"
21693 msgstr "mathcircumflex"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21701 msgstr "textdegree"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21705 msgstr "mathdollar"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21708 msgid "mathparagraph"
21709 msgstr "mathparagraph"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21712 msgid "mathsection"
21713 msgstr "mathsection"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21760 msgid "Big Operators"
21761 msgstr "Stora operatörer"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21824 msgid "ointctrclockwiseop"
21825 msgstr "ointctrclockwiseop"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21828 msgid "ointctrclockwise"
21829 msgstr "ointctrclockwise"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21832 msgid "ointclockwiseop"
21833 msgstr "ointclockwiseop"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21836 msgid "ointclockwise"
21837 msgstr "ointclockwise"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21868 msgid "landupintop"
21869 msgstr "landupintop"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21872 msgid "landdownint"
21873 msgstr "landdownint"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21876 msgid "landdownintop"
21877 msgstr "landdownintop"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21893 msgstr "varoiintop"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21896 msgid "varointclockwise"
21897 msgstr "varointclockwise"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21900 msgid "varointclockwiseop"
21901 msgstr "varointclockwiseop"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21904 msgid "varointctrclockwise"
21905 msgstr "varointctrclockwise"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21908 msgid "varointctrclockwiseop"
21909 msgstr "varointctrclockwiseop"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22000 msgid "vartriangle"
22001 msgstr "vartriangle"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22004 msgid "triangledown"
22005 msgstr "triangledown"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22013 msgstr "CheckedBox"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22024 msgid "wasylozenge"
22025 msgstr "wasylozenge"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22036 msgid "measuredangle"
22037 msgstr "measuredangle"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22069 msgstr "varnothing"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22072 msgid "blacktriangle"
22073 msgstr "blacktriangle"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22076 msgid "blacktriangledown"
22077 msgstr "blacktriangledown"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22080 msgid "blacksquare"
22081 msgstr "blacksquare"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22084 msgid "blacklozenge"
22085 msgstr "blacklozenge"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22092 msgid "sphericalangle"
22093 msgstr "sphericalangle"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22097 msgstr "complement"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22116 msgid "varcopyright"
22117 msgstr "varcopyright"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22128 msgid "invdiameter"
22129 msgstr "invdiameter"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22141 msgstr "varhexagon"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22156 msgid "blacksmiley"
22157 msgstr "blacksmiley"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22173 msgstr "Leftcircle"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22176 msgid "Rightcircle"
22177 msgstr "Rightcircle"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22185 msgstr "LEFTCIRCLE"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22188 msgid "RIGHTCIRCLE"
22189 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22193 msgstr "LEFTcircle"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22196 msgid "RIGHTcircle"
22197 msgstr "RIGHTcircle"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22245 msgstr "varhexstar"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22249 msgstr "davidsstar"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22273 msgstr "eighthnote"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22276 msgid "quarternote"
22277 msgstr "quarternote"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22400 msgid "sagittarius"
22401 msgstr "sagittarius"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22404 msgid "capricornus"
22405 msgstr "capricornus"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22421 msgstr "APLcomment"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22428 msgid "APLdownarrowbox"
22429 msgstr "APLdownarrowbox"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22440 msgid "APLleftarrowbox"
22441 msgstr "APLleftarrowbox"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22448 msgid "APLrightarrowbox"
22449 msgstr "APLrightarrowbox"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22460 msgid "APLuparrowbox"
22461 msgstr "APLuparrowbox"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22464 msgid "dashleftarrow"
22465 msgstr "dashleftarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22468 msgid "dashrightarrow"
22469 msgstr "dashrightarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22472 msgid "leftleftarrows"
22473 msgstr "leftleftarrows"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22476 msgid "leftrightarrows"
22477 msgstr "leftrightarrows"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22480 msgid "rightrightarrows"
22481 msgstr "rightrightarrows"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22484 msgid "rightleftarrows"
22485 msgstr "rightleftarrows"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22489 msgstr "Lleftarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22492 msgid "Rrightarrow"
22493 msgstr "Rrightarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22496 msgid "twoheadleftarrow"
22497 msgstr "twoheadleftarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22500 msgid "twoheadrightarrow"
22501 msgstr "twoheadrightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22504 msgid "leftarrowtail"
22505 msgstr "leftarrowtail"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22508 msgid "rightarrowtail"
22509 msgstr "rightarrowtail"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22512 msgid "looparrowleft"
22513 msgstr "looparrowleft"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22516 msgid "looparrowright"
22517 msgstr "looparrowright"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22520 msgid "curvearrowleft"
22521 msgstr "curvearrowleft"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22524 msgid "curvearrowright"
22525 msgstr "curvearrowright"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22528 msgid "circlearrowleft"
22529 msgstr "circlearrowleft"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22532 msgid "circlearrowright"
22533 msgstr "circlearrowright"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22545 msgstr "upuparrows"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22548 msgid "downdownarrows"
22549 msgstr "downdownarrows"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22552 msgid "upharpoonleft"
22553 msgstr "upharpoonleft"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22556 msgid "upharpoonright"
22557 msgstr "upharpoonright"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22560 msgid "downharpoonleft"
22561 msgstr "downharpoonleft"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22564 msgid "downharpoonright"
22565 msgstr "downharpoonright"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22568 msgid "leftrightharpoons"
22569 msgstr "leftrightharpoons"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22572 msgid "rightsquigarrow"
22573 msgstr "rightsquigarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22576 msgid "leftrightsquigarrow"
22577 msgstr "leftrightsquigarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22581 msgstr "nleftarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22584 msgid "nrightarrow"
22585 msgstr "nrightarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22588 msgid "nleftrightarrow"
22589 msgstr "nleftrightarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22593 msgstr "nLeftarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22596 msgid "nRightarrow"
22597 msgstr "nRightarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22600 msgid "nLeftrightarrow"
22601 msgstr "nLeftrightarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22608 msgid "shortleftarrow"
22609 msgstr "shortleftarrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22612 msgid "shortrightarrow"
22613 msgstr "shortrightarrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22616 msgid "shortuparrow"
22617 msgstr "shortuparrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22620 msgid "shortdownarrow"
22621 msgstr "shortdownarrow"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22624 msgid "leftrightarroweq"
22625 msgstr "leftrightarroweq"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22628 msgid "curlyveedownarrow"
22629 msgstr "curlyveedownarrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22632 msgid "curlyveeuparrow"
22633 msgstr "curlyveeuparrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22652 msgid "curlywedgeuparrow"
22653 msgstr "curlywedgeuparrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22656 msgid "curlywedgedownarrow"
22657 msgstr "curlywedgedownarrow"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22660 msgid "leftrightarrowtriangle"
22661 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22664 msgid "leftarrowtriangle"
22665 msgstr "leftarrowtriangle"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22668 msgid "rightarrowtriangle"
22669 msgstr "rightarrowtriangle"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22685 msgstr "Longmapsto"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22688 msgid "longmapsfrom"
22689 msgstr "longmapsfrom"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22692 msgid "Longmapsfrom"
22693 msgstr "Longmapsfrom"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22697 msgstr "xleftarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22700 msgid "xrightarrow"
22701 msgstr "xrightarrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22720 msgid "eqslantless"
22721 msgstr "eqslantless"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22725 msgstr "eqslantgtr"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22749 msgstr "lessapprox"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22797 msgstr "lesseqqgtr"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22801 msgstr "gtreqqless"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22816 msgid "thickapprox"
22817 msgstr "thickapprox"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22852 msgid "preccurlyeq"
22853 msgstr "preccurlyeq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22856 msgid "succcurlyeq"
22857 msgstr "succcurlyeq"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22860 msgid "curlyeqprec"
22861 msgstr "curlyeqprec"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22864 msgid "curlyeqsucc"
22865 msgstr "curlyeqsucc"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22877 msgstr "precapprox"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22881 msgstr "succapprox"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22884 msgid "vartriangleleft"
22885 msgstr "vartriangleleft"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22888 msgid "vartriangleright"
22889 msgstr "vartriangleright"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22892 msgid "trianglelefteq"
22893 msgstr "trianglelefteq"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22896 msgid "trianglerighteq"
22897 msgstr "trianglerighteq"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22912 msgid "risingdotseq"
22913 msgstr "risingdotseq"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22916 msgid "fallingdotseq"
22917 msgstr "fallingdotseq"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22936 msgid "shortparallel"
22937 msgstr "shortparallel"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22941 msgstr "smallsmile"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22945 msgstr "smallfrown"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22948 msgid "blacktriangleleft"
22949 msgstr "blacktriangleleft"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22952 msgid "blacktriangleright"
22953 msgstr "blacktriangleright"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22964 msgid "wasytherefore"
22965 msgstr "wasytherefore"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22968 msgid "backepsilon"
22969 msgstr "backepsilon"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22984 msgid "trianglelefteqslant"
22985 msgstr "trianglelefteqslant"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22988 msgid "trianglerighteqslant"
22989 msgstr "trianglerighteqslant"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23001 msgstr "subsetplus"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23005 msgstr "supsetplus"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23008 msgid "subsetpluseq"
23009 msgstr "subsetpluseq"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23012 msgid "supsetpluseq"
23013 msgstr "supsetpluseq"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23053 msgstr "interleave"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23061 msgstr "rightslice"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23069 msgstr "talloblong"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23101 msgstr "vcentcolon"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23104 msgid "colonapprox"
23105 msgstr "colonapprox"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23108 msgid "Colonapprox"
23109 msgstr "Colonapprox"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23153 msgstr "wasypropto"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23164 msgid "Negative Relations (extended)"
23165 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23272 msgid "precnapprox"
23273 msgstr "precnapprox"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23276 msgid "succnapprox"
23277 msgstr "succnapprox"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23289 msgstr "subsetneqq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23293 msgstr "supsetneqq"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23301 msgstr "nsubseteqq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23309 msgstr "nsupseteqq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23328 msgid "varsubsetneq"
23329 msgstr "varsubsetneq"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23332 msgid "varsupsetneq"
23333 msgstr "varsupsetneq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23336 msgid "varsubsetneqq"
23337 msgstr "varsubsetneqq"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23340 msgid "varsupsetneqq"
23341 msgstr "varsupsetneqq"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23344 msgid "ntriangleleft"
23345 msgstr "ntriangleleft"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23348 msgid "ntriangleright"
23349 msgstr "ntriangleright"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23352 msgid "ntrianglelefteq"
23353 msgstr "ntrianglelefteq"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23356 msgid "ntrianglerighteq"
23357 msgstr "ntrianglerighteq"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23380 msgid "nshortparallel"
23381 msgstr "nshortparallel"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23384 msgid "ntrianglelefteqslant"
23385 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23388 msgid "ntrianglerighteqslant"
23389 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23396 msgid "smallsetminus"
23397 msgstr "smallsetminus"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23416 msgid "doublebarwedge"
23417 msgstr "doublebarwedge"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23464 msgid "divideontimes"
23465 msgstr "divideontimes"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23476 msgid "leftthreetimes"
23477 msgstr "leftthreetimes"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23480 msgid "rightthreetimes"
23481 msgstr "rightthreetimes"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23485 msgstr "curlywedge"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23492 msgid "circleddash"
23493 msgstr "circleddash"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23497 msgstr "circledast"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23500 msgid "circledcirc"
23501 msgstr "circledcirc"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23520 msgid "bigcurlyvee"
23521 msgstr "bigcurlyvee"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23524 msgid "bigcurlywedge"
23525 msgstr "bigcurlywedge"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23536 msgid "bigparallel"
23537 msgstr "bigparallel"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23540 msgid "biginterleave"
23541 msgstr "biginterleave"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23584 msgid "ogreaterthan"
23585 msgstr "ogreaterthan"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23596 msgid "varcurlyvee"
23597 msgstr "varcurlyvee"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23600 msgid "varcurlywedge"
23601 msgstr "varcurlywedge"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23629 msgstr "varobslash"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23633 msgstr "varocircle"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23652 msgid "varolessthan"
23653 msgstr "varolessthan"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23656 msgid "varogreaterthan"
23657 msgstr "varogreaterthan"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23661 msgstr "varbigcirc"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23665 msgstr "brokenvert"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23716 msgid "llparenthesis"
23717 msgstr "llparenthesis"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23720 msgid "rrparenthesis"
23721 msgstr "rrparenthesis"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23724 msgid "binampersand"
23725 msgstr "binampersand"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23728 msgid "bindnasrepma"
23729 msgstr "bindnasrepma"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23732 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23733 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23736 msgid "Voiced bilabial plosive"
23737 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23740 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23741 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23744 msgid "Voiced alveolar plosive"
23745 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23748 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23749 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23752 msgid "Voiced retroflex plosive"
23753 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23756 msgid "Voiceless palatal plosive"
23757 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23760 msgid "Voiced palatal plosive"
23761 msgstr "Tonande palatal klusil"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23764 msgid "Voiceless velar plosive"
23765 msgstr "Tonlös velar klusil"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23768 msgid "Voiced velar plosive"
23769 msgstr "Tonande velar klusil"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23772 msgid "Voiceless uvular plosive"
23773 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23776 msgid "Voiced uvular plosive"
23777 msgstr "Tonande uvular klusil"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23780 msgid "Glottal plosive"
23781 msgstr "Glottal klusil"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23784 msgid "Voiced bilabial nasal"
23785 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23788 msgid "Voiced labiodental nasal"
23789 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23792 msgid "Voiced alveolar nasal"
23793 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23796 msgid "Voiced retroflex nasal"
23797 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23800 msgid "Voiced palatal nasal"
23801 msgstr "Tonande palatal nasal"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23804 msgid "Voiced velar nasal"
23805 msgstr "Tonande velar nasal"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23808 msgid "Voiced uvular nasal"
23809 msgstr "Tonande uvular nasal"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23812 msgid "Voiced bilabial trill"
23813 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23816 msgid "Voiced alveolar trill"
23817 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23820 msgid "Voiced uvular trill"
23821 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23824 msgid "Voiced alveolar tap"
23825 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23828 msgid "Voiced retroflex flap"
23829 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23832 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23833 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23836 msgid "Voiced bilabial fricative"
23837 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23840 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23841 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23844 msgid "Voiced labiodental fricative"
23845 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23848 msgid "Voiceless dental fricative"
23849 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23852 msgid "Voiced dental fricative"
23853 msgstr "Tonande dental frikativa"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23856 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23857 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23860 msgid "Voiced alveolar fricative"
23861 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23864 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23865 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23868 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23869 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23872 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23873 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23876 msgid "Voiced retroflex fricative"
23877 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23880 msgid "Voiceless palatal fricative"
23881 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23884 msgid "Voiced palatal fricative"
23885 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23888 msgid "Voiceless velar fricative"
23889 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23892 msgid "Voiced velar fricative"
23893 msgstr "Tonande velar frikativa"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23896 msgid "Voiceless uvular fricative"
23897 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23900 msgid "Voiced uvular fricative"
23901 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23904 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23905 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23908 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23909 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23912 msgid "Voiceless glottal fricative"
23913 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23916 msgid "Voiced glottal fricative"
23917 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23920 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23921 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23924 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23925 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23928 msgid "Voiced labiodental approximant"
23929 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23932 msgid "Voiced alveolar approximant"
23933 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23936 msgid "Voiced retroflex approximant"
23937 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23940 msgid "Voiced palatal approximant"
23941 msgstr "Tonande palatal approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23944 msgid "Voiced velar approximant"
23945 msgstr "Tonande velar approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23948 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23949 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23952 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23953 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23956 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23957 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23960 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23961 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23964 msgid "Bilabial click"
23965 msgstr "Bilabial klickljud"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23968 msgid "Dental click"
23969 msgstr "Dental klickljud"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23972 msgid "(Post)alveolar click"
23973 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23976 msgid "Palatoalveolar click"
23977 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23980 msgid "Alveolar lateral click"
23981 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23984 msgid "Voiced bilabial implosive"
23985 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23988 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23989 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23992 msgid "Voiced palatal implosive"
23993 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23996 msgid "Voiced velar implosive"
23997 msgstr "Tonande velar implosiva"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24000 msgid "Voiced uvular implosive"
24001 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24004 msgid "Ejective mark"
24005 msgstr "Ejektivt märke"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24008 msgid "Close front unrounded vowel"
24009 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24012 msgid "Close front rounded vowel"
24013 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24016 msgid "Close central unrounded vowel"
24017 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24020 msgid "Close central rounded vowel"
24021 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24024 msgid "Close back unrounded vowel"
24025 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24028 msgid "Close back rounded vowel"
24029 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24032 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24033 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24036 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24037 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24040 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24041 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24044 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24045 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24048 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24049 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24052 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24053 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24056 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24057 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24060 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24061 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24064 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24065 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24068 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24069 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24072 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24073 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24076 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24077 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24080 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24081 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24084 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24085 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24088 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24089 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24092 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24093 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24096 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24097 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24100 msgid "Near-open vowel"
24101 msgstr "Halvöppen vokal"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24104 msgid "Open front unrounded vowel"
24105 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24108 msgid "Open front rounded vowel"
24109 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24112 msgid "Open back unrounded vowel"
24113 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24116 msgid "Open back rounded vowel"
24117 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24120 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24121 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24124 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24125 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24128 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24129 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24132 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24133 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24136 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24137 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24140 msgid "Epiglottal plosive"
24141 msgstr "Epiglottal klusil"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24144 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24145 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24148 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24149 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24152 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24153 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24156 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24157 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24160 msgid "Top tie bar"
24161 msgstr "Övre bindningsrad"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24164 msgid "Bottom tie bar"
24165 msgstr "Nedre bindningsrad"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24176 msgid "Extra short"
24177 msgstr "Extra kort"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24180 msgid "Primary stress"
24181 msgstr "Primär vokalbetoning"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24184 msgid "Secondary stress"
24185 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24188 msgid "Minor (foot) group"
24189 msgstr "Minor (fot) grupp"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24192 msgid "Major (intonation) group"
24193 msgstr "Major (intonation) grupp"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24196 msgid "Syllable break"
24197 msgstr "Stavelseuppehåll"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24200 msgid "Linking (absence of a break)"
24201 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24208 msgid "Voiceless (above)"
24209 msgstr "Tonlös (ovan)"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24216 msgid "Breathy voiced"
24217 msgstr "Läckande tonande"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24220 msgid "Creaky voiced"
24221 msgstr "Knarrande tonande"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24224 msgid "Linguolabial"
24225 msgstr "Linguolabial"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24244 msgid "More rounded"
24245 msgstr "Mer rundad"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24248 msgid "Less rounded"
24249 msgstr "Mindre rundad"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24257 msgstr "Tillbakadragen"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24260 msgid "Centralized"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24264 msgid "Mid-centralized"
24265 msgstr "Mitt-central"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24269 msgstr "Syllabiskt"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24272 msgid "Non-syllabic"
24273 msgstr "Icke-syllabiskt"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24281 msgstr "Labialiserad"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24285 msgstr "Palataliserad"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24289 msgstr "Velarisering"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24292 msgid "Pharyngialized"
24293 msgstr "Faryngaliserad"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24296 msgid "Velarized or pharyngialized"
24297 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24308 msgid "Advanced tongue root"
24309 msgstr "Framskjuten tungrot"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24312 msgid "Retracted tongue root"
24313 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24320 msgid "Nasal release"
24321 msgstr "Nasalt utblås"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24324 msgid "Lateral release"
24325 msgstr "Lateralt utblås"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24328 msgid "No audible release"
24329 msgstr "Oexploderad"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24332 msgid "Extra high (accent)"
24333 msgstr "Extra hög (accent)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24336 msgid "Extra high (tone letter)"
24337 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24340 msgid "High (accent)"
24341 msgstr "Hög (accent)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24344 msgid "High (tone letter)"
24345 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24348 msgid "Mid (accent)"
24349 msgstr "Mellan (accent)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24352 msgid "Mid (tone letter)"
24353 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24356 msgid "Low (accent)"
24357 msgstr "Låg (accent)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24360 msgid "Low (tone letter)"
24361 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24364 msgid "Extra low (accent)"
24365 msgstr "Extra låg (accent)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24368 msgid "Extra low (tone letter)"
24369 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24380 msgid "Rising (accent)"
24381 msgstr "Stigande (accent)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24384 msgid "Rising (tone letter)"
24385 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24388 msgid "Falling (accent)"
24389 msgstr "Fallande (accent)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24392 msgid "Falling (tone letter)"
24393 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24396 msgid "High rising (accent)"
24397 msgstr "Hög stigande (accent)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24400 msgid "High rising (tone letter)"
24401 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24404 msgid "Low rising (accent)"
24405 msgstr "Låg stigande (accent)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24408 msgid "Low rising (tone letter)"
24409 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24412 msgid "Rising-falling (accent)"
24413 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24416 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24417 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24420 msgid "Global rise"
24421 msgstr "Globalt stigande"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24424 msgid "Global fall"
24425 msgstr "Globalt fallande"
24427 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24428 msgid "ChessDiagram"
24429 msgstr "Schackdiagram"
24431 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24432 msgid "Chess diagram"
24433 msgstr "Schackdiagram"
24435 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24437 "A chess position diagram.\n"
24438 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24439 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24440 "the position that you want to display.\n"
24441 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24442 "and remember to type in a relative path\n"
24443 "to the LyX document location.\n"
24444 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24445 "to enable general editing of the board.\n"
24446 "You might also check out the\n"
24447 "'Options->Test legality' option, and\n"
24448 "remember to middle and right click to\n"
24449 "insert new material in the board.\n"
24450 "In order for this to work, you have to\n"
24451 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24452 "that TeX will find it, and you will need\n"
24453 "to install the skak package from CTAN.\n"
24455 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24456 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24457 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24458 "positionen som du vill visa.\n"
24459 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24460 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24461 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24462 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24463 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24464 "Du kanske också vill kolla in\n"
24465 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24466 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24467 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24468 "För att detta ska fungera måste du\n"
24469 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24470 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24471 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24477 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24478 msgid "Dia diagram"
24479 msgstr "Dia diagram"
24481 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24482 msgid "Dia diagram.\n"
24483 msgstr "Dia diagram.\n"
24485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24486 msgid "GnumericSpreadsheet"
24487 msgstr "GnumericKalkylblad"
24489 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24490 msgid "Spreadsheet"
24491 msgstr "Kalkylblad"
24493 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24495 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24496 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24497 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24498 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24499 "both for gnumeric and excel files.\n"
24501 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24502 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24503 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24504 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24505 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24511 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24512 msgid "Inkscape figure"
24513 msgstr "Inkscape-figur"
24515 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24517 "An Inkscape figure.\n"
24518 "Note that using this template automatically uses the \n"
24519 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24521 "En Inkscape-figur.\n"
24522 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24523 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24525 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24526 msgid "Lilypond typeset music"
24527 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24529 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24531 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24532 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24533 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24534 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24536 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24537 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24538 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24539 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24541 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24551 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24552 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24553 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24555 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24556 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24557 "* pages=- (to include all pages)\n"
24558 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24559 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24560 "inserted in their original size.\n"
24561 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24562 "for further options and details.\n"
24564 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24565 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24566 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24568 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24569 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24570 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24571 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24572 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24573 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24574 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24575 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24577 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24578 msgid "RasterImage"
24579 msgstr "Rastergrafik"
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24582 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24583 msgid "Raster image"
24584 msgstr "Rasterbild"
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24589 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24592 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24595 msgid "VectorGraphics"
24596 msgstr "Vektorgrafik"
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24599 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24600 msgid "Vector graphics"
24601 msgstr "Vektorgrafik"
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24605 "A vector graphics file.\n"
24606 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24607 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24608 "the final output.\n"
24609 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24610 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24611 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24613 "En vektorgrafikfil.\n"
24614 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24615 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24616 "den slutliga utmatningen.\n"
24617 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24618 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24619 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24621 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24625 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24626 msgid "Xfig figure"
24627 msgstr "Xfig-figur"
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24630 msgid "An Xfig figure.\n"
24631 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24633 #: lib/configure.py:598
24637 #: lib/configure.py:598
24641 #: lib/configure.py:601
24645 #: lib/configure.py:604
24649 #: lib/configure.py:607
24653 #: lib/configure.py:607
24654 msgid "sxd|OpenDocument"
24655 msgstr "sxd|OpenDocument"
24657 #: lib/configure.py:610
24661 #: lib/configure.py:613
24665 #: lib/configure.py:616
24669 #: lib/configure.py:617
24670 msgid "SVG (compressed)"
24671 msgstr "SVG (komprimerad)"
24673 #: lib/configure.py:620
24677 #: lib/configure.py:621
24681 #: lib/configure.py:622
24685 #: lib/configure.py:622
24689 #: lib/configure.py:623
24693 #: lib/configure.py:624
24697 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24701 #: lib/configure.py:626
24705 #: lib/configure.py:627
24709 #: lib/configure.py:628
24713 #: lib/configure.py:629
24717 #: lib/configure.py:642
24718 msgid "Plain text (chess output)"
24719 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24721 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24726 #: lib/configure.py:643
24730 #: lib/configure.py:644
24731 msgid "DocBook (XML)"
24732 msgstr "DocBook (XML)"
24734 #: lib/configure.py:645
24735 msgid "Graphviz Dot"
24736 msgstr "Graphviz Dot"
24738 #: lib/configure.py:646
24739 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24740 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24742 #: lib/configure.py:647
24743 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24746 #: lib/configure.py:648
24750 #: lib/configure.py:648
24754 #: lib/configure.py:650
24755 msgid "Sweave (Japanese)"
24756 msgstr "Sweave (japanska)"
24758 #: lib/configure.py:650
24759 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24760 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24762 #: lib/configure.py:651
24766 #: lib/configure.py:653
24767 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24768 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24770 #: lib/configure.py:654
24771 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24772 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24774 #: lib/configure.py:655
24775 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24776 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24778 #: lib/configure.py:656
24779 msgid "LaTeX (plain)"
24780 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24782 #: lib/configure.py:656
24783 msgid "LaTeX (plain)|L"
24784 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24786 #: lib/configure.py:657
24787 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24788 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24790 #: lib/configure.py:658
24791 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24792 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24794 #: lib/configure.py:659
24795 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24796 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24798 #: lib/configure.py:660
24799 msgid "LaTeX (clipboard)"
24800 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24802 #: lib/configure.py:661
24804 msgstr "Vanlig text"
24806 #: lib/configure.py:661
24807 msgid "Plain text|a"
24808 msgstr "Vanlig text|a"
24810 #: lib/configure.py:662
24811 msgid "Plain text (pstotext)"
24812 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24814 #: lib/configure.py:663
24815 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24816 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24818 #: lib/configure.py:664
24819 msgid "Plain text (catdvi)"
24820 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24822 #: lib/configure.py:665
24823 msgid "Plain Text, Join Lines"
24824 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24826 #: lib/configure.py:666
24827 msgid "Info (Beamer)"
24828 msgstr "Info (Beamer)"
24830 #: lib/configure.py:671
24831 msgid "LilyPond music"
24832 msgstr "LilyPond-musik"
24834 #: lib/configure.py:674
24835 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24836 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24838 #: lib/configure.py:675
24839 msgid "Excel spreadsheet"
24840 msgstr "Excel-kalkylblad"
24842 #: lib/configure.py:676
24843 msgid "MS Excel Office Open XML"
24844 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24846 #: lib/configure.py:677
24847 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24848 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24850 #: lib/configure.py:678
24851 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24852 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24854 #: lib/configure.py:681
24858 #: lib/configure.py:681
24862 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24867 #: lib/configure.py:697
24871 #: lib/configure.py:698
24872 msgid "EPS (uncropped)"
24873 msgstr "EPS (obeskuren)"
24875 #: lib/configure.py:699
24876 msgid "EPS (cropped)"
24877 msgstr "EPS (beskuren)"
24879 #: lib/configure.py:700
24881 msgstr "Postscript"
24883 #: lib/configure.py:700
24884 msgid "Postscript|t"
24885 msgstr "Postscript|t"
24887 #: lib/configure.py:709
24888 msgid "PDF (ps2pdf)"
24889 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24891 #: lib/configure.py:709
24892 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24893 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24895 #: lib/configure.py:710
24896 msgid "PDF (pdflatex)"
24897 msgstr "PDF (pdflatex)"
24899 #: lib/configure.py:710
24900 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24901 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24903 #: lib/configure.py:711
24904 msgid "PDF (dvipdfm)"
24905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24907 #: lib/configure.py:711
24908 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24909 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24911 #: lib/configure.py:712
24912 msgid "PDF (XeTeX)"
24913 msgstr "PDF (XeTeX)"
24915 #: lib/configure.py:712
24916 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24917 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24919 #: lib/configure.py:713
24920 msgid "PDF (LuaTeX)"
24921 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24923 #: lib/configure.py:713
24924 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24925 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24927 #: lib/configure.py:714
24928 msgid "PDF (graphics)"
24929 msgstr "PDF (grafik)"
24931 #: lib/configure.py:715
24932 msgid "PDF (cropped)"
24933 msgstr "PDF (beskuren)"
24935 #: lib/configure.py:716
24936 msgid "PDF (lower resolution)"
24937 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24939 #: lib/configure.py:721
24943 #: lib/configure.py:721
24947 #: lib/configure.py:722
24948 msgid "DVI (LuaTeX)"
24949 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24951 #: lib/configure.py:722
24952 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24953 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24955 #: lib/configure.py:725
24959 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24963 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24967 #: lib/configure.py:731
24971 #: lib/configure.py:734
24972 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24973 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24975 #: lib/configure.py:735
24976 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24977 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24979 #: lib/configure.py:736
24980 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24981 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24983 #: lib/configure.py:737
24984 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24985 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24987 #: lib/configure.py:740
24988 msgid "Rich Text Format"
24989 msgstr "Rich Text Format"
24991 #: lib/configure.py:741
24995 #: lib/configure.py:741
24999 #: lib/configure.py:742
25000 msgid "MS Word Office Open XML"
25001 msgstr "MS Word Office Open XML"
25003 #: lib/configure.py:742
25004 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25005 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25007 #: lib/configure.py:745
25008 msgid "Table (CSV)"
25009 msgstr "Tabell (CSV)"
25011 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25012 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25016 #: lib/configure.py:748
25020 #: lib/configure.py:749
25024 #: lib/configure.py:750
25028 #: lib/configure.py:751
25032 #: lib/configure.py:752
25036 #: lib/configure.py:753
25040 #: lib/configure.py:754
25044 #: lib/configure.py:755
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25048 #: lib/configure.py:756
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25052 #: lib/configure.py:757
25053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25056 #: lib/configure.py:758
25057 msgid "LyX Preview"
25058 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25060 #: lib/configure.py:759
25064 #: lib/configure.py:759
25065 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25066 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25068 #: lib/configure.py:760
25072 #: lib/configure.py:761
25076 #: lib/configure.py:761
25077 msgid "ps_tex|PSTEX"
25078 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25080 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25081 msgid "Windows Metafile"
25082 msgstr "Windows Metafil"
25084 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25085 msgid "Enhanced Metafile"
25086 msgstr "Utökad Metafil"
25088 #: lib/configure.py:883
25090 msgstr "LyXBlogger"
25092 #: lib/configure.py:1089
25096 #: lib/configure.py:1089
25097 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25098 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25100 #: lib/configure.py:1162
25101 msgid "LyX Archive (zip)"
25102 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25104 #: lib/configure.py:1165
25105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25106 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25108 #: src/Author.cpp:57
25110 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25111 msgstr "%1$s (%2$s)"
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25123 msgid "Bibliography entry not found!"
25124 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25126 #: src/Buffer.cpp:420
25127 msgid "Disk Error: "
25130 #: src/Buffer.cpp:421
25133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25135 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25137 #: src/Buffer.cpp:549
25138 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25139 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25141 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25142 msgid "Save failed! Document is lost."
25143 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25145 #: src/Buffer.cpp:555
25146 msgid "Attempting to close changed document!"
25147 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25149 #: src/Buffer.cpp:564
25151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25152 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25154 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25156 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25157 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25159 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25160 msgid "Document header error"
25161 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25163 #: src/Buffer.cpp:980
25164 msgid "\\begin_header is missing"
25165 msgstr "\\begin_header saknas"
25167 #: src/Buffer.cpp:1004
25168 msgid "\\begin_document is missing"
25169 msgstr "\\begin_document saknas"
25171 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25172 #: src/Buffer.cpp:2880
25173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25174 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25176 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25179 "xcolor/ulem are installed.\n"
25180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25183 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25184 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25185 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25186 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25188 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25191 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25195 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25196 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25197 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25198 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25200 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25205 #: src/Buffer.cpp:1164
25206 msgid "File Not Found"
25207 msgstr "Fil hittades inte"
25209 #: src/Buffer.cpp:1165
25211 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25212 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25214 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25215 msgid "Document format failure"
25216 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25218 #: src/Buffer.cpp:1194
25220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25221 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25223 #: src/Buffer.cpp:1263
25225 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25226 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25228 #: src/Buffer.cpp:1290
25229 msgid "Conversion failed"
25230 msgstr "Omvandling misslyckades"
25232 #: src/Buffer.cpp:1291
25235 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25236 "it could not be created."
25238 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25239 "den kunde inte skapas."
25241 #: src/Buffer.cpp:1301
25242 msgid "Conversion script not found"
25243 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25245 #: src/Buffer.cpp:1302
25248 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25249 "could not be found."
25251 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25254 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25255 msgid "Conversion script failed"
25256 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25258 #: src/Buffer.cpp:1326
25261 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25264 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25267 #: src/Buffer.cpp:1333
25270 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25273 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25274 "att omvandla den."
25276 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25277 msgid "File is read-only"
25278 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25280 #: src/Buffer.cpp:1390
25282 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25283 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25285 #: src/Buffer.cpp:1399
25288 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25289 "overwrite this file?"
25291 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25292 "skriva över denna fil?"
25294 #: src/Buffer.cpp:1401
25295 msgid "Overwrite modified file?"
25296 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25298 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25302 msgstr "Skriv över"
25304 #: src/Buffer.cpp:1464
25305 msgid "Backup failure"
25306 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25308 #: src/Buffer.cpp:1465
25311 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25312 "Please check whether the directory exists and is writable."
25314 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25315 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25317 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25318 msgid "Write failure"
25319 msgstr "Skrivmisslyckande"
25321 #: src/Buffer.cpp:1502
25324 "The file has successfully been saved as:\n"
25326 "But LyX could not move it to:\n"
25328 "Your original file has been backed up to:\n"
25331 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25333 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25335 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25338 #: src/Buffer.cpp:1513
25341 "Cannot move saved file to:\n"
25343 "But the file has successfully been saved as:\n"
25346 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25348 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25351 #: src/Buffer.cpp:1529
25353 msgid "Saving document %1$s..."
25354 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25356 #: src/Buffer.cpp:1544
25357 msgid " could not write file!"
25358 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25360 #: src/Buffer.cpp:1552
25364 #: src/Buffer.cpp:1567
25366 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25367 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25369 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25371 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25372 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25374 #: src/Buffer.cpp:1580
25375 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25376 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25378 #: src/Buffer.cpp:1594
25379 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25380 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25382 #: src/Buffer.cpp:1699
25383 msgid "Iconv software exception Detected"
25384 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25386 #: src/Buffer.cpp:1699
25389 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25392 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25395 #: src/Buffer.cpp:1726
25397 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25398 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25400 #: src/Buffer.cpp:1729
25402 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25403 "chosen encoding.\n"
25404 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25406 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25407 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25409 #: src/Buffer.cpp:1736
25410 msgid "iconv conversion failed"
25411 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25413 #: src/Buffer.cpp:1741
25414 msgid "conversion failed"
25415 msgstr "omvandling misslyckades"
25417 #: src/Buffer.cpp:1857
25418 msgid "Uncodable character in file path"
25419 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25421 #: src/Buffer.cpp:1859
25424 "The path of your document\n"
25426 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25427 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25428 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25429 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25431 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25432 "(such as utf8) or change the file path name."
25434 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25436 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25437 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25438 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25439 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25442 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25443 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25445 #: src/Buffer.cpp:1926
25447 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25448 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25450 #: src/Buffer.cpp:1927
25452 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25453 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25455 #: src/Buffer.cpp:1937
25457 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25458 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25460 #: src/Buffer.cpp:1938
25462 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25463 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25465 #: src/Buffer.cpp:1944
25466 msgid "Incompatible Languages!"
25467 msgstr "Inkompatibla språk!"
25469 #: src/Buffer.cpp:1946
25472 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25473 "because they require conflicting language packages:\n"
25476 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25477 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25480 #: src/Buffer.cpp:2256
25481 msgid "Running chktex..."
25482 msgstr "Chktex körs..."
25484 #: src/Buffer.cpp:2270
25485 msgid "chktex failure"
25486 msgstr "chktex-misslyckande"
25488 #: src/Buffer.cpp:2271
25489 msgid "Could not run chktex successfully."
25490 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25492 #: src/Buffer.cpp:2566
25494 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25495 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25497 #: src/Buffer.cpp:2672
25499 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25500 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25502 #: src/Buffer.cpp:2681
25503 msgid "Error generating literate programming code."
25504 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25506 #: src/Buffer.cpp:2761
25508 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25509 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25511 #: src/Buffer.cpp:2796
25513 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25514 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25516 #: src/Buffer.cpp:2853
25517 msgid "Error viewing the output file."
25518 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25520 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25521 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25523 msgid "Invalid filename"
25524 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25526 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25529 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25532 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25535 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25537 msgid "Problematic filename for DVI"
25538 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25540 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25543 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25544 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25546 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25547 "öppnar resulterade DVI: "
25549 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25550 msgid "Export Warning!"
25551 msgstr "Exportvarning!"
25553 #: src/Buffer.cpp:3233
25555 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25556 "BibTeX will be unable to find them."
25558 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25559 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25561 #: src/Buffer.cpp:3865
25563 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25564 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25566 #: src/Buffer.cpp:3869
25568 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25569 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25571 #: src/Buffer.cpp:3921
25572 msgid "Preview source code"
25573 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25575 #: src/Buffer.cpp:3923
25576 msgid "Preview preamble"
25577 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25579 #: src/Buffer.cpp:3925
25580 msgid "Preview body"
25581 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25583 #: src/Buffer.cpp:3940
25584 msgid "Plain text does not have a preamble."
25585 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25587 #: src/Buffer.cpp:4045
25589 msgid "Auto-saving %1$s"
25590 msgstr "Autosparar %1$s"
25592 #: src/Buffer.cpp:4101
25593 msgid "Autosave failed!"
25594 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25596 #: src/Buffer.cpp:4162
25597 msgid "Autosaving current document..."
25598 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25600 #: src/Buffer.cpp:4287
25601 msgid "Couldn't export file"
25602 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25604 #: src/Buffer.cpp:4288
25606 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25607 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25609 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25610 msgid "File name error"
25611 msgstr "Filnamnsfel"
25613 #: src/Buffer.cpp:4350
25614 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25615 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25617 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25618 msgid "Document export cancelled."
25619 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25621 #: src/Buffer.cpp:4467
25623 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25624 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25626 #: src/Buffer.cpp:4474
25628 msgid "Document exported as %1$s"
25629 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25631 #: src/Buffer.cpp:4543
25634 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25636 "Recover emergency save?"
25638 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25640 "Återhämta nödsparning?"
25642 #: src/Buffer.cpp:4546
25643 msgid "Load emergency save?"
25644 msgstr "Ladda nödsparning?"
25646 #: src/Buffer.cpp:4547
25648 msgstr "Åte&rhämta"
25650 #: src/Buffer.cpp:4547
25651 msgid "&Load Original"
25652 msgstr "&Ladda original"
25654 #: src/Buffer.cpp:4558
25657 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25658 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25660 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25661 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25663 #: src/Buffer.cpp:4565
25664 msgid "Document was successfully recovered."
25665 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25667 #: src/Buffer.cpp:4567
25668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25669 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25671 #: src/Buffer.cpp:4568
25674 "Remove emergency file now?\n"
25677 "Ta bort nödfil nu?\n"
25680 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25681 msgid "Delete emergency file?"
25682 msgstr "Radera nödfil?"
25684 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25688 #: src/Buffer.cpp:4577
25689 msgid "Emergency file deleted"
25690 msgstr "Nödfil raderad"
25692 #: src/Buffer.cpp:4578
25693 msgid "Do not forget to save your file now!"
25694 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25696 #: src/Buffer.cpp:4585
25697 msgid "Remove emergency file now?"
25698 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25700 #: src/Buffer.cpp:4608
25703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25705 "Load the backup instead?"
25707 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25709 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25711 #: src/Buffer.cpp:4610
25712 msgid "Load backup?"
25713 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25715 #: src/Buffer.cpp:4611
25716 msgid "&Load backup"
25717 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25719 #: src/Buffer.cpp:4611
25720 msgid "Load &original"
25721 msgstr "Ladda &original"
25723 #: src/Buffer.cpp:4621
25726 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25727 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25729 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25730 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25732 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25733 msgid "Senseless!!! "
25734 msgstr "Meningslöst!!! "
25736 #: src/Buffer.cpp:5176
25738 msgid "Document %1$s reloaded."
25739 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25741 #: src/Buffer.cpp:5179
25743 msgid "Could not reload document %1$s."
25744 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25746 #: src/BufferParams.cpp:508
25748 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25749 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25751 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25752 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25754 #: src/BufferParams.cpp:510
25756 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25757 "are inserted into formulas"
25759 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25760 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25762 #: src/BufferParams.cpp:512
25764 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25767 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25769 #: src/BufferParams.cpp:514
25771 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25772 "inserted into formulas"
25774 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25777 #: src/BufferParams.cpp:516
25779 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25782 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25785 #: src/BufferParams.cpp:518
25787 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25788 "inserted into formulas"
25790 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25791 "infogas in i formler"
25793 #: src/BufferParams.cpp:520
25795 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25796 "inserted into formulas"
25798 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25799 "infogas in i formler"
25801 #: src/BufferParams.cpp:522
25803 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25804 "subscript is inserted into formulas"
25806 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25807 "infogas in i formler"
25809 #: src/BufferParams.cpp:524
25811 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25812 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25814 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25815 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25817 #: src/BufferParams.cpp:526
25819 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25820 "decoration 'utilde'"
25822 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25823 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25825 #: src/BufferParams.cpp:731
25828 "The selected document class\n"
25830 "requires external files that are not available.\n"
25831 "The document class can still be used, but the\n"
25832 "document cannot be compiled until the following\n"
25833 "prerequisites are installed:\n"
25835 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25836 "User's Guide for more information."
25838 "Den valda dokumentklassen\n"
25840 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25841 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25842 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25843 "förutsättningar är installerade:\n"
25845 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25846 "Handboken för mer information."
25848 #: src/BufferParams.cpp:740
25849 msgid "Document class not available"
25850 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25852 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25854 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25856 msgid "LyX Warning: "
25857 msgstr "LyX-varning: "
25859 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25860 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25861 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25862 msgid "uncodable character"
25863 msgstr "okodbart tecken"
25865 #: src/BufferParams.cpp:2171
25866 msgid "Uncodable character in user preamble"
25867 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25869 #: src/BufferParams.cpp:2173
25872 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25873 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25874 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25877 "Please select an appropriate document encoding\n"
25878 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25880 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25881 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25882 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25885 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25886 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25888 #: src/BufferParams.cpp:2438
25891 "The layout file:\n"
25893 "could not be found. A default textclass with default\n"
25894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25897 "Utformningsfilen:\n"
25899 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25900 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25901 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25903 #: src/BufferParams.cpp:2444
25904 msgid "Document class not found"
25905 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25907 #: src/BufferParams.cpp:2451
25910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25916 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25918 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25919 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25920 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25922 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25923 msgid "Could not load class"
25924 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25926 #: src/BufferParams.cpp:2510
25927 msgid "Error reading internal layout information"
25928 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25930 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25934 #: src/BufferView.cpp:192
25935 msgid "No more insets"
25936 msgstr "Inga fler insättningar"
25938 #: src/BufferView.cpp:769
25939 msgid "Save bookmark"
25940 msgstr "Spara bokmärke"
25942 #: src/BufferView.cpp:994
25943 msgid "Converting document to new document class..."
25944 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25946 #: src/BufferView.cpp:1039
25947 msgid "Document is read-only"
25948 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25950 #: src/BufferView.cpp:1041
25951 msgid "Document has been modified externally"
25952 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25954 #: src/BufferView.cpp:1050
25955 msgid "This portion of the document is deleted."
25956 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25958 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25960 msgid "Absolute filename expected."
25961 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25963 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25965 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25966 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25968 #: src/BufferView.cpp:1364
25969 msgid "No further undo information"
25970 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25972 #: src/BufferView.cpp:1374
25973 msgid "No further redo information"
25974 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25976 #: src/BufferView.cpp:1595
25980 #: src/BufferView.cpp:1601
25984 #: src/BufferView.cpp:1608
25985 msgid "Mark removed"
25986 msgstr "Märke borttaget"
25988 #: src/BufferView.cpp:1611
25990 msgstr "Märke satt"
25992 #: src/BufferView.cpp:1667
25993 msgid "Statistics for the selection:"
25994 msgstr "Statistik för urvalet:"
25996 #: src/BufferView.cpp:1669
25997 msgid "Statistics for the document:"
25998 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26000 #: src/BufferView.cpp:1672
26005 #: src/BufferView.cpp:1674
26009 #: src/BufferView.cpp:1677
26011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26012 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26014 #: src/BufferView.cpp:1680
26015 msgid "One character (including blanks)"
26016 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26018 #: src/BufferView.cpp:1683
26020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26021 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26023 #: src/BufferView.cpp:1686
26024 msgid "One character (excluding blanks)"
26025 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26027 #: src/BufferView.cpp:1688
26031 #: src/BufferView.cpp:1883
26034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26035 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26037 #: src/BufferView.cpp:1885
26039 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26040 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26042 #: src/BufferView.cpp:1893
26043 msgid "Branch name"
26046 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26047 msgid "Branch already exists"
26048 msgstr "Gren finns redan"
26050 #: src/BufferView.cpp:2752
26052 msgid "Inserting document %1$s..."
26053 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26055 #: src/BufferView.cpp:2763
26057 msgid "Document %1$s inserted."
26058 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26060 #: src/BufferView.cpp:2765
26062 msgid "Could not insert document %1$s"
26063 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26065 #: src/BufferView.cpp:3169
26068 "Could not read the specified document\n"
26070 "due to the error: %2$s"
26072 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26074 "på grund av fel: %2$s"
26076 #: src/BufferView.cpp:3171
26077 msgid "Could not read file"
26078 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26080 #: src/BufferView.cpp:3178
26084 " is not readable."
26089 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26090 msgid "Could not open file"
26091 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26093 #: src/BufferView.cpp:3186
26094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26095 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26097 #: src/BufferView.cpp:3187
26099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26101 "If this does not give the correct result\n"
26102 "then please change the encoding of the file\n"
26103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26105 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26106 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26107 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26108 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26109 "annat program än LyX.\n"
26111 #: src/Changes.cpp:370
26112 msgid "Uncodable character in author name"
26113 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26115 #: src/Changes.cpp:371
26118 "The author name '%1$s',\n"
26119 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26120 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26121 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26123 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26124 "or change the spelling of the author name."
26126 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26127 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26128 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26129 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26131 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26132 "eller ändra författarnamnets stavning."
26134 #: src/Chktex.cpp:59
26136 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26137 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26139 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26144 #: src/Color.cpp:204
26148 #: src/Color.cpp:205
26152 #: src/Color.cpp:206
26156 #: src/Color.cpp:207
26160 #: src/Color.cpp:208
26164 #: src/Color.cpp:209
26168 #: src/Color.cpp:210
26172 #: src/Color.cpp:211
26176 #: src/Color.cpp:212
26180 #: src/Color.cpp:213
26184 #: src/Color.cpp:214
26188 #: src/Color.cpp:215
26192 #: src/Color.cpp:216
26196 #: src/Color.cpp:217
26200 #: src/Color.cpp:218
26204 #: src/Color.cpp:219
26208 #: src/Color.cpp:220
26212 #: src/Color.cpp:221
26216 #: src/Color.cpp:222
26220 #: src/Color.cpp:223
26224 #: src/Color.cpp:224
26228 #: src/Color.cpp:225
26232 #: src/Color.cpp:226
26236 #: src/Color.cpp:227
26237 msgid "selected text"
26240 #: src/Color.cpp:229
26242 msgstr "LaTeX-text"
26244 #: src/Color.cpp:230
26245 msgid "inline completion"
26246 msgstr "platskomplettering"
26248 #: src/Color.cpp:232
26249 msgid "non-unique inline completion"
26250 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26252 #: src/Color.cpp:234
26253 msgid "previewed snippet"
26254 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26256 #: src/Color.cpp:235
26258 msgstr "notetikett"
26260 #: src/Color.cpp:236
26261 msgid "note background"
26262 msgstr "notbakgrund"
26264 #: src/Color.cpp:237
26265 msgid "comment label"
26266 msgstr "kommentaretikett"
26268 #: src/Color.cpp:238
26269 msgid "comment background"
26270 msgstr "kommentarbakgrund"
26272 #: src/Color.cpp:239
26273 msgid "greyedout inset label"
26274 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26276 #: src/Color.cpp:240
26277 msgid "greyedout inset text"
26278 msgstr "nedtonad insättningstext"
26280 #: src/Color.cpp:241
26281 msgid "greyedout inset background"
26282 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26284 #: src/Color.cpp:242
26285 msgid "phantom inset text"
26286 msgstr "fantominsättningstext"
26288 #: src/Color.cpp:243
26290 msgstr "skuggad ruta"
26292 #: src/Color.cpp:244
26293 msgid "listings background"
26294 msgstr "listningsbakgrund"
26296 #: src/Color.cpp:245
26297 msgid "branch label"
26298 msgstr "grenetikett"
26300 #: src/Color.cpp:246
26301 msgid "footnote label"
26302 msgstr "fotnotsetikett"
26304 #: src/Color.cpp:247
26305 msgid "index label"
26306 msgstr "indexetikett"
26308 #: src/Color.cpp:248
26309 msgid "margin note label"
26310 msgstr "marginalnotetikett"
26312 #: src/Color.cpp:249
26314 msgstr "URL-etikett"
26316 #: src/Color.cpp:250
26320 #: src/Color.cpp:251
26324 #: src/Color.cpp:252
26325 msgid "scroll indicator"
26326 msgstr "rullindikator"
26328 #: src/Color.cpp:253
26332 #: src/Color.cpp:254
26333 msgid "command inset"
26334 msgstr "kommandoinsättning"
26336 #: src/Color.cpp:255
26337 msgid "command inset background"
26338 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26340 #: src/Color.cpp:256
26341 msgid "command inset frame"
26342 msgstr "kommandoinsättningsram"
26344 #: src/Color.cpp:257
26345 msgid "special character"
26346 msgstr "specialtecken"
26348 #: src/Color.cpp:258
26352 #: src/Color.cpp:259
26353 msgid "math background"
26354 msgstr "matematikbakgrund"
26356 #: src/Color.cpp:260
26357 msgid "graphics background"
26358 msgstr "grafikbakgrund"
26360 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26361 msgid "math macro background"
26362 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26364 #: src/Color.cpp:262
26366 msgstr "matematikram"
26368 #: src/Color.cpp:263
26369 msgid "math corners"
26370 msgstr "matematikhörn"
26372 #: src/Color.cpp:264
26374 msgstr "matematikrad"
26376 #: src/Color.cpp:266
26377 msgid "math macro hovered background"
26378 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26380 #: src/Color.cpp:267
26381 msgid "math macro label"
26382 msgstr "matematikmakroetikett"
26384 #: src/Color.cpp:268
26385 msgid "math macro frame"
26386 msgstr "matematikmakroram"
26388 #: src/Color.cpp:269
26389 msgid "math macro blended out"
26390 msgstr "matematikmakro utblandad"
26392 #: src/Color.cpp:270
26393 msgid "math macro old parameter"
26394 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26396 #: src/Color.cpp:271
26397 msgid "math macro new parameter"
26398 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26400 #: src/Color.cpp:272
26401 msgid "collapsible inset text"
26402 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26404 #: src/Color.cpp:273
26405 msgid "collapsible inset frame"
26406 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26408 #: src/Color.cpp:274
26409 msgid "inset background"
26410 msgstr "insättningsbakgrund"
26412 #: src/Color.cpp:275
26413 msgid "inset frame"
26414 msgstr "insättningsram"
26416 #: src/Color.cpp:276
26417 msgid "LaTeX error"
26420 #: src/Color.cpp:277
26421 msgid "end-of-line marker"
26422 msgstr "radslutsmarkör"
26424 #: src/Color.cpp:278
26425 msgid "appendix marker"
26426 msgstr "bilagamarkör"
26428 #: src/Color.cpp:279
26430 msgstr "ändringsrad"
26432 #: src/Color.cpp:280
26433 msgid "deleted text"
26434 msgstr "raderad text"
26436 #: src/Color.cpp:281
26438 msgstr "tillagd text"
26440 #: src/Color.cpp:282
26441 msgid "changed text 1st author"
26442 msgstr "ändrad text 1. författare"
26444 #: src/Color.cpp:283
26445 msgid "changed text 2nd author"
26446 msgstr "ändrad text 2. författare"
26448 #: src/Color.cpp:284
26449 msgid "changed text 3rd author"
26450 msgstr "ändrad text 3. författare"
26452 #: src/Color.cpp:285
26453 msgid "changed text 4th author"
26454 msgstr "ändrad text 4. författare"
26456 #: src/Color.cpp:286
26457 msgid "changed text 5th author"
26458 msgstr "ändrad text 5. författare"
26460 #: src/Color.cpp:287
26461 msgid "deleted text modifier"
26462 msgstr "raderad textmodifierare"
26464 #: src/Color.cpp:288
26465 msgid "added space markers"
26466 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26468 #: src/Color.cpp:289
26470 msgstr "tabell-linje"
26472 #: src/Color.cpp:290
26473 msgid "table on/off line"
26474 msgstr "tabell på/av linje"
26476 #: src/Color.cpp:292
26477 msgid "bottom area"
26478 msgstr "bottenområde"
26480 #: src/Color.cpp:293
26484 #: src/Color.cpp:294
26485 msgid "page break / line break"
26486 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26488 #: src/Color.cpp:295
26489 msgid "button frame"
26492 #: src/Color.cpp:296
26493 msgid "button background"
26494 msgstr "knappbakgrund"
26496 #: src/Color.cpp:297
26497 msgid "button background under focus"
26498 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26500 #: src/Color.cpp:298
26501 msgid "paragraph marker"
26502 msgstr "styckemarkör"
26504 #: src/Color.cpp:299
26505 msgid "preview frame"
26506 msgstr "förhandsgranskningsram"
26508 #: src/Color.cpp:300
26512 #: src/Color.cpp:301
26513 msgid "regexp frame"
26514 msgstr "regexp-ram"
26516 #: src/Color.cpp:302
26520 #: src/Converter.cpp:294
26523 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26524 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26525 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26526 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26527 "actually need it, instead.</p>"
26529 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26530 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26531 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26532 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26533 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26535 #: src/Converter.cpp:303
26536 msgid "Security Warning"
26537 msgstr "Säkerhetsvarning"
26539 #: src/Converter.cpp:316
26542 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26543 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26544 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26545 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26547 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26548 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26549 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26550 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26553 #: src/Converter.cpp:323
26556 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26557 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26558 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26559 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26561 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26562 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26563 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26564 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26567 #: src/Converter.cpp:333
26568 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26569 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26571 #: src/Converter.cpp:335
26573 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26574 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26575 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26578 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26579 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26580 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26583 #: src/Converter.cpp:344
26584 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26585 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26587 #: src/Converter.cpp:345
26588 msgid "An external converter requires your authorization"
26589 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26591 #: src/Converter.cpp:348
26593 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26594 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26596 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26597 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26599 #: src/Converter.cpp:351
26601 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26602 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26604 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26605 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26607 #: src/Converter.cpp:355
26608 msgid "Do ¬ allow"
26609 msgstr "Tillåt i&nte"
26611 #: src/Converter.cpp:355
26612 msgid "Do ¬ run"
26615 #: src/Converter.cpp:356
26619 #: src/Converter.cpp:356
26623 #: src/Converter.cpp:358
26624 msgid "&Always allow for this document"
26625 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26627 #: src/Converter.cpp:359
26628 msgid "&Always run for this document"
26629 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26631 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26632 #: src/Converter.cpp:748
26633 msgid "Cannot convert file"
26634 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26636 #: src/Converter.cpp:438
26639 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26640 "Define a converter in the preferences."
26642 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26643 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26645 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26646 msgid "Pygments driver command not found!"
26647 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26649 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26651 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26652 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26653 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26654 "is named differently, to add the following line to the\n"
26655 "document preamble:\n"
26657 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26659 "where 'driver' is name of the driver command."
26661 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26662 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26663 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26664 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26665 "dokumentingressen:\n"
26667 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26669 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26671 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26672 msgid "Executing command: "
26673 msgstr "Exekverar kommando: "
26675 #: src/Converter.cpp:677
26676 msgid "Build errors"
26679 #: src/Converter.cpp:678
26680 msgid "There were errors during the build process."
26681 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26683 #: src/Converter.cpp:683
26686 "An error occurred while running:\n"
26689 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26692 #: src/Converter.cpp:706
26694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26695 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26697 #: src/Converter.cpp:750
26699 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26700 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26702 #: src/Converter.cpp:751
26704 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26705 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26707 #: src/Converter.cpp:793
26708 msgid "Running LaTeX..."
26709 msgstr "LaTeX körs..."
26711 #: src/Converter.cpp:819
26714 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26717 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26720 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26721 msgid "LaTeX failed"
26722 msgstr "LaTeX misslyckades"
26724 #: src/Converter.cpp:825
26727 "The external program\n"
26729 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26730 "program's error (check the logs). "
26732 "Det externa programmet\n"
26734 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26735 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26737 #: src/Converter.cpp:831
26738 msgid "Output is empty"
26739 msgstr "Utmatning är tom"
26741 #: src/Converter.cpp:832
26742 msgid "No output file was generated."
26743 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26745 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26747 msgstr ", Insättning: "
26749 #: src/Cursor.cpp:1075
26753 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26754 msgid ", Position: "
26755 msgstr ", Position: "
26757 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26760 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26763 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26766 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26769 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26772 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26776 msgid "Uncodable content"
26777 msgstr "Okodbart innehåll"
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26782 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26783 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26785 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26786 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26789 msgid "Unknown branch"
26790 msgstr "Okänd gren"
26792 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26794 msgstr "Lägg inte till"
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26798 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26799 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26801 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26802 msgid "Layout Not Found"
26803 msgstr "Utformning hittades inte"
26805 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26807 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26809 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26811 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26814 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26817 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26818 "%2$s' till `%3$s'."
26820 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26821 msgid "Undefined flex inset"
26822 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26824 #: src/Exporter.cpp:45
26827 "The file %1$s already exists.\n"
26829 "Do you want to overwrite that file?"
26831 "Filen %1$s finns redan.\n"
26833 "Vill du skriva över den filen?"
26835 #: src/Exporter.cpp:48
26836 msgid "Overwrite file?"
26837 msgstr "Skriv över fil?"
26839 #: src/Exporter.cpp:50
26841 msgstr "Behåll fil"
26843 #: src/Exporter.cpp:51
26844 msgid "Overwrite &all"
26845 msgstr "Skriv över &alla"
26847 #: src/Exporter.cpp:51
26848 msgid "&Cancel export"
26849 msgstr "Avbryt export"
26851 #: src/Exporter.cpp:97
26852 msgid "Couldn't copy file"
26853 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26855 #: src/Exporter.cpp:98
26857 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26858 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26860 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26865 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26870 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26873 msgstr "Skrivmaskin"
26879 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26884 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26888 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26892 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26896 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26904 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26908 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26916 #: src/Font.cpp:163
26918 msgid "Emphasis %1$s, "
26919 msgstr "Betoning %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:166
26923 msgid "Underline %1$s, "
26924 msgstr "Understrykning %1$s, "
26926 #: src/Font.cpp:169
26928 msgid "Strike out %1$s, "
26929 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26931 #: src/Font.cpp:172
26933 msgid "Cross out %1$s, "
26934 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26936 #: src/Font.cpp:175
26938 msgid "Double underline %1$s, "
26939 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26941 #: src/Font.cpp:178
26943 msgid "Wavy underline %1$s, "
26944 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26946 #: src/Font.cpp:181
26948 msgid "Noun %1$s, "
26949 msgstr "Namn %1$s, "
26951 #: src/Font.cpp:195
26953 msgid "Language: %1$s, "
26954 msgstr "Språk: %1$s, "
26956 #: src/Font.cpp:198
26958 msgid "Number %1$s"
26959 msgstr "Nummer %1$s"
26961 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26962 msgid "Cannot view file"
26963 msgstr "Kan inte visa fil"
26965 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26967 msgid "File does not exist: %1$s"
26968 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26970 #: src/Format.cpp:682
26972 msgid "No information for viewing %1$s"
26973 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26975 #: src/Format.cpp:692
26977 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26978 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26980 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26981 msgid "Cannot edit file"
26982 msgstr "Kan inte redigera fil"
26984 #: src/Format.cpp:751
26985 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26986 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26988 #: src/Format.cpp:764
26990 msgid "No information for editing %1$s"
26991 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26993 #: src/Format.cpp:775
26995 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26996 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26998 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26999 msgid "Could not find bind file"
27000 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27002 #: src/KeyMap.cpp:230
27005 "Unable to find the bind file\n"
27007 "Please check your installation."
27009 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27011 "Vänligen kontrollera din installation."
27013 #: src/KeyMap.cpp:237
27014 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27015 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27017 #: src/KeyMap.cpp:238
27019 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27020 "Please check your installation."
27022 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27023 "Vänligen kontrollera din installation."
27025 #: src/KeyMap.cpp:245
27028 "Unable to find the bind file\n"
27030 "Falling back to default."
27032 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27034 "Faller tillbaka till standard."
27036 #: src/KeySequence.cpp:181
27038 msgstr " alternativ: "
27040 #: src/LaTeX.cpp:58
27042 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27043 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27045 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27046 msgid "Running Index Processor."
27047 msgstr "Indexbehandlare körs."
27049 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27050 msgid "Running BibTeX."
27051 msgstr "BibTeX körs."
27053 #: src/LaTeX.cpp:481
27054 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27055 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27057 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27058 msgid "BibTeX error: "
27059 msgstr "BibTeX-fel: "
27061 #: src/LaTeX.cpp:1370
27062 msgid "Biber error: "
27063 msgstr "Biberfel: "
27065 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27066 msgid "Font not available"
27067 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27069 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27072 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27073 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27075 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27076 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27077 "standardtypsnittet."
27080 msgid "Could not read configuration file"
27081 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27086 "Error while reading the configuration file\n"
27088 "Please check your installation."
27090 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27092 "Vänligen kontrollera din installation."
27095 msgid "The following files could not be loaded:"
27096 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27101 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27104 msgid "Cannot remove temporary directory"
27105 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27110 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27114 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27115 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27118 msgid "Missing filename for this operation."
27119 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27123 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27124 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27127 msgid "No textclass is found"
27128 msgstr "Ingen textklass hittades"
27132 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27133 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27134 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27136 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27137 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27138 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27142 msgid "&Reconfigure"
27143 msgstr "Omkonfigu&rera"
27146 msgid "&Without LaTeX"
27147 msgstr "Utan LaTeX"
27149 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27155 "SIGHUP signal caught!\n"
27158 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27163 "SIGFPE signal caught!\n"
27166 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27171 "SIGSEGV signal caught!\n"
27172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27174 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27177 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27178 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27179 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27180 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27184 msgid "LyX crashed!"
27185 msgstr "LyX kraschade!"
27191 #: src/LyX.cpp:1009
27192 msgid "Could not create temporary directory"
27193 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27195 #: src/LyX.cpp:1010
27198 "Could not create a temporary directory in\n"
27200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27202 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27204 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27206 #: src/LyX.cpp:1074
27207 msgid "Missing user LyX directory"
27208 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27210 #: src/LyX.cpp:1075
27213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27214 "It is needed to keep your own configuration."
27216 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27217 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27219 #: src/LyX.cpp:1080
27220 msgid "&Create directory"
27221 msgstr "Skapa katalog"
27223 #: src/LyX.cpp:1081
27225 msgstr "Avsluta LyX"
27227 #: src/LyX.cpp:1082
27228 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27229 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27231 #: src/LyX.cpp:1086
27233 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27234 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27236 #: src/LyX.cpp:1091
27237 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27238 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27240 #: src/LyX.cpp:1164
27241 msgid "List of supported debug flags:"
27242 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27244 #: src/LyX.cpp:1168
27246 msgid "Setting debug level to %1$s"
27247 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27249 #: src/LyX.cpp:1179
27251 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27252 "Command line switches (case sensitive):\n"
27253 "\t-help summarize LyX usage\n"
27254 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27255 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27256 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27257 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27258 " select the features to debug.\n"
27259 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27260 "\t-x [--execute] command\n"
27261 " where command is a lyx command.\n"
27262 "\t-e [--export] fmt\n"
27263 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27264 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27266 " to see which parameter (which differs from the format "
27268 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27269 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27270 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27271 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27272 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27273 " and filename is the destination filename.\n"
27274 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27275 " where fmt is the import format of choice\n"
27276 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27277 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27278 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27279 " specifying whether all files, main file only, or no "
27281 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27283 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27285 "\t--ignore-error-message which\n"
27286 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27287 " Do not use for final documents! Currently supported "
27289 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27290 "\t-n [--no-remote]\n"
27291 " open documents in a new instance\n"
27292 "\t-r [--remote]\n"
27293 " open documents in an already running instance\n"
27294 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27295 "\t-v [--verbose]\n"
27296 " report on terminal about spawned commands.\n"
27297 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27298 "\t-version summarize version and build info\n"
27299 "Check the LyX man page for more details."
27301 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27302 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27303 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27304 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27305 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27306 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27307 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27308 " välj finesserna att avlusa.\n"
27309 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27310 "\t-x [--execute] kommando\n"
27311 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27312 "\t-e [--export] fmt\n"
27313 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27314 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27316 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27317 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27318 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27319 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27320 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27321 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27322 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27323 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27324 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27325 " där fmt är det valda importformatet\n"
27326 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27327 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27328 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27329 " som specificerar huruvida\n"
27330 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27331 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27332 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27333 "\t-n [--no-remote\n"
27334 " öppna dokument i en ny instans\n"
27335 "\t-r [--remote]\n"
27336 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27337 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27338 "\t-v [--verbose]\n"
27339 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27340 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27341 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27342 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27344 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27345 msgid " Git commit hash "
27346 msgstr " Git commit hash "
27348 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27349 msgid "No system directory"
27350 msgstr "Ingen systemkatalog"
27352 #: src/LyX.cpp:1244
27353 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27354 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27356 #: src/LyX.cpp:1255
27357 msgid "No user directory"
27358 msgstr "Ingen användarkatalog"
27360 #: src/LyX.cpp:1256
27361 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27362 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27364 #: src/LyX.cpp:1267
27365 msgid "Incomplete command"
27366 msgstr "Ofullständigt kommando"
27368 #: src/LyX.cpp:1268
27369 msgid "Missing command string after --execute switch"
27370 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27372 #: src/LyX.cpp:1279
27373 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27374 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27376 #: src/LyX.cpp:1284
27377 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27378 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27380 #: src/LyX.cpp:1297
27381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27382 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27384 #: src/LyX.cpp:1310
27385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27386 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27388 #: src/LyX.cpp:1315
27389 msgid "Missing filename for --import"
27390 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27392 #: src/LyXRC.cpp:3071
27394 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27397 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27400 #: src/LyXRC.cpp:3075
27402 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27405 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3083
27409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27410 "automatically by what you type."
27412 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27415 #: src/LyXRC.cpp:3087
27417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27420 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27421 "standardvärden efter klassändring."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3091
27425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27427 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27430 #: src/LyXRC.cpp:3098
27432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27433 "the backup file in the same directory as the original file."
27435 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27436 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27439 #: src/LyXRC.cpp:3102
27441 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27442 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27444 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27445 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3106
27448 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27450 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3110
27454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27455 "its global and local bind/ directories."
27457 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27458 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3114
27461 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27462 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3118
27466 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27467 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27469 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27470 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3125
27474 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27475 "undesired effects."
27477 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27478 "undvika oönskade effekter."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3129
27482 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27483 "prevent undesired effects."
27485 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27486 "för att undvika oönskade effekter."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3136
27490 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27491 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27493 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27494 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3144
27498 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27499 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27500 "the top of the screen"
27502 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27503 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27504 "till toppen av skärmen"
27506 #: src/LyXRC.cpp:3148
27507 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27508 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3152
27511 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27512 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27514 #: src/LyXRC.cpp:3156
27516 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27519 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27522 #: src/LyXRC.cpp:3161
27525 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27526 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27528 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27529 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3165
27533 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27534 "look in its global and local commands/ directories."
27536 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27537 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3169
27541 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27543 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27546 #: src/LyXRC.cpp:3173
27547 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27548 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3177
27552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27553 "shown after the change has been made.)"
27555 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27556 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27558 #: src/LyXRC.cpp:3181
27559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27560 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3185
27564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27565 "LyX was started from."
27567 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27570 #: src/LyXRC.cpp:3189
27571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27572 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27574 #: src/LyXRC.cpp:3193
27576 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27577 "value selects the directory LyX was started from."
27579 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27580 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3197
27584 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27585 "recommended for non-English languages."
27587 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27588 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3204
27592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27593 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27594 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27596 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27597 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27598 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3208
27601 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27602 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3212
27606 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27607 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27609 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27610 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27613 #: src/LyXRC.cpp:3216
27614 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27615 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3225
27619 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27620 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27622 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27623 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27626 #: src/LyXRC.cpp:3229
27628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27630 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3233
27634 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27635 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3237
27639 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27640 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27641 "name of the second language."
27643 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27644 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27647 #: src/LyXRC.cpp:3241
27648 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27649 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3245
27652 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27653 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3249
27657 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27660 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27663 #: src/LyXRC.cpp:3253
27665 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27666 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27668 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27669 "\"\\usepackage{omega}\"."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3257
27673 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27674 "document is the default language."
27676 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27679 #: src/LyXRC.cpp:3261
27680 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27681 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3265
27684 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27686 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27689 #: src/LyXRC.cpp:3269
27690 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27691 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3273
27695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27698 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27701 #: src/LyXRC.cpp:3277
27702 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27703 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3281
27706 msgid "The completion popup delay."
27707 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3285
27710 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27711 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3289
27714 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27715 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3293
27719 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27721 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27722 "kompletteringsförsök."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3297
27726 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27729 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27730 "finns tillgänglig."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3301
27733 msgid "The inline completion delay."
27734 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3305
27737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27738 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3309
27741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27742 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3313
27745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27746 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3317
27749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27750 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3321
27754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27755 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3326
27759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27761 "Use the OS native format."
27763 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27764 "Använd operativsystemets standardformat."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3332
27767 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27768 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27770 #: src/LyXRC.cpp:3336
27771 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27773 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27776 #: src/LyXRC.cpp:3340
27777 msgid "Scale the preview size to suit."
27778 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3344
27781 msgid "The option to print out in landscape."
27782 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3348
27785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27786 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27788 #: src/LyXRC.cpp:3352
27789 msgid "The option to specify paper type."
27790 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3356
27794 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27796 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27799 #: src/LyXRC.cpp:3360
27801 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27802 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27804 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27805 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27808 #: src/LyXRC.cpp:3364
27810 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27811 "wrong, override the setting here."
27813 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27814 "fel, överskrid inställningen här."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3370
27817 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27818 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3379
27822 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27823 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27824 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27826 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27827 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27828 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27829 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3383
27832 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27834 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27837 #: src/LyXRC.cpp:3388
27840 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27841 "roughly the same size as on paper."
27843 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27844 "ungefär samma storlek som på papper."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3392
27847 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27848 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3396
27852 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27853 "\".out\". Only for advanced users."
27855 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27856 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3403
27859 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27860 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27862 #: src/LyXRC.cpp:3407
27864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27865 "when you quit LyX."
27867 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27868 "att raderas när du avslutar LyX."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3411
27871 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27872 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3415
27876 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27877 "value selects the directory LyX was started from."
27879 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27880 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3425
27884 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27885 "environment variable.\n"
27886 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27888 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27889 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27892 #: src/LyXRC.cpp:3432
27894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27895 "will look in its global and local ui/ directories."
27897 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27898 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3442
27902 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27905 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27908 #: src/LyXRC.cpp:3446
27909 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27910 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3450
27914 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27916 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3454
27919 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27921 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27924 #: src/LyXVC.cpp:49
27929 #: src/LyXVC.cpp:111
27931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27932 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27934 #: src/LyXVC.cpp:113
27935 msgid "Retrieve from version control?"
27936 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27938 #: src/LyXVC.cpp:114
27942 #: src/LyXVC.cpp:148
27943 msgid "Document not saved"
27944 msgstr "Dokument sparades inte"
27946 #: src/LyXVC.cpp:149
27947 msgid "You must save the document before it can be registered."
27948 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27950 #: src/LyXVC.cpp:185
27951 msgid "LyX VC: Initial description"
27952 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27954 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27955 msgid "(no initial description)"
27956 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27958 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27959 msgid "LyX VC: Log message"
27960 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27962 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27963 #: src/LyXVC.cpp:242
27964 msgid "(no log message)"
27965 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27967 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27968 msgid "LyX VC: Log Message"
27969 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27971 #: src/LyXVC.cpp:298
27974 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27977 "Do you want to revert to the older version?"
27979 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27980 "alla aktuella ändringar.\n"
27982 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27984 #: src/LyXVC.cpp:303
27985 msgid "Revert to stored version of document?"
27986 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27988 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27992 #: src/Paragraph.cpp:2058
27993 msgid "Senseless with this layout!"
27994 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27996 #: src/Paragraph.cpp:2119
27997 msgid "Alignment not permitted"
27998 msgstr "Justering inte tillåten"
28000 #: src/Paragraph.cpp:2120
28002 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28003 "Setting to default."
28005 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28006 "Sätter till standard."
28008 #: src/Text.cpp:420
28009 msgid "Unknown Inset"
28010 msgstr "Okänd insättning"
28012 #: src/Text.cpp:533
28013 msgid "Change tracking author index missing"
28014 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28016 #: src/Text.cpp:534
28019 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28020 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28021 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28022 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28024 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28025 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28026 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28027 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28028 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28030 #: src/Text.cpp:550
28031 msgid "Unknown token"
28032 msgstr "Okänt tecken"
28034 #: src/Text.cpp:921
28036 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28039 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28042 #: src/Text.cpp:930
28043 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28044 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28046 #: src/Text.cpp:941
28047 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28048 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28050 #: src/Text.cpp:1904
28051 msgid "[Change Tracking] "
28052 msgstr "[Ändringsspårning] "
28054 #: src/Text.cpp:1912
28056 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28057 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28059 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28060 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28063 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28065 #: src/Text.cpp:1927
28067 msgid ", Depth: %1$d"
28068 msgstr ", Djup: %1$d"
28070 #: src/Text.cpp:1933
28071 msgid ", Spacing: "
28072 msgstr ", Avstånd: "
28074 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28078 #: src/Text.cpp:1945
28082 #: src/Text.cpp:1955
28083 msgid ", Paragraph: "
28084 msgstr ", Stycke: "
28086 #: src/Text.cpp:1956
28090 #: src/Text.cpp:1963
28092 msgstr ", Tecken: 0x"
28094 #: src/Text.cpp:1965
28095 msgid ", Boundary: "
28098 #: src/Text2.cpp:409
28099 msgid "No font change defined."
28100 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28102 #: src/Text2.cpp:449
28103 msgid "Nothing to index!"
28104 msgstr "Ingenting att indexera!"
28106 #: src/Text2.cpp:451
28107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28108 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28110 #: src/Text3.cpp:194
28111 msgid "Math editor mode"
28112 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28114 #: src/Text3.cpp:196
28115 msgid "No valid math formula"
28116 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28118 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28119 msgid "Already in regular expression mode"
28120 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28122 #: src/Text3.cpp:217
28123 msgid "Regexp editor mode"
28124 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28126 #: src/Text3.cpp:1535
28128 msgstr "Utformning "
28130 #: src/Text3.cpp:1536
28132 msgstr " inte känd"
28134 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28135 msgid "Missing argument"
28136 msgstr "Argument saknas"
28138 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
28139 msgid "Character set"
28140 msgstr "Teckenuppsättning"
28142 #: src/Text3.cpp:2536
28143 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28144 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28146 #: src/Text3.cpp:2537
28148 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28149 "The thesaurus is not functional.\n"
28150 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28153 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28154 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28155 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28156 "inställningsinstruktioner."
28158 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
28159 msgid "Paragraph layout set"
28160 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28162 #: src/TextClass.cpp:141
28163 msgid "Plain Layout"
28164 msgstr "Vanlig utformning"
28166 #: src/TextClass.cpp:892
28167 msgid "Missing File"
28168 msgstr "Fil saknas"
28170 #: src/TextClass.cpp:893
28171 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28172 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28174 #: src/TextClass.cpp:896
28175 msgid "Corrupt File"
28176 msgstr "Korrupt fil"
28178 #: src/TextClass.cpp:897
28179 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28180 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28182 #: src/TextClass.cpp:1680
28185 "The module %1$s has been requested by\n"
28186 "this document but has not been found in the list of\n"
28187 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28188 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28190 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28191 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28192 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28193 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28195 #: src/TextClass.cpp:1685
28196 msgid "Module not available"
28197 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28199 #: src/TextClass.cpp:1691
28202 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28203 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28204 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28205 "Missing prerequisites:\n"
28207 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28209 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28210 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28211 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28212 "Förutsättningar som saknas:\n"
28214 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28216 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28217 msgid "Package not available"
28218 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28220 #: src/TextClass.cpp:1703
28222 msgid "Error reading module %1$s\n"
28223 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28225 #: src/TextClass.cpp:1715
28228 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28229 "this document but has not been found in the list of\n"
28230 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28233 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28234 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28235 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28236 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28238 #: src/TextClass.cpp:1720
28239 msgid "Cite Engine not available"
28240 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28242 #: src/TextClass.cpp:1726
28245 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28246 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28247 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28248 "Missing prerequisites:\n"
28250 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28252 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28253 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28254 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28255 "Förutsättningar som saknas:\n"
28257 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28259 #: src/TextClass.cpp:1738
28261 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28262 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28264 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28266 msgid "unknown type!"
28267 msgstr "okänd typ!"
28269 #: src/TocBackend.cpp:263
28271 msgid "Index Entries (%1$s)"
28272 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28274 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28275 msgid "Table of Contents"
28276 msgstr "Innehållsförteckning"
28278 #: src/TocBackend.cpp:280
28282 #: src/TocBackend.cpp:281
28284 msgstr "Meningslöst"
28286 #: src/TocBackend.cpp:282
28290 #: src/TocBackend.cpp:283
28291 msgid "Labels and References"
28292 msgstr "Etiketter och referenser"
28294 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28295 msgid "Child Documents"
28296 msgstr "Barndokument"
28298 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28302 #: src/TocBackend.cpp:287
28304 msgstr "Ekvationer"
28306 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28307 msgid "External Material"
28308 msgstr "Externt material"
28310 #: src/TocBackend.cpp:290
28311 msgid "Nomenclature Entries"
28312 msgstr "Nomenklaturposter"
28314 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28315 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28316 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28317 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28319 msgid "Revision control error."
28320 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28322 #: src/VCBackend.cpp:64
28325 "Some problem occurred while running the command:\n"
28328 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28331 #: src/VCBackend.cpp:636
28333 msgstr "Uppdaterad"
28335 #: src/VCBackend.cpp:638
28336 msgid "Locally Modified"
28337 msgstr "Lokalt modifierad"
28339 #: src/VCBackend.cpp:640
28340 msgid "Locally Added"
28341 msgstr "Lokalt tillagd"
28343 #: src/VCBackend.cpp:642
28344 msgid "Needs Merge"
28345 msgstr "Behöver sammanfogning"
28347 #: src/VCBackend.cpp:644
28348 msgid "Needs Checkout"
28349 msgstr "Behöver kontrolleras"
28351 #: src/VCBackend.cpp:646
28352 msgid "No CVS file"
28353 msgstr "Ingen CVS-fil"
28355 #: src/VCBackend.cpp:648
28356 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28357 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28359 #: src/VCBackend.cpp:874
28361 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28362 "You have to update from repository first or revert your changes."
28364 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28365 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28367 #: src/VCBackend.cpp:879
28370 "Bad status when checking in changes.\n"
28375 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28380 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28383 "Error when updating from repository.\n"
28384 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28387 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28389 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28390 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28393 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28395 #: src/VCBackend.cpp:962
28398 "There were detected changes in the working directory:\n"
28401 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28402 "revert back to the repository version."
28404 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28407 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28408 "förrådsversionen."
28410 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28411 #: src/VCBackend.cpp:1531
28412 msgid "Changes detected"
28413 msgstr "Ändringar upptäckta"
28415 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28419 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28420 msgid "View &Log ..."
28421 msgstr "Visa &logg ..."
28423 #: src/VCBackend.cpp:987
28426 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28432 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28433 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28436 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28438 #: src/VCBackend.cpp:1046
28441 "The document %1$s is not in repository.\n"
28442 "You have to check in the first revision before you can revert."
28444 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28445 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28447 #: src/VCBackend.cpp:1054
28450 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28451 "The status '%2$s' is unexpected."
28453 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28454 "Status '%2$s' är oväntat."
28456 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28457 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28458 msgid "Error: Could not generate logfile."
28459 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28461 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28463 "Error when committing to repository.\n"
28464 "You have to manually resolve the problem.\n"
28465 "LyX will reopen the document after you press OK."
28467 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28468 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28469 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28471 #: src/VCBackend.cpp:1457
28473 "Error while acquiring write lock.\n"
28474 "Another user is most probably editing\n"
28475 "the current document now!\n"
28476 "Also check the access to the repository."
28478 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28479 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28480 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28481 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28483 #: src/VCBackend.cpp:1463
28485 "Error while releasing write lock.\n"
28486 "Check the access to the repository."
28488 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28489 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28491 #: src/VCBackend.cpp:1522
28494 "There were detected changes in the working directory:\n"
28497 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28502 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28505 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28509 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28511 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28515 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28517 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28521 #: src/VCBackend.cpp:1591
28522 msgid "SVN File Locking"
28523 msgstr "SVN fillåsning"
28525 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28526 msgid "Locking property unset."
28527 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28529 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28530 msgid "Locking property set."
28531 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28533 #: src/VCBackend.cpp:1593
28534 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28535 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28537 #: src/VSpace.cpp:162
28538 msgid "Default skip"
28539 msgstr "Vanligt avstånd"
28541 #: src/VSpace.cpp:165
28543 msgstr "Litet avstånd"
28545 #: src/VSpace.cpp:168
28546 msgid "Medium skip"
28547 msgstr "Medium avstånd"
28549 #: src/VSpace.cpp:171
28551 msgstr "Stort avstånd"
28553 #: src/VSpace.cpp:174
28554 msgid "Vertical fill"
28555 msgstr "Vertikal fyllning"
28557 #: src/VSpace.cpp:181
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28564 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28565 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28567 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28568 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28571 msgid "Reload saved document?"
28572 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28575 msgid "Yes, &Reload"
28576 msgstr "Ja, ladda om"
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28579 msgid "No, &Keep Changes"
28580 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28584 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28585 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28588 msgid "File not readable!"
28589 msgstr "Fil inte läsbar!"
28591 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28594 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28596 "Do you want to create a new document?"
28598 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28600 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28602 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28603 msgid "Create new document?"
28604 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28610 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28613 "The specified document template\n"
28615 "could not be read."
28617 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28619 "kunde inte läsas."
28621 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28622 msgid "Could not read template"
28623 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28626 msgid "Standard[[Bullets]]"
28629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28649 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28650 msgid "Unavailable:"
28651 msgstr "Otillgänglig:"
28653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28655 msgid "Unavailable: %1$s"
28656 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28658 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28659 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28660 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28661 msgid "Uncategorized"
28662 msgstr "Okategoriserad"
28664 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28665 msgid "Directories"
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28673 msgid "Master document"
28674 msgstr "Huvuddokument"
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28678 msgstr "Öppna filer"
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28687 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28688 "Continue searching from the beginning?"
28690 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28691 "Fortsätt sök från början?"
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28696 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28697 "Continue searching from the end?"
28699 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28700 "Fortsätt sök från slutet?"
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28703 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28704 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28707 msgid "Advanced search cancelled by user"
28708 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28711 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28712 msgid "Wrap search?"
28713 msgstr "Svep sökning?"
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28716 msgid "Nothing to search"
28717 msgstr "Ingenting att söka"
28719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28720 msgid "No open document(s) in which to search"
28721 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28724 msgid "Advanced Find and Replace"
28725 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28727 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28728 msgid "Float Settings"
28729 msgstr "Flotteinställningar"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28732 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28733 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28736 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28737 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28740 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28741 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28745 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28748 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28749 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28752 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28753 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28756 msgid "for this version of LyX."
28757 msgstr "i denna version av LyX."
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28760 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28761 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28766 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28767 "1995--%1$s LyX Team"
28769 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28770 "1995--%1$s LyX Team"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28774 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28775 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28776 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28777 "any later version."
28779 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28780 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28781 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28786 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28789 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28791 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28792 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28794 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28795 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28796 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28797 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28798 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28799 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28800 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28803 msgid "not released yet"
28804 msgstr "ej släppt än"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28809 "LyX Version %1$s\n"
28812 "LyX version %1$s\n"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28816 msgid "Built from git commit hash "
28817 msgstr "Byggd from git commit hash "
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28820 msgid "Library directory: "
28821 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28824 msgid "User directory: "
28825 msgstr "Användarkatalog: "
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28829 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28830 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28834 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28835 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28853 msgid "Preferences"
28854 msgstr "Inställningar"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28857 msgid "Reconfigure"
28858 msgstr "Omkonfigurera"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28862 msgstr "Avsluta %1"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28865 msgid "Nothing to do"
28866 msgstr "Ingenting att göra"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28869 msgid "Unknown action"
28870 msgstr "Okänd handling"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28873 msgid "Command not handled"
28874 msgstr "Kommando hanteras inte"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28877 msgid "Command disabled"
28878 msgstr "Kommando inaktiverad"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28881 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28882 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28885 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28886 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28889 msgid "Running configure..."
28890 msgstr "Konfigurering körs..."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28893 msgid "Reloading configuration..."
28894 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28897 msgid "System reconfiguration failed"
28898 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28902 "The system reconfiguration has failed.\n"
28903 "Default textclass is used but LyX may\n"
28904 "not be able to work properly.\n"
28905 "Please reconfigure again if needed."
28907 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28908 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28909 "inte fungerar som det ska.\n"
28910 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28913 msgid "System reconfigured"
28914 msgstr "System omkonfigurerat"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28918 "The system has been reconfigured.\n"
28919 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28920 "updated document class specifications."
28922 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28923 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28924 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28932 msgid "Opening help file %1$s..."
28933 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28936 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28937 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28941 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28943 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28948 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28949 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28953 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28954 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28959 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28962 msgid "Unable to save document defaults"
28963 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28967 msgid "Unknown function."
28968 msgstr "Okänd funktion."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28971 msgid "The current document was closed."
28972 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28976 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28977 "documents and exit.\n"
28981 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28982 "dokument och avslutas.\n"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28988 msgid "Software exception Detected"
28989 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28993 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28994 "unsaved documents and exit."
28996 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28997 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29001 msgid "Could not find UI definition file"
29002 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29007 "Error while reading the included file\n"
29009 "Please check your installation."
29011 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29013 "Vänligen kontrollera din installation."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29016 msgid "Could not find default UI file"
29017 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29021 "LyX could not find the default UI file!\n"
29022 "Please check your installation."
29024 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29025 "Vänligen kontrollera din installation."
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29030 "Error while reading the configuration file\n"
29032 "Falling back to default.\n"
29033 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29034 "check which User Interface file you are using."
29036 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29038 "Faller tillbaka till standard.\n"
29039 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29040 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29043 msgid "Bibliography Item Settings"
29044 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29047 msgid "BibTeX Bibliography"
29048 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29052 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29053 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29054 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29055 "this is the place you should store it."
29057 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29058 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29059 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29060 "du bör lagra den."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29063 msgid "Biblatex Bibliography"
29064 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29067 msgid "all reference units"
29068 msgstr "alla referensenheter"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29077 msgid "Documents|#o#O"
29078 msgstr "Dokument|#o#O"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29081 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29082 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29085 msgid "Select a BibTeX database to add"
29086 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29089 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29090 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29093 msgid "Select a BibTeX style"
29094 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29101 msgid "Simple rectangular frame"
29102 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29105 msgid "Oval frame, thin"
29106 msgstr "Oval ram, tunn"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29109 msgid "Oval frame, thick"
29110 msgstr "Oval ram, tjock"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29113 msgid "Drop shadow"
29114 msgstr "Fallskugga"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29117 msgid "Shaded background"
29118 msgstr "Skuggad bakgrund"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29121 msgid "Double rectangular frame"
29122 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29129 msgid "Total Height"
29130 msgstr "Total höjd"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29133 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29138 msgid "Box Settings"
29139 msgstr "Rutinställningar"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29142 msgid "Branch Settings"
29143 msgstr "Greninställningar"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29154 msgid "Filename Suffix"
29155 msgstr "Filnamnsändelse"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29177 msgid "Enter new branch name"
29178 msgstr "Ange nytt grennamn"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29183 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29184 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29186 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29187 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29191 msgstr "Sa&mmanfoga"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29194 msgid "Renaming failed"
29195 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29198 msgid "The branch could not be renamed."
29199 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29202 msgid "Merge Changes"
29203 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29214 msgid "Change made on %1\n"
29215 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29223 msgstr "Ingen ändring"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29239 msgstr "Understrykning"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29242 msgid "Double underbar"
29243 msgstr "Dubbel understrykning"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29246 msgid "Wavy underbar"
29247 msgstr "Vågig understrykning"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29251 msgstr "Genomstrykning"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29255 msgstr "Överstrykning"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29259 msgstr "Ingen färg"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29266 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29268 msgstr "Rensa text"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29271 msgid "All avail. citations"
29272 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29275 msgid "Regular e&xpression"
29276 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29279 msgid "Case se&nsitive"
29280 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29283 msgid "Search as you &type"
29284 msgstr "Sök &medan du skriver"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29287 msgid "General text befo&re:"
29288 msgstr "Allmän text fö&re:"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29291 msgid "General &text after:"
29292 msgstr "Allmän &text efter:"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29296 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29297 "individual items, double-click on the respective entry above."
29299 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29300 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29304 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29305 "items, double-click on the respective entry above."
29307 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29308 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29311 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29312 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29315 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29316 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29319 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29320 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29323 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29324 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29331 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29332 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29335 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29336 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29339 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29340 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29344 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29346 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29349 msgid "Text before"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29354 msgstr "Citatnyckel"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29358 msgstr "Text efter"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29361 msgid "LinkBack PDF"
29362 msgstr "LinkBack PDF"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29375 msgstr "%1$s filer"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29378 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29379 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29389 msgid "Overwrite external file?"
29390 msgstr "Skriv över extern fil?"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29394 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29395 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29398 msgid "List of previous commands"
29399 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29402 msgid "Next command"
29403 msgstr "Nästa kommando"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29406 msgid "Compare LyX files"
29407 msgstr "Jämför LyX-filer"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29410 msgid "Select document"
29411 msgstr "Välj dokument"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29416 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29417 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29420 msgid "Error while comparing documents."
29421 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29432 msgid "Aborting process..."
29433 msgstr "Avbryter process..."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29436 msgid "differences"
29437 msgstr "skillnader"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29440 msgid "Compare different revisions"
29441 msgstr "Jämför olika revideringar"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29444 msgid "big[[delimiter size]]"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29448 msgid "Big[[delimiter size]]"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29452 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29456 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29460 msgid "Math Delimiter"
29461 msgstr "Matematikskiljetecken"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29475 msgid "Module not found!"
29476 msgstr "Modul hittades inte!"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29479 msgid "Press button to check validity..."
29480 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29483 msgid "Layout is valid!"
29484 msgstr "Utformning är giltig!"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29487 msgid "Layout is invalid!"
29488 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29491 msgid "Conversion to current format impossible!"
29492 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29495 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29496 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29499 msgid "Convert to current format"
29500 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29503 msgid "Document Settings"
29504 msgstr "Dokumentinställningar"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29508 msgid "Child Document"
29509 msgstr "Barndokument"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29512 msgid "Include to Output"
29513 msgstr "Inkludera till utmatning"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29528 msgid "None (no fontenc)"
29529 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29533 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29534 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29536 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29537 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29564 msgid "US executive"
29565 msgstr "US executive"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29680 msgid "Language Default (no inputenc)"
29681 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29688 msgid "Appears in TOC"
29689 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29696 msgid "Load automatically"
29697 msgstr "Ladda automatiskt"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29700 msgid "Load always"
29701 msgstr "Ladda alltid"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29704 msgid "Do not load"
29705 msgstr "Ladda inte"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29708 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29709 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29713 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29714 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29717 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29718 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29722 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29723 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29728 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29729 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29734 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29735 "all required packages (%2$s) installed."
29737 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29738 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29742 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29744 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29747 msgid "Document Class"
29748 msgstr "Dokumentklass"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29755 msgid "Local Layout"
29756 msgstr "Lokal utformning"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29759 msgid "Text Layout"
29760 msgstr "Textutformning"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29763 msgid "Page Margins"
29764 msgstr "Sidmarginaler"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29771 msgid "Numbering & TOC"
29772 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29779 msgid "PDF Properties"
29780 msgstr "PDF-egenskaper"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29783 msgid "Math Options"
29784 msgstr "Matematikalternativ"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29787 msgid "Float Placement"
29788 msgstr "Flotteplacering"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29795 msgid "Formats[[output]]"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29799 msgid "LaTeX Preamble"
29800 msgstr "LaTeX-ingress"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29804 msgid "&Default..."
29805 msgstr "Stan&dard..."
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29812 msgid " (not installed)"
29813 msgstr " (inte installerad)"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29816 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29817 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29820 msgid " (not available)"
29821 msgstr " (inte tillgänglig)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29824 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29825 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29829 msgid "Class Default"
29830 msgstr "Klassens standard"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29833 msgid "Layouts|#o#O"
29834 msgstr "Utformningar|#o#O"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29837 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29838 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29842 msgid "Local layout file"
29843 msgstr "Lokal utformningsfil"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29847 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29848 "file, not one in the system or user directory.\n"
29849 "Your document will not work with this layout if you\n"
29850 "move the layout file to a different directory."
29852 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29853 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29854 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29855 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29858 msgid "&Set Layout"
29859 msgstr "&Sätt utformning"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29862 msgid "Unable to read local layout file."
29863 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29866 msgid "This is a local layout file."
29867 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29870 msgid "Select master document"
29871 msgstr "Välj huvuddokument"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29875 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29880 msgid "Unapplied changes"
29881 msgstr "Otillämpade ändringar"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29887 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29888 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29890 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29891 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29901 msgid "Unable to set document class."
29902 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29905 msgid "Basic numerical"
29906 msgstr "Grundläggande numerär"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29909 msgid "Author-year"
29910 msgstr "Författare-år"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29913 msgid "Author-number"
29914 msgstr "Författare-nummer"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29918 msgid "%1$s and %2$s"
29919 msgstr "%1$s och %2$s"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29924 msgstr "%1$s, %2$s"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29928 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29929 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29933 msgid "%1$s (unavailable)"
29934 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29937 msgid "Module provided by document class."
29938 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29942 msgid "Category: %1$s."
29943 msgstr "Kategori: %1$s."
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29947 msgid "Package(s) required: %1$s."
29948 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29956 msgid "Modules required: %1$s."
29957 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29961 msgid "Modules excluded: %1$s."
29962 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29965 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29966 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29973 msgid "per chapter"
29974 msgstr "per kapitel"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29977 msgid "per section"
29978 msgstr "per avsnitt"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29981 msgid "per subsection"
29982 msgstr "per underavsnitt"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29985 msgid "per child document"
29986 msgstr "per barndokument"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29989 msgid "[No options predefined]"
29990 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29993 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29994 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29997 msgid "&Use Hyperref Support"
29998 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
30001 msgid "Can't set layout!"
30002 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
30006 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30007 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30011 msgstr "Hittades inte"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30014 msgid "Assigned master does not include this file"
30015 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30020 "You must include this file in the document\n"
30021 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30024 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30025 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30029 msgid "Could not load master"
30030 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30035 "The master document '%1$s'\n"
30036 "could not be loaded."
30038 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30039 "kunde inte laddas."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30042 msgid "(Module name: %1)"
30043 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30046 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30047 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30053 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30057 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30059 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30060 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30064 msgstr "Vänster topp"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30067 msgid "Bottom left"
30068 msgstr "Vänster botten"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30071 msgid "Baseline left"
30072 msgstr "Vänster baslinje"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30076 msgstr "Center topp"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30079 msgid "Bottom center"
30080 msgstr "Center botten"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30083 msgid "Baseline center"
30084 msgstr "Center baslinje"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30088 msgstr "Höger topp"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30091 msgid "Bottom right"
30092 msgstr "Höger botten"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30095 msgid "Baseline right"
30096 msgstr "Höger baslinje"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30103 msgid "Select external file"
30104 msgstr "Välj extern fil"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30107 msgid "automatically"
30108 msgstr "automatiskt"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30111 msgid "Dissolve previous group?"
30112 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30117 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30118 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30119 "because this graphic was its only member.\n"
30120 "How do you want to proceed?"
30122 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30123 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30124 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30125 "Hur vill du fortsätta?"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30129 msgid "Stick with group '%1$s'"
30130 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30134 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30135 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30140 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30141 "the group will be dissolved,\n"
30142 "because this graphic was its only member.\n"
30143 "How do you want to proceed?"
30145 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30146 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30147 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30148 "Hur vill du fortsätta?"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30152 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30153 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30156 msgid "Enter unique group name:"
30157 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30160 msgid "Group already defined!"
30161 msgstr "Grupp redan definierad!"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30165 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30166 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30169 msgid "Set max. &width:"
30170 msgstr "Sätt maxbredd:"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30173 msgid "Set max. &height:"
30174 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30177 msgid "Maximal width of image in output"
30178 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30181 msgid "Maximal height of image in output"
30182 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30197 msgid "in[[unit of measure]]"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30201 msgid "Select graphics file"
30202 msgstr "Välj grafikfil"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30205 msgid "Clipart|#C#c"
30206 msgstr "Clipart|#C#c"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30210 msgid "Interword Space"
30211 msgstr "Ordmellanrum"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30216 msgstr "Tunt mellanrum"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30219 msgid "Medium Space"
30220 msgstr "Medium mellanrum"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30223 msgid "Thick Space"
30224 msgstr "Tjockt mellanrum"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30228 msgid "Negative Thin Space"
30229 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30233 msgid "Negative Medium Space"
30234 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30238 msgid "Negative Thick Space"
30239 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30242 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30243 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30246 msgid "Quad (1 em)"
30247 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30250 msgid "Double Quad (2 em)"
30251 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30255 msgid "Horizontal Fill"
30256 msgstr "Horisontell fyllning"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30259 msgid "Visible Space"
30260 msgstr "Synligt tomrum"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30264 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30265 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30266 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30268 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30269 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30270 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30273 msgid "Horizontal Space Settings"
30274 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30277 msgid "Hyperlink Settings"
30278 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30284 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30286 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30289 msgid "Select document to include"
30290 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30294 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30297 msgid "Index Entry Settings"
30298 msgstr "Indexpostinställningar"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30301 msgid "Label Color"
30302 msgstr "Etikettfärg"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30305 msgid "Cannot remove standard index"
30306 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30309 msgid "The default index cannot be removed."
30310 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30313 msgid "Enter new index name"
30314 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30318 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30361 msgid "Info Inset Settings"
30362 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30374 msgstr "Alternativ-"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30381 msgid "Label Settings"
30382 msgstr "Etikettinställningar"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30385 msgid "Line Settings"
30386 msgstr "Linjeinställningar"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30389 msgid "No language"
30390 msgstr "Inget språk"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30393 msgid "Program Listing Settings"
30394 msgstr "Programlistningsinställningar"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30398 msgstr "Ingen dialekt"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30402 msgstr "LaTeX-logg"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30413 msgid "Literate Programming Build Log"
30414 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30417 msgid "lyx2lyx Error Log"
30418 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30421 msgid "Version Control Log"
30422 msgstr "Versionshanteringslogg"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30425 msgid "Log file not found."
30426 msgstr "Loggfil hittades inte."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30429 msgid "No literate programming build log file found."
30430 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30433 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30434 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30437 msgid "No version control log file found."
30438 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30480 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30481 msgid "Math Matrix"
30482 msgstr "Matematikmatris"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30485 msgid "Nomenclature Settings"
30486 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30489 msgid "Note Settings"
30490 msgstr "Notinställningar"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30493 msgid "Paragraph Settings"
30494 msgstr "Styckeinställningar"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30498 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30499 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30501 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30502 "the items is used."
30504 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30505 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30507 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30508 "alla element används."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30511 msgid "Phantom Settings"
30512 msgstr "Fantominställningar"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30515 msgid "System files|#S#s"
30516 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30519 msgid "User files|#U#u"
30520 msgstr "Användarfiler"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30523 msgid "Look & Feel"
30524 msgstr "Utseende & känsla"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30527 msgid "Language Settings"
30528 msgstr "Språkinställningar"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30531 msgid "File Handling"
30532 msgstr "Filhantering"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30535 msgid "Keyboard/Mouse"
30536 msgstr "Tangentbord/mus"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30539 msgid "Input Completion"
30540 msgstr "Inmatningskomplettering"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30544 msgstr "K&ommando:"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30549 msgstr "Ko&mmando:"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30552 msgid "Screen Fonts"
30553 msgstr "Skärmtypsnitt"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30560 msgid "Select directory for example files"
30561 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30564 msgid "Select a document templates directory"
30565 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30568 msgid "Select a temporary directory"
30569 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30572 msgid "Select a backups directory"
30573 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30576 msgid "Select a document directory"
30577 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30580 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30581 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30584 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30585 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30588 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30589 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30593 msgid "Spellchecker"
30594 msgstr "Stavningskontroll"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30614 msgstr "Omvandlare"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30617 msgid "SECURITY WARNING!"
30618 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30622 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30623 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30624 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30625 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30627 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30628 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30629 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30630 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30633 msgid "File Formats"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30637 msgid "Format in use"
30638 msgstr "Format som används"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30642 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30643 "converter. Please remove the converter first."
30645 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30646 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30649 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30651 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30652 "omvandlaren först."
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30655 msgid "LyX needs to be restarted!"
30656 msgstr "LyX behöver startas om!"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30660 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30663 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30664 "efter en omstart."
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30667 msgid "User Interface"
30668 msgstr "Användargränssnitt"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30679 msgid "Document Handling"
30680 msgstr "Dokumenthantering"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30699 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30700 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30703 msgid "Mathematical Symbols"
30704 msgstr "Matematiska symboler"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30707 msgid "Document and Window"
30708 msgstr "Dokument och fönster"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30711 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30712 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30715 msgid "System and Miscellaneous"
30716 msgstr "System och diverse"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30720 msgstr "Åters&täll"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30724 msgid "Failed to create shortcut"
30725 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30728 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30729 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30732 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30733 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30736 msgid "Invalid or empty key sequence"
30737 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30742 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30743 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30745 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30746 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30749 msgid "Redefine shortcut?"
30750 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30754 msgstr "Omdefiniera"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30757 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30758 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30765 msgid "Choose bind file"
30766 msgstr "Välj bindfil"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30769 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30770 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30773 msgid "Choose UI file"
30774 msgstr "Välj UI-fil"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30777 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30778 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30781 msgid "Choose keyboard map"
30782 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30785 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30786 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30789 msgid "Longest label width"
30790 msgstr "Längsta etikettbredd"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30793 msgid "Nomenclature List Settings"
30794 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30797 msgid "Index Settings"
30798 msgstr "Indexinställningar"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30801 msgid "<All indexes>"
30802 msgstr "<Alla index>"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30805 msgid "Progress/Debug Messages"
30806 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30809 msgid "Debug Level"
30810 msgstr "Avlusningsnivå"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30816 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30817 msgid "Cross-reference"
30818 msgstr "Korsreferens"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30821 msgid "All available labels"
30822 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30825 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30826 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30829 msgid "By Occurrence"
30830 msgstr "Via förekomst"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30833 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30834 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30837 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30838 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30842 msgstr "&Gå tillbaka"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30845 msgid "Jump back to the original cursor location"
30846 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30849 msgid "<No prefix>"
30850 msgstr "<Inget prefix>"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30853 msgid "Find and Replace"
30854 msgstr "Hitta och ersätt"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30857 msgid "Export or Send Document"
30858 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30864 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30865 msgid "Error -> Cannot load file!"
30866 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30869 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30870 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30874 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30876 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30879 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30880 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30883 msgid "Basic Latin"
30884 msgstr "Enkel latin"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30887 msgid "Latin-1 Supplement"
30888 msgstr "Latin-1 komplement"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30891 msgid "Latin Extended-A"
30892 msgstr "Latin utökad-A"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30895 msgid "Latin Extended-B"
30896 msgstr "Latin utökad-B"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30899 msgid "IPA Extensions"
30900 msgstr "IPA utökningar"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30903 msgid "Spacing Modifier Letters"
30904 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30907 msgid "Combining Diacritical Marks"
30908 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30912 msgstr "Kyrilliska"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30920 msgstr "Devanagari"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30924 msgstr "Bengaliska"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30943 msgid "Hangul Jamo"
30944 msgstr "Hangul Jamo"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30947 msgid "Phonetic Extensions"
30948 msgstr "Fonetiska utökningar"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30951 msgid "Latin Extended Additional"
30952 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30955 msgid "Greek Extended"
30956 msgstr "Grekiska utökad"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30959 msgid "General Punctuation"
30960 msgstr "Allmän interpunktuation"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30963 msgid "Superscripts and Subscripts"
30964 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30967 msgid "Currency Symbols"
30968 msgstr "Valutasymboler"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30971 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30972 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30975 msgid "Letterlike Symbols"
30976 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30979 msgid "Number Forms"
30980 msgstr "Nummerformer"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30983 msgid "Mathematical Operators"
30984 msgstr "Matematiska operatörer"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30987 msgid "Miscellaneous Technical"
30988 msgstr "Diverse tekniskt"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30991 msgid "Control Pictures"
30992 msgstr "Kontrollbilder"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30995 msgid "Optical Character Recognition"
30996 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30999 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31000 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31003 msgid "Box Drawing"
31004 msgstr "Rutritning"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31007 msgid "Block Elements"
31008 msgstr "Blockelement"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31011 msgid "Geometric Shapes"
31012 msgstr "Geometriska figurer"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31015 msgid "Miscellaneous Symbols"
31016 msgstr "Diverse symboler"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31023 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31024 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31027 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31028 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31043 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31044 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31051 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31052 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31055 msgid "CJK Compatibility"
31056 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31059 msgid "CJK Unified Ideographs"
31060 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31063 msgid "Hangul Syllables"
31064 msgstr "Hangul-stavningar"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31067 msgid "High Surrogates"
31068 msgstr "Höga surrogater"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31071 msgid "Private Use High Surrogates"
31072 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31075 msgid "Low Surrogates"
31076 msgstr "Låga surrogater"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31079 msgid "Private Use Area"
31080 msgstr "Område för privat bruk"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31083 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31084 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31087 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31088 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31091 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31092 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31095 msgid "Combining Half Marks"
31096 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31099 msgid "CJK Compatibility Forms"
31100 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31103 msgid "Small Form Variants"
31104 msgstr "Små formvarianter"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31107 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31108 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31111 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31112 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31115 msgid "Linear B Syllabary"
31116 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31119 msgid "Linear B Ideograms"
31120 msgstr "Linjär B ideogram"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31123 msgid "Aegean Numbers"
31124 msgstr "Egeiska nummer"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31127 msgid "Ancient Greek Numbers"
31128 msgstr "Antika grekiska nummer"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31132 msgstr "Fornitaliska"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31140 msgstr "Ugaritiska"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31143 msgid "Old Persian"
31144 msgstr "Fornpersiska"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31159 msgid "Cypriot Syllabary"
31160 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31167 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31168 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31171 msgid "Musical Symbols"
31172 msgstr "Musiksymboler"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31175 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31176 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31179 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31180 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31183 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31184 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31187 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31188 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31191 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31192 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31199 msgid "Variation Selectors Supplement"
31200 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31203 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31204 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31207 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31208 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31211 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31212 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31218 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31219 msgid "Tabular Settings"
31220 msgstr "Tabellinställningar"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31223 msgid "Insert Table"
31224 msgstr "Infoga tabell"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31227 msgid "TeX Information"
31228 msgstr "TeX-information"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31231 msgid "No thesaurus available for this language!"
31232 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31236 msgstr "Disposition"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31247 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31249 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31250 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31260 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31261 msgid "Vertical Space Settings"
31262 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31269 msgid "unknown version"
31270 msgstr "okänd version"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31274 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31275 "Right click to change."
31277 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31278 "Högerklicka för att ändra."
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31282 msgid "Successful export to format: %1$s"
31283 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31287 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31288 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31292 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31293 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31297 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31298 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31302 msgstr "Avsluta LyX"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31305 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31306 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31310 msgid "%1$s (modified externally)"
31311 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31314 msgid "Welcome to LyX!"
31315 msgstr "Välkommen till LyX!"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31318 msgid "Automatic save done."
31319 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31322 msgid "Automatic save failed!"
31323 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31326 msgid "Command not allowed without any document open"
31327 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31332 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31335 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31336 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31339 msgid "Select template file"
31340 msgstr "Välj mallfil"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31343 msgid "Templates|#T#t"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31347 msgid "Document not loaded."
31348 msgstr "Dokument laddades inte."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31351 msgid "Select document to open"
31352 msgstr "Välj dokument att öppna"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31356 msgid "Examples|#E#e"
31357 msgstr "Exempel|#E#e"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31362 "The directory in the given path\n"
31366 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31372 msgid "Opening document %1$s..."
31373 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31377 msgid "Document %1$s opened."
31378 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31381 msgid "Version control detected."
31382 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31386 msgid "Could not open document %1$s"
31387 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31390 msgid "Couldn't import file"
31391 msgstr "Kunde inte importera fil"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31395 msgid "No information for importing the format %1$s."
31396 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31400 msgid "Select %1$s file to import"
31401 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31406 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31409 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31416 "The document %1$s already exists.\n"
31418 "Do you want to overwrite that document?"
31420 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31422 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31426 msgid "Overwrite document?"
31427 msgstr "Skriv över dokument?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31431 msgid "Importing %1$s..."
31432 msgstr "Importerar %1$s..."
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31436 msgstr "importerad."
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31439 msgid "file not imported!"
31440 msgstr "fil importerades inte!"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31447 msgid "Select LyX document to insert"
31448 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31451 msgid "Choose a filename to save document as"
31452 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31459 "is already open in your current session.\n"
31460 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31461 "Do you want to choose a new filename?"
31465 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31466 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31467 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31470 msgid "Chosen File Already Open"
31471 msgstr "Vald fil redan öppen"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31482 "The document %1$s is already registered.\n"
31484 "Do you want to choose a new name?"
31486 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31488 "Vill du välja ett nytt namn?"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31491 msgid "Rename document?"
31492 msgstr "Byt namn på dokument?"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31495 msgid "Copy document?"
31496 msgstr "Kopiera dokument?"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31503 msgid "Choose a filename to export the document as"
31504 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31507 msgid "Guess from extension (*.*)"
31508 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31513 "The document %1$s could not be saved.\n"
31515 "Do you want to rename the document and try again?"
31517 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31519 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31522 msgid "Rename and save?"
31523 msgstr "Byt namn och spara?"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31527 msgstr "Fö&rsök igen"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31532 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31533 "Would you like to close or hide the document?\n"
31535 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31536 "the menu: View->Hidden->...\n"
31538 "To remove this question, set your preference in:\n"
31539 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31541 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31542 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31544 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31545 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31547 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31548 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31551 msgid "Close or hide document?"
31552 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31559 msgid "Close document"
31560 msgstr "Stäng dokument"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31563 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31564 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31569 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31571 "Do you want to save the document?"
31573 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31575 "Vill du spara dokumentet?"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31578 msgid "Save new document?"
31579 msgstr "Spara nytt dokument?"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31588 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31590 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31595 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31597 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31599 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31601 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31604 msgid "Save changed document?"
31605 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31608 msgid "Save document?"
31609 msgstr "Spara dokument?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31618 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31620 "Do you want to save the document?"
31622 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31624 "Vill du spara dokumentet?"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31631 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31635 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31639 msgid "Reload externally changed document?"
31640 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31643 msgid "Document could not be checked in."
31644 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31647 msgid "Error when setting the locking property."
31648 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31651 msgid "Directory is not accessible."
31652 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31656 msgid "Opening child document %1$s..."
31657 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31661 msgid "No buffer for file: %1$s."
31662 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31665 msgid "Inverse Search Failed"
31666 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31670 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31671 "You may need to update the viewed document."
31673 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31674 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31677 msgid "Export Error"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31681 msgid "Error cloning the Buffer."
31682 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31685 msgid "Exporting ..."
31686 msgstr "Exporterar ..."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31689 msgid "Previewing ..."
31690 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31693 msgid "Document not loaded"
31694 msgstr "Dokument laddades inte"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31697 msgid "Select file to insert"
31698 msgstr "Välj fil att infoga"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31701 msgid "All Files (*)"
31702 msgstr "Alla filer (*)"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31707 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31708 "on disk of the document %1$s?"
31710 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31711 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31716 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31717 "version of the document %1$s?"
31719 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31720 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31723 msgid "Revert to saved document?"
31724 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31727 msgid "Saving all documents..."
31728 msgstr "Sparar alla dokument..."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31731 msgid "All documents saved."
31732 msgstr "Alla dokument sparade."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31735 msgid "Developer mode is now enabled."
31736 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31739 msgid "Developer mode is now disabled."
31740 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31743 msgid "Toolbars unlocked."
31744 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31747 msgid "Toolbars locked."
31748 msgstr "Verktygsrader låsta."
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31752 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31753 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31757 msgid "%1$s unknown command!"
31758 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31761 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31762 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31765 msgid "Please, preview the document first."
31766 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31769 msgid "Couldn't proceed."
31770 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31773 msgid "Disable Shell Escape"
31774 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31778 msgid "Code Preview"
31779 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31782 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31783 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31790 msgid "%1 (read only)"
31791 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31794 msgid "%1 (modified externally)"
31795 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31803 msgstr "Stäng flik"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31806 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31807 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31810 msgid "Wrap Float Settings"
31811 msgstr "Svepflotteinställningar"
31813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31814 msgid "Click to detach"
31815 msgstr "Klicka för att avlossa"
31817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31820 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31824 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31828 msgid "%1$s (unknown)"
31829 msgstr "%1$s (okänd)"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31837 msgstr "Ingen grupp"
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31840 msgid "More Spelling Suggestions"
31841 msgstr "Fler stavningsförslag"
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31844 msgid "Add to personal dictionary|n"
31845 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31848 msgid "Ignore all|I"
31849 msgstr "Ignorera alla|I"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31852 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31853 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31860 msgid "More Languages ...|M"
31861 msgstr "Fler språk ..."
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31868 msgid "<No Documents Open>"
31869 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31872 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31873 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31876 msgid "View (Other Formats)|F"
31877 msgstr "Visa (andra format)|f"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31880 msgid "Update (Other Formats)|p"
31881 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31885 msgid "View [%1$s]|V"
31886 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31890 msgid "Update [%1$s]|U"
31891 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31894 msgid "No Custom Insets Defined!"
31895 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31898 msgid "(No Document Open)"
31899 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31902 msgid "Master Document"
31903 msgstr "Huvuddokument"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31906 msgid "Other Lists"
31907 msgstr "Andra listor"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31910 msgid "(Empty Table of Contents)"
31911 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31914 msgid "Open Outliner..."
31915 msgstr "Öppna disposition..."
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31918 msgid "Other Toolbars"
31919 msgstr "Andra verktygsrader"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31922 msgid "No Branches Set for Document!"
31923 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31926 msgid "Index List|I"
31927 msgstr "Indexlista|I"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31930 msgid "Index Entry|d"
31931 msgstr "Indexpost|d"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31935 msgid "Index: %1$s"
31936 msgstr "Index: %1$s"
31938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31940 msgid "Index Entry (%1$s)"
31941 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31944 msgid "No Citation in Scope!"
31945 msgstr "Inget citat i omfång!"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31948 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31949 msgid "No citations selected!"
31950 msgstr "Inga citat valda!"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31953 msgid "All authors|h"
31954 msgstr "Alla författare"
31956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31957 msgid "Force upper case|u"
31958 msgstr "Tvinga versaler"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31962 msgid "Caption (%1$s)"
31963 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31966 msgid "No Quote in Scope!"
31967 msgstr "Inget citat i omfång!"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31972 msgid "%1$s (dynamic)"
31973 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31977 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31978 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31981 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31985 msgid "static[[Quotes]]"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31990 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31991 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31995 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31996 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32000 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32001 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32004 msgid "Change Style|y"
32005 msgstr "Ändra stil"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32009 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32010 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32014 msgid "Separated %1$s Above"
32015 msgstr "Skild %1$s ovan"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32020 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32021 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32026 msgid "Separated %1$s Below"
32027 msgstr "Skild %1$s nedan"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32031 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32032 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32036 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32037 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32041 msgid "Export [%1$s]|E"
32042 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32045 msgid "No Action Defined!"
32046 msgstr "Ingen handling definierad!"
32048 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32054 msgid "Export %1$s"
32055 msgstr "Exportera %1$s"
32057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32059 msgid "Import %1$s"
32060 msgstr "Importera %1$s"
32062 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32064 msgid "Update %1$s"
32065 msgstr "Uppdatera %1$s"
32067 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32076 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32078 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32081 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32085 msgid "Could not update TeX information"
32086 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32090 msgid "The script `%1$s' failed."
32091 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32095 msgstr "Alla filer "
32097 #: src/insets/Inset.cpp:89
32098 msgid "Bibliography Entry"
32099 msgstr "Bibliografipost"
32101 #: src/insets/Inset.cpp:95
32105 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32109 #: src/insets/Inset.cpp:115
32110 msgid "Horizontal Space"
32111 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32113 #: src/insets/Inset.cpp:164
32114 msgid "Horizontal Math Space"
32115 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32117 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32118 msgid "Unknown Argument"
32119 msgstr "Okänt argument"
32121 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32122 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32124 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32128 msgid "Keys must be unique!"
32129 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32134 "The key %1$s already exists,\n"
32135 "it will be changed to %2$s."
32137 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32138 "den kommer att ändras till %2$s."
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32143 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32144 "If you proceed, all of them will be opened."
32146 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32147 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32150 msgid "Open Databases?"
32151 msgstr "Öppna databaser?"
32153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32158 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32159 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32162 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32163 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32167 msgstr "Databaser:"
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32170 msgid "Style File:"
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32178 msgid "included in TOC"
32179 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32183 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32184 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32187 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32188 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32192 msgstr "Alternativ: "
32194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32196 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32197 "BibTeX will be unable to find it."
32199 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32200 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32202 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32203 msgid "simple frame"
32206 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32210 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32211 msgid "simple frame, page breaks"
32212 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32214 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32216 msgstr "oval, tunn"
32218 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32219 msgid "oval, thick"
32220 msgstr "oval, tjock"
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32223 msgid "drop shadow"
32224 msgstr "fallskugga"
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32227 msgid "shaded background"
32228 msgstr "skuggad bakgrund"
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32231 msgid "double frame"
32232 msgstr "dubbel ram"
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32236 msgid "%1$s (%2$s)"
32237 msgstr "%1$s (%2$s)"
32239 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32241 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32242 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32249 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32251 msgstr "icke-aktiv"
32253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32255 msgid "master %1$s, child %2$s"
32256 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32261 "Branch Name: %1$s\n"
32262 "Branch Status: %2$s\n"
32263 "Inset Status: %3$s"
32266 "Grenstatus: %2$s\n"
32267 "Insättningsstatus: %3$s"
32269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32274 msgid "Branch (child): "
32275 msgstr "Gren (barn): "
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32278 msgid "Branch (master): "
32279 msgstr "Gren (huvud): "
32281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32282 msgid "Branch (undefined): "
32283 msgstr "Gren (odefinierad): "
32285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32286 msgid "Branch state changes in master document"
32287 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32292 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32293 "sure to save the master."
32295 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32296 "spara huvudfilen."
32298 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32301 msgstr "Under-%1$s"
32303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32304 msgid "No bibliography defined!"
32305 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32307 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32309 msgid "+ %1$d more entries."
32310 msgstr "+ %1$d fler poster."
32312 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32313 msgid "LaTeX Command: "
32314 msgstr "LaTeX-kommando: "
32316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32317 msgid "InsetCommand Error: "
32318 msgstr "Insättningskommandofel: "
32320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32321 msgid "Incompatible command name."
32322 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32324 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32325 msgid "InsetCommandParams Error: "
32326 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32329 msgid "InsetCommandParams: "
32330 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32333 msgid "Unknown parameter name: "
32334 msgstr "Okänt parameternamn: "
32336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32337 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32338 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32341 msgid "Uncodable characters"
32342 msgstr "Okodbara tecken"
32344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32347 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32348 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32351 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32352 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32355 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32357 msgid "External template %1$s is not installed"
32358 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32362 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32363 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32375 msgstr "underflotte: "
32377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32378 msgid " (sideways)"
32381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32382 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32383 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32385 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32387 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32388 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32390 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32397 "Could not copy the file\n"
32399 "into the temporary directory."
32401 "Kunde inte kopiera filen\n"
32403 "in i den tillfälliga katalogen."
32405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32407 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32408 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32412 msgid "Graphics file: %1$s"
32413 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32415 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32416 msgid "Hyperlink: "
32417 msgstr "Hyperlänk: "
32419 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32423 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32433 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32434 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32437 msgid "Verbatim Input"
32438 msgstr "Ordagrann inmatning"
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32441 msgid "Verbatim Input*"
32442 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32445 msgid "Include (excluded)"
32446 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32454 msgid "Recursive input"
32455 msgstr "Rekursiv inmatning"
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32460 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32461 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32466 "Could not load included file\n"
32468 "Please, check whether it actually exists."
32470 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32472 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32482 "Included file `%1$s'\n"
32483 "has textclass `%2$s'\n"
32484 "while parent file has textclass `%3$s'."
32486 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32487 "har textklass `%2$s'\n"
32488 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32491 msgid "Different textclasses"
32492 msgstr "Olika textklasser"
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32497 "Included file `%1$s'\n"
32498 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32499 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32501 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32502 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32503 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32506 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32507 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32512 "Included file `%1$s'\n"
32513 "uses module `%2$s'\n"
32514 "which is not used in parent file."
32516 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32517 "använder modul `%2$s'\n"
32518 "som inte används i förälderfil."
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32521 msgid "Module not found"
32522 msgstr "Modul hittades inte"
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32527 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32528 " LaTeX export is probably incomplete."
32530 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32531 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32534 msgid "Unsupported Inclusion"
32535 msgstr "Inkludering utan stöd"
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32540 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32541 "Offending file:\n"
32544 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32545 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32549 msgid "Index sorting failed"
32550 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32555 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32556 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32557 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32558 "explained in the User Guide."
32560 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32561 "på problem med post '%1$s'.\n"
32562 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32563 "som förklaras i Handboken."
32565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32566 msgid "Index Entry"
32569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32570 msgid "Unknown index type!"
32571 msgstr "Okänd indextyp!"
32573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32574 msgid "All indexes"
32575 msgstr "Alla index"
32577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32579 msgstr "underindex"
32581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32583 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32584 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32588 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32593 msgstr "odefinierad"
32595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32604 msgid "No version control"
32605 msgstr "Ingen versionshantering"
32607 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32608 msgid "Label names must be unique!"
32609 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32614 "The label %1$s already exists,\n"
32615 "it will be changed to %2$s."
32617 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32618 "den kommer att ändras till %2$s."
32620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32621 msgid "DUPLICATE: "
32622 msgstr "DUBBLETT: "
32624 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32625 msgid "Horizontal line"
32626 msgstr "Horisontell linje"
32628 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32629 msgid "no more lstline delimiters available"
32630 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32632 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32633 msgid "Running out of delimiters"
32634 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32636 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32638 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32639 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32640 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32641 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32642 "must investigate!"
32644 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32645 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32646 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32647 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32650 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32651 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32652 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32654 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32657 "The following characters in one of the program listings are\n"
32658 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32660 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32661 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32662 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32665 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32666 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32668 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32669 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32670 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32671 "Dokument > Inställningar..."
32673 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32676 "The following characters in one of the program listings are\n"
32677 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32680 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32681 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32685 msgid "A value is expected."
32686 msgstr "Ett värde förväntas."
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32695 msgid "Unbalanced braces!"
32696 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32699 msgid "Please specify true or false."
32700 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32703 msgid "Only true or false is allowed."
32704 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32707 msgid "Please specify an integer value."
32708 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32711 msgid "An integer is expected."
32712 msgstr "Ett heltal förväntas."
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32715 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32716 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32719 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32720 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32724 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32726 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32729 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32730 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32734 msgid "Please specify one of %1$s."
32735 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32739 msgid "Try one of %1$s."
32740 msgstr "Prova en av %1$s."
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32744 msgid "I guess you mean %1$s."
32745 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32749 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32750 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32754 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32755 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32759 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32760 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32763 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32764 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32777 "right, bottom left and top left corner."
32779 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32780 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32783 msgid "Previously defined color name as a string"
32784 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32787 msgid "Enter something like \\color{white}"
32788 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32791 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32792 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32796 msgid "auto, last or a number"
32797 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32802 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32804 "defining a listing inset)"
32806 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32807 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32808 "definierar en listningsinsättning)"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32813 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32817 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32818 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32819 "definierar en listningsinsättning)"
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32822 msgid "default: _minted-<jobname>"
32823 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32826 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32827 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32830 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32831 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32834 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32835 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32838 msgid "A latex name such as \\small"
32839 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32842 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32843 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32846 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32847 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32851 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32852 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32853 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32855 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32856 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32857 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32858 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32861 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32862 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32865 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32866 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32869 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32870 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32873 msgid "For PHP only"
32874 msgstr "Endast för PHP"
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32877 msgid "The style used by Pygments"
32878 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32881 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32882 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32886 msgid "Enables latex code in comments"
32887 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32890 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32891 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32895 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32896 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32900 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32902 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32906 msgid "Parameter %1$s: "
32907 msgstr "Parameter %1$s: "
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32911 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32912 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32916 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32917 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32923 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32925 msgstr "Sidbrytning"
32927 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32929 msgstr "Blank sida"
32931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32932 msgid "Clear Double Page"
32933 msgstr "Blank dubbelsida"
32935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32940 msgid "Nomenclature Symbol: "
32941 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32944 msgid "Description: "
32945 msgstr "Beskrivning: "
32947 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32949 msgstr "Sortering: "
32951 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32971 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32979 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32981 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32982 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32984 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32986 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32987 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32989 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32994 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32999 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33003 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33007 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33011 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33015 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33016 msgid "Page Number"
33019 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33024 msgid "Textual Page Number"
33025 msgstr "Textuellt sidnummer"
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33029 msgstr "Textsida: "
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33032 msgid "Standard+Textual Page"
33033 msgstr "Standard+Textuell sida"
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33037 msgstr "Ref+Text: "
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33041 msgstr "Formaterad"
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33048 msgid "Reference to Name"
33049 msgstr "Referens till namn"
33051 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33055 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33057 msgstr "Endast etikett"
33059 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33063 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33065 msgstr "nedsänkt skrift"
33067 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33068 msgid "superscript"
33069 msgstr "upphöjd skrift"
33071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33072 msgid "Protected Space"
33073 msgstr "Skyddat mellanrum"
33075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33077 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33080 msgid "Double Quad Space"
33081 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33085 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33089 msgstr "Halvfyrkant"
33091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33092 msgid "Protected Horizontal Fill"
33093 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33096 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33097 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33100 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33101 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33104 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33105 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33108 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33109 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33113 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33116 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33117 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33121 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33122 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33126 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33127 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33130 msgid "Unknown TOC type"
33131 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33134 msgid "Selections not supported."
33135 msgstr "Urval stöds inte."
33137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33138 msgid "Multi-column in current or destination column."
33139 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33142 msgid "Multi-row in current or destination row."
33143 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33146 msgid "Selection size should match clipboard content."
33147 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33159 msgstr "Visas inte."
33161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33166 msgid "Converting to loadable format..."
33167 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33170 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33171 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33174 msgid "Scaling etc..."
33175 msgstr "Skalning etc..."
33177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33178 msgid "Ready to display"
33179 msgstr "Redo att visa"
33181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33182 msgid "No file found!"
33183 msgstr "Ingen fil hittades!"
33185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33186 msgid "Error converting to loadable format"
33187 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33190 msgid "Error loading file into memory"
33191 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33194 msgid "Error generating the pixmap"
33195 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33199 msgstr "Ingen bild"
33201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33202 msgid "Preview loading"
33203 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33206 msgid "Preview ready"
33207 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33210 msgid "Preview failed"
33211 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33213 #: src/lengthcommon.cpp:41
33214 msgid "cc[[unit of measure]]"
33217 #: src/lengthcommon.cpp:41
33221 #: src/lengthcommon.cpp:41
33225 #: src/lengthcommon.cpp:42
33229 #: src/lengthcommon.cpp:42
33230 msgid "mu[[unit of measure]]"
33233 #: src/lengthcommon.cpp:42
33237 #: src/lengthcommon.cpp:43
33241 #: src/lengthcommon.cpp:43
33245 #: src/lengthcommon.cpp:43
33246 msgid "Text Width %"
33247 msgstr "Textbredd %"
33249 #: src/lengthcommon.cpp:44
33250 msgid "Column Width %"
33251 msgstr "Spaltbredd %"
33253 #: src/lengthcommon.cpp:44
33254 msgid "Page Width %"
33255 msgstr "Sidbredd %"
33257 #: src/lengthcommon.cpp:44
33258 msgid "Line Width %"
33259 msgstr "Linjebredd %"
33261 #: src/lengthcommon.cpp:45
33262 msgid "Text Height %"
33263 msgstr "Texthöjd %"
33265 #: src/lengthcommon.cpp:45
33266 msgid "Page Height %"
33269 #: src/lengthcommon.cpp:45
33270 msgid "Line Distance %"
33271 msgstr "Linjeavstånd %"
33273 #: src/lyxfind.cpp:128
33274 msgid "Search error"
33277 #: src/lyxfind.cpp:128
33278 msgid "Search string is empty"
33279 msgstr "Söksträng är tom"
33281 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33283 "End of file reached while searching forward.\n"
33284 "Continue searching from the beginning?"
33286 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33287 "Fortsätt sökning från början?"
33289 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33291 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33292 "Continue searching from the end?"
33294 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33295 "Fortsätt sökning från slutet?"
33297 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33298 msgid "String not found."
33299 msgstr "Sträng hittades inte."
33301 #: src/lyxfind.cpp:400
33302 msgid "String found."
33303 msgstr "Sträng hittades."
33305 #: src/lyxfind.cpp:402
33306 msgid "String has been replaced."
33307 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33309 #: src/lyxfind.cpp:405
33311 msgid "%1$d strings have been replaced."
33312 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33314 #: src/lyxfind.cpp:1535
33315 msgid "Invalid regular expression!"
33316 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33318 #: src/lyxfind.cpp:1540
33319 msgid "Match not found!"
33320 msgstr "Matchning hittades inte!"
33322 #: src/lyxfind.cpp:1544
33323 msgid "Match found!"
33324 msgstr "Matchning hittades!"
33326 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33327 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33329 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33330 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33332 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33335 msgstr "Ruta: %1$s"
33337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33339 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33340 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33342 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33344 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33345 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33347 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33349 msgid "Color: %1$s"
33350 msgstr "Färg: %1$s"
33352 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33354 msgid "Decoration: %1$s"
33355 msgstr "Dekoration: %1$s"
33357 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33359 msgid "Environment: %1$s"
33360 msgstr "Miljö: %1$s"
33362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33363 msgid "Cursor not in table"
33364 msgstr "Markör inte i tabell"
33366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33367 msgid "Only one row"
33368 msgstr "Endast en rad"
33370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33371 msgid "Only one column"
33372 msgstr "Endast en kolonn"
33374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33375 msgid "No hline to delete"
33376 msgstr "Ingen hline att radera"
33378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33379 msgid "No vline to delete"
33380 msgstr "Ingen vline att radera"
33382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33385 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33393 msgid "Bad math environment"
33394 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33398 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33399 "Change the math formula type and try again."
33401 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33402 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33406 msgstr "Inget nummer"
33408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33410 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33411 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33415 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33416 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33418 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33420 msgid "Macro: %1$s"
33421 msgstr "Makro: %1$s"
33423 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33427 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33429 msgstr "matematikmakro"
33431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33433 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33434 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33436 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33438 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33439 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33443 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33444 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33447 msgid "create new math text environment ($...$)"
33448 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33451 msgid "entered math text mode (textrm)"
33452 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33455 msgid "Regular expression editor mode"
33456 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33459 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33460 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33462 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33463 msgid "Standard[[mathref]]"
33466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33471 msgid "FormatRef: "
33472 msgstr "FormatRef: "
33474 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33477 msgstr "Storlek: %1$s"
33479 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33481 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33482 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33484 #: src/output.cpp:37
33487 "Could not open the specified document\n"
33490 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33493 #: src/output_latex.cpp:1368
33494 msgid "Error in latexParagraphs"
33495 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33497 #: src/output_latex.cpp:1369
33500 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33501 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33503 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33504 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33507 #: src/output_plaintext.cpp:144
33509 msgstr "Sammandrag: "
33511 #: src/output_plaintext.cpp:156
33512 msgid "References: "
33513 msgstr "Referenser: "
33515 #: src/support/Package.cpp:169
33516 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33517 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33519 #: src/support/Package.cpp:173
33523 #: src/support/Package.cpp:528
33524 msgid "LyX binary not found"
33525 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33527 #: src/support/Package.cpp:529
33530 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33531 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33533 #: src/support/Package.cpp:648
33536 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33538 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33539 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33541 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33543 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33544 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33546 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33547 msgid "File not found"
33548 msgstr "Fil hittades inte"
33550 #: src/support/Package.cpp:718
33553 "Invalid %1$s switch.\n"
33554 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33556 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33557 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33559 #: src/support/Package.cpp:745
33562 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33563 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33565 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33566 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33568 #: src/support/Package.cpp:769
33571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33572 "%2$s is not a directory."
33574 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33575 "%2$s är inte en katalog."
33577 #: src/support/Package.cpp:771
33578 msgid "Directory not found"
33579 msgstr "Katalog hittades inte"
33581 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33586 "has not yet completed.\n"
33588 "Do you want to stop it?"
33592 "har inte slutförts än.\n"
33594 "Vill du stoppa det?"
33596 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33597 msgid "Stop command?"
33598 msgstr "Stoppa kommando?"
33600 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33602 msgstr "&Stoppa det"
33604 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33605 msgid "Let it &run"
33606 msgstr "Låt det kö&ra"
33608 #: src/support/debug.cpp:41
33609 msgid "No debugging messages"
33610 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33612 #: src/support/debug.cpp:42
33613 msgid "General information"
33614 msgstr "Allmän information"
33616 #: src/support/debug.cpp:43
33617 msgid "Program initialisation"
33618 msgstr "Programinitiering"
33620 #: src/support/debug.cpp:44
33621 msgid "Keyboard events handling"
33622 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33624 #: src/support/debug.cpp:45
33625 msgid "GUI handling"
33626 msgstr "GUI-hantering"
33628 #: src/support/debug.cpp:46
33629 msgid "Lyxlex grammar parser"
33630 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33632 #: src/support/debug.cpp:47
33633 msgid "Configuration files reading"
33634 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33636 #: src/support/debug.cpp:48
33637 msgid "Custom keyboard definition"
33638 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33640 #: src/support/debug.cpp:49
33641 msgid "LaTeX generation/execution"
33642 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33644 #: src/support/debug.cpp:50
33645 msgid "Math editor"
33646 msgstr "Matematikredigerare"
33648 #: src/support/debug.cpp:51
33649 msgid "Font handling"
33650 msgstr "Typsnittshantering"
33652 #: src/support/debug.cpp:52
33653 msgid "Textclass files reading"
33654 msgstr "Textklassfiler läser"
33656 #: src/support/debug.cpp:53
33657 msgid "Version control"
33658 msgstr "Versionshantering"
33660 #: src/support/debug.cpp:54
33661 msgid "External control interface"
33662 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33664 #: src/support/debug.cpp:55
33665 msgid "Undo/Redo mechanism"
33666 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33668 #: src/support/debug.cpp:56
33669 msgid "User commands"
33670 msgstr "Användarkommandon"
33672 #: src/support/debug.cpp:57
33673 msgid "The LyX Lexer"
33676 #: src/support/debug.cpp:58
33677 msgid "Dependency information"
33678 msgstr "Beroendeinformation"
33680 #: src/support/debug.cpp:59
33682 msgstr "LyX-insättningar"
33684 #: src/support/debug.cpp:60
33685 msgid "Files used by LyX"
33686 msgstr "Filer som används av LyX"
33688 #: src/support/debug.cpp:61
33689 msgid "Workarea events"
33690 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33692 #: src/support/debug.cpp:62
33693 msgid "Clipboard handling"
33694 msgstr "Klippbordshantering"
33696 #: src/support/debug.cpp:63
33697 msgid "Graphics conversion and loading"
33698 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33700 #: src/support/debug.cpp:64
33701 msgid "Change tracking"
33702 msgstr "Ändringsspårning"
33704 #: src/support/debug.cpp:65
33705 msgid "External template/inset messages"
33706 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33708 #: src/support/debug.cpp:66
33709 msgid "RowPainter profiling"
33710 msgstr "RowPainter-profilering"
33712 #: src/support/debug.cpp:67
33713 msgid "Scrolling debugging"
33714 msgstr "Rullningsavlusning"
33716 #: src/support/debug.cpp:68
33717 msgid "Math macros"
33718 msgstr "Matematikmakron"
33720 #: src/support/debug.cpp:69
33722 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33724 #: src/support/debug.cpp:70
33725 msgid "Locale/Internationalisation"
33726 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33728 #: src/support/debug.cpp:71
33729 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33730 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33732 #: src/support/debug.cpp:72
33733 msgid "Find and replace mechanism"
33734 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33736 #: src/support/debug.cpp:73
33737 msgid "Developers' general debug messages"
33738 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33740 #: src/support/debug.cpp:74
33741 msgid "All debugging messages"
33742 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33744 #: src/support/debug.cpp:153
33746 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33747 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33749 #: src/support/lassert.cpp:60
33752 "Assertion %1$s violated in\n"
33753 "file: %2$s, line: %3$s"
33755 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33756 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33758 #: src/support/lassert.cpp:70
33760 "It should be safe to continue, but you\n"
33761 "may wish to save your work and restart LyX."
33763 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33764 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33766 #: src/support/lassert.cpp:73
33770 #: src/support/lassert.cpp:80
33772 "There has been an error with this document.\n"
33773 "LyX will attempt to close it safely."
33775 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33776 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33778 #: src/support/lassert.cpp:83
33779 msgid "Buffer Error!"
33780 msgstr "Buffertfel!"
33782 #: src/support/lassert.cpp:90
33784 "LyX has encountered an application error\n"
33785 "and will now shut down."
33787 "LyX har stött på ett programfel\n"
33788 "och kommer nu att stängas ned."
33790 #: src/support/lassert.cpp:93
33791 msgid "Fatal Exception!"
33792 msgstr "Allvarligt undantag!"
33794 #: src/support/os_win32.cpp:504
33795 msgid "System file not found"
33796 msgstr "Systemfil hittades inte"
33798 #: src/support/os_win32.cpp:505
33800 "Unable to load shfolder.dll\n"
33803 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33804 "Vänligen installera."
33806 #: src/support/os_win32.cpp:510
33807 msgid "System function not found"
33808 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33810 #: src/support/os_win32.cpp:511
33812 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33813 "Don't know how to proceed. Sorry."
33815 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33816 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33818 #: src/support/userinfo.cpp:45
33819 msgid "Unknown user"
33820 msgstr "Okänd användare"
33823 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33824 #~ "for en- and em-dashes"
33826 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33827 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33829 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33830 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33832 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33833 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33835 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33836 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33838 #~ msgid "Caption: "
33839 #~ msgstr "Bildtext: "
33841 #~ msgid "Author Note: "
33842 #~ msgstr "Författarens not: "
33844 #~ msgid "ACM Volume: "
33845 #~ msgstr "ACM volym: "
33847 #~ msgid "ACM Number: "
33848 #~ msgstr "ACM nummer: "
33850 #~ msgid "ACM Article: "
33851 #~ msgstr "ACM artikel: "
33853 #~ msgid "ACM Year: "
33854 #~ msgstr "ACM år: "
33856 #~ msgid "ACM Month: "
33857 #~ msgstr "ACM månad: "
33859 #~ msgid "ACM ISBN: "
33860 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33862 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33863 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33865 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33866 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33872 #~ msgid "Use &minted"
33873 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33876 #~ msgid "Number floats by chapter"
33877 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33880 #~ msgid "Number floats by section"
33881 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33884 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33885 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33888 #~ "An Inkscape figure.\n"
33889 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33890 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33891 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33892 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33893 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33894 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33896 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33897 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33898 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33899 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33900 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33901 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33902 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33904 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33905 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33907 #~ msgid "&Zoom %:"
33908 #~ msgstr "&Zoom %:"
33914 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33916 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33917 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33919 #~ msgid "&Default (numerical)"
33920 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33923 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33924 #~ "parameters in document class options."
33926 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33927 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33930 #~ msgstr "&Natbib"
33932 #~ msgid "Natbib &style:"
33933 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33935 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33936 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33938 #~ msgid "&Jurabib"
33939 #~ msgstr "&Jurabib"
33941 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33942 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33944 #~ msgid "Databa&ses"
33945 #~ msgstr "Databa&ser"
33948 #~ msgstr "&Storlek:"
33956 #~ msgid "&Description:"
33957 #~ msgstr "Beskrivning:"
33959 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33960 #~ msgstr "Behandlare:"
33962 #~ msgid "Default (basic)"
33963 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33965 #~ msgid "Citation engine"
33966 #~ msgstr "Citatmotor"
33969 #~ msgstr "Jurabib"
33974 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33975 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33977 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33978 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33980 #~ msgid "Single Quote|S"
33981 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33987 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33988 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33991 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33992 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33995 #~ msgid "frame of button"
33996 #~ msgstr "knappens ram"
33998 #~ msgid "``text''"
33999 #~ msgstr "``text''"
34001 #~ msgid "''text''"
34002 #~ msgstr "''text''"
34004 #~ msgid ",,text``"
34005 #~ msgstr ",,text``"
34007 #~ msgid ",,text''"
34008 #~ msgstr ",,text''"
34010 #~ msgid "<<text>>"
34011 #~ msgstr "<<text>>"
34013 #~ msgid ">>text<<"
34014 #~ msgstr ">>text<<"
34016 #~ msgid "Character: "
34017 #~ msgstr "Tecken: "
34019 #~ msgid "Code Point: "
34020 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34022 #~ msgid "External material"
34023 #~ msgstr "Externt material"
34026 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34027 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34030 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34031 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34034 #~ msgid "Missing included file"
34035 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34037 #~ msgid "Example:"
34038 #~ msgstr "Exempel:"
34040 #~ msgid "Examples:"
34041 #~ msgstr "Exempel:"
34043 #~ msgid "Subexample:"
34044 #~ msgstr "Underexempel:"
34046 #~ msgid "&Search Citation"
34047 #~ msgstr "&Sök citat"
34049 #~ msgid "Searc&h:"
34053 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34055 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34058 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34059 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34064 #~ msgid "Search &field:"
34065 #~ msgstr "Sök&fält:"
34067 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34068 #~ msgstr "Postt&yper:"
34070 #~ msgid "Text to place before citation"
34071 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34073 #~ msgid "Text to place after citation"
34074 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34076 #~ msgid "List all authors"
34077 #~ msgstr "Lista alla författare"
34079 #~ msgid "&Full author list"
34080 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34082 #~ msgid "La&bels in:"
34083 #~ msgstr "Etiketter i:"
34085 #~ msgid "&References"
34086 #~ msgstr "&Referenser"
34088 #~ msgid "Fil&ter:"
34089 #~ msgstr "Fil&ter:"
34092 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34093 #~ "sensitive option is checked)"
34095 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34096 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34099 #~ msgstr "&Sortera"
34101 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34102 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34104 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34105 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34107 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34108 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34110 #~ msgid "Source Pane|S"
34111 #~ msgstr "Källruta"
34114 #~ "Today's date.\n"
34115 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34117 #~ "Dagens datum.\n"
34118 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34123 #~ msgid "svgz|SVG"
34124 #~ msgstr "svgz|SVG"
34126 #~ msgid "Plain text (image)"
34127 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34129 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34130 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34132 #~ msgid "date (output)"
34133 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34135 #~ msgid "date command"
34136 #~ msgstr "datumkommando"
34141 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34142 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34144 #~ msgid "Change: "
34145 #~ msgstr "Ändring: "
34150 #~ msgid "Conversion Failed!"
34151 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34153 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34155 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34160 #~ msgid "Jump back"
34161 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34163 #~ msgid "Jump to label"
34164 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34166 #~ msgid "LaTeX Source"
34167 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34169 #~ msgid "DocBook Source"
34170 #~ msgstr "DocBook-källa"
34172 #~ msgid "Literate Source"
34173 #~ msgstr "Litterat källa"
34175 #~ msgid " (version control, locking)"
34176 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34178 #~ msgid " (version control)"
34179 #~ msgstr " (versionshantering)"
34181 #~ msgid " (changed)"
34182 #~ msgstr " (ändrad)"
34184 #~ msgid " (read only)"
34185 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34187 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34188 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34193 #~ msgid "Export failure"
34194 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34196 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34197 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34200 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34202 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34203 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34205 #~ msgid "Enable &RTL support"
34206 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34211 #~ msgid "Page number to print from"
34212 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34214 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34217 #~ msgid "Page number to print to"
34218 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34220 #~ msgid "Print all pages"
34221 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34226 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34227 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34229 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34230 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34232 #~ msgid "Print in reverse order"
34233 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34235 #~ msgid "Re&verse order"
34236 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34241 #~ msgid "Number of copies"
34242 #~ msgstr "Antal kopior"
34244 #~ msgid "Collate copies"
34245 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34247 #~ msgid "&Collate"
34248 #~ msgstr "Kollationera"
34250 #~ msgid "Send output to the printer"
34251 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34253 #~ msgid "P&rinter:"
34254 #~ msgstr "Skrivare:"
34256 #~ msgid "Send output to the given printer"
34257 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34259 #~ msgid "Send output to a file"
34260 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34262 #~ msgid "Printer Command Options"
34263 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34265 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34266 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34268 #~ msgid "File ex&tension:"
34269 #~ msgstr "Filändelse:"
34271 #~ msgid "Option used to print to a file."
34272 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34274 #~ msgid "Print to &file:"
34275 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34277 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34279 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34281 #~ msgid "Set &printer:"
34282 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34284 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34285 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34287 #~ msgid "Spool &printer:"
34288 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34291 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34293 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34295 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34296 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34298 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34299 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34301 #~ msgid "Re&verse pages:"
34302 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34304 #~ msgid "&Number of copies:"
34305 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34307 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34308 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34310 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34311 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34313 #~ msgid "Co&llated:"
34314 #~ msgstr "Kollationerade:"
34316 #~ msgid "Pa&ge range:"
34317 #~ msgstr "Sidintervall:"
34319 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34320 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34322 #~ msgid "&Odd pages:"
34323 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34325 #~ msgid "&Even pages:"
34326 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34328 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34329 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34331 #~ msgid "E&xtra options:"
34332 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34334 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34335 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34338 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34339 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34340 #~ "your printers."
34342 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34343 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34344 #~ "dina skrivare."
34346 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34347 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34349 #~ msgid "Name of the default printer"
34350 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34352 #~ msgid "Default &printer:"
34353 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34355 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34356 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34358 #~ msgid "&Longtable"
34359 #~ msgstr "&Långtabell"
34361 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34362 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34364 #~ msgid "Supported box types"
34365 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34367 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34368 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34370 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34371 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34373 #~ msgid "Document &class"
34374 #~ msgstr "Dokument&klass"
34376 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34377 #~ msgstr "Separera stycken med"
34379 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34380 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34382 #~ msgid "Forward search"
34383 #~ msgstr "Framåtsökning"
34385 #~ msgid "Separator"
34386 #~ msgstr "Separator"
34391 #~ msgid "EndOfSlide"
34392 #~ msgstr "SlutPåBild"
34394 #~ msgid "--Separator--"
34395 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34397 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34398 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34403 #~ msgid "Print...|P"
34404 #~ msgstr "Skriv ut..."
34406 #~ msgid "TeX Code|X"
34407 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34409 #~ msgid "Top Line|n"
34410 #~ msgstr "Topplinje|n"
34412 #~ msgid "Bottom Line|i"
34413 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34415 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34416 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34418 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34419 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34422 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34423 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34425 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34426 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34428 #~ msgid "Print document failed"
34429 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34431 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34432 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34434 #~ msgid "Unknown document class"
34435 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34437 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34438 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34441 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34443 #~ "Even %2$s exists!"
34445 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34447 #~ "Även %2$s finns!"
34450 #~ "Cannot create backup file:\n"
34452 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34453 #~ "This will over-write the original file."
34455 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34457 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34458 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34460 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34461 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34463 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34464 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34466 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34467 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34469 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34470 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34472 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34473 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34475 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34477 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34479 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34480 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34483 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34484 #~ "environment variable PRINTER."
34486 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34487 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34489 #~ msgid "The option to print only even pages."
34490 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34493 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34494 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34496 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34497 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34499 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34500 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34502 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34503 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34505 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34507 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34510 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34511 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34514 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34515 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34516 #~ "and arguments."
34518 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34519 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34520 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34523 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34524 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34526 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34527 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34529 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34531 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34534 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34536 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34537 #~ "specifik skrivare."
34540 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34543 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34544 #~ "utskriftskommando."
34546 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34547 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34549 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34550 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34571 #~ msgstr "Magenta"
34577 #~ msgstr "Skrivare"
34579 #~ msgid "Print Document"
34580 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34582 #~ msgid "Print to file"
34583 #~ msgstr "Skriv till fil"
34585 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34586 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34588 #~ msgid "Open Navigator..."
34589 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34591 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34592 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34594 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34595 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34597 #~ msgid "Included File Invalid"
34598 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34601 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34603 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34605 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34607 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34609 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34610 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34615 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34616 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34618 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34619 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34621 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34622 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34624 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34625 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34627 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34628 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34634 #~ msgstr "Omfån&g"
34637 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34638 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34641 #~ msgid "Split Environment|l"
34642 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34645 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34646 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34648 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34649 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34651 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34652 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34655 #~ msgid "Visible Space|i"
34656 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34659 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34660 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34663 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34664 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34667 #~ msgid "Alternative theorem string"
34668 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34671 #~ msgid "Key Words."
34672 #~ msgstr "Nyckelord."
34675 #~ msgstr "Urklipp"
34678 #~ msgid "End Multiple Columns"
34679 #~ msgstr "&Multikolumn"
34681 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34684 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34685 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34687 #~ msgid "Use AMS &math package"
34688 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34690 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34691 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34693 #~ msgid "Use &esint package"
34694 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34696 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34697 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34699 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34700 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34702 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34703 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34705 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34706 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34708 #~ msgid "Use mh&chem package"
34709 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34712 #~ msgstr "&Första:"
34714 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34715 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34717 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34718 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34721 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34722 #~ "actually to print."
34724 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34725 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34727 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34728 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34730 #~ msgid "Table w&idth:"
34731 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34733 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34734 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34736 #~ msgid "institute mark"
34737 #~ msgstr "institutmärke"
34739 #~ msgid "Fig. ---"
34740 #~ msgstr "Fig. ---"
34742 #~ msgid "Computing Review Categories"
34743 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34746 #~ msgstr "LatinPå"
34748 #~ msgid "Latin on"
34749 #~ msgstr "Latin på"
34751 #~ msgid "LatinOff"
34752 #~ msgstr "LatinAv"
34754 #~ msgid "Latin off"
34755 #~ msgstr "Latin av"
34757 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34758 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34760 #~ msgid "EndFrame"
34761 #~ msgstr "SlutRam"
34763 #~ msgid "________________________________"
34764 #~ msgstr "________________________________"
34766 #~ msgid "Institute mark"
34767 #~ msgstr "Institutmärke"
34769 #~ msgid "Maintext"
34770 #~ msgstr "Brödtext"
34773 #~ msgstr "Mellanrum"
34776 #~ msgstr "Mellanrum:"
34778 #~ msgid "Computer:"
34781 #~ msgid "Close Section"
34782 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34784 #~ msgid "Table Caption"
34785 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34787 #~ msgid "Captionabove"
34788 #~ msgstr "Bildtextovan"
34790 #~ msgid "Captionbelow"
34791 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34797 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34799 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34800 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34802 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34803 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34805 #~ msgid "Settings...|g"
34806 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34808 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34809 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34811 #~ msgid "Braille Manual|B"
34812 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34814 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34815 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34817 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34818 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34820 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34821 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34823 #~ msgid "Rotate cell"
34824 #~ msgstr "Rotera cell"
34826 #~ msgid "AMS arrows"
34827 #~ msgstr "AMS pilar"
34829 #~ msgid "AMS relations"
34830 #~ msgstr "AMS relationer"
34832 #~ msgid "AMS operators"
34833 #~ msgstr "AMS operatörer"
34835 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34836 #~ msgstr "AMS diverse"
34838 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34839 #~ msgstr "AMS diverse"
34841 #~ msgid "AMS Arrows"
34842 #~ msgstr "AMS pilar"
34844 #~ msgid "AMS Relations"
34845 #~ msgstr "AMS relationer"
34847 #~ msgid "AMS Operators"
34848 #~ msgstr "AMS operatörer"
34850 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34851 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34853 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34854 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34856 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34857 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34859 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34860 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34862 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34863 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34868 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34869 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34871 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34872 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34874 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34875 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34877 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34878 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34880 #~ msgid "Specify the default paper size."
34881 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34883 #~ msgid "Memory problem"
34884 #~ msgstr "Minnesproblem"
34886 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34887 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34892 #~ msgid " (unknown)"
34893 #~ msgstr " (okänd)"
34895 #~ msgid "List of Graphics"
34896 #~ msgstr "Lista över grafik"
34898 #~ msgid "List of Equations"
34899 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34901 #~ msgid "List of Index Entries"
34902 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34904 #~ msgid "List of Marginal notes"
34905 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34907 #~ msgid "List of Notes"
34908 #~ msgstr "Lista över noter"
34910 #~ msgid "List of Citations"
34911 #~ msgstr "Lista över citat"
34913 #~ msgid "List of Branches"
34914 #~ msgstr "Lista över grenar"
34916 #~ msgid "List of Changes"
34917 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34919 #~ msgid "Automatic help"
34920 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34923 #~ msgstr "Session"
34925 #~ msgid "Documents"
34926 #~ msgstr "Dokument"
34929 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34930 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34932 #~ msgid "elsewhere"
34933 #~ msgstr "annanstans"
34935 #~ msgid "&Output Format:"
34936 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34944 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34945 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34947 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34948 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34950 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34951 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34953 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34954 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34956 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34957 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34959 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34960 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34962 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34963 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34965 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34966 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34968 #~ msgid "Remark \\theremark"
34969 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34971 #~ msgid "Case \\thecase"
34972 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34974 #~ msgid "Question \\thequestion"
34975 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34977 #~ msgid "Note \\thenote"
34978 #~ msgstr "Not \\thenote"
34983 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34984 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34986 #~ msgid "Preface:"
34987 #~ msgstr "Företal:"
34989 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34990 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34992 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34993 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34996 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34998 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34999 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35001 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35002 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35005 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35006 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35008 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35009 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35017 #~ msgid "Step \\thestep."
35018 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35020 #~ msgid "Appendices Section"
35021 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35023 #~ msgid "--- Appendices ---"
35024 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35027 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35028 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35029 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35031 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35032 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35033 #~ "teTeX i Windows."
35035 #~ msgid "Layout|L"
35036 #~ msgstr "Utformning|U"
35038 #~ msgid "Documents|D"
35039 #~ msgstr "Dokument|D"
35041 #~ msgid "New from Template...|T"
35042 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35044 #~ msgid "Revert|R"
35045 #~ msgstr "Återgå|r"
35047 #~ msgid "Custom...|C"
35048 #~ msgstr "Anpassad..."
35054 #~ msgstr "Klipp|K"
35057 #~ msgstr "Klistra|a"
35059 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35060 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35062 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35063 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35065 #~ msgid "Tabular|T"
35066 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35068 #~ msgid "Thesaurus..."
35069 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35071 #~ msgid "Statistics...|i"
35072 #~ msgstr "Statistik...|i"
35074 #~ msgid "Change Tracking|g"
35075 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35077 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35078 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35080 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35081 #~ msgstr "Urval som stycken"
35083 #~ msgid "Line Bottom|B"
35084 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35086 #~ msgid "Line Left|L"
35087 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35089 #~ msgid "Line Right|R"
35090 #~ msgstr "Höger linje|r"
35092 #~ msgid "Delete Row|w"
35093 #~ msgstr "Radera rad"
35095 #~ msgid "Copy Row"
35096 #~ msgstr "Kopiera rad"
35098 #~ msgid "Swap Rows"
35099 #~ msgstr "Växla rader"
35101 #~ msgid "Delete Column|D"
35102 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35104 #~ msgid "Copy Column"
35105 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35107 #~ msgid "Swap Columns"
35108 #~ msgstr "Växla kolumner"
35110 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35111 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35113 #~ msgid "Alignment|A"
35114 #~ msgstr "Justering"
35116 #~ msgid "Add Row|R"
35117 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35119 #~ msgid "Add Column|C"
35120 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35128 #~ msgid "Mathematica"
35129 #~ msgstr "Mathematica"
35131 #~ msgid "Maple, simplify"
35132 #~ msgstr "Maple, simplify"
35134 #~ msgid "Maple, factor"
35135 #~ msgstr "Maple, factor"
35137 #~ msgid "Maple, evalm"
35138 #~ msgstr "Maple, evalm"
35140 #~ msgid "Maple, evalf"
35141 #~ msgstr "Maple, evalf"
35143 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35144 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35146 #~ msgid "Align Environment|A"
35147 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35149 #~ msgid "AlignAt Environment"
35150 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35152 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35153 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35155 #~ msgid "Multline Environment"
35156 #~ msgstr "Multline-miljö"
35158 #~ msgid "Special Character|S"
35159 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35161 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35162 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35164 #~ msgid "Index Entry|I"
35165 #~ msgstr "Indexpost|I"
35167 #~ msgid "URL...|U"
35168 #~ msgstr "URL...|U"
35170 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35171 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35173 #~ msgid "TeX Code|T"
35174 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35176 #~ msgid "Minipage|p"
35177 #~ msgstr "Minisida"
35179 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35180 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35182 #~ msgid "Floats|a"
35183 #~ msgstr "Flottar|a"
35185 #~ msgid "Include File...|d"
35186 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35188 #~ msgid "Insert File|e"
35189 #~ msgstr "Infoga fil"
35191 #~ msgid "External Material...|x"
35192 #~ msgstr "Externt material...|x"
35194 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35195 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35197 #~ msgid "Protected Space|r"
35198 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35200 #~ msgid "Vertical Space..."
35201 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35203 #~ msgid "Line Break|L"
35204 #~ msgstr "Radbrytning"
35206 #~ msgid "Protected Dash|D"
35207 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35209 #~ msgid "Single Quote|Q"
35210 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35212 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35213 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35215 #~ msgid "Horizontal Line"
35216 #~ msgstr "Horisontell linje"
35218 #~ msgid "Font Change|o"
35219 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35221 #~ msgid "Math Normal Font"
35222 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35224 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35225 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35227 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35228 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35230 #~ msgid "Math Roman Family"
35231 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35233 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35234 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35236 #~ msgid "Math Bold Series"
35237 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35239 #~ msgid "Text Normal Font"
35240 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35242 #~ msgid "Floatflt Figure"
35243 #~ msgstr "Floatflt figur"
35245 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35246 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35248 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35249 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35251 #~ msgid "Character...|C"
35252 #~ msgstr "Tecken...|c"
35254 #~ msgid "Paragraph...|P"
35255 #~ msgstr "Stycke..."
35257 #~ msgid "Document...|D"
35258 #~ msgstr "Dokument...|D"
35260 #~ msgid "Tabular...|T"
35261 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35263 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35264 #~ msgstr "Betona stil|e"
35266 #~ msgid "Noun Style|N"
35267 #~ msgstr "Namnstil|n"
35269 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35270 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35272 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35273 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35275 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35276 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35278 #~ msgid "Update|U"
35279 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35281 #~ msgid "TeX Information|X"
35282 #~ msgstr "TeX-information|X"
35284 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35285 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35287 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35288 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35290 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35291 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35293 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35294 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35296 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35297 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35299 #~ msgid "Extended Features|E"
35300 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35302 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35303 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35305 #~ msgid "Preferences..."
35306 #~ msgstr "Inställningar..."
35308 #~ msgid "Quit LyX"
35309 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35311 #~ msgid "%1$d words checked."
35312 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35314 #~ msgid "One word checked."
35315 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35317 #~ msgid "Spelling check completed"
35318 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35323 #~ msgid "Search text is empty!"
35324 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35327 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35328 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35329 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35331 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35332 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35333 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35335 #~ msgid "Open Target...|O"
35336 #~ msgstr "Öppna mål..."
35338 #~ msgid "&Use Defaults"
35339 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35341 #~ msgid "&Use babel"
35342 #~ msgstr "Använd babel"
35344 #~ msgid "Flex:Institute"
35345 #~ msgstr "Flex:Institut"
35347 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35348 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35353 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35354 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35356 #~ msgid "Flex:Firstname"
35357 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35359 #~ msgid "Flex:Fname"
35360 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35362 #~ msgid "Flex:Surname"
35363 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35365 #~ msgid "Flex:Filename"
35366 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35368 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35369 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35371 #~ msgid "Flex:Volume"
35372 #~ msgstr "Flex:Volym"
35374 #~ msgid "Flex:Day"
35375 #~ msgstr "Flex:Dag"
35377 #~ msgid "Flex:Month"
35378 #~ msgstr "Flex:Månad"
35380 #~ msgid "Flex:Year"
35381 #~ msgstr "Flex:År"
35383 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35384 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35386 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35387 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35389 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35390 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35392 #~ msgid "Flex:Code"
35393 #~ msgstr "Flex:Kod"
35395 #~ msgid "Flex:Keyword"
35396 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35398 #~ msgid "Flex:Orgname"
35399 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35401 #~ msgid "Flex:City"
35402 #~ msgstr "Flex:Stad"
35404 #~ msgid "Flex:State"
35405 #~ msgstr "Flex:Stat"
35407 #~ msgid "Flex:Postcode"
35408 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35410 #~ msgid "Flex:Country"
35411 #~ msgstr "Flex:Land"
35413 #~ msgid "Flex:Directory"
35414 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35416 #~ msgid "Flex:Email"
35417 #~ msgstr "Flex:Epost"
35422 #~ msgid "Note:Note"
35423 #~ msgstr "Not:Not"
35425 #~ msgid "Box:Shaded"
35426 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35428 #~ msgid "Info:menu"
35429 #~ msgstr "Info:meny"
35431 #~ msgid "Info:shortcut"
35432 #~ msgstr "Info:genväg"
35434 #~ msgid "Info:shortcuts"
35435 #~ msgstr "Info:genvägar"
35437 #~ msgid "Flex:Initial"
35438 #~ msgstr "Flex:Initial"
35440 #~ msgid "Flex:Concepts"
35441 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35447 #~ "The specified document\n"
35449 #~ "could not be read."
35451 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35453 #~ "kunde inte läsas."
35455 #~ msgid "Could not read document"
35456 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35458 #~ msgid "Cannot view URL"
35459 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35461 #~ msgid "Screen &DPI:"
35462 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35464 #~ msgid "Element:Firstname"
35465 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35467 #~ msgid "Element:Fname"
35468 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35470 #~ msgid "Element:Filename"
35471 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35473 #~ msgid "Element:Citation-number"
35474 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35476 #~ msgid "Element:SS-Title"
35477 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35479 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35480 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35482 #~ msgid "Element:Postcode"
35483 #~ msgstr "Element:Postkod"
35485 #~ msgid "Element:Directory"
35486 #~ msgstr "Element:Katalog"
35488 #~ msgid "Middle|d"
35491 #~ msgid "top/bottom line"
35492 #~ msgstr "topp/botten linje"
35497 #~ msgid "&Replace with..."
35498 #~ msgstr "Ersätt med..."
35503 #~ msgid "Pre&vious"
35504 #~ msgstr "Föregående"
35506 #~ msgid "&Find..."
35507 #~ msgstr "Hitta..."
35512 #~ msgid "&Previous"
35513 #~ msgstr "Föregående"
35515 #~ msgid "TheoremTemplate"
35516 #~ msgstr "TeoremMall"
35518 #~ msgid "Theorem #:"
35519 #~ msgstr "Teorem #:"
35521 #~ msgid "Proposition #:"
35522 #~ msgstr "Proposition #:"
35524 #~ msgid "Criterion #:"
35525 #~ msgstr "Kriterium #:"
35528 #~ msgstr "Faktum #:"
35530 #~ msgid "Definition #:"
35531 #~ msgstr "Definition #:"
35533 #~ msgid "Example #:"
35534 #~ msgstr "Exempel #:"
35536 #~ msgid "Problem #:"
35537 #~ msgstr "Problem #:"
35539 #~ msgid "Remark #:"
35540 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35545 #~ msgid "Notation #:"
35546 #~ msgstr "Notation #:"
35548 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35549 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35551 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35552 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35554 #~ msgid "Date format"
35555 #~ msgstr "Datumformat"
35558 #~ msgstr "H&itta:"
35563 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35564 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35566 #~ msgid "&BibTeX command:"
35567 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35569 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35570 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35572 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35573 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35575 #~ msgid "Telefon:"
35576 #~ msgstr "Telefon:"
35590 #~ msgid "Adresse:"
35591 #~ msgstr "Adress:"
35593 #~ msgid "Insert|n"
35594 #~ msgstr "Infoga|n"
35596 #~ msgid "View DVI"
35597 #~ msgstr "Visa DVI"
35599 #~ msgid "Update DVI"
35600 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35602 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35603 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35605 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35606 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35608 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35609 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35614 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35615 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35620 #~ msgid "*.ispell"
35621 #~ msgstr "*.ispell"
35623 #~ msgid "Spellchecker error"
35624 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35626 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35627 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35630 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35631 #~ "Maybe it has been killed."
35633 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35634 #~ "Den har kanske avbrutits."
35636 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35637 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35639 #~ msgid "No Table of contents"
35640 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35645 #~ msgid "Toggle Label|L"
35646 #~ msgstr "Växla etikett"
35648 #~ msgid "No file open!"
35649 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35651 #~ msgid "B&rowse..."
35652 #~ msgstr "Bläddra..."
35654 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35655 #~ msgstr "Antal kopior:"
35657 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35658 #~ msgstr "Linjär:"
35666 #~ msgid "algorithm"
35667 #~ msgstr "algoritm"
35672 #~ msgid "keywords"
35673 #~ msgstr "nyckelord"
35675 #~ msgid "Table of Contents|a"
35676 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35678 #~ msgid "Reference\t"
35679 #~ msgstr "Referens"
35681 #~ msgid "LaTeX default"
35682 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35684 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35685 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35687 #~ msgid "Class not found"
35688 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35690 #~ msgid "Changed Layout"
35691 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35693 #~ msgid "Unknown layout"
35694 #~ msgstr "Okänd utformning"
35696 #~ msgid "Monochrome"
35697 #~ msgstr "Monokrom"
35699 #~ msgid "Grayscale"
35700 #~ msgstr "Gråskala"
35702 #~ msgid "&Display:"
35703 #~ msgstr "&Visning:"
35708 #~ msgid "Scr&een Display:"
35709 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35711 #~ msgid "Do not display"
35712 #~ msgstr "Visa inte"
35714 #~ msgid "Unknown Info: "
35715 #~ msgstr "Okänd info: "
35717 #~ msgid "<- C&lear"
35718 #~ msgstr "<- Rensa"
35721 #~ msgstr "Tillämpa"
35724 #~ msgstr "Lägg till"
35727 #~ msgstr "Inbädda"
35729 #~ msgid "&Edit File..."
35730 #~ msgstr "Redigera fil..."
35733 #~ msgstr "&Center"
35735 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35736 #~ msgstr "Växla flikrad"
35742 #~ msgstr " (auto)"
35744 #~ msgid "Properties...|P"
35745 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35750 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35751 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35757 #~ msgstr "&flotte"
35759 #~ msgid "S&ubfigure"
35760 #~ msgstr "Underfigur"
35763 #~ msgstr "&Skuggad"
35768 #~ msgid "&File formats"
35769 #~ msgstr "&Filformat"
35771 #~ msgid "External Applications"
35772 #~ msgstr "Externa program"
35774 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35775 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35777 #~ msgid "Save/restore window position"
35778 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35783 #~ msgid "Default (outer)"
35784 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35790 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35792 #~ msgid "Framed|F"
35793 #~ msgstr "Inramad"
35795 #~ msgid "Shaded|S"
35796 #~ msgstr "Skuggad|S"
35798 #~ msgid "Insert URL"
35799 #~ msgstr "Infoga URL"
35801 #~ msgid "Can't load document class"
35802 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35804 #~ msgid "&Switch to document"
35805 #~ msgstr "Växla till dokument"
35808 #~ "Could not open the specified document\n"
35810 #~ "due to the error: %2$s"
35812 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35814 #~ "på grund av fel: %2$s"
35816 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35817 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35819 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35820 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35823 #~ msgstr "Inramad"
35825 #~ msgid "%1$d words in document."
35826 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35828 #~ msgid "One word in document."
35829 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35831 #~ msgid "Count words"
35832 #~ msgstr "Räkna ord"
35834 #~ msgid "Encoding error"
35835 #~ msgstr "Kodningsfel"
35843 #~ msgid "Co&pies:"
35844 #~ msgstr "Ko&pior:"
35846 #~ msgid "Printer &name:"
35847 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35849 #~ msgid "Columns "
35850 #~ msgstr "Kolumner "
35855 #~ msgid "Definition. "
35856 #~ msgstr "Definition. "
35858 #~ msgid "Example. "
35859 #~ msgstr "Exempel. "
35862 #~ msgstr "Faktum. "
35868 #~ msgstr "standard"
35870 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35871 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35873 #~ msgid "Table of Contents|T"
35874 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35880 #~ msgstr "Kinesiska"
35885 #~ msgid "Number style"
35886 #~ msgstr "Nummerstil"
35891 #~ msgid "&Caption"
35892 #~ msgstr "Bildtext"
35895 #~ msgstr "Etikett"
35897 #~ msgid "A Label for the caption"
35898 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35904 #~ msgstr "Upp&datera"
35906 #~ msgid "SubSection"
35907 #~ msgstr "Underavsnitt"
35910 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35913 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35914 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35916 #~ msgid "Set math font"
35917 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35919 #~ msgid "Math Panel|l"
35920 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35922 #~ msgid "Math Panel|P"
35923 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35925 #~ msgid "Show math panel"
35926 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35928 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35929 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35931 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35932 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35934 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35935 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35937 #~ msgid "E&xtra options"
35938 #~ msgstr "Extra alternativ"
35940 #~ msgid "Alig&nment:"
35941 #~ msgstr "Justering:"
35946 #~ msgid "&Converters"
35947 #~ msgstr "Omvandlare"