1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-11-12:
8 # Bad menu shortcuts: 169
9 # Bad Qt shortcuts: 143
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:409
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgstr "&Dekoration:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgstr "Storleksvärde"
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgstr "Byt &namn..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgstr "Lägg till a&lla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgstr "Typsnittsform"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgstr "&Växla alla"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgstr "Formatering"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgstr "Standard..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgstr "&Bläddra..."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgstr "Alternati&v:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1685 msgstr "&Höger topp:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurrences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1776 msgstr "Inställningar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1953 msgstr "S&kala (%):"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1978 msgstr "&Matematik:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Välj en bildfil"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2042 msgstr "Utmatningsstorlek"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2049 msgid "Set &height:"
2050 msgstr "Sätt &höjd:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2053 msgid "&Scale graphics (%):"
2054 msgstr "&Skala grafik (%):"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2057 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2062 msgstr "Sätt &bredd:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2066 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2069 msgid "Rotate Graphics"
2070 msgstr "Rotera grafik"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2073 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2074 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2077 msgid "Ro&tate after scaling"
2078 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2085 msgid "A&ngle (degrees):"
2086 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Bildens filnamn"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2109 msgid "Additional LaTeX options"
2110 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2113 msgid "LaTeX &options:"
2114 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2118 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2119 "at application level (see Preferences dialog)."
2121 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2122 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2125 msgid "Sho&w in LyX"
2126 msgstr "&Visa i LyX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2129 msgid "Sca&le on screen (%):"
2130 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2133 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2134 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2137 msgid "Graphics Group"
2138 msgstr "Grafikgrupp"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2141 msgid "A&ssigned to group:"
2142 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2145 msgid "Click to define a new graphics group."
2146 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2149 msgid "O&pen new group..."
2150 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2153 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2154 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2162 msgstr "&Utkastläge"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2165 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2166 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2169 msgid "..............."
2170 msgstr "..............."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2177 msgid "<-----------"
2178 msgstr "<-----------"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2181 msgid "----------->"
2182 msgstr "----------->"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2185 msgid "\\-----v-----/"
2186 msgstr "\\-----v-----/"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2189 msgid "/-----^-----\\"
2190 msgstr "/-----^-----\\"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2197 msgid "Supported spacing types"
2198 msgstr "Stödda avståndstyper"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2205 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2206 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2209 msgid "&Fill Pattern:"
2210 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2217 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2218 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2222 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2223 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2234 msgid "Name associated with the URL"
2235 msgstr "Namn förknippat med URL"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2244 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2245 "to enter LaTeX code."
2247 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2248 "du vill ange LaTeX-kod."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2251 msgid "Specify the link target"
2252 msgstr "Specificera länkmålet"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2259 msgid "Link to the web or to every other target"
2260 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2267 msgid "Link to an email address"
2268 msgstr "Länk till en epostadress"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2275 msgid "Link to a file"
2276 msgstr "Länk till en fil"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Listningsparametrar"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2289 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2290 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2295 msgid "&Bypass validation"
2296 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2307 msgid "Mo&re parameters"
2308 msgstr "Fle&r parametrar"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2311 msgid "Underline spaces in generated output"
2312 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2315 msgid "&Mark spaces in output"
2316 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2319 msgid "Show LaTeX preview"
2320 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2323 msgid "&Show preview"
2324 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2327 msgid "File name to include"
2328 msgstr "Filnamn att inkludera"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2331 msgid "&Include Type:"
2332 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2336 msgstr "Inkludering"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2348 msgid "Program Listing"
2349 msgstr "Programlistning"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2352 msgid "Edit the file"
2353 msgstr "Redigera filen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2360 msgid "A&vailable Indexes:"
2361 msgstr "Till&gängliga index:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2364 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2365 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2369 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2371 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2375 msgid "Index Generation"
2376 msgstr "Indexgenerering"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2381 msgstr "&Alternativ:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2384 msgid "Define program options of the selected processor."
2385 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2388 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2389 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2392 msgid "&Use multiple indexes"
2393 msgstr "An&vänd flera index"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2396 msgid "&New:[[index]]"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2401 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2403 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2406 msgid "Add a new index to the list"
2407 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2415 msgid "Remove the selected index"
2416 msgstr "Ta bort valt index"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2419 msgid "Rename the selected index"
2420 msgstr "Byt namn på valt index"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2424 msgstr "B&yt namn..."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2427 msgid "Define or change button color"
2428 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2431 msgid "Information Type:"
2432 msgstr "Informationstyp:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2435 msgid "Information Name:"
2436 msgstr "Informationsnamn:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2439 msgid "Inset Parameter Configuration"
2440 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2443 msgid "Update dialog when moving context"
2444 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2447 msgid "S&ynchronize Dialog"
2448 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2451 msgid "Apply settings immediately"
2452 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2456 msgid "I&mmediate Apply"
2457 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2460 msgid "Restore initial values in dialog"
2461 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2464 msgid "Push new inset into the document"
2465 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2469 msgstr "Ny insättning"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2472 msgid "Document &Class"
2473 msgstr "Dokumentklass"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2476 msgid "Click to select a local document class definition file"
2477 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2480 msgid "&Local Layout..."
2481 msgstr "&Lokal utformning..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2484 msgid "Class Options"
2485 msgstr "Klassalternativ"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2488 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2490 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2494 msgid "&Predefined:"
2495 msgstr "&Fördefinierade:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2499 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2502 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2503 "för att välja/välja bort."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2507 msgstr "An&passade:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2510 msgid "&Graphics driver:"
2511 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2514 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2515 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2518 msgid "Select de&fault master document"
2519 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2526 msgid "Enter the name of the default master document"
2527 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2530 msgid "&Suppress default date on front page"
2531 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2534 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2535 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2538 msgid "&Quote style:"
2539 msgstr "&Citatstil:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2542 msgid "Language pa&ckage:"
2543 msgstr "Språkpaket:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2547 msgid "Select which language package LyX should use"
2548 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2553 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2555 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2562 msgid "Lan&guage default"
2563 msgstr "Standardspråk"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2571 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2572 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2573 "have been inserted with."
2575 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2576 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2580 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2581 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2588 msgid "Value of the vertical line offset."
2589 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2592 msgid "Value of the line width."
2593 msgstr "Värdet på linjebredden."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2600 msgid "Value of the line thickness."
2601 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2604 msgid "Input here the listings parameters"
2605 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2609 msgid "Feedback window"
2610 msgstr "Responsfönster"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2613 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2614 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2617 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2618 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2623 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2628 msgid "&Main Settings"
2629 msgstr "&Huvudalternativ"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2636 msgid "Check for inline listings"
2637 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2640 msgid "&Inline listing"
2641 msgstr "Platsl&istning"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2644 msgid "Check for floating listings"
2645 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2653 msgstr "&Placering:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2657 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2660 msgid "Line numbering"
2661 msgstr "Radnumrering"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2669 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2676 msgid "Difference between two numbered lines"
2677 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2681 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2684 msgid "Choose the font size for line numbers"
2685 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2694 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2697 msgid "The content's base font size"
2698 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2701 msgid "Font Famil&y:"
2702 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2705 msgid "The content's base font style"
2706 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2709 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2710 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2713 msgid "&Break long lines"
2714 msgstr "&Bryt långa rader"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2717 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2718 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2721 msgid "S&pace as symbol"
2722 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2725 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2726 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2729 msgid "Space i&n string as symbol"
2730 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2733 msgid "Tab&ulator size:"
2734 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2737 msgid "Use extended character table"
2738 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2741 msgid "&Extended character table"
2742 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2749 msgid "Select the programming language"
2750 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2757 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2758 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2765 msgid "Fi&rst line:"
2766 msgstr "Fö&rsta raden:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2769 msgid "The first line to be printed"
2770 msgstr "Första raden att skriva ut"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2774 msgstr "Sista raden:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2777 msgid "The last line to be printed"
2778 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2785 msgid "More Parameters"
2786 msgstr "Fler parametrar"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2790 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2793 msgid "Document-specific layout information"
2794 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2802 msgid "Errors reported in terminal."
2803 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2810 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2811 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2818 msgid "Update the display"
2819 msgstr "Uppdatera visning"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2827 msgid "&Open Containing Directory"
2828 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2835 msgid "Jump to the next warning message."
2836 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2839 msgid "Next &Warning"
2840 msgstr "Nästa &varning"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2843 msgid "Jump to the next error message."
2844 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2851 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2852 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2855 msgid "&Default margins"
2856 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2879 msgid "Head &height:"
2880 msgstr "Huvud&höjd:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2884 msgstr "&Fotavstånd:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2887 msgid "&Column sep:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2891 msgid "Master Document Output"
2892 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2895 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2896 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2899 msgid "Include only &selected children"
2900 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2904 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2907 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2908 "(förlänger kompilering)"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2911 msgid "&Maintain counters and references"
2912 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2915 msgid "Include all subdocuments in the output"
2916 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2919 msgid "&Include all children"
2920 msgstr "&Inkludera alla barn"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2926 msgid "Number of rows"
2927 msgstr "Antal rader"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2938 msgid "Number of columns"
2939 msgstr "Antal kolonner"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2948 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2949 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2952 msgid "Vertical alignment"
2953 msgstr "Vertikal justering"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2960 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2961 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2964 msgid "&Horizontal:"
2965 msgstr "&Horisontell:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2972 msgid "decoration type / matrix border"
2973 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2976 msgid "All packages:"
2977 msgstr "Alla paket:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2980 msgid "Load A&utomatically"
2981 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2984 msgid "Load Alwa&ys"
2985 msgstr "Ladda alltid"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2988 msgid "Do &Not Load"
2989 msgstr "Ladda i&nte"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2992 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2993 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2996 msgid "Indent &Formulas"
2997 msgstr "Gör indrag för formler"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3000 msgid "Size of the indentation"
3001 msgstr "Storlek på indraget"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3004 msgid "Formula numbering side:"
3005 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3008 msgid "Side where formulas are numbered"
3009 msgstr "Sida där formler numreras"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3013 msgstr "Tillgängliga:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3030 msgid "Nomenclature"
3031 msgstr "Nomenklatur"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3038 msgid "Des&cription:"
3039 msgstr "Beskrivning:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3043 msgstr "Sorter&a som:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3047 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3048 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3050 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3051 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3058 msgid "LyX internal only"
3059 msgstr "Endast intern LyX"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3066 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3067 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3074 msgid "Print as grey text"
3075 msgstr "Skriv ut som grå text"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3082 msgid "&List in Table of Contents"
3083 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3090 msgid "Output Format"
3091 msgstr "Utmatningsformat"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3094 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3095 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3098 msgid "De&fault output format:"
3099 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3107 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3108 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3109 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3110 "in collaborative settings and with version control systems."
3112 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3113 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3114 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3115 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3118 msgid "Save &transient properties"
3119 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3123 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3126 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3127 "riktigt nödvändigt)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3130 msgid "&Allow running external programs"
3131 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3134 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3136 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3140 msgid "S&ynchronize with output"
3141 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3144 msgid "C&ustom macro:"
3145 msgstr "Anpassad makro:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3148 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3149 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3152 msgid "XHTML Output Options"
3153 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3156 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3157 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3160 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3161 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3164 msgid "&Math output:"
3165 msgstr "&Matematikutmatning:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3168 msgid "Format to use for math output."
3169 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3184 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3191 msgid "Math &image scaling:"
3192 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3195 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3196 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3199 msgid "Write CSS to File"
3200 msgstr "Skriv CSS till fil"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3203 msgid "&Use hyperref support"
3204 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3211 msgid "Header Information"
3212 msgstr "Huvudinformation"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3220 msgstr "Förf&attare:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3228 msgstr "Nyc&kelord:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3232 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3234 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3238 msgid "Automatically fi&ll header"
3239 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3242 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3243 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3246 msgid "Load in &fullscreen mode"
3247 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3251 msgstr "H&yperlänkar"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3254 msgid "Allows link text to break across lines."
3255 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3258 msgid "B&reak links over lines"
3259 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3262 msgid "No &frames around links"
3263 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3266 msgid "C&olor links"
3267 msgstr "Färga länkar"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3270 msgid "Bibliographical backreferences"
3271 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3274 msgid "B&ackreferences:"
3275 msgstr "B&akåtreferenser:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3282 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3283 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3286 msgid "&Numbered bookmarks"
3287 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3290 msgid "&Open bookmark tree"
3291 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3294 msgid "Number of levels"
3295 msgstr "Antal nivåer"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3298 msgid "Additional O&ptions"
3299 msgstr "Ytterligare alternativ"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3302 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3303 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3306 msgid "Paper Format"
3307 msgstr "Pappersformat"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3315 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3316 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3319 msgid "&Orientation:"
3320 msgstr "&Orientering:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3333 msgstr "Sidutformning"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3336 msgid "Page &style:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3340 msgid "Style used for the page header and footer"
3341 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3344 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3345 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3348 msgid "&Two-sided document"
3349 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3353 msgstr "Etikettbredd"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3357 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3358 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3361 msgid "Lo&ngest label"
3362 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3365 msgid "Line &spacing"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3387 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3400 msgid "&Indent Paragraph"
3401 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3420 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3421 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3424 msgid "Paragraph's &Default"
3425 msgstr "Styckets stan&dard"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3428 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3429 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3436 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3437 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3440 msgid "&Horizontal Phantom"
3441 msgstr "&Horisontell fantom"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3444 msgid "Vertical space of the phantom content"
3445 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3448 msgid "&Vertical Phantom"
3449 msgstr "&Vertikal fantom"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3456 msgid "&Use system colors"
3457 msgstr "Använd systemfärger"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3461 msgstr "I matematik"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3465 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3468 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3472 msgid "Automatic in&line completion"
3473 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3476 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3477 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3480 msgid "Automatic p&opup"
3481 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3484 msgid "Autoco&rrection"
3485 msgstr "Autoko&rrigering"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3493 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3496 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3500 msgid "Automatic &inline completion"
3501 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3504 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3505 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3508 msgid "Automatic &popup"
3509 msgstr "Automatisk &poppupp"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3513 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3516 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3520 msgid "Cursor i&ndicator"
3521 msgstr "Markörin&dikator"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3524 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3530 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3531 "if it is available."
3533 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3534 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3537 msgid "s inline completion dela&y"
3538 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3542 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3543 "if it is available."
3545 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3546 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3549 msgid "s popup d&elay"
3550 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3554 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3557 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3560 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3561 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3565 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3566 "It will be shown right away."
3568 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3569 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3572 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3573 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3576 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3577 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3580 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3581 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3584 msgid "Converter Defi&nitions"
3585 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3589 msgstr "&Omvandlare:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3592 msgid "E&xtra flag:"
3593 msgstr "E&xtra flagga:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3596 msgid "&From format:"
3597 msgstr "&Från format:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3601 msgstr "&Till format:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3615 msgid "Converter File Cache"
3616 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3623 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3624 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3631 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3632 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3636 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3638 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3642 msgid "Use need&auth option"
3643 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3647 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3648 "'needauth' option."
3650 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3651 "'needauth'-alternativet."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3654 msgid "Display &graphics"
3655 msgstr "&Grafikvisning"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3658 msgid "Instant &preview:"
3659 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3668 msgstr "Ingen matematik"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3675 msgid "Preview si&ze:"
3676 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3679 msgid "Factor for the preview size"
3680 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3683 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3684 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3687 msgid "&Mark end of paragraphs"
3688 msgstr "&Märk styckeavslut"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3691 msgid "Session Handling"
3692 msgstr "Sessionshantering"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3695 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3696 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3699 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3700 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3703 msgid "Restore cursor &positions"
3704 msgstr "Återställ markör&positioner"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3707 msgid "&Load opened files from last session"
3708 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3711 msgid "&Clear all session information"
3712 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3715 msgid "Backup && Saving"
3716 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3719 msgid "Backup &original documents when saving"
3720 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3723 msgid "&Backup documents, every"
3724 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3732 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3733 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3734 "state (compressed or uncompressed)."
3736 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3737 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3738 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3741 msgid "&Save new documents compressed by default"
3742 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3746 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3747 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3750 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3751 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3752 "inkluderade filerna."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3755 msgid "Save the &document directory path"
3756 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3759 msgid "Windows && Work Area"
3760 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3763 msgid "Open documents in &tabs"
3764 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3768 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3769 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3771 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3772 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3776 msgid "Use s&ingle instance"
3777 msgstr "Använd enkel &instans"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3780 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3782 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3786 msgid "Displa&y single close-tab button"
3787 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3790 msgid "Closing last &view:"
3791 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3794 msgid "Closes document"
3795 msgstr "Stänger dokument"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3798 msgid "Hides document"
3799 msgstr "Döljer dokument"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3802 msgid "Ask the user"
3803 msgstr "Fråga användaren"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3810 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3811 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3815 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3816 "width used when set to 0."
3818 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3819 "markörbredd används när satt till 0."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3822 msgid "Cursor width (&pixels):"
3823 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3826 msgid "Scroll &below end of document"
3827 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3830 msgid "Skip trailing non-word characters"
3831 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3834 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3835 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3838 msgid "Sort &environments alphabetically"
3839 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3842 msgid "&Group environments by their category"
3843 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3846 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3847 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3850 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3851 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3854 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3855 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3862 msgid "&Hide toolbars"
3863 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3866 msgid "Hide scr&ollbar"
3867 msgstr "Dölj rullningslist"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3870 msgid "Hide &tabbar"
3871 msgstr "Dölj flikrad"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3874 msgid "Hide &menubar"
3875 msgstr "Dölj &menyrad"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3878 msgid "Hide sta&tusbar"
3879 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3882 msgid "&Limit text width"
3883 msgstr "Begränsa textbredd"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3886 msgid "Screen used (&pixels):"
3887 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3898 msgid "&Document format"
3899 msgstr "&Dokumentformat"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3902 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3903 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3906 msgid "Sho&w in export menu"
3907 msgstr "Visa i menyn exportera"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3910 msgid "Vector &graphics format"
3911 msgstr "Vektor&grafikformat"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3914 msgid "S&hort name:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3918 msgid "E&xtensions:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3931 msgstr "Red&igerare:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3943 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3946 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3950 msgid "Default Output Formats"
3951 msgstr "Standardformat för utmatning"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3954 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3956 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3960 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3961 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3963 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3964 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3968 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3970 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3973 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3974 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3977 msgid "With &TeX fonts:"
3978 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3993 msgid "Your E-mail address"
3994 msgstr "Din e-postadress"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3998 msgstr "Tangentbord"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4001 msgid "Use &keyboard map"
4002 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4019 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4020 "time LyX is launched."
4022 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4023 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4026 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4027 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4034 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4035 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4039 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4040 "speed it up, low values slow it down."
4042 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4043 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4047 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4049 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4053 msgid "&Middle mouse button pasting"
4054 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4057 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4058 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4077 msgid "User &interface language:"
4078 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4081 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4082 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4085 msgid "Language &package:"
4086 msgstr "Språk&paket:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4097 msgid "Always Babel"
4098 msgstr "Alltid Babel"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4102 msgid "None[[language package]]"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4106 msgid "Command s&tart:"
4107 msgstr "Kommandos&tart:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4110 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4111 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4114 msgid "Command e&nd:"
4115 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4118 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4119 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4122 msgid "Default decimal &separator:"
4123 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4126 msgid "Default length &unit:"
4127 msgstr "Standard längdenhet:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4131 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4132 "the language package)"
4134 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4135 "(till språkpaketet)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4138 msgid "Set languages &globally"
4139 msgstr "Sätt språken &globalt"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4143 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4146 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4155 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4158 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4163 msgstr "Autoavsluta"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4166 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4167 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4170 msgid "Mark &foreign languages"
4171 msgstr "Märk &främmande språk"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4174 msgid "Right-to-Left Language Support"
4175 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4178 msgid "Cursor movement:"
4179 msgstr "Markörförflyttning:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4191 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4193 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4196 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4197 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4200 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4201 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4205 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4209 msgstr "Behandla&re:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4212 msgid "BibTeX command and options"
4213 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4217 msgid "Processor for &Japanese:"
4218 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4222 msgstr "Alternativ:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4225 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4226 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4229 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4230 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4233 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4234 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4237 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4238 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4241 msgid "CheckTeX start options and flags"
4242 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4245 msgid "&CheckTeX command:"
4246 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4249 msgid "&Nomenclature command:"
4250 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4254 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4255 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4256 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4258 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4259 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4260 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4263 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4264 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4267 msgid "Set class options to default on class change"
4268 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4271 msgid "R&eset class options when document class changes"
4272 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4275 msgid "Forward Search"
4276 msgstr "Framåtsökning"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4279 msgid "DV&I command:"
4280 msgstr "DV&I-kommando:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4283 msgid "&PDF command:"
4284 msgstr "&PDF-kommando:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4287 msgid "Dvips Options"
4288 msgstr "Dvips-alternativ"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4291 msgid "Paper t&ype:"
4292 msgstr "Papperst&yp:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4295 msgid "Paper si&ze:"
4296 msgstr "Pappersstorlek:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4303 msgid "Other Options"
4304 msgstr "Andra alternativ"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4307 msgid "Output &line length:"
4308 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4312 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4313 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4314 "paragraphs are separated by a blank line."
4316 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4317 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4321 msgid "&Date format:"
4322 msgstr "&Datumformat:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4325 msgid "Date format for strftime output"
4326 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4329 msgid "&Overwrite on export:"
4330 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4333 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4334 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4337 msgid "Ask permission"
4338 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4341 msgid "Main file only"
4342 msgstr "Endast huvudfil"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4350 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4351 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4352 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4353 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4354 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4355 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4357 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4358 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4359 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4360 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4361 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4362 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4366 msgid "&PATH prefix:"
4367 msgstr "&PATH-prefix:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4371 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4372 "variable. Use the OS native format."
4374 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4375 "operativsystemets standardformat."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4378 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4379 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4383 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4384 "environment variable. Use the OS native format."
4386 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4387 "operativsystemets standardformat."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4401 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4402 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4405 msgid "&Temporary directory:"
4406 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4409 msgid "Ly&XServer pipe:"
4410 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4413 msgid "&Backup directory:"
4414 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4417 msgid "&Example files:"
4418 msgstr "&Exempelfiler:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4421 msgid "&Document templates:"
4422 msgstr "&Dokumentmallar:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4425 msgid "&Working directory:"
4426 msgstr "Arbetskatalog:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4429 msgid "H&unspell dictionaries:"
4430 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4433 msgid "Sans Seri&f:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4437 msgid "T&ypewriter:"
4438 msgstr "Skrivmaskin:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4445 msgid "Default &zoom %:"
4446 msgstr "Standard&zoom %:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4450 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4490 msgstr "&Pytteliten:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4494 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4497 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4498 "kvalitet på skärmen."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4501 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4502 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4513 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4514 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4517 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4519 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4520 "stavningskontrollering"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4523 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4524 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4527 msgid "&Spellchecker engine:"
4528 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4532 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4535 msgid "Accept compound &words"
4536 msgstr "Godta sammansatta ord"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4539 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4540 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4543 msgid "S&pellcheck continuously"
4544 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4548 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4551 msgid "&Escape characters:"
4552 msgstr "&Escape-tecken:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4555 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4556 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4559 msgid "Al&ternative language:"
4560 msgstr "Al&ternativt språk:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4563 msgid "General Look && Feel"
4564 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4567 msgid "&User interface file:"
4568 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4572 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4576 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4577 "save the preferences and restart LyX."
4579 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4580 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4583 msgid "Use icons from system's &theme"
4584 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4587 msgid "Context Help"
4588 msgstr "Sammanhangshjälp"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4592 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4593 "the main work area of an edited document"
4595 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4596 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4599 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4600 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4607 msgid "&Maximum last files:"
4608 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4616 msgid "Nomenclature settings"
4617 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4621 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4622 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4625 msgid "&List Indentation:"
4626 msgstr "&Listindrag:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4629 msgid "Custom &Width:"
4630 msgstr "Anpassad bredd:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4633 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4634 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4637 msgid "Avai&lable indexes:"
4638 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4641 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4642 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4645 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4647 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4655 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4656 "code in index names."
4658 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4659 "LaTeX-kod i indexnamn."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4667 msgstr "Inställningar"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4670 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4671 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4674 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4675 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4678 msgid "&Clear automatically"
4679 msgstr "Rensa automatiskt"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4682 msgid "Debug messages"
4683 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4686 msgid "Display no debug messages"
4687 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4694 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4695 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4702 msgid "Display all debug messages"
4703 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4710 msgid "Display statusbar messages?"
4711 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4714 msgid "&Statusbar messages"
4715 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4718 msgid "&In[[buffer]]:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4722 msgid "Filter case-sensitively"
4723 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4726 msgid "Case Sensiti&ve"
4727 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4730 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4731 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4735 msgstr "So&rtering:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4738 msgid "Sorting of the list of available labels"
4739 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4742 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4744 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4751 msgid "Available &Labels:"
4752 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4755 msgid "Sele&cted Label:"
4756 msgstr "Vald etikett:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4759 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4760 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4763 msgid "Jump to the selected label"
4764 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4767 msgid "&Go to Label"
4768 msgstr "&Gå till etikett"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4771 msgid "Reference For&mat:"
4772 msgstr "Referensformat:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4775 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4776 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4783 msgid "(<reference>)"
4784 msgstr "(<referens>)"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4791 msgid "on page <page>"
4792 msgstr "på sida <sida>"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4795 msgid "<reference> on page <page>"
4796 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4799 msgid "Formatted reference"
4800 msgstr "Formaterad referens"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4803 msgid "Textual reference"
4804 msgstr "Textuell referens"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4808 msgstr "Endast etikett"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4811 msgid "Update the label list"
4812 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4816 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4817 "references, and only if you are using refstyle.)"
4819 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4820 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4828 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4829 "references, and only if you are using refstyle.)"
4831 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4832 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4836 msgstr "Kapitaliserad"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4839 msgid "Do not output part of label before \":\""
4840 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4844 msgstr "Inget prefix"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4847 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4848 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4851 msgid "Match w&hole words only"
4852 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4855 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4856 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4859 msgid "&Export formats:"
4860 msgstr "&Exportformat:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4863 msgid "&Send exported file to command:"
4864 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4867 msgid "Edit shortcut"
4868 msgstr "Redigera genväg"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4871 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4872 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4875 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4876 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4880 msgstr "Ra&dera nyckel"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4883 msgid "Clear current shortcut"
4884 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4901 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4902 "the 'Clear' button"
4904 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4905 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4911 msgid "Spell Checker"
4912 msgstr "Stavningskontroll"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4916 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4918 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4919 "kontrollerade ordet."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4922 msgid "Unknown word:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4926 msgid "Current word"
4927 msgstr "Aktuellt ord"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4931 msgstr "Hitta nästa"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4934 msgid "Re&placement:"
4935 msgstr "Ersättning:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4938 msgid "Replace with selected word"
4939 msgstr "Ersätt med valt ord"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4942 msgid "Replace word with current choice"
4943 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4946 msgid "S&uggestions:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4950 msgid "Ignore this word"
4951 msgstr "Ignorera detta ord"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4959 msgid "Ignore this word throughout this session"
4960 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4964 msgstr "I&gnorera alla"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4967 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4968 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4972 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4975 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4976 "fullständiga intervallet."
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4983 msgid "Select this to display all available characters at once"
4984 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4987 msgid "&Display all"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4991 msgid "Current cell:"
4992 msgstr "Aktuell cell:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4995 msgid "Current row position"
4996 msgstr "Aktuell radposition"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4999 msgid "Current column position"
5000 msgstr "Aktuell spaltposition"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5003 msgid "&Table Settings"
5004 msgstr "&Tabellinställningar"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5008 msgstr "Radinställning"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5011 msgid "Merge cells of different rows"
5012 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5019 msgid "&Vertical Offset:"
5020 msgstr "&Vertikal offset:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5023 msgid "Optional vertical offset"
5024 msgstr "Valfri vertikal offset"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5027 msgid "Cell setting"
5028 msgstr "Cellinställning"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5031 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5032 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5035 msgid "rotation angle"
5036 msgstr "rotationsvinkel"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5043 msgid "Table-wide settings"
5044 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5051 msgid "Verti&cal alignment:"
5052 msgstr "Vertikal justering:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5055 msgid "Vertical alignment of the table"
5056 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5059 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5060 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5067 msgid "Column settings"
5068 msgstr "Spaltinställningar"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5071 msgid "&Horizontal alignment:"
5072 msgstr "&Horisontell justering:"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5075 msgid "Horizontal alignment in column"
5076 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5084 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5085 msgid "At Decimal Separator"
5086 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5089 msgid "&Decimal separator:"
5090 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5093 msgid "Fixed width of the column"
5094 msgstr "Fast bredd på spalten"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5097 msgid "&Vertical alignment in row:"
5098 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5102 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5105 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5109 msgid "Merge cells of different columns"
5110 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5113 msgid "Mu<icolumn"
5114 msgstr "Mu<ispalt"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5117 msgid "LaTe&X argument:"
5118 msgstr "LaTe&X-argument:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5121 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5122 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5130 msgstr "Sätt kanter"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5133 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5134 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5138 msgstr "Alla kanter"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5141 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5142 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5149 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5150 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5153 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5154 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5161 msgid "Use default (grid-like) border style"
5162 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5169 msgid "Additional Space"
5170 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5173 msgid "T&op of row:"
5174 msgstr "T&oppen på rad:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5177 msgid "Botto&m of row:"
5178 msgstr "Botten på rad:"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5181 msgid "Bet&ween rows:"
5182 msgstr "Mellan rader:"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5185 msgid "&Multi-page table"
5186 msgstr "Flersidig tabell"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5189 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5190 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5193 msgid "&Use multi-page table"
5194 msgstr "Använd flersidig tabell"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5197 msgid "Row settings"
5198 msgstr "Radinställningar"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5205 msgid "Border above"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5209 msgid "Border below"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5221 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5222 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5246 msgid "First header:"
5247 msgstr "Första huvudet:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5250 msgid "This row is the header of the first page"
5251 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5254 msgid "Don't output the first header"
5255 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5267 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5268 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5271 msgid "Last footer:"
5272 msgstr "Sista foten:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5275 msgid "This row is the footer of the last page"
5276 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5279 msgid "Don't output the last footer"
5280 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5287 msgid "Set a page break on the current row"
5288 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5291 msgid "Page &break on current row"
5292 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5295 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5296 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5299 msgid "Multi-page table alignment"
5300 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5303 msgid "Close this dialog"
5304 msgstr "Stäng denna dialog"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5307 msgid "Rebuild the file lists"
5308 msgstr "Bygg om fillistorna"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5312 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5313 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5320 msgid "Selected classes or styles"
5321 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5324 msgid "LaTeX classes"
5325 msgstr "LaTeX-klasser"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5328 msgid "LaTeX styles"
5329 msgstr "LaTeX-stilar"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5332 msgid "BibTeX styles"
5333 msgstr "BibTeX-stilar"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5336 msgid "BibTeX databases"
5337 msgstr "BibTeX-databaser"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5340 msgid "Biblatex bibliography styles"
5341 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5344 msgid "Biblatex citation styles"
5345 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5348 msgid "Toggles view of the file list"
5349 msgstr "Växla vy på fillistan"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5353 msgstr "Visa sökväg"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5356 msgid "Paragraph Separation"
5357 msgstr "Styckeavskiljare"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5361 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5364 msgid "&Indentation:"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5368 msgid "&Vertical space:"
5369 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5372 msgid "Size of the vertical space"
5373 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5380 msgid "&Line spacing:"
5381 msgstr "&Radavstånd:"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5384 msgid "Spacing type"
5385 msgstr "Avståndstyp"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5388 msgid "Number of lines"
5389 msgstr "Antal rader"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5392 msgid "Format text into two columns"
5393 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5396 msgid "Two-&column document"
5397 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5401 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5402 "justified in the output)"
5404 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5405 "justerad i utmatningen)"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5408 msgid "Use &justification in LyX work area"
5409 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5412 msgid "Language of the thesaurus"
5413 msgstr "Synonymordbokens språk"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5421 msgstr "Nyc&kelord:"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5424 msgid "Word to look up"
5425 msgstr "Ord att slå upp"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5433 msgid "The selected entry"
5434 msgstr "Den valda posten"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5441 msgid "Replace the entry with the selection"
5442 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5445 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5446 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5453 msgid "Enter string to filter contents"
5454 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5459 "tables, and others)"
5461 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5462 "lista över tabeller, och andra)"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5465 msgid "Update navigation tree"
5466 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5475 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5476 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5479 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5483 msgid "Move selected item down by one"
5484 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5487 msgid "Move selected item up by one"
5488 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5495 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5496 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5503 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5504 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5507 msgid "LyX: Enter text"
5508 msgstr "LyX: Ange text"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5511 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5513 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5516 msgid "&Do not show this warning again!"
5517 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5520 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5521 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5525 msgstr "Vanligt avstånd"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5529 msgstr "Litet avstånd"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5533 msgstr "Medium avstånd"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5537 msgstr "Stort avstånd"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5541 msgstr "Vertikal fyllning"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5548 msgid "Select the output format"
5549 msgstr "Välj utmatningsformat"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5552 msgid "Show the source as the master document gets it"
5553 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5556 msgid "Master's perspective"
5557 msgstr "Huvudperspektiv"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5560 msgid "Automatic update"
5561 msgstr "Automatisk uppdatering"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5564 msgid "Current Paragraph"
5565 msgstr "Aktuellt stycke"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5568 msgid "Complete Source"
5569 msgstr "Fullständig källa"
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5572 msgid "Preamble Only"
5573 msgstr "Endast ingress"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5577 msgstr "Endast kropp"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5585 msgid "Unit of width value"
5586 msgstr "Enhet för breddvärde"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5589 msgid "number of needed lines"
5590 msgstr "antal behövda rader"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5593 msgid "use number of lines"
5594 msgstr "använd antal rader"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5598 msgstr "Radens spännvidd:"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5601 msgid "Outer (default)"
5602 msgstr "Yttre (standard)"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5609 msgid "use overhang"
5610 msgstr "använd överhäng"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5617 msgid "Overhang value"
5618 msgstr "Överhängsvärde"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5621 msgid "Unit of overhang value"
5622 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5625 msgid "Check this to allow flexible placement"
5626 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5629 msgid "Allow &floating"
5630 msgstr "Tillåt &flytande"
5632 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5633 msgid "Basic (BibTeX)"
5634 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5638 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5639 "styles primarily suitable for science and maths."
5641 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5642 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5644 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5649 msgstr "inte citerad"
5651 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5655 msgid "Add to bibliography only."
5656 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5658 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5663 msgstr "Endast nyckel."
5665 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5673 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5674 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5678 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5679 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5680 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5681 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5682 "Bibliography processor is advised."
5684 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5685 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5686 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5687 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5688 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5703 msgid "bibliography entry"
5704 msgstr "bibliografipost"
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5708 msgid "Full bibliography entry."
5709 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5723 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5724 msgstr "Tvinga hel titel"
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5728 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5729 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5739 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5740 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5745 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5746 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5752 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5762 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5764 msgstr "Upphöjd skrift"
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5772 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5773 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5774 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5775 "bibliography processor is advised."
5777 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5778 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5779 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5780 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5783 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5784 msgstr "Förkorta författarlistan"
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5787 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5788 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5791 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5792 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5796 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5797 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5798 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5800 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5801 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5802 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5805 msgid "Bibliography entry."
5806 msgstr "Bibliografipost."
5808 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5823 msgid "Natbib (BibTeX)"
5824 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5826 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5828 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5829 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5830 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5831 "names, shortened and full author lists, and more."
5833 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5834 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5835 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5836 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5840 msgid "American Economic Association (AEA)"
5841 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5845 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5846 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5847 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5849 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5850 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5851 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5852 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5853 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5854 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5855 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5856 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5859 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5860 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5861 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5862 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5864 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5868 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5869 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5870 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5886 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5887 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5888 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5889 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5894 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5895 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5896 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5906 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5907 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5908 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5909 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5910 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5911 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5921 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5924 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5926 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5932 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5943 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5947 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5962 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5968 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5973 msgid "Publication Month"
5974 msgstr "Publikationsmånad"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5977 msgid "Publication Month:"
5978 msgstr "Publikationsmånad:"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5981 msgid "Publication Year"
5982 msgstr "Publikationsår"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5985 msgid "Publication Year:"
5986 msgstr "Publikationsår:"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5989 msgid "Publication Volume"
5990 msgstr "Publikationsvolym"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5993 msgid "Publication Volume:"
5994 msgstr "Publikationsvolym:"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5997 msgid "Publication Issue"
5998 msgstr "Publikationsupplaga"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6001 msgid "Publication Issue:"
6002 msgstr "Publikationsupplaga:"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6014 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6016 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6022 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6023 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6024 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6028 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6030 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6031 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6036 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6041 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6042 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6044 #: lib/layouts/spie.layout:49
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6050 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6056 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6057 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6059 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6063 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6068 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6071 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6075 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6078 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6079 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6080 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6088 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6105 msgid "Acknowledgement"
6106 msgstr "Tacksägelse"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6112 msgid "Acknowledgement."
6113 msgstr "Tacksägelse."
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6116 msgid "Figure Notes"
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6126 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6131 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6132 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6134 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6136 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6140 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6143 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6145 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6152 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6153 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6166 msgid "Text of a note in a figure"
6167 msgstr "Text av en not i en figur"
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6176 msgstr "Tabellnoter"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6183 msgid "Text of a note in a table"
6184 msgstr "Text av en not i en tabell"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6188 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6202 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6214 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6216 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6266 msgid "Case \\thecase."
6267 msgstr "Fall \\thecase."
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6270 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6356 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6377 msgstr "Korollarium"
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6400 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6470 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6556 msgstr "Proposition"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6584 msgid "Remark \\theremark."
6585 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6610 msgid "Solution \\thesolution."
6611 msgstr "Lösning \\thesolution."
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6614 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6616 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6635 msgstr "Sammanfattning"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6644 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6650 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6655 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6656 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6660 msgid "Standard in Title"
6661 msgstr "Standard i titel"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6664 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6665 msgid "Author Footnote"
6666 msgstr "Författarens fotnot"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6670 msgstr "Författarens fot"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6674 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6675 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6679 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6680 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6683 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6684 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6687 msgid "IEEE Transactions"
6688 msgstr "IEEE Transactions"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6695 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6696 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6698 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6699 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6700 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6702 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6706 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6707 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6715 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6725 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6728 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6732 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6733 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6735 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6739 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6740 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6749 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6755 msgid "IEEE membership"
6756 msgstr "IEEE-medlemskap"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6775 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6778 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6782 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6789 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6794 msgid "Short Author|S"
6795 msgstr "Kort författare"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6798 msgid "A short version of the author name"
6799 msgstr "En kort version av författarens namn"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6803 msgstr "Författarens namn"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6807 msgstr "Författarens namn"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6810 msgid "Author Affiliation"
6811 msgstr "Författarens tillhörighet"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6814 msgid "Author affiliation"
6815 msgstr "Författarens tillhörighet"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6819 msgstr "Författarens märke"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6823 msgstr "Författarens märke"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6826 msgid "Special Paper Notice"
6827 msgstr "Specialpappersnotis"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6830 msgid "After Title Text"
6831 msgstr "Eftertiteltext"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6834 msgid "Page headings"
6835 msgstr "Sidrubriker"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6839 msgstr "Vänster sida"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6842 msgid "Left side of the header line"
6843 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6851 msgid "Publication ID"
6852 msgstr "Publikation ID"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6856 msgstr "Sammandrag---"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6859 msgid "Index Terms---"
6860 msgstr "Indextermer---"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6863 msgid "Paragraph Start"
6864 msgstr "Styckestart"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6868 msgstr "Första tecken"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6871 msgid "First character of first word"
6872 msgstr "Första tecken av första ord"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6882 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6884 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6886 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6887 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6894 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6895 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6906 msgid "Peer Review Title"
6907 msgstr "Referentgranskningstitel"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6910 msgid "PeerReviewTitle"
6911 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6917 #: src/RowPainter.cpp:355
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6922 #: lib/layouts/jss.layout:119
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6927 msgid "Short title for the appendix"
6928 msgstr "Kort titel för bilagan"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6934 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6940 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6941 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6942 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6944 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6945 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6952 msgid "Bibliography"
6953 msgstr "Bibliografi"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6980 msgid "Optional photo for biography"
6981 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7000 msgid "Name of the author"
7001 msgstr "Namn på författaren"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7004 msgid "Biography without photo"
7005 msgstr "Biografi utan foto"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7008 msgid "BiographyNoPhoto"
7009 msgstr "BiografiIngetFoto"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7014 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7028 msgid "Alternative Proof String"
7029 msgstr "Alternativ bevissträng"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7032 msgid "An alternative proof string"
7033 msgstr "En alternativ bevissträng"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7036 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7043 #: lib/layouts/InStar.module:2
7044 msgid "Title and Preamble Hacks"
7045 msgstr "Titel- och ingresshack"
7047 #: lib/layouts/InStar.module:12
7049 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7050 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7051 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7052 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7053 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7054 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7055 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7057 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7058 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7059 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7060 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7061 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7062 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7063 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7066 #: lib/layouts/InStar.module:16
7070 #: lib/layouts/InStar.module:23
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7079 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7081 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7082 #: lib/layouts/treport.layout:4
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7092 msgstr "Sammandrag."
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7097 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7103 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7111 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7112 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7121 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7151 msgstr "Större jätte"
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7159 msgstr "Störst jätte"
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7163 msgid "Giant Snippet"
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7168 msgid "More Giant Snippet"
7169 msgstr "Större jättesnutt"
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7173 msgid "Most Giant Snippet"
7174 msgstr "Störst jättesnutt"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:3
7177 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7178 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7191 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7197 msgid "Offprint Requests to:"
7198 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7200 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7201 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7205 #: lib/layouts/aa.layout:140
7206 msgid "Correspondence to:"
7207 msgstr "Korrespondens till:"
7209 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7210 msgid "Acknowledgements."
7211 msgstr "Tacksägelser."
7213 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7217 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7219 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7252 msgstr "Underavsnitt"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7264 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7268 msgid "Subsubsection"
7269 msgstr "Underunderavsnitt"
7271 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7277 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7291 #: lib/layouts/aa.layout:239
7292 msgid "institutemark"
7293 msgstr "institutmärke"
7295 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7296 msgid "Institute Mark"
7297 msgstr "Institutmärke"
7299 #: lib/layouts/aa.layout:262
7300 msgid "Abstract (unstructured)"
7301 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7303 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7307 #: lib/layouts/aa.layout:296
7308 msgid "Abstract (structured)"
7309 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:300
7315 #: lib/layouts/aa.layout:301
7316 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7317 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:305
7323 #: lib/layouts/aa.layout:306
7324 msgid "Aims of your work"
7325 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7327 #: lib/layouts/aa.layout:310
7331 #: lib/layouts/aa.layout:311
7332 msgid "Methods used in your work"
7333 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7335 #: lib/layouts/aa.layout:315
7339 #: lib/layouts/aa.layout:316
7340 msgid "Results of your work"
7341 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:337
7347 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7364 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Tacksägelser"
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7375 msgstr "Synonymordbok"
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7389 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7391 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7401 msgstr "Uppställning"
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7419 msgstr "Beskrivning"
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7423 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7427 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7428 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7429 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7437 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7446 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7449 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7454 msgstr "Tillhörighet"
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Alttillhörighet"
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7486 msgstr "alttillhörmärke"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Ämnesrubriker:"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Tacksägelser]"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7502 msgstr "Placera figur"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Placera figur här:"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7510 msgstr "Placera tabell"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Placera tabell här:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7522 msgstr "Matematikbokstäver"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "Not till redaktör"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Not till redaktör:"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7534 msgstr "Tabellreferenser"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7537 msgid "References. ---"
7538 msgstr "Referenser. ---"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7541 msgid "TableComments"
7542 msgstr "Tabellkommentarer"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7557 msgid "tablenotemark"
7558 msgstr "tabellnotmärke"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7561 msgid "tablenote mark"
7562 msgstr "tabellnotmärke"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7566 msgstr "Figurbildtext"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7573 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7574 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7593 msgid "Recognized Name"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7597 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7598 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7602 msgstr "Datauppsättning"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7606 msgstr "Datauppsättning:"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7609 msgid "Separate the dataset ID from text"
7610 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7613 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7614 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7628 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7630 msgstr "Referenser-"
7632 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7637 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7638 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7641 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7646 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7651 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7654 msgid "Short Title|S"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7658 msgid "Short title which will appear in the running header"
7659 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7666 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7667 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7670 msgid "Alt Affiliation"
7671 msgstr "Alt tillhörighet"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7674 msgid "Also Affiliation"
7675 msgstr "Även tillhörighet"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7679 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7701 msgid "Abbreviations"
7702 msgstr "Förkortningar"
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7705 msgid "Abbreviations:"
7706 msgstr "Förkortningar:"
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7717 msgid "List of Schemes"
7718 msgstr "Lista över scheman"
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7729 msgid "List of Charts"
7730 msgstr "Lista över diagram"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7733 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7737 msgid "Graph[[mathematical]]"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7741 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7742 msgstr "Lista över grafer"
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7745 msgid "SupplementalInfo"
7746 msgstr "Komplementerande info"
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7749 msgid "Supporting Information Available"
7750 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7754 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7757 msgid "Graphical TOC Entry"
7758 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7777 #: lib/languages:793
7781 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7782 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7783 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7785 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7791 msgid "General terms:"
7792 msgstr "Allmänna termer:"
7794 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7795 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7796 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7799 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7800 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7815 msgstr "ACM journal"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7824 msgid "Journal's Short Name: "
7825 msgstr "Journalens korta namn: "
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7828 msgid "ACM Conference"
7829 msgstr "ACM konferens"
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7833 msgstr "Fullständigt namn"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7840 msgid "Conference Name: "
7841 msgstr "Konferensnamn: "
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7848 msgid "Email address: "
7849 msgstr "E-postadress: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7860 msgid "Affiliation: "
7861 msgstr "Tillhörighet: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7864 msgid "Additional Affiliation"
7865 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7868 msgid "Additional Affiliation: "
7869 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7876 #: lib/layouts/paper.layout:163
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7885 msgid "Street Address"
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7890 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7897 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7917 msgid "Title Note: "
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7921 msgid "SubtitleNote"
7922 msgstr "Undertitelnot"
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7925 msgid "Subtitle Note: "
7926 msgstr "Undertitelnot: "
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7930 msgstr "Författarens not"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7954 msgstr "ACM artikel"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7977 msgid "ACM Art Seq Num"
7978 msgstr "ACM Art Seq Num"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7981 msgid "Article Sequential Number: "
7982 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7985 msgid "ACM Submission ID"
7986 msgstr "ACM förslags-ID"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7989 msgid "Submission ID: "
7990 msgstr "Förslags-ID: "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8018 msgstr "ACM emblem h"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8021 msgid "ACM Badge R: "
8022 msgstr "ACM emblem h: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8026 msgstr "ACM emblem v"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8029 msgid "ACM Badge L: "
8030 msgstr "ACM emblem v: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8037 msgid "Start Page: "
8038 msgstr "Startsida: "
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8046 msgstr "Nyckelord: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8053 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8054 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8057 msgid "CCS Description"
8058 msgstr "CCS beskrivning"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8061 msgid "Significance"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8065 msgid "Computing Classification Scheme: "
8066 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8069 msgid "Set Copyright"
8070 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8073 msgid "Set Copyright: "
8074 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8077 msgid "Copyright Year"
8078 msgstr "Upphovsrättsår"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8081 msgid "Copyright Year: "
8082 msgstr "Upphovsrättsår: "
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8085 msgid "Teaser Figure"
8086 msgstr "Teaserfigur"
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8104 msgid "ShortAuthors"
8105 msgstr "Kort författare"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8108 msgid "Short authors: "
8109 msgstr "Kort författare: "
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8116 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8120 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8121 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8126 msgid "List of Figures"
8127 msgstr "Lista över figurer"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8130 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8131 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8136 msgid "List of Tables"
8137 msgstr "Lista över tabeller"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8143 msgid "Definitions & Theorems"
8144 msgstr "Definitioner & teorem"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8151 msgid "Additional Theorem Text"
8152 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8159 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8160 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8166 msgid "Theorem \\thetheorem."
8167 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8171 msgid "Corollary \\thetheorem."
8172 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8176 msgid "Lemma \\thetheorem."
8177 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8181 msgid "Proposition \\thetheorem."
8182 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8186 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8187 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8191 msgid "Definition \\thetheorem."
8192 msgstr "Definition \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8196 msgid "Example \\thetheorem."
8197 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8201 msgstr "Endast utskrift"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8204 msgid "Print version only"
8205 msgstr "Endast utskriftsversion"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8209 msgstr "Endast skärm"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Endast skärmversion"
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8217 msgstr "Anonym undertryckning"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8221 msgstr "Endast icke-anonym"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8233 msgid "Acknowledgments"
8234 msgstr "Tacksägelser"
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8237 msgid "Grant Sponsor"
8238 msgstr "Bidragssponsor"
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8245 msgid "Grant Number"
8246 msgstr "Bidragsnummer"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8250 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8253 msgid "TOG online ID"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8265 msgid "Volume number:"
8266 msgstr "Volymnummer:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8273 msgid "Article number:"
8274 msgstr "Artikelnummer:"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8277 msgid "Set copyright"
8278 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8281 msgid "Copyright type:"
8282 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8285 msgid "Copyright year"
8286 msgstr "Upphovsrättsår"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8289 msgid "Year of copyright:"
8290 msgstr "Upphovsrättsår:"
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8293 msgid "Conference info"
8294 msgstr "Konferensinfo"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8297 msgid "Conference info:"
8298 msgstr "Konferensinfo:"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8301 msgid "Conference name"
8302 msgstr "Konferensnamn"
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8318 msgid "Article DOI:"
8319 msgstr "Artikel DOI:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8322 msgid "TOG article DOI"
8323 msgstr "TOG-artikel DOI"
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8327 msgstr "PDF-författare"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8331 msgstr "PDF-författare:"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8335 msgid "Keyword list"
8336 msgstr "Nyckelordslista"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8340 msgid "Concept list"
8341 msgstr "Begreppslista"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8345 msgid "Print copyright"
8346 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8353 msgid "Teaser image:"
8354 msgstr "Teaserbild:"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8357 msgid "CR categories"
8358 msgstr "CR-kategorier"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8361 msgid "CR Categories:"
8362 msgstr "CR-kategorier:"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8370 msgstr "CR-kategori"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8377 msgid "Number of the category"
8378 msgstr "Kategorins nummer"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8384 msgstr "Underkategori"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8391 msgid "Third-level of the category"
8392 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8403 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8408 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8409 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8412 msgid "TOG project URL"
8413 msgstr "TOG-projekt URL"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8416 msgid "Project URL:"
8417 msgstr "Projekt URL:"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8420 msgid "TOG video URL"
8421 msgstr "TOG-video URL"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8428 msgid "TOG data URL"
8429 msgstr "TOG-data URL"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8436 msgid "TOG code URL"
8437 msgstr "TOG-kod URL"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8443 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8444 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8445 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8447 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8448 msgid "Articles (DocBook)"
8449 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8463 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8485 msgid "Citation-number"
8486 msgstr "Citatnummer"
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8506 msgid "Issue-number"
8507 msgstr "Upplaga-nummer"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8511 msgstr "Upplaga-dag"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8514 msgid "Issue-months"
8515 msgstr "Upplaga-månader"
8517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8520 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8522 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8531 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8537 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8538 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8540 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8543 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8544 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8550 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8551 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8553 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8555 msgid "Subparagraph"
8556 msgstr "Understycke"
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8559 msgid "Subsubparagraph"
8560 msgstr "Underunderstycke"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8567 msgid "-- Header --"
8568 msgstr "-- Huvud --"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8571 msgid "Special-section"
8572 msgstr "Specialavsnitt"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8575 msgid "Special-section:"
8576 msgstr "Specialavsnitt:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8580 msgstr "AGU-tidskrift"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8583 msgid "AGU-journal:"
8584 msgstr "AGU-tidskrift:"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8587 msgid "Citation-number:"
8588 msgstr "Citatnummer:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8600 msgstr "AGU-upplaga"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8604 msgstr "AGU-upplaga:"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8608 msgstr "Upphovsrätt:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8612 msgstr "Indextermer"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8615 msgid "Index-terms..."
8616 msgstr "Indextermer..."
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8638 msgid "Affiliation:"
8639 msgstr "Tillhörighet:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8642 msgid "Supplementary"
8643 msgstr "Komplementerande"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8646 msgid "Supplementary..."
8647 msgstr "Komplementerande..."
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8654 msgid "Sup-mat-note:"
8655 msgstr "Komp-mat-not:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8659 msgstr "Citera-annan"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8663 msgstr "Citera-annan:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8672 #: lib/layouts/egs.layout:436
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8687 #: lib/layouts/egs.layout:445
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8692 #: lib/layouts/egs.layout:458
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8702 msgstr "Identlinje:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8713 msgid "Published-online:"
8714 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8725 msgid "Posting-order"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8729 msgid "Posting-order:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8768 msgstr "Datauppsättningar"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8772 msgstr "Datauppsättningar:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8796 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8808 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8829 #: lib/layouts/agums.layout:3
8830 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8831 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8834 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8836 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8844 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8847 msgstr "Underavsnitt*"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8855 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8857 msgstr "Vänster huvud"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8860 #: lib/layouts/foils.layout:195
8861 msgid "Left Header:"
8862 msgstr "Vänster huvud:"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8865 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8866 msgid "Right Header"
8867 msgstr "Höger huvud"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8870 #: lib/layouts/foils.layout:203
8871 msgid "Right Header:"
8872 msgstr "Höger huvud:"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8892 msgstr "Författarens adress"
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8895 msgid "Author Address:"
8896 msgstr "Författarens adress:"
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8900 msgstr "Slug-kommentar"
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8903 msgid "Slug Comment:"
8904 msgstr "Slug-kommentar:"
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8912 msgstr "Planotabell"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8920 msgstr "Planotabell"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8925 #: src/insets/Inset.cpp:101
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8934 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8935 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8937 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8942 msgid "Affiliation Mark"
8943 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8946 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8947 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8950 msgid "Author affiliation:"
8951 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8954 msgid "Acknowledgments."
8955 msgstr "Tacksägelser."
8957 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8959 msgstr "Algorithm2e"
8961 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8963 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8964 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8967 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8968 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8973 msgid "List of Algorithms"
8974 msgstr "Lista över algoritmer"
8976 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8977 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8978 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8980 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8981 msgid "SpecialSection"
8982 msgstr "Specialavsnitt"
8984 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8985 msgid "SpecialSection*"
8986 msgstr "Specialavsnitt*"
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8998 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9000 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9001 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9002 msgid "Subsubsection*"
9003 msgstr "Underunderavsnitt*"
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9006 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9007 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9010 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9011 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9012 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9013 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9014 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9021 msgid "Chapter Exercises"
9022 msgstr "Kapitelövningar"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9025 msgid "Short title which appears in the running headers"
9026 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9029 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9030 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9039 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9041 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9049 msgid "Current Address"
9050 msgstr "Aktuell adress"
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9053 msgid "Current address:"
9054 msgstr "Aktuell adress:"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9057 msgid "E-mail address:"
9058 msgstr "E-postadress:"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9066 msgid "Key words and phrases:"
9067 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9078 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9080 msgstr "Dedikation:"
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9084 msgstr "Översättare"
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9088 msgstr "Översättare:"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9091 msgid "Subjectclass"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9095 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9096 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9098 #: lib/layouts/apa.layout:3
9099 msgid "American Psychological Association (APA)"
9100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:54
9104 msgstr "Höger huvud"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:63
9107 msgid "Right header:"
9108 msgstr "Höger huvud:"
9110 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9112 msgstr "Sammandrag:"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9115 msgid "Short title:"
9116 msgstr "Kort titel:"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9120 msgstr "Två författare"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9123 msgid "ThreeAuthors"
9124 msgstr "Tre författare"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9128 msgstr "Fyra författare"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9131 msgid "TwoAffiliations"
9132 msgstr "Två tillhörigheter"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9135 msgid "ThreeAffiliations"
9136 msgstr "Tre tillhörigheter"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9139 msgid "FourAffiliations"
9140 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9142 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9143 msgid "Acknowledgements:"
9144 msgstr "Tacksägelser:"
9146 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9148 msgstr "Tjock linje"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9154 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9159 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9162 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9163 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9167 msgstr "Passa figur"
9169 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9171 msgstr "Passa bitmap"
9173 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9176 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9179 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9180 msgid "Custom Item|s"
9181 msgstr "Anpassade element|s"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9190 msgid "A customized item string"
9191 msgstr "En anpassad elementsträng"
9193 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9197 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9200 msgid "(\\alph{enumii})"
9201 msgstr "(\\alph{enumii})"
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9204 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9205 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9209 msgstr "Fem författare"
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9213 msgstr "Sex författare"
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9217 msgstr "Vänster huvud"
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9220 msgid "Left header:"
9221 msgstr "Vänster huvud:"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9224 msgid "FiveAffiliations"
9225 msgstr "Fem tillhörigheter"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9228 msgid "SixAffiliations"
9229 msgstr "Sex tillhörigheter"
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9233 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9258 msgid "Author Note:"
9259 msgstr "Författarens not:"
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9267 msgstr "Kopienummer"
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9273 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9274 msgid "Arabic Article"
9275 msgstr "Arabisk artikel"
9277 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9278 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9279 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9281 #: lib/layouts/article.layout:3
9282 msgid "Article (Standard Class)"
9283 msgstr "Artikel (standardklass)"
9285 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9286 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9296 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9298 msgid "Presentations"
9299 msgstr "Presentationer"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9308 msgid "Overlay Specifications|v"
9309 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9313 msgid "Overlay specifications for this list"
9314 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9319 msgid "Item Overlay Specifications"
9320 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9335 msgid "Overlay specifications for this item"
9336 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9339 msgid "Mini Template"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9343 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9344 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9347 msgid "Longest label|s"
9348 msgstr "Längsta etikett"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9351 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9353 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9357 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9359 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9361 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9363 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9365 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9370 msgstr "Avsnittsindelning"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9383 msgid "Mode Specification|S"
9384 msgstr "Lägespecifikation"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9390 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9392 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9397 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9398 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9401 msgid "Section \\arabic{section}"
9402 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9405 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9407 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9408 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9412 msgid "\\Alph{section}"
9413 msgstr "\\Alph{section}"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9417 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9420 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9429 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9431 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9432 "\\arabic{subsubsection}"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9438 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9464 msgid "Overlay specifications for this frame"
9465 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9468 msgid "Default Overlay Specifications"
9469 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9472 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9473 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9477 msgid "Frame Options"
9478 msgstr "Ramalternativ"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9483 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9484 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9485 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9486 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9487 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9493 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9494 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9501 msgid "Enter the frame title here"
9502 msgstr "Ange ramtiteln här"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9506 msgstr "Ram (vanlig)"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9509 msgid "Frame (plain)"
9510 msgstr "Ram (vanlig)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9513 msgid "FragileFrame"
9514 msgstr "Ram (ömtålig)"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9517 msgid "Frame (fragile)"
9518 msgstr "Ram (ömtålig)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9525 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9531 msgid "Repeat frame with label"
9532 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9548 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9549 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9552 msgid "Short Frame Title|S"
9553 msgstr "Kort ramtitel"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9556 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9557 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9560 msgid "FrameSubtitle"
9561 msgstr "Ramundertitel"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9576 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9579 msgid "Column Options"
9580 msgstr "Spaltalternativ"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9583 msgid "Column options (see beamer manual)"
9584 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9587 msgid "Column Placement Options"
9588 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9592 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9595 msgid "ColumnsCenterAligned"
9596 msgstr "Spalter centerjusterade"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9599 msgid "Columns (center aligned)"
9600 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9603 msgid "ColumnsTopAligned"
9604 msgstr "Spalter toppjusterade"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9607 msgid "Columns (top aligned)"
9608 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9621 msgid "Pause number"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9625 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9626 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9637 msgid "Overprint Area Width"
9638 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9642 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9647 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9648 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9652 msgstr "Överläggsområde"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9656 msgstr "Överläggsområde"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9659 msgid "Overlay Area Width"
9660 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9663 msgid "The width of the overlay area"
9664 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9667 msgid "Overlay Area Height"
9668 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9676 msgid "The height of the overlay area"
9677 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9685 msgid "Uncovered on slides"
9686 msgstr "Avtäckt på bilder"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9694 msgid "Only on slides"
9695 msgstr "Endast på bilder"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9703 msgstr "Block (flera)"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9710 msgid "Action Specification|S"
9711 msgstr "Handlingsspecifikation"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9718 msgid "Enter the block title here"
9719 msgstr "Ange blocktiteln här"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9722 msgid "ExampleBlock"
9723 msgstr "Exempelblock"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9726 msgid "Example Block:"
9727 msgstr "Exempelblock:"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9734 msgid "Alert Block:"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9744 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9745 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9748 msgid "Title (Plain Frame)"
9749 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9752 msgid "Short Subtitle|S"
9753 msgstr "Kort undertitel"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9756 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9757 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9760 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9764 msgid "Short Institute|S"
9765 msgstr "Kort institut"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9768 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9772 msgid "InstituteMark"
9773 msgstr "Institutmärke"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9776 msgid "Short Date|S"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9780 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9784 msgid "TitleGraphic"
9785 msgstr "Titelgrafik"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9788 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9807 msgstr "Korollarium."
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9815 msgid "Action Specifications|S"
9816 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9821 msgstr "Definition."
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9825 msgstr "Definitioner"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9828 msgid "Definitions."
9829 msgstr "Definitioner."
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9858 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9872 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9886 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9909 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9922 msgid "Default Text"
9923 msgstr "Standardtext"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9926 msgid "Enter the default text here"
9927 msgstr "Ange standardtexten här"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9934 msgid "Note Options"
9935 msgstr "Notalternativ"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9938 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9943 msgstr "Artikelläge"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9950 msgid "PresentationMode"
9951 msgstr "Presentationsläge"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9954 msgid "Presentation"
9955 msgstr "Presentation"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9958 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9963 msgid "Beamerposter"
9964 msgstr "Beamer-affisch"
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9967 msgid "Multilingual Captions"
9968 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9972 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9973 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9975 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9976 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9979 msgid "Caption setup"
9980 msgstr "Bildtextinställning"
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9986 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9989 msgid "Caption setup:"
9990 msgstr "Bildtextinställning:"
9992 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10001 msgid "Main Language Short Title"
10002 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10005 msgid "Short title for the main(document) language"
10006 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10009 msgid "Main Language Text"
10010 msgstr "Huvudspråkstext"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10013 msgid "Text in the main(document) language"
10014 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10017 msgid "Second Language Short Title"
10018 msgstr "Andraspråk kort titel"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10021 msgid "Short title for the second language"
10022 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10024 #: lib/layouts/book.layout:3
10025 msgid "Book (Standard Class)"
10026 msgstr "Bok (standardklass)"
10028 #: lib/layouts/braille.module:2
10032 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10037 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10038 "se Braille.lyx i exempel."
10040 #: lib/layouts/braille.module:22
10041 msgid "Braille (default)"
10042 msgstr "Braille (standard)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10048 #: lib/layouts/braille.module:45
10049 msgid "Braille (textsize)"
10050 msgstr "Braille (textstorlek)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:68
10053 msgid "Braille (dots on)"
10054 msgstr "Braille (punkter på)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:83
10057 msgid "Braille_dots_on"
10058 msgstr "Braille_punkter_på"
10060 #: lib/layouts/braille.module:92
10061 msgid "Braille (dots off)"
10062 msgstr "Braille (punkter av)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:107
10065 msgid "Braille_dots_off"
10066 msgstr "Braille_punkter_av"
10068 #: lib/layouts/braille.module:116
10069 msgid "Braille (mirror on)"
10070 msgstr "Braille (spegel på)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:131
10073 msgid "Braille_mirror_on"
10074 msgstr "Braille_spegel_på"
10076 #: lib/layouts/braille.module:140
10077 msgid "Braille (mirror off)"
10078 msgstr "Braille (spegel av)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:155
10081 msgid "Braille_mirror_off"
10082 msgstr "Braille_spegel_av"
10084 #: lib/layouts/braille.module:163
10086 msgstr "Brailleruta"
10088 #: lib/layouts/braille.module:167
10089 msgid "Braille box"
10090 msgstr "Brailleruta"
10092 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10106 msgstr "Berättelse"
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10113 msgid "ACT \\arabic{act}"
10114 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10121 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10122 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10130 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10137 msgid "Parenthetical"
10138 msgstr "Parentetisk"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10154 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10155 msgid "Right Address"
10156 msgstr "Höger adress"
10158 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10159 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10160 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10162 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10163 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10164 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10166 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10167 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10168 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10170 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10171 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10174 #: lib/layouts/changebars.module:2
10175 msgid "Change bars"
10176 msgstr "Ändringsrader"
10178 #: lib/layouts/changebars.module:7
10180 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10181 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10183 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10184 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10187 #: lib/layouts/chess.layout:3
10191 #: lib/layouts/chess.layout:36
10195 #: lib/layouts/chess.layout:43
10199 #: lib/layouts/chess.layout:62
10203 #: lib/layouts/chess.layout:66
10205 msgstr "Variation:"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:72
10208 msgid "SubVariation"
10209 msgstr "Undervaration"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:75
10212 msgid "Subvariation:"
10213 msgstr "Undervariation:"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:81
10216 msgid "SubVariation2"
10217 msgstr "Undervariation2"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:84
10220 msgid "Subvariation(2):"
10221 msgstr "Undervariation(2):"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:90
10224 msgid "SubVariation3"
10225 msgstr "Undervariation3"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:93
10228 msgid "Subvariation(3):"
10229 msgstr "Undervariation(3):"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:99
10232 msgid "SubVariation4"
10233 msgstr "Undervariation4"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:102
10236 msgid "Subvariation(4):"
10237 msgstr "Undervariation(4):"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:108
10240 msgid "SubVariation5"
10241 msgstr "Undervariation5"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:111
10244 msgid "Subvariation(5):"
10245 msgstr "Undervariation(5):"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:118
10251 #: lib/layouts/chess.layout:123
10253 msgstr "Dölj drag:"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:128
10257 msgstr "Schackbräde"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:132
10260 msgid "[chessboard]"
10261 msgstr "[schackbräde]"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:141
10264 msgid "BoardCentered"
10265 msgstr "Centrerat bräde"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:146
10268 msgid "[centered board]"
10269 msgstr "[centrerat bräde]"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:156
10275 #: lib/layouts/chess.layout:161
10276 msgid "Highlights:"
10277 msgstr "Höjdpunkter:"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:176
10283 #: lib/layouts/chess.layout:181
10287 #: lib/layouts/chess.layout:187
10289 msgstr "Springardrag"
10291 #: lib/layouts/chess.layout:192
10292 msgid "KnightMove:"
10293 msgstr "Springardrag:"
10295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10296 msgid "Springer cl2emult"
10297 msgstr "Springer cl2emult"
10299 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10300 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10301 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10303 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10304 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10305 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10307 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10308 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10309 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10312 msgid "Custom Header/Footerlines"
10313 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10317 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10318 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10319 "Page Layout to 'fancy'!"
10321 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10322 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10323 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10326 msgid "Header/Footer"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10330 msgid "Even Header"
10331 msgstr "Jämnt huvud"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10334 msgid "Alternative text for the even header"
10335 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10338 msgid "Center Header"
10339 msgstr "Centrerat huvud"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10342 msgid "Center Header:"
10343 msgstr "Centrerat huvud:"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10346 msgid "Left Footer"
10347 msgstr "Vänster fot"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10350 msgid "Left Footer:"
10351 msgstr "Vänster fot:"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10354 msgid "Center Footer"
10355 msgstr "Centrerad fot"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10358 msgid "Center Footer:"
10359 msgstr "Centrerad fot:"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10362 msgid "Right Footer"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10366 msgid "Right Footer:"
10367 msgstr "Höger fot:"
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10375 msgstr "Tangentkombination"
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10379 msgstr "Tangentknapp"
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10386 msgid "GuiMenuItem"
10387 msgstr "GuiMenyElement"
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10397 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10407 msgid "Subparagraph*"
10408 msgstr "Understycke*"
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10411 msgid "Authorgroup"
10412 msgstr "Författarens grupp"
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10415 msgid "RevisionHistory"
10416 msgstr "Revideringshistoria"
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10419 msgid "Revision History"
10420 msgstr "Revideringshistoria"
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10424 msgstr "Revidering"
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10427 msgid "RevisionRemark"
10428 msgstr "Revideringsanmärkning"
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10439 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10440 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10450 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10469 msgid "Postal Data"
10470 msgstr "Postuppgifter"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10475 msgid "Send To Address"
10476 msgstr "Sänd till adress"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10482 msgstr "Min adress"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10485 msgid "Sender Address:"
10486 msgstr "Avsändaradress:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10489 msgid "Return address"
10490 msgstr "Returadress"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10494 msgid "Backaddress:"
10495 msgstr "Bakadress:"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10498 msgid "Postal comment"
10499 msgstr "Postkommentar"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10502 msgid "Postal Remark:"
10503 msgstr "Postanmärkning:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10511 msgstr "Hantering:"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10556 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10558 msgstr "Avslutningar"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10569 msgstr "Bottentext"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10572 msgid "Bottom text:"
10573 msgstr "Bottentext:"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10577 msgstr "Riktnummer"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10581 msgstr "Riktnummer:"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10584 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10600 msgstr "Lokalisering"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10605 msgstr "Lokalisering:"
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10631 msgstr "Inledning:"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10634 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10640 msgstr "Avslutning"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10646 msgstr "Avslutning:"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10649 msgid "Signature|S"
10650 msgstr "Signatur|S"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10653 msgid "Here you can insert a signature scan"
10654 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10663 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10671 msgstr "karbonkopia"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10678 msgstr "karbonkopia:"
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10686 msgid "Post Scriptum:"
10687 msgstr "Post scriptum:"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10690 msgid "SenderAddress"
10691 msgstr "Avsändaradress"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10695 msgid "Backaddress"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10699 msgid "RetourAdresse"
10700 msgstr "Returadress"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10707 msgid "Postvermerk"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10716 msgstr "ErSignatur"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10724 msgid "IhrSchreiben"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10728 msgid "MeinZeichen"
10729 msgstr "MinSignatur"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10732 msgid "Unterschrift"
10733 msgstr "Underskrift"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10769 msgstr "Beträffande"
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10773 msgstr "Tilltalstitel"
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10799 msgstr "Karbonkopia"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10806 msgid "DocBook Book (SGML)"
10807 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10809 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10811 msgid "Books (DocBook)"
10812 msgstr "Böcker (DocBook)"
10814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10815 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10816 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10818 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10819 msgid "DocBook Section (SGML)"
10820 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10822 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10823 msgid "DocBook Article (SGML)"
10824 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10826 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10827 msgid "Inderscience A4 Journals"
10828 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10830 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10831 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10832 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10835 msgid "Econometrica"
10836 msgstr "Econometrica"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10843 msgid "Running Title:"
10844 msgstr "Löpande titel:"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10848 msgstr "LöpFörfattare"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10851 msgid "Running Author:"
10852 msgstr "Löpande författare:"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10855 msgid "Address Option"
10856 msgstr "Adressalternativ"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10859 msgid "Optional argument for the address"
10860 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10863 msgid "E-Mail Option"
10864 msgstr "E-postalternativ"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10876 msgid "Web Address"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10880 msgid "Web address:"
10881 msgstr "Nätadress:"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10884 msgid "Authors Block"
10885 msgstr "Författare block"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10888 msgid "Authors Block:"
10889 msgstr "Författare block:"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10892 msgid "Thanks Text"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10896 msgid "Thanks \\theThanks:"
10897 msgstr "Tack \\theThanks:"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10900 msgid "Thanks Reference"
10901 msgstr "Tackreferens"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10908 msgid "Internet Address Reference"
10909 msgstr "Internetadressreferens"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10912 msgid "Internet Addess Ref"
10913 msgstr "Internetadressref"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10916 msgid "Corresponding Author"
10917 msgstr "Korresponderande författare"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10920 msgid "Name (First Name)"
10921 msgstr "Namn (förnamn)"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10928 msgid "Name (Surname)"
10929 msgstr "Namn (efternamn)"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10932 msgid "By Same Author (bib)"
10933 msgstr "Av samma författare (bib)"
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10939 #: lib/layouts/egs.layout:3
10940 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10941 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10943 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10945 msgstr "00.00.0000"
10947 #: lib/layouts/egs.layout:289
10948 msgid "LaTeX Title"
10949 msgstr "LaTeX-titel"
10951 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10953 msgstr "Författare:"
10955 #: lib/layouts/egs.layout:333
10957 msgstr "Tillhörighet"
10959 #: lib/layouts/egs.layout:368
10961 msgstr "Tidskrift:"
10963 #: lib/layouts/egs.layout:377
10967 #: lib/layouts/egs.layout:391
10969 msgstr "MS_nummer:"
10971 #: lib/layouts/egs.layout:401
10972 msgid "FirstAuthor"
10973 msgstr "Första författare"
10975 #: lib/layouts/egs.layout:414
10976 msgid "1st_author_surname:"
10977 msgstr "1._författare_efternamn:"
10979 #: lib/layouts/egs.layout:467
10983 #: lib/layouts/egs.layout:480
10984 msgid "reprint_reqs_to:"
10985 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10988 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10989 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10992 msgid "Author Option"
10993 msgstr "Författarens alternativ"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10996 msgid "Optional argument for the author"
10997 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11000 msgid "Author Address"
11001 msgstr "Författarens adress"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11004 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11005 msgid "Author Email"
11006 msgstr "Författarens epost"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11014 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11016 msgstr "Författarens URL"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11019 msgid "Thanks Option"
11020 msgstr "Tackalternativ"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11023 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11024 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11027 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11035 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11039 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11043 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11047 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11051 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11055 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11059 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11063 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11067 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11071 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11075 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11079 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11083 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11084 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11087 msgid "Case \\arabic{case}"
11088 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11095 msgid "BeginFrontmatter"
11096 msgstr "Förtext (början)"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11099 msgid "Begin frontmatter"
11100 msgstr "Förtext (början)"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11103 msgid "EndFrontmatter"
11104 msgstr "Förtext (slut)"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11107 msgid "End frontmatter"
11108 msgstr "Förtext (slut)"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11111 msgid "Titlenotemark"
11112 msgstr "Titelnotmärke"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11115 msgid "Titlenote mark"
11116 msgstr "Titelnotmärke"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11119 msgid "Title footnote"
11120 msgstr "Titelfotnot"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11123 msgid "Footnote Label"
11124 msgstr "Fotnotsetikett"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11127 msgid "Label you refer to in the title"
11128 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11131 msgid "Title footnote:"
11132 msgstr "Titelfotnot:"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11135 msgid "Author Label"
11136 msgstr "Författarens etikett"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11139 msgid "Label you will reference in the address"
11140 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11144 msgstr "Författarens märke"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11147 msgid "Author footnote"
11148 msgstr "Författarens fotnot"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11151 msgid "Author footnote:"
11152 msgstr "Författarens fotnot:"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11155 msgid "Author Footnote Label"
11156 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11159 msgid "Label you refer to for an author"
11160 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11163 msgid "CorAuthormark"
11164 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11167 msgid "CorAuthor mark"
11168 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11171 msgid "Corresponding author"
11172 msgstr "Korresponderande författare"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11175 msgid "Corresponding author text:"
11176 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11179 msgid "Address Label"
11180 msgstr "Adressetikett"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11183 msgid "Label of the author you refer to"
11184 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11191 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11192 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11194 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11200 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11201 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11203 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11204 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11206 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11208 msgstr "Slutnot ##"
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11214 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11215 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11216 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11218 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11220 msgstr "Nyckelord:"
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11223 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11224 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11228 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11229 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11231 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11232 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11235 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11237 msgid "Itemize Options"
11238 msgstr "Uppställningsalternativ"
11240 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11242 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11243 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11244 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11247 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11248 msgid "Enumerate Options"
11249 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11252 msgid "Description Options"
11253 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11257 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11259 msgstr "Etikettering"
11261 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11262 msgid "Enumerate-Resume"
11263 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11265 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11266 msgid "Number Equations by Section"
11267 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11271 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11272 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11274 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11275 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11278 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11279 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11282 msgid "Europass CV (2013)"
11283 msgstr "Europass CV (2013)"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11287 msgid "Curricula Vitae"
11288 msgstr "Curricula Vitae"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11295 msgid "Name (footer):"
11296 msgstr "Namn (fot):"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11303 msgid "Mobile phone number"
11304 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11316 msgid "InstantMessaging"
11317 msgstr "Direktmeddelning"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11320 msgid "Instant Messaging:"
11321 msgstr "Direktmeddelning:"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11325 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11328 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11329 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11333 msgstr "Födelsedag"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11336 msgid "Date of birth:"
11337 msgstr "Födelsedatum:"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11340 msgid "Nationality"
11341 msgstr "Nationalitet"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11344 msgid "Nationality:"
11345 msgstr "Nationalitet:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11356 msgid "BeforePicture"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11360 msgid "Space before picture:"
11361 msgstr "Tomrum före bild:"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11372 msgid "Resize photo to this width"
11373 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11376 msgid "AfterPicture"
11377 msgstr "Efter bild"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11380 msgid "Space after picture:"
11381 msgstr "Tomrum efter bild:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11386 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11387 msgid "Vertical Space"
11388 msgstr "Vertikalt tomrum"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11393 msgid "Additional vertical space"
11394 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11402 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11403 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11412 msgstr "Elementinsättning"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11416 msgstr "Underelement"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11420 msgstr "Titelelement"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11423 msgid "Title item:"
11424 msgstr "Titelelement:"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11431 msgid "Title level:"
11432 msgstr "Titelnivå:"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11435 msgid "Text (right side)"
11436 msgstr "Text (höger sida)"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11440 msgstr "Blått element"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11444 msgstr "Blått element:"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11447 msgid "BlueItemInset"
11448 msgstr "Blå elementinsättning"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11451 msgid "Blue subitems"
11452 msgstr "Blåa underelement"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11456 msgstr "Stort element"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11460 msgstr "Stort element:"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11464 msgstr "Ecv-uppställning"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11467 msgid "MotherTongue"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11471 msgid "Mother Tongue:"
11472 msgstr "Modersmål:"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11476 msgstr "Språkhuvud"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11479 msgid "Language Header:"
11480 msgstr "Språkhuvud:"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11487 msgid "Name of the language"
11488 msgstr "Språkets namn"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11495 msgid "Level how good you think you can listen"
11496 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11503 msgid "Level how good you think you can read"
11504 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11507 msgid "Interaction"
11508 msgstr "Interaktion"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11511 msgid "Level how good you think you can conversate"
11512 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11516 msgstr "Produktion"
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11519 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11520 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11523 msgid "LastLanguage"
11524 msgstr "Senaste språk"
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11527 msgid "Last Language:"
11528 msgstr "Senaste språk:"
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11535 msgid "Language Footer:"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11544 msgstr "Slut på CV"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11548 msgstr "Framhävning"
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11555 msgid "Footer name:"
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11562 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11567 msgid "Size the photo is resized to"
11568 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11575 msgid "The title as it appears in the header"
11576 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11579 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11580 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11583 msgid "BulletedItem"
11584 msgstr "Bombelement"
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11587 msgid "Bulleted Item:"
11588 msgstr "Bombelement:"
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11595 msgid "Begin of CV"
11596 msgstr "Början på CV"
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11599 msgid "PersonalInfo"
11600 msgstr "Personlig info"
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11603 msgid "Personal Info"
11604 msgstr "Personlig info"
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11607 msgid "VerticalSpace"
11608 msgstr "Vertikalt tomrum"
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11611 msgid "Vertical space"
11612 msgstr "Vertikalt tomrum"
11614 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11615 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11616 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11618 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11619 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11620 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11622 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11623 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11624 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11626 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11627 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11628 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11631 msgid "Number Figures by Section"
11632 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11636 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11637 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11639 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11640 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11642 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11646 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11648 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11649 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11650 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11652 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11653 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11654 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11660 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11662 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11663 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11664 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11665 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11666 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11667 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11668 "newer LaTeX distributions."
11670 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11671 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11672 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11673 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11674 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11675 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11677 #: lib/layouts/fixme.module:2
11681 #: lib/layouts/fixme.module:11
11683 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11684 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11685 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11686 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11687 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11688 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11689 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11690 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11692 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11693 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11694 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11695 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11696 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11697 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11698 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11699 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11702 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11706 #: lib/layouts/fixme.module:23
11707 msgid "List of FIXMEs"
11708 msgstr "Lista över FIXMEs"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:37
11711 msgid "[List of FIXMEs]"
11712 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:53
11718 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11719 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11720 msgid "Fixme Note Options|s"
11721 msgstr "Fixme-notalternativ"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11724 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11725 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11726 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:74
11729 msgid "Fixme Warning"
11730 msgstr "Fixme-varning"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:76
11736 #: lib/layouts/fixme.module:80
11737 msgid "Fixme Error"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11747 #: lib/layouts/fixme.module:86
11748 msgid "Fixme Fatal"
11749 msgstr "Fixme-fatal"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:88
11755 #: lib/layouts/fixme.module:97
11756 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11757 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:99
11760 msgid "Fixme (Targeted)"
11761 msgstr "Fixme (riktad)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:109
11764 msgid "Fixme Note|x"
11765 msgstr "Fixme-not|x"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:111
11768 msgid "Insert the FIXME note here"
11769 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:116
11772 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11773 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:118
11776 msgid "Warning (Targeted)"
11777 msgstr "Varning (riktad)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:122
11780 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11781 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:124
11784 msgid "Error (Targeted)"
11785 msgstr "Fel (riktad)"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:128
11788 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11789 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:130
11792 msgid "Fatal (Targeted)"
11793 msgstr "Fatal (riktad)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:139
11796 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11797 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:141
11800 msgid "Fixme (Multipar)"
11801 msgstr "Fixme (multipar)"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11804 msgid "Fixme Summary"
11805 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11808 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11809 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:159
11812 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11813 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:161
11816 msgid "Warning (Multipar)"
11817 msgstr "Varning (multipar)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:165
11820 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11821 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:167
11824 msgid "Error (Multipar)"
11825 msgstr "Fel (multipar)"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:171
11828 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11829 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:173
11832 msgid "Fatal (Multipar)"
11833 msgstr "Fatal (multipar)"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:182
11836 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11837 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:184
11840 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11841 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:200
11844 msgid "Annotated Text"
11845 msgstr "Annoterad text"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:202
11848 msgid "Annotated Text|x"
11849 msgstr "Annoterad text|x"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:203
11852 msgid "Insert the text to annotate here"
11853 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:208
11856 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11857 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:210
11860 msgid "Warning (MP Targ.)"
11861 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:214
11864 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11865 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:216
11868 msgid "Error (MP Targ.)"
11869 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:220
11872 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11873 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:222
11876 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11877 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:232
11883 #: lib/layouts/fixme.module:236
11887 #: lib/layouts/fixme.module:240
11889 msgstr "Fx-varning"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:244
11893 msgstr "Fx-varning*"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:248
11899 #: lib/layouts/fixme.module:252
11903 #: lib/layouts/fixme.module:256
11907 #: lib/layouts/fixme.module:260
11911 #: lib/layouts/foils.layout:3
11915 #: lib/layouts/foils.layout:44
11919 #: lib/layouts/foils.layout:64
11920 msgid "ShortFoilhead"
11921 msgstr "Kort foilhuvud"
11923 #: lib/layouts/foils.layout:70
11924 msgid "Rotatefoilhead"
11925 msgstr "Rotera foilhuvud"
11927 #: lib/layouts/foils.layout:76
11928 msgid "ShortRotatefoilhead"
11929 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11931 #: lib/layouts/foils.layout:85
11935 #: lib/layouts/foils.layout:101
11939 #: lib/layouts/foils.layout:105
11941 msgstr "Krysslista"
11943 #: lib/layouts/foils.layout:121
11947 #: lib/layouts/foils.layout:165
11949 msgstr "Min logotyp"
11951 #: lib/layouts/foils.layout:174
11953 msgstr "Min logotyp:"
11955 #: lib/layouts/foils.layout:183
11956 msgid "Restriction"
11957 msgstr "Begränsning"
11959 #: lib/layouts/foils.layout:187
11960 msgid "Restriction:"
11961 msgstr "Begränsning:"
11963 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11964 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11968 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11969 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11973 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11974 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11975 msgid "Corollary #."
11976 msgstr "Korollarium #."
11978 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11979 msgid "Proposition #."
11980 msgstr "Proposition #."
11982 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11983 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11984 msgid "Definition #."
11985 msgstr "Definition #."
11987 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11992 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11997 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12000 msgstr "Korollarium*"
12002 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12004 msgid "Proposition*"
12005 msgstr "Proposition*"
12007 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12008 msgid "Proposition."
12009 msgstr "Proposition."
12011 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12013 msgid "Definition*"
12014 msgstr "Definition*"
12016 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12017 msgid "Foot to End"
12018 msgstr "Fot till slut"
12020 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12022 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12023 "code where you want the endnotes to appear."
12025 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12026 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12028 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12029 msgid "French Letter (frletter)"
12030 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12033 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12034 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12061 msgid "ReturnAddress"
12062 msgstr "Returadress"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12065 msgid "ReturnAddress:"
12066 msgstr "Returadress:"
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12069 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12131 msgid "BankAccount"
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12135 msgid "BankAccount:"
12136 msgstr "Bankkonto:"
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12140 msgid "PostalComment"
12141 msgstr "Postkommentar"
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12144 msgid "PostalComment:"
12145 msgstr "Postkommentar:"
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12156 msgid "G-Brief (V. 2)"
12157 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12216 msgid "AddressRowA"
12217 msgstr "AdressRadA"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12220 msgid "AddressRowA:"
12221 msgstr "AdressRadA:"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12224 msgid "AddressRowB"
12225 msgstr "AdressRadB"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12228 msgid "AddressRowB:"
12229 msgstr "AdressRadB:"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12232 msgid "AddressRowC"
12233 msgstr "AdressRadC"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12236 msgid "AddressRowC:"
12237 msgstr "AdressRadC:"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12240 msgid "AddressRowD"
12241 msgstr "AdressRadD"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12244 msgid "AddressRowD:"
12245 msgstr "AdressRadD:"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12248 msgid "AddressRowE"
12249 msgstr "AdressRadE"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12252 msgid "AddressRowE:"
12253 msgstr "AdressRadE:"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12256 msgid "AddressRowF"
12257 msgstr "AdressRadF"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12260 msgid "AddressRowF:"
12261 msgstr "AdressRadF:"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12264 msgid "TelephoneRowA"
12265 msgstr "TelefonRadA"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12268 msgid "TelephoneRowA:"
12269 msgstr "TelefonRadA:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12272 msgid "TelephoneRowB"
12273 msgstr "TelefonRadB"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12276 msgid "TelephoneRowB:"
12277 msgstr "TelefonRadB:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12280 msgid "TelephoneRowC"
12281 msgstr "TelefonRadC"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12284 msgid "TelephoneRowC:"
12285 msgstr "TelefonRadC:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12288 msgid "TelephoneRowD"
12289 msgstr "TelefonRadD"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12292 msgid "TelephoneRowD:"
12293 msgstr "TelefonRadD:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12296 msgid "TelephoneRowE"
12297 msgstr "TelefonRadE"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12300 msgid "TelephoneRowE:"
12301 msgstr "TelefonRadE:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12304 msgid "TelephoneRowF"
12305 msgstr "TelefonRadF"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12308 msgid "TelephoneRowF:"
12309 msgstr "TelefonRadF:"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12312 msgid "InternetRowA"
12313 msgstr "InternetRadA"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12316 msgid "InternetRowA:"
12317 msgstr "InternetRadA:"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12320 msgid "InternetRowB"
12321 msgstr "InternetRadB"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12324 msgid "InternetRowB:"
12325 msgstr "InternetRadB:"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12328 msgid "InternetRowC"
12329 msgstr "InternetRadC"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12332 msgid "InternetRowC:"
12333 msgstr "InternetRadC:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12336 msgid "InternetRowD"
12337 msgstr "InternetRadD"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12340 msgid "InternetRowD:"
12341 msgstr "InternetRadD:"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12344 msgid "InternetRowE"
12345 msgstr "InternetRadE"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12348 msgid "InternetRowE:"
12349 msgstr "InternetRadE:"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12352 msgid "InternetRowF"
12353 msgstr "InternetRadF"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12356 msgid "InternetRowF:"
12357 msgstr "InternetRadF:"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12408 msgid "GraphicBoxes"
12409 msgstr "Grafikrutor"
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12412 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12413 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12417 msgstr "Återspeglingsruta"
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12428 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12429 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12436 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12437 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12441 msgstr "Storleksändringsruta"
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12444 msgid "Width of the box"
12445 msgstr "Bredd på rutan"
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12448 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12449 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12453 msgstr "Roteringsruta"
12455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12460 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12461 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12468 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12469 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12471 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12475 #: lib/layouts/hanging.module:6
12477 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12478 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12481 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12482 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12483 "följande rader är indragna."
12485 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12486 msgid "Hebrew Article"
12487 msgstr "Hebreisk artikel"
12489 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12491 msgstr "Påstående #."
12493 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12495 msgstr "Anmärkningar"
12497 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12499 msgstr "Anmärkningar #."
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12506 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12507 msgid "Hebrew Letter"
12508 msgstr "Hebreiskt brev"
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12536 msgstr "Fortsätter"
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12539 msgid "(continuing)"
12540 msgstr "(fortsätter)"
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12547 msgid "TITLE OVER:"
12548 msgstr "TITEL ÖVER:"
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12552 msgstr "MELLANKLIPP"
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12555 msgid "INTERCUT WITH:"
12556 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12566 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12567 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12568 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12570 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12572 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12573 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12574 "in LyX's examples folder."
12576 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12577 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12578 "examples-katalog."
12580 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12582 msgstr "H-P-nummer"
12584 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12585 msgid "H-P statement"
12586 msgstr "H-P-angivelser"
12588 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12589 msgid "Statement Text"
12590 msgstr "Angivelsetext"
12592 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12593 msgid "Text for statements that require some information"
12594 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12597 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12598 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12601 msgid "Author Names"
12602 msgstr "Författarnamn"
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12605 msgid "Author names that will appear in the header line"
12606 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12619 msgid "Classification Codes"
12620 msgstr "Klassificeringskoder"
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12623 msgid "TableCaption"
12624 msgstr "Tabellbildtext"
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12627 msgid "Table caption"
12628 msgstr "Tabellbildtext"
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12635 msgid "Cite reference"
12636 msgstr "Citatreferens"
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12640 msgstr "Uppställd lista"
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12644 msgstr "Romersk lista"
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12647 msgid "Numbering Scheme"
12648 msgstr "Numreringsschema"
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12652 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12655 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12656 "numrerade element"
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12661 msgid "Corollary \\thecorollary."
12662 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12667 msgid "Lemma \\thelemma."
12668 msgstr "Lemma \\thelemma."
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12673 msgid "Proposition \\theproposition."
12674 msgstr "Proposition \\theproposition."
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12677 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12702 msgid "Question \\thequestion."
12703 msgstr "Fråga \\thequestion."
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12707 msgid "Claim \\theclaim."
12708 msgstr "Påstående \\theclaim."
12710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12713 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12714 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12721 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12722 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12725 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12726 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12730 msgstr "Meddelas av"
12732 #: lib/layouts/initials.module:2
12736 #: lib/layouts/initials.module:6
12738 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12739 "manual for a detailed description."
12741 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12742 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12744 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12745 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12746 #: lib/layouts/initials.module:39
12750 #: lib/layouts/initials.module:35
12751 msgid "Option(s) for the initial"
12752 msgstr "Alternativ för initialen"
12754 #: lib/layouts/initials.module:40
12755 msgid "Initial letter(s)"
12758 #: lib/layouts/initials.module:44
12759 msgid "Rest of Initial"
12760 msgstr "Resten av initialen"
12762 #: lib/layouts/initials.module:45
12763 msgid "Rest of initial word or text"
12764 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12767 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12768 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12771 msgid "Short title that will appear in header line"
12772 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12778 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12806 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12807 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12813 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12814 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12815 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12822 msgid "submit to paper:"
12823 msgstr "sänd till journal:"
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12826 msgid "Bibliography (plain)"
12827 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12829 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12830 msgid "Bibliography heading"
12831 msgstr "Bibliografirubrik"
12833 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12834 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12835 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12837 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12839 msgstr "SAMMANDRAG:"
12841 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12843 msgstr "NYCKELORD:"
12845 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12847 msgstr "Kommission"
12849 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12850 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12851 msgstr "TACKSÄGELSER"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12854 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12855 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12858 msgid "\\thesection."
12859 msgstr "\\thesection."
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12862 msgid "\\thesection"
12863 msgstr "\\thesection"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12866 msgid "\\thesubsection."
12867 msgstr "\\thesubsection."
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12870 msgid "\\thesubsubsection."
12871 msgstr "\\thesubsubsection."
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12874 msgid "Main Author"
12875 msgstr "Huvudförfattare"
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12879 msgid "Affiliation Key"
12880 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12883 msgid "Affiliation key of the author"
12884 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12893 msgstr "Medförfattare"
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12897 msgstr "Medförfattare"
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12900 msgid "Affiliation key of the co-author"
12901 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12904 msgid "Short Author"
12905 msgstr "Kort författare"
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12908 msgid "Short author:"
12909 msgstr "Kort författare:"
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12912 msgid "Affiliation key"
12913 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12917 msgstr "Nyckelord:"
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12928 msgid "PDB reference"
12929 msgstr "PDB-referens"
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12932 msgid "PDB reference:"
12933 msgstr "PDB-referens:"
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12936 msgid "Optional name"
12937 msgstr "Valfritt namn"
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12940 msgid "NDB reference"
12941 msgstr "NDB-referens"
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12944 msgid "NDB reference:"
12945 msgstr "NDB-referens:"
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12951 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12952 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12953 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12955 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12956 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12957 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12960 msgid "Alternative Affiliation"
12961 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12963 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12964 msgid "Affiliation Prefix"
12965 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12967 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12968 msgid "A prefix like 'Also at '"
12969 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12972 msgid "PACS numbers:"
12973 msgstr "PACS-nummer:"
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12976 msgid "Preprint number"
12977 msgstr "Preprintnummer"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12980 msgid "Preprint number:"
12981 msgstr "Preprintnummer:"
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12984 msgid "Online citation"
12987 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12988 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12989 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12991 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12992 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12993 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12995 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12996 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12997 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12999 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13000 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13001 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13003 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13004 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13005 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13007 #: lib/layouts/jss.layout:3
13008 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13009 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13011 #: lib/layouts/jss.layout:107
13012 msgid "Plain Keywords"
13013 msgstr "Vanliga nyckelord"
13015 #: lib/layouts/jss.layout:110
13016 msgid "Plain Keywords:"
13017 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13019 #: lib/layouts/jss.layout:113
13020 msgid "Plain Title"
13021 msgstr "Vanlig titel"
13023 #: lib/layouts/jss.layout:116
13024 msgid "Plain Title:"
13025 msgstr "Vanlig titel:"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:122
13028 msgid "Short Title:"
13029 msgstr "Kort titel:"
13031 #: lib/layouts/jss.layout:125
13032 msgid "Plain Author"
13033 msgstr "Vanlig författare"
13035 #: lib/layouts/jss.layout:128
13036 msgid "Plain Author:"
13037 msgstr "Vanlig författare:"
13039 #: lib/layouts/jss.layout:131
13043 #: lib/layouts/jss.layout:133
13047 #: lib/layouts/jss.layout:156
13051 #: lib/layouts/jss.layout:158
13055 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13059 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13063 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13065 msgstr "Kodinmatning"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13068 msgid "Code Output"
13069 msgstr "Kodutmatning"
13071 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13075 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13076 msgid "AddressForOffprints"
13077 msgstr "Adress för särtryck"
13079 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13080 msgid "Address for Offprints:"
13081 msgstr "Adress för särtryck:"
13083 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13084 msgid "RunningTitle"
13085 msgstr "Löpande titel"
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13088 msgid "Running title:"
13089 msgstr "Löpande titel:"
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13092 msgid "RunningAuthor"
13093 msgstr "Löpande författare"
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13096 msgid "Running author:"
13097 msgstr "Löpande författare:"
13099 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13100 msgid "Rnw (knitr)"
13101 msgstr "Rnw (knitr)"
13103 #: lib/layouts/knitr.module:6
13105 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13106 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13107 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13109 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13110 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13111 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13112 "se http://yihui.name/knitr"
13114 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13115 #: lib/layouts/sweave.module:6
13119 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13120 msgid "Sweave Options"
13121 msgstr "Sweave-alternativ"
13123 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13124 msgid "Sweave opts"
13125 msgstr "Sweave alt"
13127 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13128 msgid "S/R expression"
13129 msgstr "S/R uttryck"
13131 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13135 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13136 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13137 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13139 #: lib/layouts/letter.layout:3
13140 msgid "Letter (Standard Class)"
13141 msgstr "Brev (standardklass)"
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13144 msgid "French Letter (lettre)"
13145 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13148 msgid "NoTelephone"
13149 msgstr "Ingen telefon"
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13159 msgstr "Ingen plats"
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13164 msgstr "Inget datum"
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13167 msgid "Post Scriptum"
13168 msgstr "Post scriptum"
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13171 msgid "EndOfMessage"
13172 msgstr "Slut på meddelande"
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13176 msgstr "Slut på fil"
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13203 msgid "EndOfMessage."
13204 msgstr "SlutPåMeddelande."
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13208 msgstr "SlutPåFil."
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13214 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13215 msgid "LilyPond Book"
13216 msgstr "LilyPond-bok"
13218 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13220 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13221 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13223 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13224 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13226 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13227 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13232 msgid "LilyPond Options"
13233 msgstr "LilyPond-alternativ"
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13237 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13240 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13241 "tillgängliga alternativ)."
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13244 msgid "Linguistics"
13245 msgstr "Lingvistik"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13249 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13250 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13253 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13254 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13258 msgid "(\\arabic{example})"
13259 msgstr "(\\arabic{example})"
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13262 msgid "(\\arabic{examplei})"
13263 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13266 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13267 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13270 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13271 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13278 msgid "Numbered Example (multiline)"
13279 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13282 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13283 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13286 msgid "Custom Numbering|s"
13287 msgstr "Anpassad numrering|s"
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13290 msgid "Customize the numeration"
13291 msgstr "Anpassa numreringen"
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13295 msgstr "Underexempel"
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13302 msgid "Translation"
13303 msgstr "Översättning"
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13306 msgid "Glosse Translation|s"
13307 msgstr "Glossöversättning|s"
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13310 msgid "Add a translation for the glosse"
13311 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13315 msgstr "Tri-glossa"
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13318 msgid "Structure Tree"
13319 msgstr "Strukturträd"
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13350 msgid "GroupGlossedWords"
13351 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13362 msgid "List of Tableaux"
13363 msgstr "Lista över tablåer"
13365 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13369 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13370 msgid "Literate programming"
13371 msgstr "Litterat programmering"
13373 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13378 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13379 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13382 msgid "Running LaTeX Title"
13383 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13387 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13391 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13394 msgid "Author Running"
13395 msgstr "Löpande författare"
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13398 msgid "Author Running:"
13399 msgstr "Löpande författare:"
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13403 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13406 msgid "TOC Author:"
13407 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13416 msgstr "Påstående."
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13419 msgid "Conjecture #."
13420 msgstr "Förmodan #."
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13424 msgstr "Exempel #."
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13427 msgid "Exercise #."
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13436 msgstr "Problem #."
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13445 msgid "Property #."
13446 msgstr "Egenskap #."
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13449 msgid "Question #."
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13454 msgstr "Anmärkning #."
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13457 msgid "Solution #."
13458 msgstr "Lösning #."
13460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13461 msgid "Logical Markup"
13462 msgstr "Logiskt märkspråk"
13464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13469 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13474 msgstr "teckenstilar"
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13509 msgid "Short Title (TOC)|S"
13510 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13513 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13520 msgid "Short Title (Header)"
13521 msgstr "Kort titel (huvud)"
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13524 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13525 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13528 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13529 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13532 msgid "The section as it appears in the running headers"
13533 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13536 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13537 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13540 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13541 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13544 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13545 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13548 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13549 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13552 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13553 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13556 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13557 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13560 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13561 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13564 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13565 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13568 msgid "Chapterprecis"
13569 msgstr "Kapitelsammandrag"
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13576 msgid "Epigraph Source|S"
13577 msgstr "Epigrafkälla"
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13584 msgid "The source/author of this epigraph"
13585 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13592 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13593 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13596 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13597 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13601 msgstr "Dikttitel*"
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13607 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13608 msgid "Minimalistic"
13609 msgstr "Minimalistisk"
13611 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13612 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13613 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13628 msgid "Style Options"
13629 msgstr "Stilalternativ"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13632 msgid "Options for the CV style"
13633 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13640 msgid "CV Color Scheme:"
13641 msgstr "CV-färgschema:"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13648 msgid "CV Icon Set:"
13649 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13652 msgid "CVColumnWidth"
13653 msgstr "CV-spaltbredd"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13656 msgid "Column Width:"
13657 msgstr "Spaltbredd:"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13660 msgid "PDF Page Mode"
13661 msgstr "PDF-sidoläge"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13664 msgid "PDF Page Mode:"
13665 msgstr "PDF-sidoläge:"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13673 msgstr "Familjenamn"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13676 msgid "Family Name:"
13677 msgstr "Familjenamn:"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13684 msgid "Optional address line"
13685 msgstr "Valfri adresslinje"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13693 msgstr "Telefontyp"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13696 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13697 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13708 msgid "Name of the social network"
13709 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13713 msgstr "Extra info"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13716 msgid "Extra Info:"
13717 msgstr "Extra info:"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13724 msgid "Height the photo is resized to"
13725 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13732 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13733 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13736 msgid "EmptySection"
13737 msgstr "Tomt avsnitt"
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13740 msgid "Empty Section"
13741 msgstr "Tomt avsnitt"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13744 msgid "CloseSection"
13745 msgstr "Stäng avsnitt"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13752 msgid "Optional width"
13753 msgstr "Valfri bredd"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13756 msgid "Header content"
13757 msgstr "Huvudinnehåll"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13776 msgid "ItemWithComment"
13777 msgstr "Element med kommentar"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13780 msgid "Item with Comment:"
13781 msgstr "Element med kommentar:"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13789 msgstr "Listelement"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13793 msgstr "Listelement:"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13797 msgstr "Dubbelt element"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13800 msgid "Double Item:"
13801 msgstr "Dubbelt element:"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13804 msgid "Left Summary"
13805 msgstr "Vänster sammanfattning"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13808 msgid "Left summary"
13809 msgstr "Vänster sammanfattning"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13813 msgstr "Vänster text"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13817 msgstr "Vänster text"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13820 msgid "Right Summary"
13821 msgstr "Höger sammanfattning"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13824 msgid "Right summary"
13825 msgstr "Höger sammanfattning"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13828 msgid "DoubleListItem"
13829 msgstr "Dubbelt listelement"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13832 msgid "Double List Item:"
13833 msgstr "Dubbelt listelement:"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13837 msgstr "Första element"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13841 msgstr "Första element"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13848 msgid "MakeCVtitle"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13852 msgid "Make CV Title"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13856 msgid "MakeLetterTitle"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13860 msgid "Make Letter Title"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13864 msgid "MakeLetterClosing"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13868 msgid "Close Letter"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13876 msgid "Company Name"
13877 msgstr "Företagsnamn"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13880 msgid "Company name"
13881 msgstr "Företagsnamn"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13888 msgid "Alternative Name"
13889 msgstr "Alternativt namn"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13892 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13893 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13897 msgstr "Bifogning:"
13899 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13900 msgid "Multiple Columns"
13901 msgstr "Flera spalter"
13903 #: lib/layouts/multicol.module:7
13905 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13906 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13907 "detailed description of multiple columns."
13909 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13910 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13911 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13913 #: lib/layouts/multicol.module:19
13914 msgid "Number of Columns"
13915 msgstr "Antal spalter"
13917 #: lib/layouts/multicol.module:20
13918 msgid "Insert the number of columns here"
13919 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13921 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13922 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13926 #: lib/layouts/multicol.module:27
13927 msgid "An optional preface"
13928 msgstr "Ett valfritt företal"
13930 #: lib/layouts/multicol.module:30
13931 msgid "Space Before Page Break"
13932 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13934 #: lib/layouts/multicol.module:31
13936 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13939 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13942 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13943 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13944 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13946 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13947 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13948 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13950 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13951 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13952 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13954 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13958 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13960 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13961 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13962 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13964 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13965 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13966 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13967 "och apacite-paketen.)"
13969 #: lib/layouts/noweb.module:2
13973 #: lib/layouts/noweb.module:5
13974 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13975 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13977 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13978 msgid "\\arabic{section}"
13979 msgstr "\\arabic{section}"
13981 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13982 msgid "\\arabic{chapter}"
13983 msgstr "\\arabic{chapter}"
13985 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13986 msgid "\\Alph{chapter}"
13987 msgstr "\\Alph{chapter}"
13989 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13990 msgid "\\arabic{footnote}"
13991 msgstr "\\arabic{footnote}"
13993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13994 msgid "\\Roman{section}."
13995 msgstr "\\Roman{section}."
13997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13998 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13999 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14002 msgid "\\Alph{subsection}."
14003 msgstr "\\Alph{subsection}."
14005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14006 msgid "\\arabic{subsection}."
14007 msgstr "\\arabic{subsection}."
14009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14010 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14011 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14014 msgid "\\alph{subsubsection}."
14015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14018 msgid "\\alph{paragraph}."
14019 msgstr "\\alph{paragraph}."
14021 #: lib/layouts/paper.layout:3
14022 msgid "Paper (Standard Class)"
14023 msgstr "Papper (standardklass)"
14025 #: lib/layouts/paper.layout:151
14027 msgstr "UnderTitel"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:2
14030 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14031 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14033 #: lib/layouts/paralist.module:9
14035 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14036 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14037 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14038 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14039 "extended to use a similar optional argument."
14041 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14042 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14043 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14044 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14045 "liknande valfritt argument."
14047 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14048 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14049 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14050 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14051 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14052 #: lib/layouts/paralist.module:133
14053 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14054 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:47
14057 msgid "AsParagraphItem"
14058 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:51
14061 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14062 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:56
14065 msgid "InParagraphItem"
14066 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:60
14069 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14070 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:65
14073 msgid "CompactItem"
14074 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:72
14077 msgid "Compact Itemize Options"
14078 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14080 #: lib/layouts/paralist.module:77
14081 msgid "AsParagraphEnum"
14082 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14084 #: lib/layouts/paralist.module:81
14085 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14086 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14088 #: lib/layouts/paralist.module:86
14089 msgid "InParagraphEnum"
14090 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14092 #: lib/layouts/paralist.module:90
14093 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14094 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14096 #: lib/layouts/paralist.module:95
14097 msgid "CompactEnum"
14098 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:102
14101 msgid "Compact Enumerate Options"
14102 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14104 #: lib/layouts/paralist.module:107
14105 msgid "AsParagraphDescr"
14106 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14108 #: lib/layouts/paralist.module:111
14109 msgid "As Paragraph Description Options"
14110 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14112 #: lib/layouts/paralist.module:116
14113 msgid "InParagraphDescr"
14114 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:120
14117 msgid "In Paragraph Description Options"
14118 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:125
14121 msgid "CompactDescr"
14122 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:132
14125 msgid "Compact Description Options"
14126 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14129 msgid "PDF Comments"
14130 msgstr "PDF-kommentarer"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14134 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14135 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14136 "and the package documentation for details."
14138 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14139 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14140 "paketets dokumentation för detaljer."
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14143 msgid "Define Avatar"
14144 msgstr "Definiera avatar"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14147 msgid "PDF-comment"
14148 msgstr "PDF-kommentar"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14151 msgid "PDF-comment avatar:"
14152 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14155 msgid "Name of the Avatar"
14156 msgstr "Namn på avataren"
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14159 msgid "Define PDF-Comment Style"
14160 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14163 msgid "PDF-comment style:"
14164 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14167 msgid "Name of the style"
14168 msgstr "Namn på stilen"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14171 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14172 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14175 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14176 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14179 msgid "Name of the list style"
14180 msgstr "Namn på liststilen"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14183 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14184 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14187 msgid "PDF-comment list style:"
14188 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14191 msgid "PDF-Comment-Setup"
14192 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14195 msgid "PDF (Setup)"
14196 msgstr "PDF (Inställning)"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14199 msgid "PDF-Comment setup options"
14200 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14208 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14210 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14213 msgid "PDF-Annotation"
14214 msgstr "PDF-annotering"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14221 msgid "PDFComment Options"
14222 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14225 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14226 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14230 msgstr "PDF-marginal"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14233 msgid "PDF (Margin)"
14234 msgstr "PDF (marginal)"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14238 msgstr "PDF-märkspråk"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14241 msgid "PDF (Markup)"
14242 msgstr "PDF (märkspråk)"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14245 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14246 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14249 msgid "PDF-Freetext"
14250 msgstr "PDF-Freetext"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14253 msgid "PDF (Freetext)"
14254 msgstr "PDF (Freetext)"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14258 msgstr "PDF-Fyrkant"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14261 msgid "PDF (Square)"
14262 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14266 msgstr "PDF-Cirkel"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14269 msgid "PDF (Circle)"
14270 msgstr "PDF (Cirkel)"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14278 msgstr "PDF (Linje)"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14281 msgid "PDF-Sideline"
14282 msgstr "PDF-Sidolinje"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14285 msgid "PDF (Sideline)"
14286 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14289 msgid "Insert the comment here"
14290 msgstr "Infoga kommentaren här"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14297 msgid "PDF (Reply)"
14298 msgstr "PDF (Svar)"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14301 msgid "PDF-Tooltip"
14302 msgstr "PDF-Verktygstips"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14305 msgid "PDF (Tooltip)"
14306 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14309 msgid "Tooltip Text"
14310 msgstr "Verktygstipstext"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14314 msgstr "Verktygstips"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14317 msgid "Insert the tooltip text here"
14318 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14321 msgid "List of PDF Comments"
14322 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14325 msgid "[List of PDF Comments]"
14326 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14329 msgid "List Options|s"
14330 msgstr "Listalternativ|s"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14333 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14334 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14338 msgstr "PDF-formulär"
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14342 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14343 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14344 "documentation of hyperref for details."
14346 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14347 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14348 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14351 msgid "Begin PDF Form"
14352 msgstr "PDF-formulär (början)"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14356 msgstr "PDF-formulär"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14359 msgid "PDF Form Parameters"
14360 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14364 msgstr "Parametrar"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14367 msgid "Insert PDF form parameters here"
14368 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14371 msgid "End PDF Form"
14372 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14375 msgid "PDF Link Setup"
14376 msgstr "PDF-länkinställning"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14379 msgid "PDF link setup"
14380 msgstr "PDF-länkinställning"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14399 msgid "Insert the label here"
14400 msgstr "Infoga etiketten här"
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14404 msgstr "Tryckknapp"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14407 msgid "SubmitButton"
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14411 msgid "ResetButton"
14412 msgstr "Återställningsknapp"
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14416 msgstr "PDF-handling"
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14419 msgid "The name of the PDF action"
14420 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14423 msgid "Text Field Style"
14424 msgstr "Textfältstil"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14427 msgid "Default text field style"
14428 msgstr "Standard textfältstil"
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14431 msgid "Submit Button Style"
14432 msgstr "Sändknappstil"
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14435 msgid "Default submit button style"
14436 msgstr "Standard sändknappstil"
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14439 msgid "Push Button Style"
14440 msgstr "Tryckknappstil"
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14443 msgid "Default push button style"
14444 msgstr "Standard tryckknappstil"
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14447 msgid "Check Box Style"
14448 msgstr "Kryssrutstil"
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14451 msgid "Default check box style"
14452 msgstr "Standard kryssrutstil"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14455 msgid "Reset Button Style"
14456 msgstr "Återställningsknappstil"
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14459 msgid "Default reset button style"
14460 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14463 msgid "List Box Style"
14464 msgstr "Listrutstil"
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14467 msgid "Default list box style"
14468 msgstr "Standard listrutstil"
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14471 msgid "Combo Box Style"
14472 msgstr "Kombinationsrutstil"
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14475 msgid "Default combo box style"
14476 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14479 msgid "Popdown Box Style"
14480 msgstr "Poppnedrutstil"
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14483 msgid "Default popdown box style"
14484 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14487 msgid "Radio Box Style"
14488 msgstr "Radiorutstil"
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14491 msgid "Default radio box style"
14492 msgstr "Standard radiorutstil"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14505 #: lib/layouts/slides.layout:3
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14510 msgid "Slide Option"
14511 msgstr "Bildalternativ"
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14514 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14515 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14534 msgid "Empty slide:"
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14538 msgid "Section Option"
14539 msgstr "Avsnittsalternativ"
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14542 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14543 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14546 msgid "Itemize Type"
14547 msgstr "Uppställningstyp"
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14550 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14551 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14554 msgid "ItemizeType1"
14555 msgstr "Uppställningstyp 1"
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14558 msgid "Enumerate Type"
14559 msgstr "Uppräkningstyp"
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14562 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14563 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14566 msgid "EnumerateType1"
14567 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14574 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14575 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14578 msgid "Left Column"
14579 msgstr "Vänster spalt"
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14582 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14583 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14594 msgid "Overlay Specification|S"
14595 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14598 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14599 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14609 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14610 msgid "Recipe Book"
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14614 msgid "\\thechapter"
14615 msgstr "\\thechapter"
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14626 msgid "Ingredients"
14627 msgstr "Ingredienser"
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14630 msgid "Ingredients Header"
14631 msgstr "Ingredienshuvud"
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14634 msgid "Specify an optional ingredients header"
14635 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14638 msgid "Ingredients:"
14639 msgstr "Ingredienser:"
14641 #: lib/layouts/report.layout:3
14642 msgid "Report (Standard Class)"
14643 msgstr "Rapport (standardklass)"
14645 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14646 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14647 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14650 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14651 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14654 msgid "Affiliation (alternate)"
14655 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14658 msgid "Affiliation (alternate):"
14659 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14662 msgid "Alternate Affiliation Option"
14663 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14666 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14667 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14670 msgid "Affiliation (none)"
14671 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14674 msgid "No affiliation"
14675 msgstr "Ingen tillhörighet"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14678 msgid "Electronic Address:"
14679 msgstr "Elektronisk adress:"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14682 msgid "Electronic Address Option|s"
14683 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14686 msgid "Optional argument to the email command"
14687 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14690 msgid "Author URL Option"
14691 msgstr "Författare URL-alternativ"
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14694 msgid "Optional argument to the homepage command"
14695 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14698 msgid "Collaboration"
14699 msgstr "Kollaboration"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14702 msgid "Collaboration:"
14703 msgstr "Kollaboration:"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14711 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14714 msgid "acknowledgments"
14715 msgstr "tacksägelser"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14718 msgid "Ruled Table"
14719 msgstr "Reglerad tabell"
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14739 msgid "List of Videos"
14740 msgstr "Lista över videor"
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14749 msgstr "Flottelänk"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14753 msgstr "Flottelänk"
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14756 msgid "lowercase text"
14757 msgstr "gemen text"
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14760 msgid "Online cite"
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14764 msgid "online cite"
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14768 msgid "Text behind"
14769 msgstr "Text bakom"
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14772 msgid "text behind the cite"
14773 msgstr "text bakom citatet"
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14776 msgid "REVTeX (V. 4)"
14777 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14779 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14780 msgid "AltAffiliation"
14781 msgstr "AltTillhörighet"
14783 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14784 msgid "PACS number:"
14785 msgstr "PACS-nummer:"
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14788 msgid "Risk and Safety Statements"
14789 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14793 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14794 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14795 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14797 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14798 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14799 "lyx i LyXs examples-katalog."
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14803 msgstr "R-S nummer"
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14810 msgid "Safety phrase"
14811 msgstr "Säkerhetsfras"
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14814 msgid "Phrase Text"
14817 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14818 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14820 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14822 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14836 msgstr "Logotyp vänster"
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14840 msgstr "Logotyp vänster:"
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14844 msgstr "Logotypstorlek"
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14847 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14848 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14852 msgstr "Logotyp höger"
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14855 msgid "Right logo:"
14856 msgstr "Logotyp höger:"
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14859 msgid "Caption Width"
14860 msgstr "Bildtextbredd"
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14863 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14864 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14867 msgid "KOMA-Script Article"
14868 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14871 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14872 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14875 msgid "KOMA-Script Book"
14876 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14878 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14879 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14880 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14883 msgid "\\alph{enumii})"
14884 msgstr "\\alph{enumii})"
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14892 msgstr "Extrakapitel"
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14896 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14897 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14901 msgstr "Extraavsnitt"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14905 msgstr "Extrakapitel*"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14909 msgstr "Extraavsnitt*"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14913 msgstr "Miniavsnitt"
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14920 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14921 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14923 msgstr "Dedikation"
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14927 msgstr "Titelhuvud"
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14930 msgid "Uppertitleback"
14931 msgstr "Övre baktitel"
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14934 msgid "Lowertitleback"
14935 msgstr "Nedre baktitel"
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14939 msgstr "Extratitel"
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14962 msgid "Dictum Author"
14963 msgstr "Ordalagsförfattare"
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14966 msgid "The author of this dictum"
14967 msgstr "Författare av denna ordalag"
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14970 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14971 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14990 msgid "Specialmail"
14991 msgstr "Specialpost"
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14994 msgid "Specialmail:"
14995 msgstr "Specialpost:"
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15010 msgid "Your letter of:"
15011 msgstr "Er skrivelse av:"
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15022 msgid "Customer no.:"
15023 msgstr "Kundnummer:"
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15030 msgid "Invoice no.:"
15031 msgstr "Faktura nr.:"
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15034 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15035 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15038 msgid "NextAddress"
15039 msgstr "Nästa adress"
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15042 msgid "Next Address:"
15043 msgstr "Nästa adress:"
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15046 msgid "Sender Name:"
15047 msgstr "Avsändarens namn:"
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15050 msgid "Sender Phone:"
15051 msgstr "Avsändarens telefon:"
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15054 msgid "Sender Fax:"
15055 msgstr "Avsändarens fax:"
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15058 msgid "Sender E-Mail:"
15059 msgstr "Avsändarens e-post:"
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15062 msgid "Sender URL:"
15063 msgstr "Avsändarens URL:"
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15078 msgid "End of letter"
15079 msgstr "Slut på brev"
15081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15082 msgid "KOMA-Script Report"
15083 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15086 msgid "Section Boxes"
15087 msgstr "Avsnittsrutor"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15091 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15092 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15096 msgstr "Avsnittsruta"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15099 msgid "Section Box"
15100 msgstr "Avsnittsruta"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15103 msgid "Section Box Width|S"
15104 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15107 msgid "Width of the section Box"
15108 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15115 msgid "Section Box Heading"
15116 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15119 msgid "Insert the section box header here"
15120 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15123 msgid "SubsectionBox"
15124 msgstr "Underavsnittsruta"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15127 msgid "Subsection Box"
15128 msgstr "Underavsnittsruta"
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15131 msgid "SubsubsectionBox"
15132 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15135 msgid "Subsubsection Box"
15136 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15143 msgid "LandscapeSlide"
15144 msgstr "Landskapbild"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15147 msgid "Landscape Slide"
15148 msgstr "Landskapbild"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15151 msgid "PortraitSlide"
15152 msgstr "Porträttbild"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15155 msgid "Portrait Slide"
15156 msgstr "Porträttbild"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15159 msgid "SlideHeading"
15160 msgstr "Bildrubrik"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15163 msgid "SlideSubHeading"
15164 msgstr "Bildunderrubrik"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15167 msgid "ListOfSlides"
15168 msgstr "Lista över bilder"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15171 msgid "List of Slides"
15172 msgstr "Lista över bilder"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15175 msgid "SlideContents"
15176 msgstr "Bildinnehåll"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15179 msgid "Slide Contents"
15180 msgstr "Bildinnehåll"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15183 msgid "ProgressContents"
15184 msgstr "Förloppinnehåll"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15187 msgid "Progress Contents"
15188 msgstr "Förloppinnehåll"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15191 msgid "Landscape Slide:"
15192 msgstr "Landskapbild:"
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15195 msgid "Portrait Slide:"
15196 msgstr "Porträttbild:"
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15204 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15207 msgid "[List Of Slides]"
15208 msgstr "[Lista över bilder]"
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15211 msgid "[Slide Contents]"
15212 msgstr "[Bildinnehåll]"
15214 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15215 msgid "[Progress Contents]"
15216 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15219 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15220 msgstr "Anpassade styckeformer"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15224 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15225 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15226 "standard Paragraph Shapes'."
15228 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15229 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15230 "standard styckeformer'."
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15234 msgstr "CD-etikett"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15237 msgid "ShapedParagraphs"
15238 msgstr "FormadeStycken"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15274 msgstr "Droppe ned"
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15278 msgstr "Droppe upp"
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15285 msgid "Triangle up"
15286 msgstr "Triangel upp"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15289 msgid "Triangle down"
15290 msgstr "Triangel ned"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15293 msgid "Triangle left"
15294 msgstr "Triangel vänster"
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15297 msgid "Triangle right"
15298 msgstr "Triangel höger"
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15305 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15306 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15309 msgid "Shape specification"
15310 msgstr "Formspecifikation"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15313 msgid "Specification of the shape"
15314 msgstr "Specifikation av formen"
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15321 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15322 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15324 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15326 msgid "Conjecture*"
15329 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15341 msgid "The title as it appears in the running headers"
15342 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15344 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15345 msgid "AMS subject classifications:"
15346 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15349 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15350 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15353 msgid "Name of the conference"
15354 msgstr "Namn på konferensen"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15357 msgid "Conference:"
15358 msgstr "Konferens:"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15361 msgid "CopyrightYear"
15362 msgstr "Upphovsrättsår"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15365 msgid "Copyright year:"
15366 msgstr "Upphovsrättsår:"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15369 msgid "Copyrightdata"
15370 msgstr "Upphovsrättsdata"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15373 msgid "Copyright data:"
15374 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15377 msgid "TitleBanner"
15378 msgstr "Titelbaner"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15381 msgid "Title banner:"
15382 msgstr "Titelbaner:"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15385 msgid "PreprintFooter"
15386 msgstr "Preprintfot"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15389 msgid "Preprint footer:"
15390 msgstr "Preprintfot:"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15393 msgid "Digital Object Identifier:"
15394 msgstr "Digital object identifier:"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15397 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15398 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15404 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15408 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15412 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15413 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15414 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15416 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15417 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15418 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15420 #: lib/layouts/slides.layout:107
15424 #: lib/layouts/slides.layout:129
15428 #: lib/layouts/slides.layout:144
15429 msgid "New Overlay:"
15430 msgstr "Nytt överlägg:"
15432 #: lib/layouts/slides.layout:184
15436 #: lib/layouts/slides.layout:209
15437 msgid "InvisibleText"
15438 msgstr "Osynlig text"
15440 #: lib/layouts/slides.layout:216
15441 msgid "<Invisible Text Follows>"
15442 msgstr "<Osynlig text följer>"
15444 #: lib/layouts/slides.layout:233
15445 msgid "VisibleText"
15446 msgstr "Synlig text"
15448 #: lib/layouts/slides.layout:240
15449 msgid "<Visible Text Follows>"
15450 msgstr "<Synlig text följer>"
15452 #: lib/layouts/spie.layout:3
15453 msgid "SPIE Proceedings"
15454 msgstr "SPIE Proceedings"
15456 #: lib/layouts/spie.layout:56
15458 msgstr "Författarens info"
15460 #: lib/layouts/spie.layout:68
15461 msgid "Authorinfo:"
15462 msgstr "Författarens info:"
15464 #: lib/layouts/spie.layout:96
15465 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15466 msgstr "TACKSÄGELSER"
15468 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15470 msgstr "ODEFINIERAD"
15472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15497 msgid "\\Roman{part}"
15498 msgstr "\\Roman{part}"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15501 msgid "Part \\Roman{part}"
15502 msgstr "Del \\Roman{part}"
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15506 msgstr "Kapitel ##"
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15511 msgstr "Avsnitt ##"
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15514 msgid "Paragraph ##"
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15518 msgid "\\arabic{enumi}."
15519 msgstr "\\arabic{enumi}."
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15522 msgid "\\roman{enumiii}."
15523 msgstr "\\roman{enumiii}."
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15526 msgid "\\Alph{enumiv}."
15527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15530 msgid "Equation ##"
15531 msgstr "Ekvation ##"
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15534 msgid "Footnote ##"
15537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15538 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15539 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15543 msgstr "Algoritmer"
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15546 msgid "Margin Figures"
15547 msgstr "Marginalfigurer"
15549 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15550 msgid "Margin Tables"
15551 msgstr "Marginaltabeller"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15554 msgid "Marginal notes"
15555 msgstr "Marginalnoter"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15570 msgid "Index Entries"
15571 msgstr "Indexposter"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15575 msgstr "Listningar"
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15590 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15595 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15596 msgstr "Listningar"
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15600 msgid "List of Listings"
15601 msgstr "Lista över listningar"
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15604 msgid "Listings[[inset]]"
15605 msgstr "Listningar"
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15617 msgstr "oetiketterad"
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15621 msgstr "Förhandsgranskning"
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15624 msgid "see equation[[nomencl]]"
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15628 msgid "page[[nomencl]]"
15631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15632 msgid "Nomenclature[[output]]"
15633 msgstr "Nomenklatur"
15635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15639 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15640 msgid "Part \\thepart"
15641 msgstr "Del \\thepart"
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15644 msgid "Chapter \\thechapter"
15645 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15647 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15648 msgid "Appendix \\thechapter"
15649 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15651 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15652 #: lib/layouts/subequations.module:13
15653 msgid "Subequations"
15654 msgstr "Underekvationer"
15656 #: lib/layouts/subequations.module:5
15658 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15659 "subequations.lyx example file."
15661 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15662 "subequations.lyx."
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15665 msgid "Front Matter"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15669 msgid "--- Front Matter ---"
15670 msgstr "--- Förtext ---"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15673 msgid "Main Matter"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15677 msgid "--- Main Matter ---"
15678 msgstr "--- Huvudtext ---"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15681 msgid "Back Matter"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15685 msgid "--- Back Matter ---"
15686 msgstr "--- Eftertext ---"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15689 msgid "PartBacktext"
15690 msgstr "DelBaktext"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15697 msgid "Title of this part"
15698 msgstr "Titel på denna del"
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15701 msgid "ChapSubtitle"
15702 msgstr "KapUndertitel"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15706 msgstr "KapFörfattare"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15713 msgid "Run-in headings"
15714 msgstr "Ingångsrubriker"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15717 msgid "Sub-run-in headings"
15718 msgstr "Underingångsrubriker"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15729 msgid "Author data:"
15730 msgstr "Författare data:"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15734 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15737 msgid "TOC author:"
15738 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15741 msgid "Running Title"
15742 msgstr "Löpande titel"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15745 msgid "Running Author"
15746 msgstr "Löpande författare"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15749 msgid "Running Chapter"
15750 msgstr "Löpande kapitel"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15753 msgid "Running chapter:"
15754 msgstr "Löpande kapitel:"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15757 msgid "Running Section"
15758 msgstr "Löpande avsnitt"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15761 msgid "Running section:"
15762 msgstr "Löpande avsnitt:"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15766 msgstr "Sammandrag*"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15769 msgid "Abstract* (not printed)"
15770 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15778 msgid "Alternative name"
15779 msgstr "Alternativt namn"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15782 msgid "Longest Description Label"
15783 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15786 msgid "Longest description label"
15787 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15799 msgstr "Bevis(QED)"
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15802 msgid "Proof(smartQED)"
15803 msgstr "Bevis(smartQED)"
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15806 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15807 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15810 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15814 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15816 msgid "Headnote (optional):"
15817 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15819 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15820 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15826 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15830 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15832 msgid "Institute #"
15833 msgstr "Institut #"
15835 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15836 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15837 msgid "Corr Author:"
15838 msgstr "Korr författare:"
15840 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15841 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15845 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15851 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15852 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15856 msgstr "Underklass"
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15859 msgid "Mathematics Subject Classification"
15860 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15867 msgid "CR Subject Classification"
15868 msgstr "CR Subject Classification"
15870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15871 msgid "Solution \\thesolution"
15872 msgstr "Lösning \\thesolution"
15874 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15875 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15876 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15878 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15879 msgid "Springer SV Mono"
15880 msgstr "Springer SV Mono"
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15883 msgid "Springer SV Mult"
15884 msgstr "Springer SV Mult"
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15895 msgid "Contributors"
15896 msgstr "Medarbetare"
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15899 msgid "List of Contributors"
15900 msgstr "Lista över medarbetare"
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15903 msgid "Contributor List"
15904 msgstr "Medarbetarlista"
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15913 msgid "For editors"
15914 msgstr "För redigerare"
15916 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15917 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15918 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15920 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15924 #: lib/layouts/sweave.module:6
15926 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15927 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15929 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15930 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15931 "exempelfilen sweave.lyx."
15933 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15934 msgid "Sweave Input File"
15935 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15937 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15938 msgid "Number Tables by Section"
15939 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15941 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15943 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15944 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15946 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15947 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15949 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15950 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15951 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15953 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15954 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15955 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15958 msgid "Fancy Colored Boxes"
15959 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15963 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15964 "the tcolorbox documentation for details."
15966 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15967 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15974 msgid "Color Box Options"
15975 msgstr "Färgrutalternativ"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15978 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15979 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15982 msgid "Dynamic Color Box"
15983 msgstr "Dynamisk färgruta"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15986 msgid "Color Box (Dynamic)"
15987 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15990 msgid "Fit Color Box"
15991 msgstr "Passa färgruta"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15994 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15995 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15998 msgid "Raster Color Box"
15999 msgstr "Rasterfärgruta"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16002 msgid "Subtitle Options"
16003 msgstr "Undertextalternativ"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16006 msgid "Insert the options here"
16007 msgstr "Infoga alternativen här"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16010 msgid "Color Box Separator"
16011 msgstr "Färgrutavskiljare"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16014 msgid "Color Boxes"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16022 msgid "Color Box Line"
16023 msgstr "Färgrutlinje"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16026 msgid "Color Box Setup"
16027 msgstr "Färgrutinställning"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16030 msgid "New Color Box Type"
16031 msgstr "Ny färgruttyp"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16034 msgid "New Box Options"
16035 msgstr "Nya rutalternativ"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16038 msgid "Options for the new box type (optional)"
16039 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16042 msgid "Name of the new box type"
16043 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16050 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16051 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16054 msgid "Default Value"
16055 msgstr "Standardvärde"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16058 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16059 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16062 msgid "Custom Color Box 1"
16063 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16066 msgid "More Color Box Options"
16067 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16070 msgid "Insert more color box options here"
16071 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16074 msgid "Custom Color Box 2"
16075 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16078 msgid "Custom Color Box 3"
16079 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16082 msgid "Custom Color Box 4"
16083 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16086 msgid "Custom Color Box 5"
16087 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16091 msgid "Fact \\thefact."
16092 msgstr "Faktum \\thefact."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16096 msgid "Definition \\thedefinition."
16097 msgstr "Definition \\thedefinition."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16101 msgid "Example \\theexample."
16102 msgstr "Exempel \\theexample."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16106 msgid "Problem \\theproblem."
16107 msgstr "Problem \\theproblem."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16111 msgid "Exercise \\theexercise."
16112 msgstr "Övning \\theexercise."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16115 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16116 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16120 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16121 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16122 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16123 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16124 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16125 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16126 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16127 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16129 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16130 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16131 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16132 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16133 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16134 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16135 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16138 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16139 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16142 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16143 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16146 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16147 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16150 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16151 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16154 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16155 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16158 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16159 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16162 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16163 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16166 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16167 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16170 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16171 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16174 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16175 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16178 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16179 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16182 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16183 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16186 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16187 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16190 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16191 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16197 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16198 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16199 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16200 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16201 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16203 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16204 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16205 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16206 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16207 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16208 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16211 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16212 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16216 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16217 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16218 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16219 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16220 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16221 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16222 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16224 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16225 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16226 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16227 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16228 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16229 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16230 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16233 msgid "Criterion \\thecriterion."
16234 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16240 msgstr "Kriterium*"
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16246 msgstr "Kriterium."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16249 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16250 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16259 msgid "Axiom \\theaxiom."
16260 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16275 msgid "Condition \\thecondition."
16276 msgstr "Villkor \\thecondition."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16292 msgid "Note \\thenote."
16293 msgstr "Not \\thenote."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16308 msgid "Notation \\thenotation."
16309 msgstr "Notation \\thenotation."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16324 msgid "Summary \\thesummary."
16325 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16331 msgstr "Sammanfattning*"
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16337 msgstr "Sammanfattning."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16340 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16341 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16346 msgid "Acknowledgement*"
16347 msgstr "Tacksägelse*"
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16350 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16351 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16356 msgid "Conclusion*"
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16362 msgid "Conclusion."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16384 msgid "Assumption \\theassumption."
16385 msgstr "Antagande \\theassumption."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16390 msgid "Assumption*"
16391 msgstr "Antagande*"
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16396 msgid "Assumption."
16397 msgstr "Antagande."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16413 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16421 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16422 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16423 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16424 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16426 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16427 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16428 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16429 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16430 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16431 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16432 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16433 "3, antagande 4, ...)."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16436 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16437 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16440 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16441 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16444 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16445 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16448 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16449 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16452 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16453 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16456 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16457 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16460 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16461 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16464 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16465 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16468 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16469 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16472 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16473 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16476 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16477 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16480 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16481 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16488 "in both numbered and non-numbered forms."
16490 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16491 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16492 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16493 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16498 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16503 msgid "Criterion \\thetheorem."
16504 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16507 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16508 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16511 msgid "Axiom \\thetheorem."
16512 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16515 msgid "Condition \\thetheorem."
16516 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16519 msgid "Note \\thetheorem."
16520 msgstr "Not \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16523 msgid "Notation \\thetheorem."
16524 msgstr "Notation \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16527 msgid "Summary \\thetheorem."
16528 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16531 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16532 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16535 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16536 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16539 msgid "Assumption \\thetheorem."
16540 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16543 msgid "Question \\thetheorem."
16544 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16547 msgid "Fact \\thetheorem."
16548 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16551 msgid "Problem \\thetheorem."
16552 msgstr "Problem \\thetheorem."
16554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16555 msgid "Exercise \\thetheorem."
16556 msgstr "Övning \\thetheorem."
16558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16559 msgid "Solution \\thetheorem."
16560 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16563 msgid "Remark \\thetheorem."
16564 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16567 msgid "Claim \\thetheorem."
16568 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16571 msgid "Theorems (AMS)"
16572 msgstr "Teorem (AMS)"
16574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16578 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16579 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16581 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16582 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16583 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16584 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16587 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16588 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16596 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16597 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16598 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16600 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16601 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16602 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16603 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16604 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16605 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16609 msgid "Case \\arabic{casei}."
16610 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16613 msgid "Case \\roman{caseii}."
16614 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16617 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16618 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16621 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16622 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16626 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16636 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16637 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16638 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16639 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16640 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16643 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16644 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16648 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16649 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16650 "chapter environment."
16652 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16653 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16654 "förser en kapitelmiljö."
16656 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16657 msgid "Named Theorems"
16658 msgstr "Namngivna teorem"
16660 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16662 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16663 "'Additional Theorem Text' argument."
16665 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16666 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16668 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16669 msgid "Named Theorem"
16670 msgstr "Namngiven teorem"
16672 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16673 msgid "Named Theorem."
16674 msgstr "Namngiven teorem."
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16694 msgstr "Anmärkning*"
16696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16698 msgstr "Påstående*"
16700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16701 msgid "Alternative proof string"
16702 msgstr "Alternativ bevissträng"
16704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16705 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16706 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16716 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16717 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16718 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16719 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16720 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16723 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16724 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16728 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16731 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16732 "varje avsnittsstart)."
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16735 msgid "Conjecture."
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16756 msgstr "Anmärkning."
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16759 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16760 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16765 "using the extended AMS machinery."
16767 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16770 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16774 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16780 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16781 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16782 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16786 msgstr "Namn/Titel"
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16789 msgid "Alternative optional name or title"
16790 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16793 msgid "Prop \\theprop."
16794 msgstr "Prop \\theprop."
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16802 msgstr "\\theprob."
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16809 msgid "# [number of Prob]"
16810 msgstr "# [antal prob]"
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16813 msgid "Label of Problem"
16814 msgstr "Etikett på problem"
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16817 msgid "Label of the corresponding problem"
16818 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16821 msgid "Property \\theproperty."
16822 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16826 msgstr "Att göra-noter"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16830 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16831 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16832 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16833 "suppresses the output of TODO notes."
16835 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16836 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16837 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16838 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16845 msgid "List of TODOs"
16846 msgstr "Lista över att göra"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16849 msgid "[List of TODOs]"
16850 msgstr "[Lista över att göra]"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16853 msgid "List of TODOs Heading|s"
16854 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16857 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16858 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16861 msgid "TODO Note (Margin)"
16862 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16865 msgid "TODO (Margin)"
16866 msgstr "Att göra (marginal)"
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16869 msgid "TODO Note Options|s"
16870 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16873 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16874 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16877 msgid "TODO Note (inline)"
16878 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16881 msgid "TODO (Inline)"
16882 msgstr "Att göra (På plats)"
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16885 msgid "Missing Figure"
16886 msgstr "Saknad figur"
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16889 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16890 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16893 msgid "Todo[Inline]"
16894 msgstr "Att göra[På plats]"
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16897 msgid "Todo[margin]"
16898 msgstr "Att göra[marginal]"
16900 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16901 msgid "MissingFigure"
16902 msgstr "Saknad figur"
16904 #: lib/layouts/treport.layout:3
16905 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16906 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16922 msgstr "Marginalnot"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16926 msgstr "marginalnot"
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16933 msgid "new thought"
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16954 msgstr "Full bredd"
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16957 msgid "MarginTable"
16958 msgstr "Marginaltabell"
16960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16961 msgid "MarginFigure"
16962 msgstr "Marginalfigur"
16964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16965 msgid "Tufte Handout"
16966 msgstr "Tufte handout"
16968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16972 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16973 msgid "Variable-width Minipages"
16974 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16978 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16979 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16980 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16981 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16982 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16984 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16985 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16986 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16987 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16988 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16990 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16991 msgid "Minipage (Var. Width)"
16992 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16994 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16995 msgid "Minipage (var.)"
16996 msgstr "Minisida (var.)"
16998 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16999 msgid "Vert. Adjustment"
17000 msgstr "Vert. justering"
17002 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17003 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17004 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17006 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17008 msgstr "Max. bredd"
17010 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17011 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17012 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17014 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17015 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17019 #: lib/languages:121
17023 #: lib/languages:129
17027 #: lib/languages:138
17028 msgid "English (USA)"
17029 msgstr "Engelska (USA)"
17031 #: lib/languages:149
17035 #: lib/languages:158
17036 msgid "Greek (ancient)"
17037 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17039 #: lib/languages:175
17040 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17041 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17043 #: lib/languages:186
17044 msgid "Arabic (Arabi)"
17045 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17047 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17051 #: lib/languages:208
17055 #: lib/languages:216
17056 msgid "English (Australia)"
17057 msgstr "Engelska (Australia)"
17059 #: lib/languages:228
17060 msgid "German (Austria, old spelling)"
17061 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17063 #: lib/languages:240
17064 msgid "German (Austria)"
17065 msgstr "Tyska (Österrike)"
17067 #: lib/languages:250
17069 msgstr "Indonesiska"
17071 #: lib/languages:260
17075 #: lib/languages:269
17079 #: lib/languages:283
17083 #: lib/languages:293
17087 #: lib/languages:301
17088 msgid "Portuguese (Brazil)"
17089 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17091 #: lib/languages:311
17095 #: lib/languages:320
17096 msgid "English (UK)"
17097 msgstr "Engelska (UK)"
17099 #: lib/languages:330
17101 msgstr "Bulgariska"
17103 #: lib/languages:341
17104 msgid "English (Canada)"
17105 msgstr "Engelska (Kanada)"
17107 #: lib/languages:354
17108 msgid "French (Canada)"
17109 msgstr "Franska (Kanada)"
17111 #: lib/languages:364
17113 msgstr "Katalanska"
17115 #: lib/languages:376
17116 msgid "Chinese (simplified)"
17117 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17119 #: lib/languages:386
17120 msgid "Chinese (traditional)"
17121 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17123 #: lib/languages:396
17127 #: lib/languages:403
17131 #: lib/languages:412
17135 #: lib/languages:422
17139 #: lib/languages:433
17140 msgid "Divehi (Maldivian)"
17141 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17143 #: lib/languages:440
17145 msgstr "Nederländska"
17147 #: lib/languages:451
17151 #: lib/languages:464
17155 #: lib/languages:473
17159 #: lib/languages:487
17163 #: lib/languages:502
17167 #: lib/languages:513
17171 #: lib/languages:529
17175 #: lib/languages:539
17179 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17183 #: lib/languages:562
17184 msgid "German (old spelling)"
17185 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17187 #: lib/languages:573
17191 #: lib/languages:588
17192 msgid "German (Switzerland)"
17193 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17195 #: lib/languages:601
17196 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17197 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17199 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17204 #: lib/languages:624
17205 msgid "Greek (polytonic)"
17206 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17208 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17212 #: lib/languages:652
17216 #: lib/languages:671
17220 #: lib/languages:682
17221 msgid "Interlingua"
17222 msgstr "Interlingua"
17224 #: lib/languages:692
17228 #: lib/languages:701
17230 msgstr "Italienska"
17232 #: lib/languages:716
17236 #: lib/languages:730
17237 msgid "Japanese (CJK)"
17238 msgstr "Japanska (CJK)"
17240 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17244 #: lib/languages:748
17248 #: lib/languages:759
17252 #: lib/languages:766
17256 #: lib/languages:775
17260 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17264 #: lib/languages:803
17268 #: lib/languages:816
17272 #: lib/languages:827
17273 msgid "Lower Sorbian"
17274 msgstr "Lågsorbiska"
17276 #: lib/languages:836
17280 #: lib/languages:847
17282 msgstr "Makedonska"
17284 #: lib/languages:857
17288 #: lib/languages:867
17290 msgstr "Mongoliska"
17292 #: lib/languages:876
17293 msgid "English (New Zealand)"
17294 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17296 #: lib/languages:886
17297 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17298 msgstr "Norska (Bokmål)"
17300 #: lib/languages:896
17301 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17302 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17304 #: lib/languages:907
17306 msgstr "Occitanska"
17308 #: lib/languages:928
17309 msgid "Piedmontese"
17310 msgstr "Piemontesiska"
17312 #: lib/languages:938
17316 #: lib/languages:949
17318 msgstr "Portugisiska"
17320 #: lib/languages:959
17324 #: lib/languages:969
17326 msgstr "Rätoromanska"
17328 #: lib/languages:979
17332 #: lib/languages:990
17334 msgstr "Nordsamiska"
17336 #: lib/languages:999
17340 #: lib/languages:1006
17344 #: lib/languages:1017
17348 #: lib/languages:1032
17349 msgid "Serbian (Latin)"
17350 msgstr "Serbiska (Latin)"
17352 #: lib/languages:1042
17354 msgstr "Slovakiska"
17356 #: lib/languages:1052
17360 #: lib/languages:1061
17364 #: lib/languages:1075
17365 msgid "Spanish (Mexico)"
17366 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17368 #: lib/languages:1087
17372 #: lib/languages:1098
17376 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17380 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17384 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17386 msgstr "Thailändska"
17388 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17390 msgstr "Tibetanska"
17392 #: lib/languages:1143
17396 #: lib/languages:1158
17398 msgstr "Turkmeniska"
17400 #: lib/languages:1168
17404 #: lib/languages:1179
17405 msgid "Upper Sorbian"
17406 msgstr "Högsorbiska"
17408 #: lib/languages:1189
17412 #: lib/languages:1197
17414 msgstr "Vietnamesiska"
17416 #: lib/languages:1206
17420 #: lib/latexfonts:82
17421 msgid "AE (Almost European)"
17422 msgstr "AE (Almost European)"
17424 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17426 msgstr "Bera Serif"
17428 #: lib/latexfonts:104
17432 #: lib/latexfonts:110
17433 msgid "Concrete Roman"
17434 msgstr "Concrete Roman"
17436 #: lib/latexfonts:116
17437 msgid "Zapf Chancery"
17438 msgstr "Zapf Chancery"
17440 #: lib/latexfonts:122
17441 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17442 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17444 #: lib/latexfonts:128
17445 msgid "Crimson (Cochineal)"
17446 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17448 #: lib/latexfonts:136
17452 #: lib/latexfonts:142
17453 msgid "Computer Modern Roman"
17454 msgstr "Computer Modern Roman"
17456 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17457 msgid "URW Garamond"
17458 msgstr "URW Garamond"
17460 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17464 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17465 msgid "Latin Modern Roman"
17466 msgstr "Latin Modern Roman"
17468 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17469 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17470 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17472 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17473 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17474 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17476 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17477 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17478 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17480 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17482 msgstr "Minion Pro"
17484 #: lib/latexfonts:287
17485 msgid "New Century Schoolbook"
17486 msgstr "New Century Schoolbook"
17488 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17490 msgstr "Noto Serif"
17492 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17493 #: lib/latexfonts:339
17497 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17498 msgid "Times Roman"
17499 msgstr "Times Roman"
17501 #: lib/latexfonts:373
17502 msgid "TeX Gyre Bonum"
17503 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17505 #: lib/latexfonts:379
17506 msgid "TeX Gyre Chorus"
17507 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17509 #: lib/latexfonts:385
17510 msgid "TeX Gyre Pagella"
17511 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17513 #: lib/latexfonts:391
17514 msgid "TeX Gyre Schola"
17515 msgstr "TeX Gyre Schola"
17517 #: lib/latexfonts:397
17518 msgid "TeX Gyre Termes"
17519 msgstr "TeX Gyre Termes"
17521 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17522 msgid "Utopia (Fourier)"
17523 msgstr "Utopia (Fourier)"
17525 #: lib/latexfonts:440
17526 msgid "Avant Garde"
17527 msgstr "Avant Garde"
17529 #: lib/latexfonts:446
17533 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17537 #: lib/latexfonts:472
17541 #: lib/latexfonts:479
17542 msgid "Computer Modern Sans"
17543 msgstr "Computer Modern Sans"
17545 #: lib/latexfonts:485
17549 #: lib/latexfonts:493
17553 #: lib/latexfonts:500
17554 msgid "Iwona (Light)"
17555 msgstr "Iwona (Light)"
17557 #: lib/latexfonts:507
17558 msgid "Iwona (Condensed)"
17559 msgstr "Iwona (Condensed)"
17561 #: lib/latexfonts:514
17562 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17563 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17565 #: lib/latexfonts:521
17569 #: lib/latexfonts:528
17570 msgid "Kurier (Light)"
17571 msgstr "Kurier (Light)"
17573 #: lib/latexfonts:535
17574 msgid "Kurier (Condensed)"
17575 msgstr "Kurier (Condensed)"
17577 #: lib/latexfonts:542
17578 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17579 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17581 #: lib/latexfonts:549
17582 msgid "Latin Modern Sans"
17583 msgstr "Latin Modern Sans"
17585 #: lib/latexfonts:556
17589 #: lib/latexfonts:563
17590 msgid "TeX Gyre Adventor"
17591 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17593 #: lib/latexfonts:569
17594 msgid "TeX Gyre Heros"
17595 msgstr "TeX Gyre Heros"
17597 #: lib/latexfonts:575
17598 msgid "URW Classico (Optima)"
17599 msgstr "URW Classico (Optima)"
17601 #: lib/latexfonts:587
17605 #: lib/latexfonts:595
17606 msgid "CM Typewriter Light"
17607 msgstr "CM Typewriter Light"
17609 #: lib/latexfonts:602
17610 msgid "Computer Modern Typewriter"
17611 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17613 #: lib/latexfonts:608
17617 #: lib/latexfonts:615
17618 msgid "Libertine Mono"
17619 msgstr "Libertine Mono"
17621 #: lib/latexfonts:622
17622 msgid "Latin Modern Typewriter"
17623 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17625 #: lib/latexfonts:629
17629 #: lib/latexfonts:636
17633 #: lib/latexfonts:643
17634 msgid "TeX Gyre Cursor"
17635 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17637 #: lib/latexfonts:649
17638 msgid "TX Typewriter"
17639 msgstr "TX Typewriter"
17641 #: lib/latexfonts:661
17642 msgid "Crimson (New TX)"
17643 msgstr "Crimson (New TX)"
17645 #: lib/latexfonts:669
17649 #: lib/latexfonts:675
17650 msgid "URW Garamond (New TX)"
17651 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17653 #: lib/latexfonts:683
17654 msgid "Iwona (Math)"
17655 msgstr "Iwona (Math)"
17657 #: lib/latexfonts:696
17658 msgid "Kurier (Math)"
17659 msgstr "Kurier (Math)"
17661 #: lib/latexfonts:709
17662 msgid "Libertine (New TX)"
17663 msgstr "Libertine (New TX)"
17665 #: lib/latexfonts:717
17666 msgid "Minion Pro (New TX)"
17667 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17669 #: lib/latexfonts:726
17670 msgid "Times Roman (New TX)"
17671 msgstr "Times Roman (New TX)"
17673 #: lib/encodings:50
17674 msgid "Unicode (utf8)"
17675 msgstr "Unicode (utf8)"
17677 #: lib/encodings:55
17678 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17679 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17681 #: lib/encodings:59
17682 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17683 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17685 #: lib/encodings:62
17686 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17687 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17689 #: lib/encodings:65
17690 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17691 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17693 #: lib/encodings:68
17694 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17695 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17697 #: lib/encodings:71
17698 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17699 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17701 #: lib/encodings:75
17702 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17703 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17705 #: lib/encodings:79
17706 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17707 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17709 #: lib/encodings:83
17710 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17711 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17713 #: lib/encodings:86
17714 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17715 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17717 #: lib/encodings:89
17718 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17719 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17721 #: lib/encodings:92
17722 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17723 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17725 #: lib/encodings:95
17726 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17727 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17729 #: lib/encodings:98
17730 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17731 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17733 #: lib/encodings:101
17734 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17735 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17737 #: lib/encodings:104
17738 msgid "DOS (CP 437)"
17739 msgstr "DOS (CP 437)"
17741 #: lib/encodings:108
17742 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17743 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17745 #: lib/encodings:111
17746 msgid "Western European (CP 850)"
17747 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17749 #: lib/encodings:114
17750 msgid "Central European (CP 852)"
17751 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17753 #: lib/encodings:118
17754 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17755 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17757 #: lib/encodings:123
17758 msgid "Western European (CP 858)"
17759 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17761 #: lib/encodings:126
17762 msgid "Hebrew (CP 862)"
17763 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17765 #: lib/encodings:129
17766 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17767 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17769 #: lib/encodings:133
17770 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17771 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17773 #: lib/encodings:136
17774 msgid "Central European (CP 1250)"
17775 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17777 #: lib/encodings:140
17778 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17779 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17781 #: lib/encodings:144
17782 msgid "Western European (CP 1252)"
17783 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17785 #: lib/encodings:147
17786 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17787 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17789 #: lib/encodings:151
17790 msgid "Arabic (CP 1256)"
17791 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17793 #: lib/encodings:154
17794 msgid "Baltic (CP 1257)"
17795 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17797 #: lib/encodings:158
17798 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17799 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17801 #: lib/encodings:162
17802 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17803 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17805 #: lib/encodings:166
17806 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17807 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17809 #: lib/encodings:177
17810 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17811 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17813 #: lib/encodings:187
17814 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17815 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17817 #: lib/encodings:194
17818 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17819 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17821 #: lib/encodings:198
17822 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17823 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17825 #: lib/encodings:202
17826 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17827 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17829 #: lib/encodings:206
17830 msgid "Korean (EUC-KR)"
17831 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17833 #: lib/encodings:210
17834 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17835 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17837 #: lib/encodings:214
17838 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17839 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17841 #: lib/encodings:218
17842 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17843 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17845 #: lib/encodings:225
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17847 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17849 #: lib/encodings:227
17850 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17851 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17853 #: lib/encodings:229
17854 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17855 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17857 #: lib/encodings:231
17858 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17859 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17861 #: lib/encodings:238
17862 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17863 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17865 #: lib/encodings:243
17866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17867 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17869 #: lib/encodings:247
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17874 msgid "Array Environment|y"
17875 msgstr "Array-miljö|y"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17878 msgid "Cases Environment|C"
17879 msgstr "Cases-miljö|C"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17882 msgid "Aligned Environment|l"
17883 msgstr "Aligned-miljö|l"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17886 msgid "AlignedAt Environment|v"
17887 msgstr "AlignedAt-miljö"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17890 msgid "Gathered Environment|h"
17891 msgstr "Gathered-miljö|h"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17894 msgid "Split Environment|S"
17895 msgstr "Split-miljö|S"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17898 msgid "Delimiters...|r"
17899 msgstr "Skiljetecken..."
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17902 msgid "Matrix...|x"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17910 msgid "AMS align Environment|a"
17911 msgstr "AMS align-miljö|a"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17914 msgid "AMS alignat Environment|t"
17915 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17918 msgid "AMS flalign Environment|f"
17919 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17922 msgid "AMS gather Environment|g"
17923 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17926 msgid "AMS multline Environment|m"
17927 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17930 msgid "Inline Formula|I"
17931 msgstr "Platsformel"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17934 msgid "Displayed Formula|D"
17935 msgstr "Visningsformel"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17938 msgid "Eqnarray Environment|E"
17939 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17942 msgid "AMS Environment|A"
17943 msgstr "AMS-miljö|A"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17946 msgid "Number Whole Formula|N"
17947 msgstr "Numrera hel formel|N"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17950 msgid "Number This Line|u"
17951 msgstr "Numrera denna rad|u"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17954 msgid "Equation Label|L"
17955 msgstr "Ekvationsetikett"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17958 msgid "Copy as Reference|R"
17959 msgstr "Kopiera som referens|r"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17962 msgid "Split Cell|C"
17963 msgstr "Dela cell|c"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17970 msgid "Add Line Above|o"
17971 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17974 msgid "Add Line Below|B"
17975 msgstr "Lägg till linje nedan"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17978 msgid "Delete Line Above|v"
17979 msgstr "Radera linje ovan|v"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17982 msgid "Delete Line Below|w"
17983 msgstr "Radera linje nedan"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17986 msgid "Add Line to Left"
17987 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17990 msgid "Add Line to Right"
17991 msgstr "Lägg till linje till höger"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17994 msgid "Delete Line to Left"
17995 msgstr "Radera linje till vänster"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17998 msgid "Delete Line to Right"
17999 msgstr "Radera linje till höger"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18002 msgid "Show Math Toolbar"
18003 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18007 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18010 msgid "Show Table Toolbar"
18011 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18015 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18018 msgid "Next Cross-Reference|N"
18019 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18022 msgid "Go to Label|G"
18023 msgstr "Gå till etikett"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18026 msgid "<Reference>|R"
18027 msgstr "<Referens>|R"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18030 msgid "(<Reference>)|e"
18031 msgstr "(<Referens>)|e"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18038 msgid "On Page <Page>|O"
18039 msgstr "På sida <Sida>"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18043 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18046 msgid "Formatted Reference|t"
18047 msgstr "Formaterad referens|t"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18050 msgid "Textual Reference|x"
18051 msgstr "Textuell referens|x"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18054 msgid "Label Only|L"
18055 msgstr "Endast etikett"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18070 msgid "Settings...|S"
18071 msgstr "Inställningar..."
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18075 msgstr "Gå tillbaka|G"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18078 msgid "Copy as Reference|C"
18079 msgstr "Kopiera som referens"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18082 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18083 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18086 msgid "Open Inset|O"
18087 msgstr "Öppna insättning"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18090 msgid "Close Inset|C"
18091 msgstr "Stäng insättning"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18095 msgid "Dissolve Inset|D"
18096 msgstr "Lös upp insättning|L"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18099 msgid "Show Label|L"
18100 msgstr "Visa etikett"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18103 msgid "Frameless|l"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18107 msgid "Simple Frame|F"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18111 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18112 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18115 msgid "Oval, Thin|a"
18116 msgstr "Oval, tunn|a"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18119 msgid "Oval, Thick|v"
18120 msgstr "Oval, tjock|v"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18123 msgid "Drop Shadow|w"
18124 msgstr "Fallskugga"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18127 msgid "Shaded Background|B"
18128 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18131 msgid "Double Frame|u"
18132 msgstr "Dubbel ram|u"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18140 msgstr "Kommentar|m"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18143 msgid "Greyed Out|G"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18147 msgid "Open All Notes|A"
18148 msgstr "Öppna alla noter|a"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18151 msgid "Close All Notes|l"
18152 msgstr "Stäng alla noter|l"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18159 msgid "Horizontal Phantom|H"
18160 msgstr "Horisontell fantom|H"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18163 msgid "Vertical Phantom|V"
18164 msgstr "Vertikal fantom|V"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18167 msgid "Interword Space|w"
18168 msgstr "Ordmellanrum"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18171 msgid "Protected Space|o"
18172 msgstr "Skyddat mellanrum"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18175 msgid "Visible Space|a"
18176 msgstr "Synligt tomrum"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18179 msgid "Thin Space|T"
18180 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18183 msgid "Negative Thin Space|N"
18184 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18188 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18192 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18195 msgid "Quad Space|Q"
18196 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18199 msgid "Double Quad Space|u"
18200 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18203 msgid "Horizontal Fill|F"
18204 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18208 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18212 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18215 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18216 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18220 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18224 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18228 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18232 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18235 msgid "Custom Length|C"
18236 msgstr "Anpassad längd"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18239 msgid "Medium Space|M"
18240 msgstr "Medium mellanrum|M"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18243 msgid "Thick Space|h"
18244 msgstr "Tjockt mellanrum"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18247 msgid "Negative Medium Space|u"
18248 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18251 msgid "Negative Thick Space|i"
18252 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18256 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18259 msgid "SmallSkip|S"
18260 msgstr "Litet avstånd|s"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18264 msgstr "Medium avstånd|M"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18268 msgstr "Stort avstånd"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18272 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18279 msgid "Settings...|e"
18280 msgstr "Inställningar..."
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18284 msgstr "Inkludering"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18292 msgstr "Verbatim|V"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18296 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18300 msgstr "Listning|L"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18303 msgid "Edit Included File...|E"
18304 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18311 msgid "Page Break|a"
18312 msgstr "Sidbrytning"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18315 msgid "Clear Page|C"
18316 msgstr "Blank sida"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18319 msgid "Clear Double Page|D"
18320 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18323 msgid "Ragged Line Break|R"
18324 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18327 msgid "Justified Line Break|J"
18328 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18331 msgid "Plain Separator|P"
18332 msgstr "Vanlig avskiljare"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18335 msgid "Paragraph Break|B"
18336 msgstr "Styckebrytning|b"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18339 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18344 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18349 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18355 msgid "Paste Recent|e"
18356 msgstr "Klistra senaste|e"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18359 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18360 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18363 msgid "Forward Search|F"
18364 msgstr "Framåtsökning|F"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18367 msgid "Move Paragraph Up|o"
18368 msgstr "Flytta stycke upp"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18371 msgid "Move Paragraph Down|v"
18372 msgstr "Flytta stycke ned"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18375 msgid "Promote Section|r"
18376 msgstr "Höj avsnitt"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18379 msgid "Demote Section|m"
18380 msgstr "Sänk avsnitt"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18383 msgid "Move Section Down|D"
18384 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18387 msgid "Move Section Up|U"
18388 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18391 msgid "Insert Regular Expression"
18392 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18395 msgid "Accept Change|c"
18396 msgstr "Godta ändring"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18399 msgid "Reject Change|j"
18400 msgstr "Avvisa ändring"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18403 msgid "Apply Last Text Style|A"
18404 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18407 msgid "Text Style|x"
18408 msgstr "Textstil|x"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18411 msgid "Paragraph Settings...|P"
18412 msgstr "Styckeinställningar..."
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18415 msgid "Fullscreen Mode"
18416 msgstr "Helskärmsläge"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18419 msgid "Close Current View"
18420 msgstr "Stäng aktuell vy"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18424 msgstr "Vad som helst|a"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18427 msgid "Anything Non-Empty|o"
18428 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18432 msgstr "Vilket ord som helst"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18435 msgid "Any Number|N"
18436 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18439 msgid "User Defined|U"
18440 msgstr "Användardefinierat"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18443 msgid "Append Argument"
18444 msgstr "Tillfoga argument"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18447 msgid "Remove Last Argument"
18448 msgstr "Ta bort sista argument"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18452 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18456 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18459 msgid "Insert Optional Argument"
18460 msgstr "Infoga valfritt argument"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18463 msgid "Remove Optional Argument"
18464 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18468 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18472 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18476 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18484 msgid "Edit Externally...|x"
18485 msgstr "Redigera externt...|x"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18509 msgstr "Centrerad|C"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18520 msgid "Multicolumn|u"
18521 msgstr "Multispalt|u"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18528 msgid "Append Row|A"
18529 msgstr "Tillfoga rad|a"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18532 msgid "Delete Row|D"
18533 msgstr "Radera rad|d"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18537 msgstr "Kopiera rad|o"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18540 msgid "Move Row Up"
18541 msgstr "Flytta rad upp"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18544 msgid "Move Row Down"
18545 msgstr "Flytta rad ned"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18548 msgid "Append Column|p"
18549 msgstr "Tillfoga spalt"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18552 msgid "Delete Column|e"
18553 msgstr "Radera spalt|e"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18556 msgid "Copy Column|y"
18557 msgstr "Kopiera spalt"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18560 msgid "Move Column Right|v"
18561 msgstr "Flytta spalt till höger"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18564 msgid "Move Column Left"
18565 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18568 msgid "Multi-page Table|g"
18569 msgstr "Flersidig tabell|g"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18572 msgid "Formal Style|m"
18573 msgstr "Formell stil|m"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18580 msgid "Alignment|i"
18581 msgstr "Justering|i"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18584 msgid "Columns/Rows|C"
18585 msgstr "Spalter/Rader"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18600 msgid "File Revision|R"
18601 msgstr "Filrevidering|r"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18604 msgid "Tree Revision|T"
18605 msgstr "Trädrevidering|T"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18608 msgid "Revision Author|A"
18609 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18612 msgid "Revision Date|D"
18613 msgstr "Revideringsdatum|d"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18616 msgid "Revision Time|i"
18617 msgstr "Revideringstid|i"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18620 msgid "LyX Version|X"
18621 msgstr "LyX-version|x"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18624 msgid "Document Info|D"
18625 msgstr "Dokumentinfo|D"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18628 msgid "Copy Text|o"
18629 msgstr "Kopiera text|o"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18632 msgid "Activate Branch|A"
18633 msgstr "Aktivera gren|A"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18636 msgid "Deactivate Branch|e"
18637 msgstr "Inaktivera gren|e"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18640 msgid "Activate Branch in Master|M"
18641 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18644 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18645 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18648 msgid "Invert Inset|I"
18649 msgstr "Invertera insättning|I"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18652 msgid "Add Unknown Branch|w"
18653 msgstr "Lägg till okänd gren"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18656 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18657 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18660 msgid "All Indexes|A"
18661 msgstr "Alla index|A"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18665 msgstr "Underindex"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18668 msgid "Reject Change|R"
18669 msgstr "Avvisa ändring|r"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18672 msgid "Promote Section|P"
18673 msgstr "Höj avsnitt"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18676 msgid "Demote Section|D"
18677 msgstr "Sänk avsnitt"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18680 msgid "Move Section Down|w"
18681 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18684 msgid "Select Section|S"
18685 msgstr "Välj avsnitt|s"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18688 msgid "Wrap by Preview|y"
18689 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18692 msgid "Lock Toolbars|L"
18693 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18696 msgid "Small-sized Icons"
18697 msgstr "Små ikoner"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18700 msgid "Normal-sized Icons"
18701 msgstr "Normala ikoner"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18704 msgid "Big-sized Icons"
18705 msgstr "Stora ikoner"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18708 msgid "Huge-sized Icons"
18709 msgstr "Enorma ikoner"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18712 msgid "Giant-sized Icons"
18713 msgstr "Gigantiska ikoner"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18717 msgstr "Redigera|e"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18729 msgstr "Navigera|N"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18733 msgstr "Dokument|D"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18748 msgid "New from Template...|m"
18749 msgstr "Ny från mall...|m"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18756 msgid "Open Recent|t"
18757 msgstr "Öppna senaste|t"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18765 msgstr "Stäng alla"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18772 msgid "Save As...|A"
18773 msgstr "Spara som...|a"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18777 msgstr "Spara alla|l"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18780 msgid "Revert to Saved|R"
18781 msgstr "Återgå till sparad|r"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18784 msgid "Version Control|V"
18785 msgstr "Versionshantering|V"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18789 msgstr "Importera|I"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18793 msgstr "Exportera|E"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18800 msgid "New Window|W"
18801 msgstr "Nytt fönster"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18804 msgid "Close Window|d"
18805 msgstr "Stäng fönster"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18812 msgid "Register...|R"
18813 msgstr "Registrera...|R"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18816 msgid "Check In Changes...|I"
18817 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18820 msgid "Check Out for Edit|O"
18821 msgstr "Hämta ut för redigering"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18833 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18836 msgid "Revert to Repository Version|v"
18837 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18840 msgid "Undo Last Check In|U"
18841 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18844 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18845 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18848 msgid "Show History...|H"
18849 msgstr "Visa historia...|h"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18852 msgid "Use Locking Property|L"
18853 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18856 msgid "Export As...|s"
18857 msgstr "Exportera som...|s"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18860 msgid "More Formats & Options...|r"
18861 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18872 msgid "Paste Special"
18873 msgstr "Klistra speciell"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18876 msgid "Select Whole Inset"
18877 msgstr "Välj hel insättning"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18884 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18885 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18888 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18889 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18892 msgid "Text Style|S"
18893 msgstr "Textstil|s"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18901 msgstr "Matematik|M"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18904 msgid "Rows & Columns|C"
18905 msgstr "Rader & spalter"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18908 msgid "Increase List Depth|I"
18909 msgstr "Öka listdjup|i"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18912 msgid "Decrease List Depth|D"
18913 msgstr "Minska listdjup|d"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18916 msgid "Dissolve Inset"
18917 msgstr "Lös upp insättning"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18920 msgid "TeX Code Settings...|C"
18921 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18924 msgid "Float Settings...|a"
18925 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18928 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18929 msgstr "Textsvepinställningar..."
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18932 msgid "Note Settings...|N"
18933 msgstr "Notinställningar...|n"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18936 msgid "Phantom Settings...|h"
18937 msgstr "Fantominställningar..."
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18940 msgid "Branch Settings...|B"
18941 msgstr "Greninställningar..."
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18944 msgid "Box Settings...|x"
18945 msgstr "Rutinställningar..."
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18948 msgid "Index Entry Settings...|y"
18949 msgstr "Indexpostinställningar..."
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18952 msgid "Index Settings...|x"
18953 msgstr "Indexinställningar...|x"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18956 msgid "Info Settings...|n"
18957 msgstr "Infoinställningar...|n"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18960 msgid "Listings Settings...|g"
18961 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18964 msgid "Table Settings...|a"
18965 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18968 msgid "Paste from HTML|H"
18969 msgstr "Klistra från HTML|H"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18972 msgid "Paste from LaTeX|L"
18973 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18976 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18977 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18980 msgid "Paste as PDF"
18981 msgstr "Klistra som PDF"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18984 msgid "Paste as PNG"
18985 msgstr "Klistra som PNG"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18988 msgid "Paste as JPEG"
18989 msgstr "Klistra som JPEG"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18992 msgid "Paste as EMF"
18993 msgstr "Klistra som EMF"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18996 msgid "Plain Text|T"
18997 msgstr "Vanlig text|t"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19000 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19001 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19004 msgid "Selection|S"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19008 msgid "Selection, Join Lines|i"
19009 msgstr "Urval, anknyt rader"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19012 msgid "Dissolve Text Style"
19013 msgstr "Lös upp textstil"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19016 msgid "Customized...|C"
19017 msgstr "Anpassad..."
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19020 msgid "Capitalize|a"
19021 msgstr "Kapitalisera|a"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19024 msgid "Uppercase|U"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19028 msgid "Lowercase|L"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19032 msgid "Formal Style|F"
19033 msgstr "Formell stil|F"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19036 msgid "Multicolumn|M"
19037 msgstr "Multispalt|M"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19041 msgstr "Multirad|u"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19045 msgstr "Topplinje|T"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19048 msgid "Bottom Line|B"
19049 msgstr "Bottenlinje|B"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19052 msgid "Left Line|L"
19053 msgstr "Vänster linje|l"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19056 msgid "Right Line|R"
19057 msgstr "Höger linje|r"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19077 msgstr "Lägg till rad|a"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19080 msgid "Add Column|u"
19081 msgstr "Lägg till spalt"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19084 msgid "Copy Column|p"
19085 msgstr "Kopiera spalt|p"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19088 msgid "Change Limits Type|L"
19089 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19092 msgid "Macro Definition"
19093 msgstr "Makrodefinition"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19096 msgid "Change Formula Type|F"
19097 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19100 msgid "Text Style|T"
19101 msgstr "Textstil|T"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19104 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19105 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19108 msgid "Add Line Above|A"
19109 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19112 msgid "Delete Line Above|D"
19113 msgstr "Radera linje ovan|d"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19116 msgid "Delete Line Below|e"
19117 msgstr "Radera linje nedan|e"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19120 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19121 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19124 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19125 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19129 msgstr "Standard|t"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19140 msgid "Math Normal Font|N"
19141 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19144 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19145 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19148 msgid "Math Formal Script Family|o"
19149 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19152 msgid "Math Fraktur Family|F"
19153 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19156 msgid "Math Roman Family|R"
19157 msgstr "Matematik familj antikva"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19160 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19161 msgstr "Matematik familj linjär"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19164 msgid "Math Bold Series|B"
19165 msgstr "Matematik serie fet"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19168 msgid "Text Normal Font|T"
19169 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19172 msgid "Text Roman Family"
19173 msgstr "Text familj antikva"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19176 msgid "Text Sans Serif Family"
19177 msgstr "Text familj linjär"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19180 msgid "Text Typewriter Family"
19181 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19184 msgid "Text Bold Series"
19185 msgstr "Text serie fet"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19188 msgid "Text Medium Series"
19189 msgstr "Text serie medium"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19192 msgid "Text Italic Shape"
19193 msgstr "Text form kursiv"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19196 msgid "Text Small Caps Shape"
19197 msgstr "Text form kapitäler"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19200 msgid "Text Slanted Shape"
19201 msgstr "Text form lutande"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19204 msgid "Text Upright Shape"
19205 msgstr "Text form upprätt"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19216 msgid "Mathematica|a"
19217 msgstr "Mathematica|a"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19220 msgid "Maple, Simplify|S"
19221 msgstr "Maple, simplify|s"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19224 msgid "Maple, Factor|F"
19225 msgstr "Maple, factor|f"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19228 msgid "Maple, Evalm|E"
19229 msgstr "Maple, evalm|e"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19232 msgid "Maple, Evalf|v"
19233 msgstr "Maple, evalf|v"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19236 msgid "Open All Insets|O"
19237 msgstr "Öppna alla insättningar"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19240 msgid "Close All Insets|C"
19241 msgstr "Stäng alla insättningar"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19244 msgid "Unfold Math Macro|n"
19245 msgstr "Öppna matematikmakro"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19248 msgid "Fold Math Macro|d"
19249 msgstr "Stäng matematikmakro"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19252 msgid "Outline Pane|u"
19253 msgstr "Dispositionsruta|o"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19256 msgid "Code Preview Pane|P"
19257 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19260 msgid "Messages Pane|g"
19261 msgstr "Meddelanderuta"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19265 msgstr "Verktygsrader"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19268 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19269 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19272 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19273 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19276 msgid "Close Current View|w"
19277 msgstr "Stäng aktuell vy"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19280 msgid "Fullscreen|l"
19281 msgstr "Helskärm|l"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19288 msgid "Special Character|p"
19289 msgstr "Specialtecken|p"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19292 msgid "Formatting|o"
19293 msgstr "Formatering|o"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19296 msgid "List / TOC|i"
19297 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19312 msgid "Custom Insets"
19313 msgstr "Anpassade insättningar"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19320 msgid "Box[[Menu]]|x"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19324 msgid "Citation...|C"
19325 msgstr "Citat...|C"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19328 msgid "Cross-Reference...|R"
19329 msgstr "Korsreferens...|r"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19333 msgstr "Etikett..."
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19336 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19337 msgstr "Nomenklaturpost..."
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19341 msgstr "Tabell...|T"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19344 msgid "Graphics...|G"
19345 msgstr "Grafik...|G"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19352 msgid "Hyperlink...|k"
19353 msgstr "Hyperlänk...|k"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19360 msgid "Marginal Note|M"
19361 msgstr "Marginalnot|M"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19364 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19365 msgstr "Programlistning"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19373 msgstr "Förhandsgranskning"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19376 msgid "Symbols...|b"
19377 msgstr "Symboler...|b"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19381 msgstr "Ellipsis|i"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19384 msgid "End of Sentence|E"
19385 msgstr "Meningsslut|e"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19388 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19389 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19392 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19393 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19396 msgid "Protected Hyphen|y"
19397 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19400 msgid "Breakable Slash|a"
19401 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19404 msgid "Visible Space|V"
19405 msgstr "Synligt tomrum"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19408 msgid "Menu Separator|M"
19409 msgstr "Menyavskiljare|M"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19412 msgid "Phonetic Symbols|P"
19413 msgstr "Fonetiska symboler"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19417 msgstr "Logotyper|L"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19421 msgstr "LyX-logotop|L"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19425 msgstr "TeX-logotyp|T"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19428 msgid "LaTeX Logo|a"
19429 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19432 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19433 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19436 msgid "Superscript|S"
19437 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19440 msgid "Subscript|u"
19441 msgstr "Nedsänkt skrift"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19444 msgid "Protected Space|P"
19445 msgstr "Skyddat mellanrum"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19448 msgid "Horizontal Space...|o"
19449 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19452 msgid "Horizontal Line...|L"
19453 msgstr "Horisontell linje...|l"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19456 msgid "Vertical Space...|V"
19457 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19464 msgid "Hyphenation Point|H"
19465 msgstr "Avstavningspunkt"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19468 msgid "Ligature Break|k"
19469 msgstr "Ligaturbrytning"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19472 msgid "Optional Line Break|B"
19473 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19476 msgid "Display Formula|D"
19477 msgstr "Visningsformel"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19480 msgid "Numbered Formula|N"
19481 msgstr "Numrerad formel|N"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19484 msgid "Figure Wrap Float|F"
19485 msgstr "Figursvepflotte|F"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19488 msgid "Table Wrap Float|T"
19489 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19492 msgid "Table of Contents|C"
19493 msgstr "Innehållsförteckning"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19496 msgid "List of Listings|L"
19497 msgstr "Lista över listningar|L"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19500 msgid "Nomenclature|N"
19501 msgstr "Nomenklatur|N"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19504 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19505 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19508 msgid "LyX Document...|X"
19509 msgstr "LyX-dokument...|X"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19512 msgid "Plain Text...|T"
19513 msgstr "Vanlig text...|t"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19517 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19520 msgid "External Material...|M"
19521 msgstr "Externt material...|m"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19524 msgid "Child Document...|d"
19525 msgstr "Barndokument...|d"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19532 msgid "Insert New Branch...|I"
19533 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19536 msgid "Change Tracking|C"
19537 msgstr "Ändringsspårning"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19540 msgid "Build Program|B"
19541 msgstr "Bygg program|B"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19544 msgid "LaTeX Log|L"
19545 msgstr "LaTeX-logg|L"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19548 msgid "Start Appendix Here|x"
19549 msgstr "Börja bilaga här"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19552 msgid "View Master Document|M"
19553 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19556 msgid "Update Master Document|a"
19557 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19560 msgid "Compressed|o"
19561 msgstr "Komprimerad|o"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19564 msgid "Disable Editing|E"
19565 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19568 msgid "Track Changes|T"
19569 msgstr "Spåra ändringar"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19572 msgid "Merge Changes...|M"
19573 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19576 msgid "Accept Change|A"
19577 msgstr "Godta ändring|a"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19580 msgid "Accept All Changes|c"
19581 msgstr "Godta alla ändringar"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19584 msgid "Reject All Changes|e"
19585 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19588 msgid "Show Changes in Output|S"
19589 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19592 msgid "Bookmarks|B"
19593 msgstr "Bokmärken|B"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19596 msgid "Next Note|N"
19597 msgstr "Nästa not|N"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19600 msgid "Next Change|C"
19601 msgstr "Nästa ändring"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19604 msgid "Next Cross-Reference|R"
19605 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19608 msgid "Go to Label|L"
19609 msgstr "Gå till etikett|l"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19612 msgid "Save Bookmark 1|S"
19613 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19616 msgid "Save Bookmark 2"
19617 msgstr "Spara bokmärke 2"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19620 msgid "Save Bookmark 3"
19621 msgstr "Spara bokmärke 3"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19624 msgid "Save Bookmark 4"
19625 msgstr "Spara bokmärke 4"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19628 msgid "Save Bookmark 5"
19629 msgstr "Spara bokmärke 5"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19632 msgid "Clear Bookmarks|C"
19633 msgstr "Rensa bokmärken"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19636 msgid "Navigate Back|B"
19637 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19640 msgid "Spellchecker...|S"
19641 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19644 msgid "Thesaurus...|T"
19645 msgstr "Synonymordbok..."
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19648 msgid "Statistics...|a"
19649 msgstr "Statistik...|a"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19652 msgid "Check TeX|h"
19653 msgstr "Kontrollera TeX"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19656 msgid "TeX Information|I"
19657 msgstr "TeX-information|i"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19660 msgid "Compare...|C"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19664 msgid "Reconfigure|R"
19665 msgstr "Omkonfigurera|r"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19668 msgid "Preferences...|P"
19669 msgstr "Inställningar..."
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19672 msgid "Introduction|I"
19673 msgstr "Introduktion|I"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19677 msgstr "Nybörjarkurs"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19680 msgid "User's Guide|U"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19684 msgid "Additional Features|F"
19685 msgstr "Avancerad redigering"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19688 msgid "Embedded Objects|O"
19689 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19692 msgid "Customization|C"
19693 msgstr "Anpassning"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19696 msgid "Shortcuts|S"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19700 msgid "LyX Functions|y"
19701 msgstr "LyX-funktioner|y"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19704 msgid "LaTeX Configuration|L"
19705 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19708 msgid "Specific Manuals|p"
19709 msgstr "Specifika manualer|p"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19712 msgid "About LyX|X"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19716 msgid "Beamer Presentations|B"
19717 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19724 msgid "Colored boxes|r"
19725 msgstr "Färgade rutor|r"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19728 msgid "Feynman-diagram|F"
19729 msgstr "Feynman-diagram|F"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19737 msgstr "LilyPond|P"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19740 msgid "Linguistics|L"
19741 msgstr "Lingvistik|L"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19744 msgid "Multilingual Captions|C"
19745 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19749 msgstr "Paralist|t"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19752 msgid "PDF comments|D"
19753 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19756 msgid "PDF forms|o"
19757 msgstr "PDF-formulär|o"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19760 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19761 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19772 msgid "New document"
19773 msgstr "Nytt dokument"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19776 msgid "Open document"
19777 msgstr "Öppna dokument"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19780 msgid "Save document"
19781 msgstr "Spara dokument"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19784 msgid "Check spelling"
19785 msgstr "Kontrollera stavning"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19788 msgid "Spellcheck continuously"
19789 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19800 msgid "Find and replace"
19801 msgstr "Hitta och ersätt"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19804 msgid "Find and replace (advanced)"
19805 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19808 msgid "Navigate back"
19809 msgstr "Navigera tillbaka"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19812 msgid "Toggle emphasis"
19813 msgstr "Växla betoning"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19816 msgid "Toggle noun"
19817 msgstr "Växla namn"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19821 msgstr "Tillämpa senaste"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19824 msgid "Insert math"
19825 msgstr "Infoga matematik"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19828 msgid "Insert graphics"
19829 msgstr "Infoga grafik"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19832 msgid "Insert table"
19833 msgstr "Infoga tabell"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19836 msgid "Toggle outline"
19837 msgstr "Växla disposition"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19840 msgid "Toggle math toolbar"
19841 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19844 msgid "Toggle table toolbar"
19845 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19848 msgid "Toggle review toolbar"
19849 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19852 msgid "View/Update"
19853 msgstr "Visa/Uppdatera"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19864 msgid "View master document"
19865 msgstr "Visa huvuddokument"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19868 msgid "Update master document"
19869 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19872 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19873 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19876 msgid "View other formats"
19877 msgstr "Visa andra format"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19880 msgid "Update other formats"
19881 msgstr "Uppdatera andra format"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19888 msgid "Numbered list"
19889 msgstr "Numrerad lista"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19892 msgid "Itemized list"
19893 msgstr "Uppställd lista"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19896 msgid "Increase depth"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19900 msgid "Decrease depth"
19901 msgstr "Minska djup"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19904 msgid "Insert figure float"
19905 msgstr "Infoga figurflotte"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19908 msgid "Insert table float"
19909 msgstr "Infoga tabellflotte"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19912 msgid "Insert label"
19913 msgstr "Infoga etikett"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19916 msgid "Insert cross-reference"
19917 msgstr "Infoga korsreferens"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19920 msgid "Insert citation"
19921 msgstr "Infoga citat"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19924 msgid "Insert index entry"
19925 msgstr "Infoga indexpost"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19928 msgid "Insert nomenclature entry"
19929 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19932 msgid "Insert footnote"
19933 msgstr "Infoga fotnot"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19936 msgid "Insert margin note"
19937 msgstr "Infoga marginalnot"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19940 msgid "Insert LyX note"
19941 msgstr "Infoga LyX-not"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19945 msgstr "Infoga ruta"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19948 msgid "Insert hyperlink"
19949 msgstr "Infoga hyperlänk"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19952 msgid "Insert TeX code"
19953 msgstr "Infoga TeX-kod"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19956 msgid "Insert math macro"
19957 msgstr "Infoga matematikmakro"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19960 msgid "Include file"
19961 msgstr "Inkludera fil"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19968 msgid "Paragraph settings"
19969 msgstr "Styckeinställningar"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19973 msgstr "Lägg till rad"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19977 msgstr "Lägg till spalt"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19981 msgstr "Radera rad"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19984 msgid "Delete column"
19985 msgstr "Radera spalt"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19988 msgid "Move row up"
19989 msgstr "Flytta rad upp"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19992 msgid "Move column left"
19993 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19996 msgid "Move row down"
19997 msgstr "Flytta rad ned"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20000 msgid "Move column right"
20001 msgstr "Flytta spalt till höger"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20004 msgid "Set top line"
20005 msgstr "Sätt topplinje"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20008 msgid "Set bottom line"
20009 msgstr "Sätt bottenlinje"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20012 msgid "Set left line"
20013 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20016 msgid "Set right line"
20017 msgstr "Sätt högerlinje"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20020 msgid "Set border lines"
20021 msgstr "Sätt kantlinjer"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20024 msgid "Set all lines"
20025 msgstr "Sätt alla linjer"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20028 msgid "Unset all lines"
20029 msgstr "Avsätt alla linjer"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20033 msgstr "Justera vänster"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20036 msgid "Align center"
20037 msgstr "Justera center"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20040 msgid "Align right"
20041 msgstr "Justera höger"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20044 msgid "Align on decimal"
20045 msgstr "Justera vid decimal"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20049 msgstr "Justera topp"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20052 msgid "Align middle"
20053 msgstr "Justera mitten"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20056 msgid "Align bottom"
20057 msgstr "Justera botten"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20060 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20061 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20064 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20065 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20068 msgid "Set multi-column"
20069 msgstr "Sätt multispalt"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20072 msgid "Set multi-row"
20073 msgstr "Sätt multirad"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20080 msgid "Set display mode"
20081 msgstr "Sätt visningsläge"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20085 msgstr "Nedsänkt skrift"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20088 msgid "Insert square root"
20089 msgstr "Infoga kvadratrot"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20092 msgid "Insert root"
20093 msgstr "Infoga rot"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20096 msgid "Insert standard fraction"
20097 msgstr "Infoga standardbråk"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20101 msgstr "Infoga summa"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20104 msgid "Insert integral"
20105 msgstr "Infoga integral"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20108 msgid "Insert product"
20109 msgstr "Infoga produkt"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20113 msgstr "Infoga ( )"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20117 msgstr "Infoga [ ]"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20121 msgstr "Infoga { }"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20124 msgid "Insert delimiters"
20125 msgstr "Infoga skiljetecken"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20128 msgid "Insert matrix"
20129 msgstr "Infoga matris"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20132 msgid "Insert cases environment"
20133 msgstr "Infoga cases-miljö"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20136 msgid "Toggle math panels"
20137 msgstr "Växla matematikpaneler"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20140 msgid "Math Macros"
20141 msgstr "Matematikmakron"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20144 msgid "Remove last argument"
20145 msgstr "Ta bort sista argument"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20148 msgid "Append argument"
20149 msgstr "Tillfoga argument"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20152 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20153 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20156 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20157 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20160 msgid "Remove optional argument"
20161 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20164 msgid "Insert optional argument"
20165 msgstr "Infoga valfritt argument"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20168 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20169 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20172 msgid "Append argument eating from the right"
20173 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20176 msgid "Append optional argument eating from the right"
20177 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20180 msgid "Phonetic Symbols"
20181 msgstr "Fonetiska symboler"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20184 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20185 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20188 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20189 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20193 msgstr "IPA vokaler"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20196 msgid "IPA Other Symbols"
20197 msgstr "IPA andra symboler"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20200 msgid "IPA Suprasegmentals"
20201 msgstr "IPA suprasegment"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20204 msgid "IPA Diacritics"
20205 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20208 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20209 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20212 msgid "Command Buffer"
20213 msgstr "Kommandobuffert"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20216 msgid "Review[[Toolbar]]"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20220 msgid "Track changes"
20221 msgstr "Spåra ändringar"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20224 msgid "Show changes in output"
20225 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20228 msgid "Next change"
20229 msgstr "Nästa ändring"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20232 msgid "Accept change inside selection"
20233 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20236 msgid "Reject change inside selection"
20237 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20240 msgid "Merge changes"
20241 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20244 msgid "Accept all changes"
20245 msgstr "Godta alla ändringar"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20248 msgid "Reject all changes"
20249 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20252 msgid "Insert note"
20253 msgstr "Infoga not"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20260 msgid "LyX Documentation Tools"
20261 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20268 msgid "Menu Separator"
20269 msgstr "Menyavskiljare"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20273 msgstr "LyX-logotyp"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20277 msgstr "TeX-logotyp"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20281 msgstr "LaTeX-logotyp"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20284 msgid "LaTeX2e Logo"
20285 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20288 msgid "View Other Formats"
20289 msgstr "Visa andra format"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20292 msgid "Update Other Formats"
20293 msgstr "Uppdatera andra format"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20296 msgid "Version Control"
20297 msgstr "Versionshantering"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20301 msgstr "Registrera"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20304 msgid "Check-out for edit"
20305 msgstr "Hämta ut för redigering"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20308 msgid "Check-in changes"
20309 msgstr "Skicka in ändringar"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20312 msgid "View revision log"
20313 msgstr "Visa revideringslogg"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20316 msgid "Revert changes"
20317 msgstr "Återställ ändringar"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20320 msgid "Compare with older revision"
20321 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20324 msgid "Compare with last revision"
20325 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20328 msgid "Insert Version Info"
20329 msgstr "Infoga versionsinfo"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20332 msgid "Use SVN file locking property"
20333 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20336 msgid "Update local directory from repository"
20337 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20340 msgid "Math Panels"
20341 msgstr "Matematikpaneler"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20344 msgid "Math spacings"
20345 msgstr "Matematikmellanrum"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20348 msgid "Styles & classes"
20349 msgstr "Stilar & klasser"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20362 msgstr "Funktioner"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20365 msgid "Frame decorations"
20366 msgstr "Ramdekorationer"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20369 msgid "Big operators"
20370 msgstr "Stora operatörer"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20373 msgid "Miscellaneous"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20382 msgid "Arrows (extended)"
20383 msgstr "Pilar (utökad)"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20387 msgstr "Operatörer"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20390 msgid "Operators (extended)"
20391 msgstr "Operatörer (utökad)"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20395 msgstr "Relationer"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20398 msgid "Relations (extended)"
20399 msgstr "Relationer (utökad)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20402 msgid "Negative relations (extended)"
20403 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20410 msgid "Delimiters (fixed size)"
20411 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20414 msgid "Miscellaneous (extended)"
20415 msgstr "Diverse (utökad)"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20554 msgid "Thin space\t\\,"
20555 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20558 msgid "Medium space\t\\:"
20559 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20562 msgid "Thick space\t\\;"
20563 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20566 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20567 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20570 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20571 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20574 msgid "Negative space\t\\!"
20575 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20578 msgid "Phantom\t\\phantom"
20579 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20582 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20583 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20586 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20587 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20590 msgid "Smash\t\\smash"
20591 msgstr "Smash\t\\smash"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20594 msgid "Top smash\t\\smasht"
20595 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20598 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20599 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20602 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20603 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20606 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20607 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20610 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20611 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20618 msgid "Square root\t\\sqrt"
20619 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20622 msgid "Other root\t\\root"
20623 msgstr "Annan rot\t\\root"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20626 msgid "Styles & Classes"
20627 msgstr "Stilar & klasser"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20630 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20631 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20634 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20635 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20639 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20642 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20643 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20646 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20647 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20650 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20651 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20654 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20655 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20658 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20659 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20662 msgid "Standard\t\\frac"
20663 msgstr "Standard\t\\frac"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20667 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20670 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20671 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20674 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20675 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20679 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20683 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20686 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20687 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20690 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20691 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20694 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20695 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20698 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20699 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20702 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20703 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20706 msgid "Binomial\t\\binom"
20707 msgstr "Binomial\t\\binom"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20710 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20711 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20714 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20715 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20718 msgid "Roman\t\\mathrm"
20719 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20722 msgid "Bold\t\\mathbf"
20723 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20726 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20727 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20730 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20731 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20734 msgid "Italic\t\\mathit"
20735 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20738 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20739 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20742 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20743 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20746 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20747 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20750 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20751 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20754 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20755 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20759 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20782 msgid "Frame Decorations"
20783 msgstr "Ramdekorationer"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20858 msgid "overleftarrow"
20859 msgstr "overleftarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20862 msgid "overrightarrow"
20863 msgstr "overrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20866 msgid "overleftrightarrow"
20867 msgstr "overleftrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20875 msgstr "underbrace"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20878 msgid "underleftarrow"
20879 msgstr "underleftarrow"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20882 msgid "underrightarrow"
20883 msgstr "underrightarrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20886 msgid "underleftrightarrow"
20887 msgstr "underleftrightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20906 msgid "Insert left/right side scripts"
20907 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20910 msgid "Insert right side scripts"
20911 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20914 msgid "Insert left side scripts"
20915 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20918 msgid "Insert side scripts"
20919 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20934 msgid "stackrelthree"
20935 msgstr "stackrelthree"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20943 msgstr "rightarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20954 msgid "updownarrow"
20955 msgstr "updownarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20958 msgid "leftrightarrow"
20959 msgstr "leftrightarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20967 msgstr "Rightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20978 msgid "Updownarrow"
20979 msgstr "Updownarrow"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20982 msgid "Leftrightarrow"
20983 msgstr "Leftrightarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20986 msgid "Longleftrightarrow"
20987 msgstr "Longleftrightarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20990 msgid "Longleftarrow"
20991 msgstr "Longleftarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20994 msgid "Longrightarrow"
20995 msgstr "Longrightarrow"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20998 msgid "longleftrightarrow"
20999 msgstr "longleftrightarrow"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21002 msgid "longleftarrow"
21003 msgstr "longleftarrow"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21006 msgid "longrightarrow"
21007 msgstr "longrightarrow"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21010 msgid "leftharpoondown"
21011 msgstr "leftharpoondown"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21014 msgid "rightharpoondown"
21015 msgstr "rightharpoondown"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21023 msgstr "longmapsto"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21034 msgid "leftharpoonup"
21035 msgstr "leftharpoonup"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21038 msgid "rightharpoonup"
21039 msgstr "rightharpoonup"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21042 msgid "hookleftarrow"
21043 msgstr "hookleftarrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21046 msgid "hookrightarrow"
21047 msgstr "hookrightarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21058 msgid "rightleftharpoons"
21059 msgstr "rightleftharpoons"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21086 msgid "bigtriangleup"
21087 msgstr "bigtriangleup"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21102 msgid "bigtriangledown"
21103 msgstr "bigtriangledown"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21118 msgid "triangleright"
21119 msgstr "triangleright"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21134 msgid "triangleleft"
21135 msgstr "triangleleft"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21291 msgstr "sqsubseteq"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21295 msgstr "sqsupseteq"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21306 msgid "in[[math relation]]"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21375 msgstr "varepsilon"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21543 msgstr "varUpsilon"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21666 msgid "diamondsuit"
21667 msgstr "diamondsuit"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21682 msgid "textrm \\AA"
21683 msgstr "textrm \\AA"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21687 msgstr "textrm \\O"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21690 msgid "mathcircumflex"
21691 msgstr "mathcircumflex"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21699 msgstr "textdegree"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21703 msgstr "mathdollar"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21706 msgid "mathparagraph"
21707 msgstr "mathparagraph"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21710 msgid "mathsection"
21711 msgstr "mathsection"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21758 msgid "Big Operators"
21759 msgstr "Stora operatörer"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21822 msgid "ointctrclockwiseop"
21823 msgstr "ointctrclockwiseop"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21826 msgid "ointctrclockwise"
21827 msgstr "ointctrclockwise"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21830 msgid "ointclockwiseop"
21831 msgstr "ointclockwiseop"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21834 msgid "ointclockwise"
21835 msgstr "ointclockwise"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21866 msgid "landupintop"
21867 msgstr "landupintop"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21870 msgid "landdownint"
21871 msgstr "landdownint"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21874 msgid "landdownintop"
21875 msgstr "landdownintop"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21891 msgstr "varoiintop"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21894 msgid "varointclockwise"
21895 msgstr "varointclockwise"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21898 msgid "varointclockwiseop"
21899 msgstr "varointclockwiseop"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21902 msgid "varointctrclockwise"
21903 msgstr "varointctrclockwise"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21906 msgid "varointctrclockwiseop"
21907 msgstr "varointctrclockwiseop"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21998 msgid "vartriangle"
21999 msgstr "vartriangle"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22002 msgid "triangledown"
22003 msgstr "triangledown"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22011 msgstr "CheckedBox"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22022 msgid "wasylozenge"
22023 msgstr "wasylozenge"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22034 msgid "measuredangle"
22035 msgstr "measuredangle"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22067 msgstr "varnothing"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22070 msgid "blacktriangle"
22071 msgstr "blacktriangle"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22074 msgid "blacktriangledown"
22075 msgstr "blacktriangledown"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22078 msgid "blacksquare"
22079 msgstr "blacksquare"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22082 msgid "blacklozenge"
22083 msgstr "blacklozenge"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22090 msgid "sphericalangle"
22091 msgstr "sphericalangle"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22095 msgstr "complement"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22114 msgid "varcopyright"
22115 msgstr "varcopyright"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22126 msgid "invdiameter"
22127 msgstr "invdiameter"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22139 msgstr "varhexagon"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22154 msgid "blacksmiley"
22155 msgstr "blacksmiley"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22171 msgstr "Leftcircle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22174 msgid "Rightcircle"
22175 msgstr "Rightcircle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22183 msgstr "LEFTCIRCLE"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22186 msgid "RIGHTCIRCLE"
22187 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22191 msgstr "LEFTcircle"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22194 msgid "RIGHTcircle"
22195 msgstr "RIGHTcircle"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22243 msgstr "varhexstar"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22247 msgstr "davidsstar"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22271 msgstr "eighthnote"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22274 msgid "quarternote"
22275 msgstr "quarternote"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22398 msgid "sagittarius"
22399 msgstr "sagittarius"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22402 msgid "capricornus"
22403 msgstr "capricornus"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22419 msgstr "APLcomment"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22426 msgid "APLdownarrowbox"
22427 msgstr "APLdownarrowbox"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22438 msgid "APLleftarrowbox"
22439 msgstr "APLleftarrowbox"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22446 msgid "APLrightarrowbox"
22447 msgstr "APLrightarrowbox"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22458 msgid "APLuparrowbox"
22459 msgstr "APLuparrowbox"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22462 msgid "dashleftarrow"
22463 msgstr "dashleftarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22466 msgid "dashrightarrow"
22467 msgstr "dashrightarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22470 msgid "leftleftarrows"
22471 msgstr "leftleftarrows"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22474 msgid "leftrightarrows"
22475 msgstr "leftrightarrows"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22478 msgid "rightrightarrows"
22479 msgstr "rightrightarrows"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22482 msgid "rightleftarrows"
22483 msgstr "rightleftarrows"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22487 msgstr "Lleftarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22490 msgid "Rrightarrow"
22491 msgstr "Rrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22494 msgid "twoheadleftarrow"
22495 msgstr "twoheadleftarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22498 msgid "twoheadrightarrow"
22499 msgstr "twoheadrightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22502 msgid "leftarrowtail"
22503 msgstr "leftarrowtail"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22506 msgid "rightarrowtail"
22507 msgstr "rightarrowtail"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22510 msgid "looparrowleft"
22511 msgstr "looparrowleft"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22514 msgid "looparrowright"
22515 msgstr "looparrowright"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22518 msgid "curvearrowleft"
22519 msgstr "curvearrowleft"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22522 msgid "curvearrowright"
22523 msgstr "curvearrowright"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22526 msgid "circlearrowleft"
22527 msgstr "circlearrowleft"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22530 msgid "circlearrowright"
22531 msgstr "circlearrowright"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22543 msgstr "upuparrows"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22546 msgid "downdownarrows"
22547 msgstr "downdownarrows"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22550 msgid "upharpoonleft"
22551 msgstr "upharpoonleft"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22554 msgid "upharpoonright"
22555 msgstr "upharpoonright"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22558 msgid "downharpoonleft"
22559 msgstr "downharpoonleft"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22562 msgid "downharpoonright"
22563 msgstr "downharpoonright"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22566 msgid "leftrightharpoons"
22567 msgstr "leftrightharpoons"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22570 msgid "rightsquigarrow"
22571 msgstr "rightsquigarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22574 msgid "leftrightsquigarrow"
22575 msgstr "leftrightsquigarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22579 msgstr "nleftarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22582 msgid "nrightarrow"
22583 msgstr "nrightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22586 msgid "nleftrightarrow"
22587 msgstr "nleftrightarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22591 msgstr "nLeftarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22594 msgid "nRightarrow"
22595 msgstr "nRightarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22598 msgid "nLeftrightarrow"
22599 msgstr "nLeftrightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22606 msgid "shortleftarrow"
22607 msgstr "shortleftarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22610 msgid "shortrightarrow"
22611 msgstr "shortrightarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22614 msgid "shortuparrow"
22615 msgstr "shortuparrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22618 msgid "shortdownarrow"
22619 msgstr "shortdownarrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22622 msgid "leftrightarroweq"
22623 msgstr "leftrightarroweq"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22626 msgid "curlyveedownarrow"
22627 msgstr "curlyveedownarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22630 msgid "curlyveeuparrow"
22631 msgstr "curlyveeuparrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22650 msgid "curlywedgeuparrow"
22651 msgstr "curlywedgeuparrow"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22654 msgid "curlywedgedownarrow"
22655 msgstr "curlywedgedownarrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22658 msgid "leftrightarrowtriangle"
22659 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22662 msgid "leftarrowtriangle"
22663 msgstr "leftarrowtriangle"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22666 msgid "rightarrowtriangle"
22667 msgstr "rightarrowtriangle"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22683 msgstr "Longmapsto"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22686 msgid "longmapsfrom"
22687 msgstr "longmapsfrom"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22690 msgid "Longmapsfrom"
22691 msgstr "Longmapsfrom"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22695 msgstr "xleftarrow"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22698 msgid "xrightarrow"
22699 msgstr "xrightarrow"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22718 msgid "eqslantless"
22719 msgstr "eqslantless"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22723 msgstr "eqslantgtr"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22747 msgstr "lessapprox"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22795 msgstr "lesseqqgtr"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22799 msgstr "gtreqqless"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22814 msgid "thickapprox"
22815 msgstr "thickapprox"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22850 msgid "preccurlyeq"
22851 msgstr "preccurlyeq"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22854 msgid "succcurlyeq"
22855 msgstr "succcurlyeq"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22858 msgid "curlyeqprec"
22859 msgstr "curlyeqprec"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22862 msgid "curlyeqsucc"
22863 msgstr "curlyeqsucc"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22875 msgstr "precapprox"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22879 msgstr "succapprox"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22882 msgid "vartriangleleft"
22883 msgstr "vartriangleleft"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22886 msgid "vartriangleright"
22887 msgstr "vartriangleright"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22890 msgid "trianglelefteq"
22891 msgstr "trianglelefteq"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22894 msgid "trianglerighteq"
22895 msgstr "trianglerighteq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22910 msgid "risingdotseq"
22911 msgstr "risingdotseq"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22914 msgid "fallingdotseq"
22915 msgstr "fallingdotseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22934 msgid "shortparallel"
22935 msgstr "shortparallel"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22939 msgstr "smallsmile"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22943 msgstr "smallfrown"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22946 msgid "blacktriangleleft"
22947 msgstr "blacktriangleleft"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22950 msgid "blacktriangleright"
22951 msgstr "blacktriangleright"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22962 msgid "wasytherefore"
22963 msgstr "wasytherefore"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22966 msgid "backepsilon"
22967 msgstr "backepsilon"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22982 msgid "trianglelefteqslant"
22983 msgstr "trianglelefteqslant"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22986 msgid "trianglerighteqslant"
22987 msgstr "trianglerighteqslant"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22999 msgstr "subsetplus"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23003 msgstr "supsetplus"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23006 msgid "subsetpluseq"
23007 msgstr "subsetpluseq"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23010 msgid "supsetpluseq"
23011 msgstr "supsetpluseq"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23051 msgstr "interleave"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23059 msgstr "rightslice"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23067 msgstr "talloblong"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23099 msgstr "vcentcolon"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23102 msgid "colonapprox"
23103 msgstr "colonapprox"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23106 msgid "Colonapprox"
23107 msgstr "Colonapprox"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23151 msgstr "wasypropto"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23162 msgid "Negative Relations (extended)"
23163 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23270 msgid "precnapprox"
23271 msgstr "precnapprox"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23274 msgid "succnapprox"
23275 msgstr "succnapprox"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23287 msgstr "subsetneqq"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23291 msgstr "supsetneqq"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23299 msgstr "nsubseteqq"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23307 msgstr "nsupseteqq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23326 msgid "varsubsetneq"
23327 msgstr "varsubsetneq"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23330 msgid "varsupsetneq"
23331 msgstr "varsupsetneq"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23334 msgid "varsubsetneqq"
23335 msgstr "varsubsetneqq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23338 msgid "varsupsetneqq"
23339 msgstr "varsupsetneqq"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23342 msgid "ntriangleleft"
23343 msgstr "ntriangleleft"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23346 msgid "ntriangleright"
23347 msgstr "ntriangleright"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23350 msgid "ntrianglelefteq"
23351 msgstr "ntrianglelefteq"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23354 msgid "ntrianglerighteq"
23355 msgstr "ntrianglerighteq"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23378 msgid "nshortparallel"
23379 msgstr "nshortparallel"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23382 msgid "ntrianglelefteqslant"
23383 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23386 msgid "ntrianglerighteqslant"
23387 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23394 msgid "smallsetminus"
23395 msgstr "smallsetminus"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23414 msgid "doublebarwedge"
23415 msgstr "doublebarwedge"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23462 msgid "divideontimes"
23463 msgstr "divideontimes"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23474 msgid "leftthreetimes"
23475 msgstr "leftthreetimes"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23478 msgid "rightthreetimes"
23479 msgstr "rightthreetimes"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23483 msgstr "curlywedge"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23490 msgid "circleddash"
23491 msgstr "circleddash"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23495 msgstr "circledast"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23498 msgid "circledcirc"
23499 msgstr "circledcirc"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23518 msgid "bigcurlyvee"
23519 msgstr "bigcurlyvee"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23522 msgid "bigcurlywedge"
23523 msgstr "bigcurlywedge"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23534 msgid "bigparallel"
23535 msgstr "bigparallel"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23538 msgid "biginterleave"
23539 msgstr "biginterleave"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23582 msgid "ogreaterthan"
23583 msgstr "ogreaterthan"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23594 msgid "varcurlyvee"
23595 msgstr "varcurlyvee"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23598 msgid "varcurlywedge"
23599 msgstr "varcurlywedge"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23627 msgstr "varobslash"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23631 msgstr "varocircle"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23650 msgid "varolessthan"
23651 msgstr "varolessthan"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23654 msgid "varogreaterthan"
23655 msgstr "varogreaterthan"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23659 msgstr "varbigcirc"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23663 msgstr "brokenvert"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23714 msgid "llparenthesis"
23715 msgstr "llparenthesis"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23718 msgid "rrparenthesis"
23719 msgstr "rrparenthesis"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23722 msgid "binampersand"
23723 msgstr "binampersand"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23726 msgid "bindnasrepma"
23727 msgstr "bindnasrepma"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23730 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23731 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23734 msgid "Voiced bilabial plosive"
23735 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23738 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23739 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23742 msgid "Voiced alveolar plosive"
23743 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23746 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23747 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23750 msgid "Voiced retroflex plosive"
23751 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23754 msgid "Voiceless palatal plosive"
23755 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23758 msgid "Voiced palatal plosive"
23759 msgstr "Tonande palatal klusil"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23762 msgid "Voiceless velar plosive"
23763 msgstr "Tonlös velar klusil"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23766 msgid "Voiced velar plosive"
23767 msgstr "Tonande velar klusil"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23770 msgid "Voiceless uvular plosive"
23771 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23774 msgid "Voiced uvular plosive"
23775 msgstr "Tonande uvular klusil"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23778 msgid "Glottal plosive"
23779 msgstr "Glottal klusil"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23782 msgid "Voiced bilabial nasal"
23783 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23786 msgid "Voiced labiodental nasal"
23787 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23790 msgid "Voiced alveolar nasal"
23791 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23794 msgid "Voiced retroflex nasal"
23795 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23798 msgid "Voiced palatal nasal"
23799 msgstr "Tonande palatal nasal"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23802 msgid "Voiced velar nasal"
23803 msgstr "Tonande velar nasal"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23806 msgid "Voiced uvular nasal"
23807 msgstr "Tonande uvular nasal"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23810 msgid "Voiced bilabial trill"
23811 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23814 msgid "Voiced alveolar trill"
23815 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23818 msgid "Voiced uvular trill"
23819 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23822 msgid "Voiced alveolar tap"
23823 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23826 msgid "Voiced retroflex flap"
23827 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23830 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23831 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23834 msgid "Voiced bilabial fricative"
23835 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23838 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23839 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23842 msgid "Voiced labiodental fricative"
23843 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23846 msgid "Voiceless dental fricative"
23847 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23850 msgid "Voiced dental fricative"
23851 msgstr "Tonande dental frikativa"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23854 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23855 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23858 msgid "Voiced alveolar fricative"
23859 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23862 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23863 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23866 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23867 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23870 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23871 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23874 msgid "Voiced retroflex fricative"
23875 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23878 msgid "Voiceless palatal fricative"
23879 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23882 msgid "Voiced palatal fricative"
23883 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23886 msgid "Voiceless velar fricative"
23887 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23890 msgid "Voiced velar fricative"
23891 msgstr "Tonande velar frikativa"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23894 msgid "Voiceless uvular fricative"
23895 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23898 msgid "Voiced uvular fricative"
23899 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23902 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23903 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23906 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23907 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23910 msgid "Voiceless glottal fricative"
23911 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23914 msgid "Voiced glottal fricative"
23915 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23918 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23919 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23922 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23923 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23926 msgid "Voiced labiodental approximant"
23927 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23930 msgid "Voiced alveolar approximant"
23931 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23934 msgid "Voiced retroflex approximant"
23935 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23938 msgid "Voiced palatal approximant"
23939 msgstr "Tonande palatal approximant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23942 msgid "Voiced velar approximant"
23943 msgstr "Tonande velar approximant"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23946 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23947 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23950 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23951 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23954 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23955 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23958 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23959 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23962 msgid "Bilabial click"
23963 msgstr "Bilabial klickljud"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23966 msgid "Dental click"
23967 msgstr "Dental klickljud"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23970 msgid "(Post)alveolar click"
23971 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23974 msgid "Palatoalveolar click"
23975 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23978 msgid "Alveolar lateral click"
23979 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23982 msgid "Voiced bilabial implosive"
23983 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23986 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23987 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23990 msgid "Voiced palatal implosive"
23991 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23994 msgid "Voiced velar implosive"
23995 msgstr "Tonande velar implosiva"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23998 msgid "Voiced uvular implosive"
23999 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24002 msgid "Ejective mark"
24003 msgstr "Ejektivt märke"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24006 msgid "Close front unrounded vowel"
24007 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24010 msgid "Close front rounded vowel"
24011 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24014 msgid "Close central unrounded vowel"
24015 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24018 msgid "Close central rounded vowel"
24019 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24022 msgid "Close back unrounded vowel"
24023 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24026 msgid "Close back rounded vowel"
24027 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24030 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24031 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24034 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24035 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24038 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24039 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24042 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24043 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24046 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24047 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24050 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24051 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24054 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24055 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24058 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24059 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24062 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24063 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24066 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24067 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24070 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24071 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24074 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24075 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24078 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24079 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24082 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24083 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24086 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24087 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24090 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24091 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24094 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24095 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24098 msgid "Near-open vowel"
24099 msgstr "Halvöppen vokal"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24102 msgid "Open front unrounded vowel"
24103 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24106 msgid "Open front rounded vowel"
24107 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24110 msgid "Open back unrounded vowel"
24111 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24114 msgid "Open back rounded vowel"
24115 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24118 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24119 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24122 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24123 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24126 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24127 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24130 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24131 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24134 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24135 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24138 msgid "Epiglottal plosive"
24139 msgstr "Epiglottal klusil"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24142 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24143 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24146 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24147 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24150 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24151 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24154 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24155 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24158 msgid "Top tie bar"
24159 msgstr "Övre bindningsrad"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24162 msgid "Bottom tie bar"
24163 msgstr "Nedre bindningsrad"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24174 msgid "Extra short"
24175 msgstr "Extra kort"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24178 msgid "Primary stress"
24179 msgstr "Primär vokalbetoning"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24182 msgid "Secondary stress"
24183 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24186 msgid "Minor (foot) group"
24187 msgstr "Minor (fot) grupp"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24190 msgid "Major (intonation) group"
24191 msgstr "Major (intonation) grupp"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24194 msgid "Syllable break"
24195 msgstr "Stavelseuppehåll"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24198 msgid "Linking (absence of a break)"
24199 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24206 msgid "Voiceless (above)"
24207 msgstr "Tonlös (ovan)"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24214 msgid "Breathy voiced"
24215 msgstr "Läckande tonande"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24218 msgid "Creaky voiced"
24219 msgstr "Knarrande tonande"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24222 msgid "Linguolabial"
24223 msgstr "Linguolabial"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24242 msgid "More rounded"
24243 msgstr "Mer rundad"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24246 msgid "Less rounded"
24247 msgstr "Mindre rundad"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24255 msgstr "Tillbakadragen"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24258 msgid "Centralized"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24262 msgid "Mid-centralized"
24263 msgstr "Mitt-central"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24267 msgstr "Syllabiskt"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24270 msgid "Non-syllabic"
24271 msgstr "Icke-syllabiskt"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24279 msgstr "Labialiserad"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24283 msgstr "Palataliserad"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24287 msgstr "Velarisering"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24290 msgid "Pharyngialized"
24291 msgstr "Faryngaliserad"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24294 msgid "Velarized or pharyngialized"
24295 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24306 msgid "Advanced tongue root"
24307 msgstr "Framskjuten tungrot"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24310 msgid "Retracted tongue root"
24311 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24318 msgid "Nasal release"
24319 msgstr "Nasalt utblås"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24322 msgid "Lateral release"
24323 msgstr "Lateralt utblås"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24326 msgid "No audible release"
24327 msgstr "Oexploderad"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24330 msgid "Extra high (accent)"
24331 msgstr "Extra hög (accent)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24334 msgid "Extra high (tone letter)"
24335 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24338 msgid "High (accent)"
24339 msgstr "Hög (accent)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24342 msgid "High (tone letter)"
24343 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24346 msgid "Mid (accent)"
24347 msgstr "Mellan (accent)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24350 msgid "Mid (tone letter)"
24351 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24354 msgid "Low (accent)"
24355 msgstr "Låg (accent)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24358 msgid "Low (tone letter)"
24359 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24362 msgid "Extra low (accent)"
24363 msgstr "Extra låg (accent)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24366 msgid "Extra low (tone letter)"
24367 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24378 msgid "Rising (accent)"
24379 msgstr "Stigande (accent)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24382 msgid "Rising (tone letter)"
24383 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24386 msgid "Falling (accent)"
24387 msgstr "Fallande (accent)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24390 msgid "Falling (tone letter)"
24391 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24394 msgid "High rising (accent)"
24395 msgstr "Hög stigande (accent)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24398 msgid "High rising (tone letter)"
24399 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24402 msgid "Low rising (accent)"
24403 msgstr "Låg stigande (accent)"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24406 msgid "Low rising (tone letter)"
24407 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24410 msgid "Rising-falling (accent)"
24411 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24414 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24415 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24418 msgid "Global rise"
24419 msgstr "Globalt stigande"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24422 msgid "Global fall"
24423 msgstr "Globalt fallande"
24425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24426 msgid "ChessDiagram"
24427 msgstr "Schackdiagram"
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24430 msgid "Chess diagram"
24431 msgstr "Schackdiagram"
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24435 "A chess position diagram.\n"
24436 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24437 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24438 "the position that you want to display.\n"
24439 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24440 "and remember to type in a relative path\n"
24441 "to the LyX document location.\n"
24442 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24443 "to enable general editing of the board.\n"
24444 "You might also check out the\n"
24445 "'Options->Test legality' option, and\n"
24446 "remember to middle and right click to\n"
24447 "insert new material in the board.\n"
24448 "In order for this to work, you have to\n"
24449 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24450 "that TeX will find it, and you will need\n"
24451 "to install the skak package from CTAN.\n"
24453 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24454 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24455 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24456 "positionen som du vill visa.\n"
24457 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24458 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24459 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24460 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24461 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24462 "Du kanske också vill kolla in\n"
24463 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24464 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24465 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24466 "För att detta ska fungera måste du\n"
24467 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24468 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24469 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24471 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24476 msgid "Dia diagram"
24477 msgstr "Dia diagram"
24479 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24480 msgid "Dia diagram.\n"
24481 msgstr "Dia diagram.\n"
24483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24484 msgid "GnumericSpreadsheet"
24485 msgstr "GnumericKalkylblad"
24487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24488 msgid "Spreadsheet"
24489 msgstr "Kalkylblad"
24491 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24493 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24494 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24495 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24496 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24497 "both for gnumeric and excel files.\n"
24499 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24500 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24501 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24502 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24503 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24510 msgid "Inkscape figure"
24511 msgstr "Inkscape-figur"
24513 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24515 "An Inkscape figure.\n"
24516 "Note that using this template automatically uses the \n"
24517 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24519 "En Inkscape-figur.\n"
24520 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24521 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24524 msgid "Lilypond typeset music"
24525 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24527 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24529 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24530 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24531 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24532 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24534 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24535 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24536 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24537 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24547 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24549 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24550 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24551 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24553 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24554 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24555 "* pages=- (to include all pages)\n"
24556 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24557 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24558 "inserted in their original size.\n"
24559 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24560 "for further options and details.\n"
24562 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24563 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24564 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24566 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24567 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24568 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24569 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24570 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24571 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24572 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24573 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24576 msgid "RasterImage"
24577 msgstr "Rastergrafik"
24579 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24580 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24581 msgid "Raster image"
24582 msgstr "Rasterbild"
24584 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24587 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24590 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24593 msgid "VectorGraphics"
24594 msgstr "Vektorgrafik"
24596 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24597 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24598 msgid "Vector graphics"
24599 msgstr "Vektorgrafik"
24601 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24603 "A vector graphics file.\n"
24604 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24605 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24606 "the final output.\n"
24607 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24608 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24609 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24611 "En vektorgrafikfil.\n"
24612 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24613 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24614 "den slutliga utmatningen.\n"
24615 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24616 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24617 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24624 msgid "Xfig figure"
24625 msgstr "Xfig-figur"
24627 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24628 msgid "An Xfig figure.\n"
24629 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24631 #: lib/configure.py:598
24635 #: lib/configure.py:598
24639 #: lib/configure.py:601
24643 #: lib/configure.py:604
24647 #: lib/configure.py:607
24651 #: lib/configure.py:607
24652 msgid "sxd|OpenDocument"
24653 msgstr "sxd|OpenDocument"
24655 #: lib/configure.py:610
24659 #: lib/configure.py:613
24663 #: lib/configure.py:616
24667 #: lib/configure.py:617
24668 msgid "SVG (compressed)"
24669 msgstr "SVG (komprimerad)"
24671 #: lib/configure.py:620
24675 #: lib/configure.py:621
24679 #: lib/configure.py:622
24683 #: lib/configure.py:622
24687 #: lib/configure.py:623
24691 #: lib/configure.py:624
24695 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24699 #: lib/configure.py:626
24703 #: lib/configure.py:627
24707 #: lib/configure.py:628
24711 #: lib/configure.py:629
24715 #: lib/configure.py:642
24716 msgid "Plain text (chess output)"
24717 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24719 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24724 #: lib/configure.py:643
24728 #: lib/configure.py:644
24729 msgid "DocBook (XML)"
24730 msgstr "DocBook (XML)"
24732 #: lib/configure.py:645
24733 msgid "Graphviz Dot"
24734 msgstr "Graphviz Dot"
24736 #: lib/configure.py:646
24737 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24738 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24740 #: lib/configure.py:647
24741 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24744 #: lib/configure.py:648
24748 #: lib/configure.py:648
24752 #: lib/configure.py:650
24753 msgid "Sweave (Japanese)"
24754 msgstr "Sweave (japanska)"
24756 #: lib/configure.py:650
24757 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24758 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24760 #: lib/configure.py:651
24764 #: lib/configure.py:653
24765 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24766 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24768 #: lib/configure.py:654
24769 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24770 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24772 #: lib/configure.py:655
24773 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24774 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24776 #: lib/configure.py:656
24777 msgid "LaTeX (plain)"
24778 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24780 #: lib/configure.py:656
24781 msgid "LaTeX (plain)|L"
24782 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24784 #: lib/configure.py:657
24785 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24786 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24788 #: lib/configure.py:658
24789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24792 #: lib/configure.py:659
24793 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24794 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24796 #: lib/configure.py:660
24797 msgid "LaTeX (clipboard)"
24798 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24800 #: lib/configure.py:661
24802 msgstr "Vanlig text"
24804 #: lib/configure.py:661
24805 msgid "Plain text|a"
24806 msgstr "Vanlig text|a"
24808 #: lib/configure.py:662
24809 msgid "Plain text (pstotext)"
24810 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24812 #: lib/configure.py:663
24813 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24814 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24816 #: lib/configure.py:664
24817 msgid "Plain text (catdvi)"
24818 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24820 #: lib/configure.py:665
24821 msgid "Plain Text, Join Lines"
24822 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24824 #: lib/configure.py:666
24825 msgid "Info (Beamer)"
24826 msgstr "Info (Beamer)"
24828 #: lib/configure.py:671
24829 msgid "LilyPond music"
24830 msgstr "LilyPond-musik"
24832 #: lib/configure.py:674
24833 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24834 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24836 #: lib/configure.py:675
24837 msgid "Excel spreadsheet"
24838 msgstr "Excel-kalkylblad"
24840 #: lib/configure.py:676
24841 msgid "MS Excel Office Open XML"
24842 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24844 #: lib/configure.py:677
24845 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24846 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24848 #: lib/configure.py:678
24849 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24850 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24852 #: lib/configure.py:681
24856 #: lib/configure.py:681
24860 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24865 #: lib/configure.py:697
24869 #: lib/configure.py:698
24870 msgid "EPS (uncropped)"
24871 msgstr "EPS (obeskuren)"
24873 #: lib/configure.py:699
24874 msgid "EPS (cropped)"
24875 msgstr "EPS (beskuren)"
24877 #: lib/configure.py:700
24879 msgstr "Postscript"
24881 #: lib/configure.py:700
24882 msgid "Postscript|t"
24883 msgstr "Postscript|t"
24885 #: lib/configure.py:709
24886 msgid "PDF (ps2pdf)"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24889 #: lib/configure.py:709
24890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24893 #: lib/configure.py:710
24894 msgid "PDF (pdflatex)"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)"
24897 #: lib/configure.py:710
24898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24901 #: lib/configure.py:711
24902 msgid "PDF (dvipdfm)"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24905 #: lib/configure.py:711
24906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24909 #: lib/configure.py:712
24910 msgid "PDF (XeTeX)"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)"
24913 #: lib/configure.py:712
24914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24915 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24917 #: lib/configure.py:713
24918 msgid "PDF (LuaTeX)"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24921 #: lib/configure.py:713
24922 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24923 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24925 #: lib/configure.py:714
24926 msgid "PDF (graphics)"
24927 msgstr "PDF (grafik)"
24929 #: lib/configure.py:715
24930 msgid "PDF (cropped)"
24931 msgstr "PDF (beskuren)"
24933 #: lib/configure.py:716
24934 msgid "PDF (lower resolution)"
24935 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24937 #: lib/configure.py:721
24941 #: lib/configure.py:721
24945 #: lib/configure.py:722
24946 msgid "DVI (LuaTeX)"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24949 #: lib/configure.py:722
24950 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24951 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24953 #: lib/configure.py:725
24957 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24961 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24965 #: lib/configure.py:731
24969 #: lib/configure.py:734
24970 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24971 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24973 #: lib/configure.py:735
24974 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24975 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24977 #: lib/configure.py:736
24978 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24979 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24981 #: lib/configure.py:737
24982 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24985 #: lib/configure.py:740
24986 msgid "Rich Text Format"
24987 msgstr "Rich Text Format"
24989 #: lib/configure.py:741
24993 #: lib/configure.py:741
24997 #: lib/configure.py:742
24998 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML"
25001 #: lib/configure.py:742
25002 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25005 #: lib/configure.py:745
25006 msgid "Table (CSV)"
25007 msgstr "Tabell (CSV)"
25009 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25014 #: lib/configure.py:748
25018 #: lib/configure.py:749
25022 #: lib/configure.py:750
25026 #: lib/configure.py:751
25030 #: lib/configure.py:752
25034 #: lib/configure.py:753
25038 #: lib/configure.py:754
25042 #: lib/configure.py:755
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25046 #: lib/configure.py:756
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25050 #: lib/configure.py:757
25051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25054 #: lib/configure.py:758
25055 msgid "LyX Preview"
25056 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25058 #: lib/configure.py:759
25062 #: lib/configure.py:759
25063 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25064 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25066 #: lib/configure.py:760
25070 #: lib/configure.py:761
25074 #: lib/configure.py:761
25075 msgid "ps_tex|PSTEX"
25076 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25078 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25079 msgid "Windows Metafile"
25080 msgstr "Windows Metafil"
25082 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25083 msgid "Enhanced Metafile"
25084 msgstr "Utökad Metafil"
25086 #: lib/configure.py:883
25088 msgstr "LyXBlogger"
25090 #: lib/configure.py:1089
25094 #: lib/configure.py:1089
25095 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25096 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25098 #: lib/configure.py:1162
25099 msgid "LyX Archive (zip)"
25100 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25102 #: lib/configure.py:1165
25103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25104 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25106 #: src/Author.cpp:57
25108 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25109 msgstr "%1$s (%2$s)"
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25120 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25121 msgid "Bibliography entry not found!"
25122 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25124 #: src/Buffer.cpp:420
25125 msgid "Disk Error: "
25128 #: src/Buffer.cpp:421
25131 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25133 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25135 #: src/Buffer.cpp:549
25136 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25137 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25139 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25140 msgid "Save failed! Document is lost."
25141 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25143 #: src/Buffer.cpp:555
25144 msgid "Attempting to close changed document!"
25145 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25147 #: src/Buffer.cpp:564
25149 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25150 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25152 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25154 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25155 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25157 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25158 msgid "Document header error"
25159 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25161 #: src/Buffer.cpp:980
25162 msgid "\\begin_header is missing"
25163 msgstr "\\begin_header saknas"
25165 #: src/Buffer.cpp:1004
25166 msgid "\\begin_document is missing"
25167 msgstr "\\begin_document saknas"
25169 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25170 #: src/Buffer.cpp:2880
25171 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25172 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25174 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25176 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25177 "xcolor/ulem are installed.\n"
25178 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25181 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25182 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25183 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25184 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25186 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25189 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25193 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25194 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25195 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25196 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25198 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25203 #: src/Buffer.cpp:1164
25204 msgid "File Not Found"
25205 msgstr "Fil hittades inte"
25207 #: src/Buffer.cpp:1165
25209 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25210 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25212 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25213 msgid "Document format failure"
25214 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25216 #: src/Buffer.cpp:1194
25218 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25219 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25221 #: src/Buffer.cpp:1263
25223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25224 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25226 #: src/Buffer.cpp:1290
25227 msgid "Conversion failed"
25228 msgstr "Omvandling misslyckades"
25230 #: src/Buffer.cpp:1291
25233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25234 "it could not be created."
25236 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25237 "den kunde inte skapas."
25239 #: src/Buffer.cpp:1301
25240 msgid "Conversion script not found"
25241 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25243 #: src/Buffer.cpp:1302
25246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25247 "could not be found."
25249 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25252 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25253 msgid "Conversion script failed"
25254 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25256 #: src/Buffer.cpp:1326
25259 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25262 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25265 #: src/Buffer.cpp:1333
25268 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25271 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25272 "att omvandla den."
25274 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25275 msgid "File is read-only"
25276 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25278 #: src/Buffer.cpp:1390
25280 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25281 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25283 #: src/Buffer.cpp:1399
25286 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25287 "overwrite this file?"
25289 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25290 "skriva över denna fil?"
25292 #: src/Buffer.cpp:1401
25293 msgid "Overwrite modified file?"
25294 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25296 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25300 msgstr "Skriv över"
25302 #: src/Buffer.cpp:1464
25303 msgid "Backup failure"
25304 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25306 #: src/Buffer.cpp:1465
25309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25310 "Please check whether the directory exists and is writable."
25312 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25313 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25315 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25316 msgid "Write failure"
25317 msgstr "Skrivmisslyckande"
25319 #: src/Buffer.cpp:1502
25322 "The file has successfully been saved as:\n"
25324 "But LyX could not move it to:\n"
25326 "Your original file has been backed up to:\n"
25329 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25331 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25333 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25336 #: src/Buffer.cpp:1513
25339 "Cannot move saved file to:\n"
25341 "But the file has successfully been saved as:\n"
25344 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25346 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25349 #: src/Buffer.cpp:1529
25351 msgid "Saving document %1$s..."
25352 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25354 #: src/Buffer.cpp:1544
25355 msgid " could not write file!"
25356 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25358 #: src/Buffer.cpp:1552
25362 #: src/Buffer.cpp:1567
25364 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25365 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25367 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25369 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25370 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:1580
25373 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25374 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:1594
25377 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25378 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25380 #: src/Buffer.cpp:1699
25381 msgid "Iconv software exception Detected"
25382 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25384 #: src/Buffer.cpp:1699
25387 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25390 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25393 #: src/Buffer.cpp:1726
25395 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25396 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25398 #: src/Buffer.cpp:1729
25400 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25401 "chosen encoding.\n"
25402 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25404 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25405 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25407 #: src/Buffer.cpp:1736
25408 msgid "iconv conversion failed"
25409 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25411 #: src/Buffer.cpp:1741
25412 msgid "conversion failed"
25413 msgstr "omvandling misslyckades"
25415 #: src/Buffer.cpp:1857
25416 msgid "Uncodable character in file path"
25417 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25419 #: src/Buffer.cpp:1859
25422 "The path of your document\n"
25424 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25425 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25426 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25427 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25429 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25430 "(such as utf8) or change the file path name."
25432 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25434 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25435 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25436 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25437 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25440 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25441 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25443 #: src/Buffer.cpp:1926
25445 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25446 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25448 #: src/Buffer.cpp:1927
25450 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25451 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25453 #: src/Buffer.cpp:1937
25455 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25456 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25458 #: src/Buffer.cpp:1938
25460 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25461 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25463 #: src/Buffer.cpp:1944
25464 msgid "Incompatible Languages!"
25465 msgstr "Inkompatibla språk!"
25467 #: src/Buffer.cpp:1946
25470 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25471 "because they require conflicting language packages:\n"
25474 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25475 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25478 #: src/Buffer.cpp:2256
25479 msgid "Running chktex..."
25480 msgstr "Chktex körs..."
25482 #: src/Buffer.cpp:2270
25483 msgid "chktex failure"
25484 msgstr "chktex-misslyckande"
25486 #: src/Buffer.cpp:2271
25487 msgid "Could not run chktex successfully."
25488 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25490 #: src/Buffer.cpp:2566
25492 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25493 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25495 #: src/Buffer.cpp:2672
25497 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25498 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25500 #: src/Buffer.cpp:2681
25501 msgid "Error generating literate programming code."
25502 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25504 #: src/Buffer.cpp:2761
25506 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25507 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25509 #: src/Buffer.cpp:2796
25511 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25512 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25514 #: src/Buffer.cpp:2853
25515 msgid "Error viewing the output file."
25516 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25518 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25521 msgid "Invalid filename"
25522 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25524 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25527 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25530 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25533 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25535 msgid "Problematic filename for DVI"
25536 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25538 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25541 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25542 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25544 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25545 "öppnar resulterade DVI: "
25547 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25548 msgid "Export Warning!"
25549 msgstr "Exportvarning!"
25551 #: src/Buffer.cpp:3233
25553 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25554 "BibTeX will be unable to find them."
25556 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25557 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25559 #: src/Buffer.cpp:3865
25561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25562 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25564 #: src/Buffer.cpp:3869
25566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25567 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25569 #: src/Buffer.cpp:3921
25570 msgid "Preview source code"
25571 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25573 #: src/Buffer.cpp:3923
25574 msgid "Preview preamble"
25575 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25577 #: src/Buffer.cpp:3925
25578 msgid "Preview body"
25579 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25581 #: src/Buffer.cpp:3940
25582 msgid "Plain text does not have a preamble."
25583 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25585 #: src/Buffer.cpp:4045
25587 msgid "Auto-saving %1$s"
25588 msgstr "Autosparar %1$s"
25590 #: src/Buffer.cpp:4101
25591 msgid "Autosave failed!"
25592 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25594 #: src/Buffer.cpp:4162
25595 msgid "Autosaving current document..."
25596 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25598 #: src/Buffer.cpp:4287
25599 msgid "Couldn't export file"
25600 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25602 #: src/Buffer.cpp:4288
25604 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25605 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25607 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25608 msgid "File name error"
25609 msgstr "Filnamnsfel"
25611 #: src/Buffer.cpp:4350
25612 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25613 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25615 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25616 msgid "Document export cancelled."
25617 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25619 #: src/Buffer.cpp:4467
25621 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25622 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25624 #: src/Buffer.cpp:4474
25626 msgid "Document exported as %1$s"
25627 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25629 #: src/Buffer.cpp:4543
25632 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25634 "Recover emergency save?"
25636 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25638 "Återhämta nödsparning?"
25640 #: src/Buffer.cpp:4546
25641 msgid "Load emergency save?"
25642 msgstr "Ladda nödsparning?"
25644 #: src/Buffer.cpp:4547
25646 msgstr "Åte&rhämta"
25648 #: src/Buffer.cpp:4547
25649 msgid "&Load Original"
25650 msgstr "&Ladda original"
25652 #: src/Buffer.cpp:4558
25655 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25656 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25658 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25659 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25661 #: src/Buffer.cpp:4565
25662 msgid "Document was successfully recovered."
25663 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25665 #: src/Buffer.cpp:4567
25666 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25667 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25669 #: src/Buffer.cpp:4568
25672 "Remove emergency file now?\n"
25675 "Ta bort nödfil nu?\n"
25678 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25679 msgid "Delete emergency file?"
25680 msgstr "Radera nödfil?"
25682 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25686 #: src/Buffer.cpp:4577
25687 msgid "Emergency file deleted"
25688 msgstr "Nödfil raderad"
25690 #: src/Buffer.cpp:4578
25691 msgid "Do not forget to save your file now!"
25692 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25694 #: src/Buffer.cpp:4585
25695 msgid "Remove emergency file now?"
25696 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25698 #: src/Buffer.cpp:4608
25701 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25703 "Load the backup instead?"
25705 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25707 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25709 #: src/Buffer.cpp:4610
25710 msgid "Load backup?"
25711 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25713 #: src/Buffer.cpp:4611
25714 msgid "&Load backup"
25715 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25717 #: src/Buffer.cpp:4611
25718 msgid "Load &original"
25719 msgstr "Ladda &original"
25721 #: src/Buffer.cpp:4621
25724 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25725 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25727 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25728 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25730 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25731 msgid "Senseless!!! "
25732 msgstr "Meningslöst!!! "
25734 #: src/Buffer.cpp:5176
25736 msgid "Document %1$s reloaded."
25737 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25739 #: src/Buffer.cpp:5179
25741 msgid "Could not reload document %1$s."
25742 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25744 #: src/BufferParams.cpp:508
25746 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25747 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25749 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25750 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25752 #: src/BufferParams.cpp:510
25754 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25755 "are inserted into formulas"
25757 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25758 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25760 #: src/BufferParams.cpp:512
25762 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25765 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25767 #: src/BufferParams.cpp:514
25769 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25770 "inserted into formulas"
25772 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25775 #: src/BufferParams.cpp:516
25777 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25780 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25783 #: src/BufferParams.cpp:518
25785 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25786 "inserted into formulas"
25788 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25789 "infogas in i formler"
25791 #: src/BufferParams.cpp:520
25793 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25794 "inserted into formulas"
25796 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25797 "infogas in i formler"
25799 #: src/BufferParams.cpp:522
25801 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25802 "subscript is inserted into formulas"
25804 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25805 "infogas in i formler"
25807 #: src/BufferParams.cpp:524
25809 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25810 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25812 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25813 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25815 #: src/BufferParams.cpp:526
25817 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25818 "decoration 'utilde'"
25820 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25821 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25823 #: src/BufferParams.cpp:731
25826 "The selected document class\n"
25828 "requires external files that are not available.\n"
25829 "The document class can still be used, but the\n"
25830 "document cannot be compiled until the following\n"
25831 "prerequisites are installed:\n"
25833 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25834 "User's Guide for more information."
25836 "Den valda dokumentklassen\n"
25838 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25839 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25840 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25841 "förutsättningar är installerade:\n"
25843 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25844 "Handboken för mer information."
25846 #: src/BufferParams.cpp:740
25847 msgid "Document class not available"
25848 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25850 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25851 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25852 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25853 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25854 msgid "LyX Warning: "
25855 msgstr "LyX-varning: "
25857 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25858 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25859 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25860 msgid "uncodable character"
25861 msgstr "okodbart tecken"
25863 #: src/BufferParams.cpp:2171
25864 msgid "Uncodable character in user preamble"
25865 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25867 #: src/BufferParams.cpp:2173
25870 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25871 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25872 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25875 "Please select an appropriate document encoding\n"
25876 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25878 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25879 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25880 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25883 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25884 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25886 #: src/BufferParams.cpp:2438
25889 "The layout file:\n"
25891 "could not be found. A default textclass with default\n"
25892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25895 "Utformningsfilen:\n"
25897 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25898 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25899 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25901 #: src/BufferParams.cpp:2444
25902 msgid "Document class not found"
25903 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25905 #: src/BufferParams.cpp:2451
25908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25914 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25916 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25917 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25918 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25920 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25921 msgid "Could not load class"
25922 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25924 #: src/BufferParams.cpp:2510
25925 msgid "Error reading internal layout information"
25926 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25928 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25932 #: src/BufferView.cpp:192
25933 msgid "No more insets"
25934 msgstr "Inga fler insättningar"
25936 #: src/BufferView.cpp:769
25937 msgid "Save bookmark"
25938 msgstr "Spara bokmärke"
25940 #: src/BufferView.cpp:994
25941 msgid "Converting document to new document class..."
25942 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25944 #: src/BufferView.cpp:1039
25945 msgid "Document is read-only"
25946 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25948 #: src/BufferView.cpp:1041
25949 msgid "Document has been modified externally"
25950 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25952 #: src/BufferView.cpp:1050
25953 msgid "This portion of the document is deleted."
25954 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25956 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25958 msgid "Absolute filename expected."
25959 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25961 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25964 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25966 #: src/BufferView.cpp:1364
25967 msgid "No further undo information"
25968 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25970 #: src/BufferView.cpp:1374
25971 msgid "No further redo information"
25972 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25974 #: src/BufferView.cpp:1595
25978 #: src/BufferView.cpp:1601
25982 #: src/BufferView.cpp:1608
25983 msgid "Mark removed"
25984 msgstr "Märke borttaget"
25986 #: src/BufferView.cpp:1611
25988 msgstr "Märke satt"
25990 #: src/BufferView.cpp:1667
25991 msgid "Statistics for the selection:"
25992 msgstr "Statistik för urvalet:"
25994 #: src/BufferView.cpp:1669
25995 msgid "Statistics for the document:"
25996 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25998 #: src/BufferView.cpp:1672
26003 #: src/BufferView.cpp:1674
26007 #: src/BufferView.cpp:1677
26009 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26010 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26012 #: src/BufferView.cpp:1680
26013 msgid "One character (including blanks)"
26014 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26016 #: src/BufferView.cpp:1683
26018 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26019 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26021 #: src/BufferView.cpp:1686
26022 msgid "One character (excluding blanks)"
26023 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26025 #: src/BufferView.cpp:1688
26029 #: src/BufferView.cpp:1883
26032 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26033 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26035 #: src/BufferView.cpp:1885
26037 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26038 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26040 #: src/BufferView.cpp:1893
26041 msgid "Branch name"
26044 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26045 msgid "Branch already exists"
26046 msgstr "Gren finns redan"
26048 #: src/BufferView.cpp:2752
26050 msgid "Inserting document %1$s..."
26051 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26053 #: src/BufferView.cpp:2763
26055 msgid "Document %1$s inserted."
26056 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26058 #: src/BufferView.cpp:2765
26060 msgid "Could not insert document %1$s"
26061 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26063 #: src/BufferView.cpp:3169
26066 "Could not read the specified document\n"
26068 "due to the error: %2$s"
26070 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26072 "på grund av fel: %2$s"
26074 #: src/BufferView.cpp:3171
26075 msgid "Could not read file"
26076 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26078 #: src/BufferView.cpp:3178
26082 " is not readable."
26087 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26088 msgid "Could not open file"
26089 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26091 #: src/BufferView.cpp:3186
26092 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26093 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26095 #: src/BufferView.cpp:3187
26097 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26098 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26099 "If this does not give the correct result\n"
26100 "then please change the encoding of the file\n"
26101 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26103 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26104 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26105 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26106 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26107 "annat program än LyX.\n"
26109 #: src/Changes.cpp:370
26110 msgid "Uncodable character in author name"
26111 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26113 #: src/Changes.cpp:371
26116 "The author name '%1$s',\n"
26117 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26118 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26119 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26121 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26122 "or change the spelling of the author name."
26124 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26125 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26126 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26127 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26129 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26130 "eller ändra författarnamnets stavning."
26132 #: src/Chktex.cpp:59
26134 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26135 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26137 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26142 #: src/Color.cpp:204
26146 #: src/Color.cpp:205
26150 #: src/Color.cpp:206
26154 #: src/Color.cpp:207
26158 #: src/Color.cpp:208
26162 #: src/Color.cpp:209
26166 #: src/Color.cpp:210
26170 #: src/Color.cpp:211
26174 #: src/Color.cpp:212
26178 #: src/Color.cpp:213
26182 #: src/Color.cpp:214
26186 #: src/Color.cpp:215
26190 #: src/Color.cpp:216
26194 #: src/Color.cpp:217
26198 #: src/Color.cpp:218
26202 #: src/Color.cpp:219
26206 #: src/Color.cpp:220
26210 #: src/Color.cpp:221
26214 #: src/Color.cpp:222
26218 #: src/Color.cpp:223
26222 #: src/Color.cpp:224
26226 #: src/Color.cpp:225
26230 #: src/Color.cpp:226
26234 #: src/Color.cpp:227
26235 msgid "selected text"
26238 #: src/Color.cpp:229
26240 msgstr "LaTeX-text"
26242 #: src/Color.cpp:230
26243 msgid "inline completion"
26244 msgstr "platskomplettering"
26246 #: src/Color.cpp:232
26247 msgid "non-unique inline completion"
26248 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26250 #: src/Color.cpp:234
26251 msgid "previewed snippet"
26252 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26254 #: src/Color.cpp:235
26256 msgstr "notetikett"
26258 #: src/Color.cpp:236
26259 msgid "note background"
26260 msgstr "notbakgrund"
26262 #: src/Color.cpp:237
26263 msgid "comment label"
26264 msgstr "kommentaretikett"
26266 #: src/Color.cpp:238
26267 msgid "comment background"
26268 msgstr "kommentarbakgrund"
26270 #: src/Color.cpp:239
26271 msgid "greyedout inset label"
26272 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26274 #: src/Color.cpp:240
26275 msgid "greyedout inset text"
26276 msgstr "nedtonad insättningstext"
26278 #: src/Color.cpp:241
26279 msgid "greyedout inset background"
26280 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26282 #: src/Color.cpp:242
26283 msgid "phantom inset text"
26284 msgstr "fantominsättningstext"
26286 #: src/Color.cpp:243
26288 msgstr "skuggad ruta"
26290 #: src/Color.cpp:244
26291 msgid "listings background"
26292 msgstr "listningsbakgrund"
26294 #: src/Color.cpp:245
26295 msgid "branch label"
26296 msgstr "grenetikett"
26298 #: src/Color.cpp:246
26299 msgid "footnote label"
26300 msgstr "fotnotsetikett"
26302 #: src/Color.cpp:247
26303 msgid "index label"
26304 msgstr "indexetikett"
26306 #: src/Color.cpp:248
26307 msgid "margin note label"
26308 msgstr "marginalnotetikett"
26310 #: src/Color.cpp:249
26312 msgstr "URL-etikett"
26314 #: src/Color.cpp:250
26318 #: src/Color.cpp:251
26322 #: src/Color.cpp:252
26323 msgid "scroll indicator"
26324 msgstr "rullindikator"
26326 #: src/Color.cpp:253
26330 #: src/Color.cpp:254
26331 msgid "command inset"
26332 msgstr "kommandoinsättning"
26334 #: src/Color.cpp:255
26335 msgid "command inset background"
26336 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26338 #: src/Color.cpp:256
26339 msgid "command inset frame"
26340 msgstr "kommandoinsättningsram"
26342 #: src/Color.cpp:257
26343 msgid "special character"
26344 msgstr "specialtecken"
26346 #: src/Color.cpp:258
26350 #: src/Color.cpp:259
26351 msgid "math background"
26352 msgstr "matematikbakgrund"
26354 #: src/Color.cpp:260
26355 msgid "graphics background"
26356 msgstr "grafikbakgrund"
26358 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26359 msgid "math macro background"
26360 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26362 #: src/Color.cpp:262
26364 msgstr "matematikram"
26366 #: src/Color.cpp:263
26367 msgid "math corners"
26368 msgstr "matematikhörn"
26370 #: src/Color.cpp:264
26372 msgstr "matematikrad"
26374 #: src/Color.cpp:266
26375 msgid "math macro hovered background"
26376 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26378 #: src/Color.cpp:267
26379 msgid "math macro label"
26380 msgstr "matematikmakroetikett"
26382 #: src/Color.cpp:268
26383 msgid "math macro frame"
26384 msgstr "matematikmakroram"
26386 #: src/Color.cpp:269
26387 msgid "math macro blended out"
26388 msgstr "matematikmakro utblandad"
26390 #: src/Color.cpp:270
26391 msgid "math macro old parameter"
26392 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26394 #: src/Color.cpp:271
26395 msgid "math macro new parameter"
26396 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26398 #: src/Color.cpp:272
26399 msgid "collapsible inset text"
26400 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26402 #: src/Color.cpp:273
26403 msgid "collapsible inset frame"
26404 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26406 #: src/Color.cpp:274
26407 msgid "inset background"
26408 msgstr "insättningsbakgrund"
26410 #: src/Color.cpp:275
26411 msgid "inset frame"
26412 msgstr "insättningsram"
26414 #: src/Color.cpp:276
26415 msgid "LaTeX error"
26418 #: src/Color.cpp:277
26419 msgid "end-of-line marker"
26420 msgstr "radslutsmarkör"
26422 #: src/Color.cpp:278
26423 msgid "appendix marker"
26424 msgstr "bilagamarkör"
26426 #: src/Color.cpp:279
26428 msgstr "ändringsrad"
26430 #: src/Color.cpp:280
26431 msgid "deleted text"
26432 msgstr "raderad text"
26434 #: src/Color.cpp:281
26436 msgstr "tillagd text"
26438 #: src/Color.cpp:282
26439 msgid "changed text 1st author"
26440 msgstr "ändrad text 1. författare"
26442 #: src/Color.cpp:283
26443 msgid "changed text 2nd author"
26444 msgstr "ändrad text 2. författare"
26446 #: src/Color.cpp:284
26447 msgid "changed text 3rd author"
26448 msgstr "ändrad text 3. författare"
26450 #: src/Color.cpp:285
26451 msgid "changed text 4th author"
26452 msgstr "ändrad text 4. författare"
26454 #: src/Color.cpp:286
26455 msgid "changed text 5th author"
26456 msgstr "ändrad text 5. författare"
26458 #: src/Color.cpp:287
26459 msgid "deleted text modifier"
26460 msgstr "raderad textmodifierare"
26462 #: src/Color.cpp:288
26463 msgid "added space markers"
26464 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26466 #: src/Color.cpp:289
26468 msgstr "tabell-linje"
26470 #: src/Color.cpp:290
26471 msgid "table on/off line"
26472 msgstr "tabell på/av linje"
26474 #: src/Color.cpp:292
26475 msgid "bottom area"
26476 msgstr "bottenområde"
26478 #: src/Color.cpp:293
26482 #: src/Color.cpp:294
26483 msgid "page break / line break"
26484 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26486 #: src/Color.cpp:295
26487 msgid "button frame"
26490 #: src/Color.cpp:296
26491 msgid "button background"
26492 msgstr "knappbakgrund"
26494 #: src/Color.cpp:297
26495 msgid "button background under focus"
26496 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26498 #: src/Color.cpp:298
26499 msgid "paragraph marker"
26500 msgstr "styckemarkör"
26502 #: src/Color.cpp:299
26503 msgid "preview frame"
26504 msgstr "förhandsgranskningsram"
26506 #: src/Color.cpp:300
26510 #: src/Color.cpp:301
26511 msgid "regexp frame"
26512 msgstr "regexp-ram"
26514 #: src/Color.cpp:302
26518 #: src/Converter.cpp:294
26521 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26522 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26523 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26524 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26525 "actually need it, instead.</p>"
26527 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26528 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26529 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26530 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26531 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26533 #: src/Converter.cpp:303
26534 msgid "Security Warning"
26535 msgstr "Säkerhetsvarning"
26537 #: src/Converter.cpp:316
26540 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26541 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26542 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26543 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26545 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26546 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26547 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26548 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26551 #: src/Converter.cpp:323
26554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26559 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26560 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26561 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26562 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26565 #: src/Converter.cpp:333
26566 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26567 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26569 #: src/Converter.cpp:335
26571 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26572 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26573 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26576 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26577 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26578 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26581 #: src/Converter.cpp:344
26582 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26583 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26585 #: src/Converter.cpp:345
26586 msgid "An external converter requires your authorization"
26587 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26589 #: src/Converter.cpp:348
26591 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26592 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26594 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26595 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26597 #: src/Converter.cpp:351
26599 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26600 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26602 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26603 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26605 #: src/Converter.cpp:355
26606 msgid "Do ¬ allow"
26607 msgstr "Tillåt i&nte"
26609 #: src/Converter.cpp:355
26610 msgid "Do ¬ run"
26613 #: src/Converter.cpp:356
26617 #: src/Converter.cpp:356
26621 #: src/Converter.cpp:358
26622 msgid "&Always allow for this document"
26623 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26625 #: src/Converter.cpp:359
26626 msgid "&Always run for this document"
26627 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26629 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26630 #: src/Converter.cpp:748
26631 msgid "Cannot convert file"
26632 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26634 #: src/Converter.cpp:438
26637 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26638 "Define a converter in the preferences."
26640 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26641 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26643 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26644 msgid "Pygments driver command not found!"
26645 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26647 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26649 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26650 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26651 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26652 "is named differently, to add the following line to the\n"
26653 "document preamble:\n"
26655 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26657 "where 'driver' is name of the driver command."
26659 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26660 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26661 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26662 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26663 "dokumentingressen:\n"
26665 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26667 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26669 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26670 msgid "Executing command: "
26671 msgstr "Exekverar kommando: "
26673 #: src/Converter.cpp:677
26674 msgid "Build errors"
26677 #: src/Converter.cpp:678
26678 msgid "There were errors during the build process."
26679 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26681 #: src/Converter.cpp:683
26684 "An error occurred while running:\n"
26687 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26690 #: src/Converter.cpp:706
26692 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26693 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26695 #: src/Converter.cpp:750
26697 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26698 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26700 #: src/Converter.cpp:751
26702 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26703 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26705 #: src/Converter.cpp:793
26706 msgid "Running LaTeX..."
26707 msgstr "LaTeX körs..."
26709 #: src/Converter.cpp:819
26712 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26715 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26718 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26719 msgid "LaTeX failed"
26720 msgstr "LaTeX misslyckades"
26722 #: src/Converter.cpp:825
26725 "The external program\n"
26727 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26728 "program's error (check the logs). "
26730 "Det externa programmet\n"
26732 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26733 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26735 #: src/Converter.cpp:831
26736 msgid "Output is empty"
26737 msgstr "Utmatning är tom"
26739 #: src/Converter.cpp:832
26740 msgid "No output file was generated."
26741 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26743 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26745 msgstr ", Insättning: "
26747 #: src/Cursor.cpp:1075
26751 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26752 msgid ", Position: "
26753 msgstr ", Position: "
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26758 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26765 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26771 msgid "Uncodable content"
26772 msgstr "Innehållsförteckning"
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26777 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26778 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26780 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26781 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26784 msgid "Unknown branch"
26785 msgstr "Okänd gren"
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26789 msgstr "Lägg inte till"
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26793 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26794 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26797 msgid "Layout Not Found"
26798 msgstr "Utformning hittades inte"
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26802 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26804 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26806 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26809 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26812 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26813 "%2$s' till `%3$s'."
26815 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26816 msgid "Undefined flex inset"
26817 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26819 #: src/Exporter.cpp:45
26822 "The file %1$s already exists.\n"
26824 "Do you want to overwrite that file?"
26826 "Filen %1$s finns redan.\n"
26828 "Vill du skriva över den filen?"
26830 #: src/Exporter.cpp:48
26831 msgid "Overwrite file?"
26832 msgstr "Skriv över fil?"
26834 #: src/Exporter.cpp:50
26836 msgstr "Behåll fil"
26838 #: src/Exporter.cpp:51
26839 msgid "Overwrite &all"
26840 msgstr "Skriv över &alla"
26842 #: src/Exporter.cpp:51
26843 msgid "&Cancel export"
26844 msgstr "Avbryt export"
26846 #: src/Exporter.cpp:97
26847 msgid "Couldn't copy file"
26848 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26850 #: src/Exporter.cpp:98
26852 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26853 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26855 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26860 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26865 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26868 msgstr "Skrivmaskin"
26874 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26879 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26883 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26887 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26891 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26899 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26903 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26911 #: src/Font.cpp:163
26913 msgid "Emphasis %1$s, "
26914 msgstr "Betoning %1$s, "
26916 #: src/Font.cpp:166
26918 msgid "Underline %1$s, "
26919 msgstr "Understrykning %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:169
26923 msgid "Strike out %1$s, "
26924 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26926 #: src/Font.cpp:172
26928 msgid "Cross out %1$s, "
26929 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26931 #: src/Font.cpp:175
26933 msgid "Double underline %1$s, "
26934 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26936 #: src/Font.cpp:178
26938 msgid "Wavy underline %1$s, "
26939 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26941 #: src/Font.cpp:181
26943 msgid "Noun %1$s, "
26944 msgstr "Namn %1$s, "
26946 #: src/Font.cpp:195
26948 msgid "Language: %1$s, "
26949 msgstr "Språk: %1$s, "
26951 #: src/Font.cpp:198
26953 msgid "Number %1$s"
26954 msgstr "Nummer %1$s"
26956 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26957 msgid "Cannot view file"
26958 msgstr "Kan inte visa fil"
26960 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26962 msgid "File does not exist: %1$s"
26963 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26965 #: src/Format.cpp:682
26967 msgid "No information for viewing %1$s"
26968 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26970 #: src/Format.cpp:692
26972 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26973 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26975 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26976 msgid "Cannot edit file"
26977 msgstr "Kan inte redigera fil"
26979 #: src/Format.cpp:751
26980 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26981 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26983 #: src/Format.cpp:764
26985 msgid "No information for editing %1$s"
26986 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26988 #: src/Format.cpp:775
26990 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26991 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26993 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26994 msgid "Could not find bind file"
26995 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26997 #: src/KeyMap.cpp:230
27000 "Unable to find the bind file\n"
27002 "Please check your installation."
27004 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27006 "Vänligen kontrollera din installation."
27008 #: src/KeyMap.cpp:237
27009 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27010 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27012 #: src/KeyMap.cpp:238
27014 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27015 "Please check your installation."
27017 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27018 "Vänligen kontrollera din installation."
27020 #: src/KeyMap.cpp:245
27023 "Unable to find the bind file\n"
27025 "Falling back to default."
27027 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27029 "Faller tillbaka till standard."
27031 #: src/KeySequence.cpp:181
27033 msgstr " alternativ: "
27035 #: src/LaTeX.cpp:58
27037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27038 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27040 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27041 msgid "Running Index Processor."
27042 msgstr "Indexbehandlare körs."
27044 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27045 msgid "Running BibTeX."
27046 msgstr "BibTeX körs."
27048 #: src/LaTeX.cpp:481
27049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27050 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27052 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27053 msgid "BibTeX error: "
27054 msgstr "BibTeX-fel: "
27056 #: src/LaTeX.cpp:1370
27057 msgid "Biber error: "
27058 msgstr "Biberfel: "
27060 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27061 msgid "Font not available"
27062 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27064 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27067 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27068 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27070 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27071 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27072 "standardtypsnittet."
27075 msgid "Could not read configuration file"
27076 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27081 "Error while reading the configuration file\n"
27083 "Please check your installation."
27085 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27087 "Vänligen kontrollera din installation."
27090 msgid "The following files could not be loaded:"
27091 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27095 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27096 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27099 msgid "Cannot remove temporary directory"
27100 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27104 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27105 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27110 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27113 msgid "Missing filename for this operation."
27114 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27118 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27119 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27122 msgid "No textclass is found"
27123 msgstr "Ingen textklass hittades"
27127 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27128 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27129 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27131 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27132 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27133 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27137 msgid "&Reconfigure"
27138 msgstr "Omkonfigu&rera"
27141 msgid "&Without LaTeX"
27142 msgstr "Utan LaTeX"
27144 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27150 "SIGHUP signal caught!\n"
27153 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27158 "SIGFPE signal caught!\n"
27161 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27166 "SIGSEGV signal caught!\n"
27167 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27168 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27169 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27172 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27173 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27174 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27175 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27179 msgid "LyX crashed!"
27180 msgstr "LyX kraschade!"
27186 #: src/LyX.cpp:1009
27187 msgid "Could not create temporary directory"
27188 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27190 #: src/LyX.cpp:1010
27193 "Could not create a temporary directory in\n"
27195 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27197 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27199 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27201 #: src/LyX.cpp:1074
27202 msgid "Missing user LyX directory"
27203 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27205 #: src/LyX.cpp:1075
27208 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27209 "It is needed to keep your own configuration."
27211 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27212 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27214 #: src/LyX.cpp:1080
27215 msgid "&Create directory"
27216 msgstr "Skapa katalog"
27218 #: src/LyX.cpp:1081
27220 msgstr "Avsluta LyX"
27222 #: src/LyX.cpp:1082
27223 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27224 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27226 #: src/LyX.cpp:1086
27228 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27229 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27231 #: src/LyX.cpp:1091
27232 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27233 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27235 #: src/LyX.cpp:1164
27236 msgid "List of supported debug flags:"
27237 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27239 #: src/LyX.cpp:1168
27241 msgid "Setting debug level to %1$s"
27242 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27244 #: src/LyX.cpp:1179
27246 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27247 "Command line switches (case sensitive):\n"
27248 "\t-help summarize LyX usage\n"
27249 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27250 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27251 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27252 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27253 " select the features to debug.\n"
27254 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27255 "\t-x [--execute] command\n"
27256 " where command is a lyx command.\n"
27257 "\t-e [--export] fmt\n"
27258 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27259 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27261 " to see which parameter (which differs from the format "
27263 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27264 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27265 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27266 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27267 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27268 " and filename is the destination filename.\n"
27269 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27270 " where fmt is the import format of choice\n"
27271 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27272 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27273 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27274 " specifying whether all files, main file only, or no "
27276 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27278 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27280 "\t--ignore-error-message which\n"
27281 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27282 " Do not use for final documents! Currently supported "
27284 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27285 "\t-n [--no-remote]\n"
27286 " open documents in a new instance\n"
27287 "\t-r [--remote]\n"
27288 " open documents in an already running instance\n"
27289 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27290 "\t-v [--verbose]\n"
27291 " report on terminal about spawned commands.\n"
27292 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27293 "\t-version summarize version and build info\n"
27294 "Check the LyX man page for more details."
27296 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27297 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27298 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27299 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27300 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27301 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27303 " välj finesserna att avlusa.\n"
27304 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27305 "\t-x [--execute] kommando\n"
27306 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27307 "\t-e [--export] fmt\n"
27308 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27309 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27311 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27312 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27313 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27314 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27315 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27316 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27317 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27318 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27319 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27320 " där fmt är det valda importformatet\n"
27321 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27322 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27323 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27324 " som specificerar huruvida\n"
27325 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27326 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27327 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27328 "\t-n [--no-remote\n"
27329 " öppna dokument i en ny instans\n"
27330 "\t-r [--remote]\n"
27331 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27332 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27333 "\t-v [--verbose]\n"
27334 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27335 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27336 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27337 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27339 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27340 msgid " Git commit hash "
27341 msgstr " Git commit hash "
27343 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27344 msgid "No system directory"
27345 msgstr "Ingen systemkatalog"
27347 #: src/LyX.cpp:1244
27348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27349 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27351 #: src/LyX.cpp:1255
27352 msgid "No user directory"
27353 msgstr "Ingen användarkatalog"
27355 #: src/LyX.cpp:1256
27356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27357 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27359 #: src/LyX.cpp:1267
27360 msgid "Incomplete command"
27361 msgstr "Ofullständigt kommando"
27363 #: src/LyX.cpp:1268
27364 msgid "Missing command string after --execute switch"
27365 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27367 #: src/LyX.cpp:1279
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27369 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27371 #: src/LyX.cpp:1284
27372 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27373 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27375 #: src/LyX.cpp:1297
27376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27377 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27379 #: src/LyX.cpp:1310
27380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27381 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27383 #: src/LyX.cpp:1315
27384 msgid "Missing filename for --import"
27385 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27387 #: src/LyXRC.cpp:3071
27389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27392 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27395 #: src/LyXRC.cpp:3075
27397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27400 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3083
27404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27405 "automatically by what you type."
27407 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27410 #: src/LyXRC.cpp:3087
27412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27415 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27416 "standardvärden efter klassändring."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3091
27420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27422 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27425 #: src/LyXRC.cpp:3098
27427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27428 "the backup file in the same directory as the original file."
27430 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27431 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27434 #: src/LyXRC.cpp:3102
27436 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27437 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27439 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27440 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3106
27443 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27445 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3110
27449 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27450 "its global and local bind/ directories."
27452 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27453 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3114
27456 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27457 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3118
27461 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27462 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27464 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27465 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3125
27469 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27470 "undesired effects."
27472 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27473 "undvika oönskade effekter."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3129
27477 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27478 "prevent undesired effects."
27480 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27481 "för att undvika oönskade effekter."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3136
27485 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27486 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27488 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27489 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3144
27493 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27494 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27495 "the top of the screen"
27497 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27498 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27499 "till toppen av skärmen"
27501 #: src/LyXRC.cpp:3148
27502 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27503 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3152
27506 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27507 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27509 #: src/LyXRC.cpp:3156
27511 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27514 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27517 #: src/LyXRC.cpp:3161
27520 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27521 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27523 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27524 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3165
27528 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27529 "look in its global and local commands/ directories."
27531 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27532 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3169
27536 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27538 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27541 #: src/LyXRC.cpp:3173
27542 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27543 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3177
27547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27548 "shown after the change has been made.)"
27550 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27551 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27553 #: src/LyXRC.cpp:3181
27554 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27555 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3185
27559 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27560 "LyX was started from."
27562 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27565 #: src/LyXRC.cpp:3189
27566 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27567 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3193
27571 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27572 "value selects the directory LyX was started from."
27574 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27575 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3197
27579 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27580 "recommended for non-English languages."
27582 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27583 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3204
27587 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27588 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27591 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27592 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27593 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3208
27596 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27597 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3212
27601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27602 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27604 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27605 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27608 #: src/LyXRC.cpp:3216
27609 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27610 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3225
27614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27617 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27618 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27621 #: src/LyXRC.cpp:3229
27623 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27625 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3233
27629 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27630 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27632 #: src/LyXRC.cpp:3237
27634 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27635 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27636 "name of the second language."
27638 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27639 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27642 #: src/LyXRC.cpp:3241
27643 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27644 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3245
27647 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27648 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3249
27652 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27655 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27658 #: src/LyXRC.cpp:3253
27660 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27661 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27663 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27664 "\"\\usepackage{omega}\"."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3257
27668 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27669 "document is the default language."
27671 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27674 #: src/LyXRC.cpp:3261
27675 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27676 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3265
27679 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27681 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27684 #: src/LyXRC.cpp:3269
27685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27686 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3273
27690 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27693 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27696 #: src/LyXRC.cpp:3277
27697 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27698 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3281
27701 msgid "The completion popup delay."
27702 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3285
27705 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27706 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3289
27709 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27710 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3293
27714 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27716 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27717 "kompletteringsförsök."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3297
27721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27724 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27725 "finns tillgänglig."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3301
27728 msgid "The inline completion delay."
27729 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3305
27732 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27733 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3309
27736 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27737 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3313
27740 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27741 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3317
27744 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27745 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3321
27749 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27750 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3326
27754 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27756 "Use the OS native format."
27758 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27759 "Använd operativsystemets standardformat."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3332
27762 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27763 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27765 #: src/LyXRC.cpp:3336
27766 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27768 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27771 #: src/LyXRC.cpp:3340
27772 msgid "Scale the preview size to suit."
27773 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3344
27776 msgid "The option to print out in landscape."
27777 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3348
27780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27781 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3352
27784 msgid "The option to specify paper type."
27785 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3356
27789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27791 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27794 #: src/LyXRC.cpp:3360
27796 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27797 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27799 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27800 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27803 #: src/LyXRC.cpp:3364
27805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27806 "wrong, override the setting here."
27808 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27809 "fel, överskrid inställningen här."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3370
27812 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27813 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3379
27817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27821 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27822 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27823 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27824 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3383
27827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27829 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27832 #: src/LyXRC.cpp:3388
27835 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27836 "roughly the same size as on paper."
27838 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27839 "ungefär samma storlek som på papper."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3392
27842 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27843 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3396
27847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27848 "\".out\". Only for advanced users."
27850 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27851 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3403
27854 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27855 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3407
27859 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27860 "when you quit LyX."
27862 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27863 "att raderas när du avslutar LyX."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3411
27866 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27867 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3415
27871 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27872 "value selects the directory LyX was started from."
27874 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27875 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3425
27879 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27880 "environment variable.\n"
27881 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27883 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27884 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27887 #: src/LyXRC.cpp:3432
27889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27890 "will look in its global and local ui/ directories."
27892 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27893 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3442
27897 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27900 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27903 #: src/LyXRC.cpp:3446
27904 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27905 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3450
27909 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27911 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27913 #: src/LyXRC.cpp:3454
27914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27916 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27919 #: src/LyXVC.cpp:49
27924 #: src/LyXVC.cpp:111
27926 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27927 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27929 #: src/LyXVC.cpp:113
27930 msgid "Retrieve from version control?"
27931 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27933 #: src/LyXVC.cpp:114
27937 #: src/LyXVC.cpp:148
27938 msgid "Document not saved"
27939 msgstr "Dokument sparades inte"
27941 #: src/LyXVC.cpp:149
27942 msgid "You must save the document before it can be registered."
27943 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27945 #: src/LyXVC.cpp:185
27946 msgid "LyX VC: Initial description"
27947 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27949 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27950 msgid "(no initial description)"
27951 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27953 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27954 msgid "LyX VC: Log message"
27955 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27957 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27958 #: src/LyXVC.cpp:242
27959 msgid "(no log message)"
27960 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27962 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27963 msgid "LyX VC: Log Message"
27964 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27966 #: src/LyXVC.cpp:298
27969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27972 "Do you want to revert to the older version?"
27974 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27975 "alla aktuella ändringar.\n"
27977 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27979 #: src/LyXVC.cpp:303
27980 msgid "Revert to stored version of document?"
27981 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27983 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27987 #: src/Paragraph.cpp:2058
27988 msgid "Senseless with this layout!"
27989 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27991 #: src/Paragraph.cpp:2119
27992 msgid "Alignment not permitted"
27993 msgstr "Justering inte tillåten"
27995 #: src/Paragraph.cpp:2120
27997 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27998 "Setting to default."
28000 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28001 "Sätter till standard."
28003 #: src/Text.cpp:420
28004 msgid "Unknown Inset"
28005 msgstr "Okänd insättning"
28007 #: src/Text.cpp:533
28008 msgid "Change tracking author index missing"
28009 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28011 #: src/Text.cpp:534
28014 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28015 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28016 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28017 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28019 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28020 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28021 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28022 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28023 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28025 #: src/Text.cpp:550
28026 msgid "Unknown token"
28027 msgstr "Okänt tecken"
28029 #: src/Text.cpp:921
28031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28034 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28037 #: src/Text.cpp:930
28038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28039 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28041 #: src/Text.cpp:941
28043 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28044 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28046 #: src/Text.cpp:1904
28047 msgid "[Change Tracking] "
28048 msgstr "[Ändringsspårning] "
28050 #: src/Text.cpp:1912
28052 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28053 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28055 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28056 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28059 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28061 #: src/Text.cpp:1927
28063 msgid ", Depth: %1$d"
28064 msgstr ", Djup: %1$d"
28066 #: src/Text.cpp:1933
28067 msgid ", Spacing: "
28068 msgstr ", Avstånd: "
28070 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28074 #: src/Text.cpp:1945
28078 #: src/Text.cpp:1955
28079 msgid ", Paragraph: "
28080 msgstr ", Stycke: "
28082 #: src/Text.cpp:1956
28086 #: src/Text.cpp:1963
28088 msgstr ", Tecken: 0x"
28090 #: src/Text.cpp:1965
28091 msgid ", Boundary: "
28094 #: src/Text2.cpp:409
28095 msgid "No font change defined."
28096 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28098 #: src/Text2.cpp:449
28099 msgid "Nothing to index!"
28100 msgstr "Ingenting att indexera!"
28102 #: src/Text2.cpp:451
28103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28104 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28106 #: src/Text3.cpp:194
28107 msgid "Math editor mode"
28108 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28110 #: src/Text3.cpp:196
28111 msgid "No valid math formula"
28112 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28114 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28115 msgid "Already in regular expression mode"
28116 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28118 #: src/Text3.cpp:217
28119 msgid "Regexp editor mode"
28120 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28122 #: src/Text3.cpp:1445
28124 msgstr "Utformning "
28126 #: src/Text3.cpp:1446
28128 msgstr " inte känd"
28130 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28131 msgid "Missing argument"
28132 msgstr "Argument saknas"
28134 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
28135 msgid "Character set"
28136 msgstr "Teckenuppsättning"
28138 #: src/Text3.cpp:2446
28139 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28140 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28142 #: src/Text3.cpp:2447
28144 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28145 "The thesaurus is not functional.\n"
28146 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28149 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28150 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28151 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28152 "inställningsinstruktioner."
28154 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
28155 msgid "Paragraph layout set"
28156 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28158 #: src/TextClass.cpp:141
28159 msgid "Plain Layout"
28160 msgstr "Vanlig utformning"
28162 #: src/TextClass.cpp:892
28163 msgid "Missing File"
28164 msgstr "Fil saknas"
28166 #: src/TextClass.cpp:893
28167 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28168 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28170 #: src/TextClass.cpp:896
28171 msgid "Corrupt File"
28172 msgstr "Korrupt fil"
28174 #: src/TextClass.cpp:897
28175 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28176 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28178 #: src/TextClass.cpp:1680
28181 "The module %1$s has been requested by\n"
28182 "this document but has not been found in the list of\n"
28183 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28186 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28187 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28188 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28189 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28191 #: src/TextClass.cpp:1685
28192 msgid "Module not available"
28193 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28195 #: src/TextClass.cpp:1691
28198 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28201 "Missing prerequisites:\n"
28203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28205 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28206 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28207 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28208 "Förutsättningar som saknas:\n"
28210 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28212 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28213 msgid "Package not available"
28214 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28216 #: src/TextClass.cpp:1703
28218 msgid "Error reading module %1$s\n"
28219 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28221 #: src/TextClass.cpp:1715
28224 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28225 "this document but has not been found in the list of\n"
28226 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28227 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28229 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28230 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28231 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28232 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28234 #: src/TextClass.cpp:1720
28235 msgid "Cite Engine not available"
28236 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28238 #: src/TextClass.cpp:1726
28241 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28242 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28243 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28244 "Missing prerequisites:\n"
28246 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28248 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28249 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28250 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28251 "Förutsättningar som saknas:\n"
28253 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28255 #: src/TextClass.cpp:1738
28257 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28258 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28260 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28262 msgid "unknown type!"
28263 msgstr "okänd typ!"
28265 #: src/TocBackend.cpp:263
28267 msgid "Index Entries (%1$s)"
28268 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28270 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28271 msgid "Table of Contents"
28272 msgstr "Innehållsförteckning"
28274 #: src/TocBackend.cpp:280
28278 #: src/TocBackend.cpp:281
28280 msgstr "Meningslöst"
28282 #: src/TocBackend.cpp:282
28286 #: src/TocBackend.cpp:283
28287 msgid "Labels and References"
28288 msgstr "Etiketter och referenser"
28290 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28291 msgid "Child Documents"
28292 msgstr "Barndokument"
28294 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28298 #: src/TocBackend.cpp:287
28300 msgstr "Ekvationer"
28302 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28303 msgid "External Material"
28304 msgstr "Externt material"
28306 #: src/TocBackend.cpp:290
28307 msgid "Nomenclature Entries"
28308 msgstr "Nomenklaturposter"
28310 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28311 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28312 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28313 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28315 msgid "Revision control error."
28316 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28318 #: src/VCBackend.cpp:64
28321 "Some problem occurred while running the command:\n"
28324 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28327 #: src/VCBackend.cpp:636
28329 msgstr "Uppdaterad"
28331 #: src/VCBackend.cpp:638
28332 msgid "Locally Modified"
28333 msgstr "Lokalt modifierad"
28335 #: src/VCBackend.cpp:640
28336 msgid "Locally Added"
28337 msgstr "Lokalt tillagd"
28339 #: src/VCBackend.cpp:642
28340 msgid "Needs Merge"
28341 msgstr "Behöver sammanfogning"
28343 #: src/VCBackend.cpp:644
28344 msgid "Needs Checkout"
28345 msgstr "Behöver kontrolleras"
28347 #: src/VCBackend.cpp:646
28348 msgid "No CVS file"
28349 msgstr "Ingen CVS-fil"
28351 #: src/VCBackend.cpp:648
28352 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28353 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28355 #: src/VCBackend.cpp:874
28357 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28358 "You have to update from repository first or revert your changes."
28360 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28361 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28363 #: src/VCBackend.cpp:879
28366 "Bad status when checking in changes.\n"
28371 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28376 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28379 "Error when updating from repository.\n"
28380 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28383 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28385 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28386 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28389 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28391 #: src/VCBackend.cpp:962
28394 "There were detected changes in the working directory:\n"
28397 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28398 "revert back to the repository version."
28400 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28403 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28404 "förrådsversionen."
28406 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28407 #: src/VCBackend.cpp:1531
28408 msgid "Changes detected"
28409 msgstr "Ändringar upptäckta"
28411 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28415 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28416 msgid "View &Log ..."
28417 msgstr "Visa &logg ..."
28419 #: src/VCBackend.cpp:987
28422 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28423 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28426 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28428 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28429 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28432 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28434 #: src/VCBackend.cpp:1046
28437 "The document %1$s is not in repository.\n"
28438 "You have to check in the first revision before you can revert."
28440 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28441 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28443 #: src/VCBackend.cpp:1054
28446 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28447 "The status '%2$s' is unexpected."
28449 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28450 "Status '%2$s' är oväntat."
28452 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28453 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28454 msgid "Error: Could not generate logfile."
28455 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28457 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28459 "Error when committing to repository.\n"
28460 "You have to manually resolve the problem.\n"
28461 "LyX will reopen the document after you press OK."
28463 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28464 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28465 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28467 #: src/VCBackend.cpp:1457
28469 "Error while acquiring write lock.\n"
28470 "Another user is most probably editing\n"
28471 "the current document now!\n"
28472 "Also check the access to the repository."
28474 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28475 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28476 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28477 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28479 #: src/VCBackend.cpp:1463
28481 "Error while releasing write lock.\n"
28482 "Check the access to the repository."
28484 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28485 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28487 #: src/VCBackend.cpp:1522
28490 "There were detected changes in the working directory:\n"
28493 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28498 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28501 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28505 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28507 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28511 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28513 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28517 #: src/VCBackend.cpp:1591
28518 msgid "SVN File Locking"
28519 msgstr "SVN fillåsning"
28521 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28522 msgid "Locking property unset."
28523 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28525 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28526 msgid "Locking property set."
28527 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28529 #: src/VCBackend.cpp:1593
28530 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28531 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28533 #: src/VSpace.cpp:162
28534 msgid "Default skip"
28535 msgstr "Vanligt avstånd"
28537 #: src/VSpace.cpp:165
28539 msgstr "Litet avstånd"
28541 #: src/VSpace.cpp:168
28542 msgid "Medium skip"
28543 msgstr "Medium avstånd"
28545 #: src/VSpace.cpp:171
28547 msgstr "Stort avstånd"
28549 #: src/VSpace.cpp:174
28550 msgid "Vertical fill"
28551 msgstr "Vertikal fyllning"
28553 #: src/VSpace.cpp:181
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28560 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28561 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28563 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28564 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28567 msgid "Reload saved document?"
28568 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28571 msgid "Yes, &Reload"
28572 msgstr "Ja, ladda om"
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28575 msgid "No, &Keep Changes"
28576 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28580 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28581 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28584 msgid "File not readable!"
28585 msgstr "Fil inte läsbar!"
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28590 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28592 "Do you want to create a new document?"
28594 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28596 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28598 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28599 msgid "Create new document?"
28600 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28602 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28609 "The specified document template\n"
28611 "could not be read."
28613 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28615 "kunde inte läsas."
28617 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28618 msgid "Could not read template"
28619 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28622 msgid "Standard[[Bullets]]"
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28646 msgid "Unavailable:"
28647 msgstr "Otillgänglig:"
28649 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28651 msgid "Unavailable: %1$s"
28652 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28654 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28657 msgid "Uncategorized"
28658 msgstr "Okategoriserad"
28660 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28661 msgid "Directories"
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28669 msgid "Master document"
28670 msgstr "Huvuddokument"
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28674 msgstr "Öppna filer"
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28683 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28684 "Continue searching from the beginning?"
28686 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28687 "Fortsätt sök från början?"
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28692 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28693 "Continue searching from the end?"
28695 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28696 "Fortsätt sök från slutet?"
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28699 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28700 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28703 msgid "Advanced search cancelled by user"
28704 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28707 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28708 msgid "Wrap search?"
28709 msgstr "Svep sökning?"
28711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28712 msgid "Nothing to search"
28713 msgstr "Ingenting att söka"
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28716 msgid "No open document(s) in which to search"
28717 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28720 msgid "Advanced Find and Replace"
28721 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28723 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28724 msgid "Float Settings"
28725 msgstr "Flotteinställningar"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28729 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28733 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28737 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28741 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28745 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28748 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28749 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28752 msgid "for this version of LyX."
28753 msgstr "i denna version av LyX."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28757 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28762 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28763 "1995--%1$s LyX Team"
28765 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28766 "1995--%1$s LyX Team"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28770 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28771 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28772 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28773 "any later version."
28775 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28776 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28777 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28783 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28784 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28785 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28787 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28790 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28791 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28792 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28793 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28794 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28795 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28799 msgid "not released yet"
28800 msgstr "ej släppt än"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28805 "LyX Version %1$s\n"
28808 "LyX version %1$s\n"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28812 msgid "Built from git commit hash "
28813 msgstr "Byggd from git commit hash "
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28816 msgid "Library directory: "
28817 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28820 msgid "User directory: "
28821 msgstr "Användarkatalog: "
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28825 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28826 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28830 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28831 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28849 msgid "Preferences"
28850 msgstr "Inställningar"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28853 msgid "Reconfigure"
28854 msgstr "Omkonfigurera"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28858 msgstr "Avsluta %1"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28861 msgid "Nothing to do"
28862 msgstr "Ingenting att göra"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28865 msgid "Unknown action"
28866 msgstr "Okänd handling"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28869 msgid "Command not handled"
28870 msgstr "Kommando hanteras inte"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28873 msgid "Command disabled"
28874 msgstr "Kommando inaktiverad"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28877 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28878 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28881 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28882 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28885 msgid "Running configure..."
28886 msgstr "Konfigurering körs..."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28889 msgid "Reloading configuration..."
28890 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28893 msgid "System reconfiguration failed"
28894 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28898 "The system reconfiguration has failed.\n"
28899 "Default textclass is used but LyX may\n"
28900 "not be able to work properly.\n"
28901 "Please reconfigure again if needed."
28903 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28904 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28905 "inte fungerar som det ska.\n"
28906 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28909 msgid "System reconfigured"
28910 msgstr "System omkonfigurerat"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28914 "The system has been reconfigured.\n"
28915 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28916 "updated document class specifications."
28918 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28919 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28920 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28928 msgid "Opening help file %1$s..."
28929 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28932 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28933 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28937 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28939 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28944 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28945 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28949 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28950 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28954 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28955 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28958 msgid "Unable to save document defaults"
28959 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28963 msgid "Unknown function."
28964 msgstr "Okänd funktion."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28967 msgid "The current document was closed."
28968 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28972 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28973 "documents and exit.\n"
28977 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28978 "dokument och avslutas.\n"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28984 msgid "Software exception Detected"
28985 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28989 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28990 "unsaved documents and exit."
28992 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28993 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28997 msgid "Could not find UI definition file"
28998 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29003 "Error while reading the included file\n"
29005 "Please check your installation."
29007 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29009 "Vänligen kontrollera din installation."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29012 msgid "Could not find default UI file"
29013 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29017 "LyX could not find the default UI file!\n"
29018 "Please check your installation."
29020 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29021 "Vänligen kontrollera din installation."
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29026 "Error while reading the configuration file\n"
29028 "Falling back to default.\n"
29029 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29030 "check which User Interface file you are using."
29032 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29034 "Faller tillbaka till standard.\n"
29035 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29036 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29039 msgid "Bibliography Item Settings"
29040 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29043 msgid "BibTeX Bibliography"
29044 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29048 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29049 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29050 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29051 "this is the place you should store it."
29053 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29054 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29055 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29056 "du bör lagra den."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29059 msgid "Biblatex Bibliography"
29060 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29063 msgid "all reference units"
29064 msgstr "alla referensenheter"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29073 msgid "Documents|#o#O"
29074 msgstr "Dokument|#o#O"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29078 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29081 msgid "Select a BibTeX database to add"
29082 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29086 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29089 msgid "Select a BibTeX style"
29090 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29097 msgid "Simple rectangular frame"
29098 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29101 msgid "Oval frame, thin"
29102 msgstr "Oval ram, tunn"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29105 msgid "Oval frame, thick"
29106 msgstr "Oval ram, tjock"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29109 msgid "Drop shadow"
29110 msgstr "Fallskugga"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29113 msgid "Shaded background"
29114 msgstr "Skuggad bakgrund"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29117 msgid "Double rectangular frame"
29118 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29125 msgid "Total Height"
29126 msgstr "Total höjd"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29129 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29134 msgid "Box Settings"
29135 msgstr "Rutinställningar"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29138 msgid "Branch Settings"
29139 msgstr "Greninställningar"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29150 msgid "Filename Suffix"
29151 msgstr "Filnamnsändelse"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29173 msgid "Enter new branch name"
29174 msgstr "Ange nytt grennamn"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29182 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29183 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29187 msgstr "Sa&mmanfoga"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29190 msgid "Renaming failed"
29191 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29194 msgid "The branch could not be renamed."
29195 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29198 msgid "Merge Changes"
29199 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29210 msgid "Change made on %1\n"
29211 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29219 msgstr "Ingen ändring"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29235 msgstr "Understrykning"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29238 msgid "Double underbar"
29239 msgstr "Dubbel understrykning"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29242 msgid "Wavy underbar"
29243 msgstr "Vågig understrykning"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29247 msgstr "Genomstrykning"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29251 msgstr "Överstrykning"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29255 msgstr "Ingen färg"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29262 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29264 msgstr "Rensa text"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29267 msgid "All avail. citations"
29268 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29271 msgid "Regular e&xpression"
29272 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29275 msgid "Case se&nsitive"
29276 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29279 msgid "Search as you &type"
29280 msgstr "Sök &medan du skriver"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29283 msgid "General text befo&re:"
29284 msgstr "Allmän text fö&re:"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29287 msgid "General &text after:"
29288 msgstr "Allmän &text efter:"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29292 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29293 "individual items, double-click on the respective entry above."
29295 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29296 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29300 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29301 "items, double-click on the respective entry above."
29303 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29304 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29307 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29308 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29311 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29312 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29315 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29316 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29323 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29324 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29327 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29328 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29331 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29332 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29336 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29338 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29341 msgid "Text before"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29346 msgstr "Citatnyckel"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29350 msgstr "Text efter"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29353 msgid "LinkBack PDF"
29354 msgstr "LinkBack PDF"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29367 msgstr "%1$s filer"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29370 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29371 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29381 msgid "Overwrite external file?"
29382 msgstr "Skriv över extern fil?"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29386 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29387 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29390 msgid "List of previous commands"
29391 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29394 msgid "Next command"
29395 msgstr "Nästa kommando"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29398 msgid "Compare LyX files"
29399 msgstr "Jämför LyX-filer"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29402 msgid "Select document"
29403 msgstr "Välj dokument"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29408 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29409 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29412 msgid "Error while comparing documents."
29413 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29424 msgid "Aborting process..."
29425 msgstr "Avbryter process..."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29428 msgid "differences"
29429 msgstr "skillnader"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29432 msgid "Compare different revisions"
29433 msgstr "Jämför olika revideringar"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29436 msgid "big[[delimiter size]]"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29440 msgid "Big[[delimiter size]]"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29444 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29448 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29452 msgid "Math Delimiter"
29453 msgstr "Matematikskiljetecken"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29467 msgid "Module not found!"
29468 msgstr "Modul hittades inte!"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29471 msgid "Press button to check validity..."
29472 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29475 msgid "Layout is valid!"
29476 msgstr "Utformning är giltig!"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29479 msgid "Layout is invalid!"
29480 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29483 msgid "Conversion to current format impossible!"
29484 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29487 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29488 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29491 msgid "Convert to current format"
29492 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29495 msgid "Document Settings"
29496 msgstr "Dokumentinställningar"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29500 msgid "Child Document"
29501 msgstr "Barndokument"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29504 msgid "Include to Output"
29505 msgstr "Inkludera till utmatning"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29520 msgid "None (no fontenc)"
29521 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29525 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29526 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29528 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29529 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29556 msgid "US executive"
29557 msgstr "US executive"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29672 msgid "Language Default (no inputenc)"
29673 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29680 msgid "Appears in TOC"
29681 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29688 msgid "Load automatically"
29689 msgstr "Ladda automatiskt"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29692 msgid "Load always"
29693 msgstr "Ladda alltid"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29696 msgid "Do not load"
29697 msgstr "Ladda inte"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29700 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29701 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29705 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29706 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29709 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29710 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29714 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29715 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29720 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29721 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29726 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29727 "all required packages (%2$s) installed."
29729 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29730 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29734 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29736 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29739 msgid "Document Class"
29740 msgstr "Dokumentklass"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29747 msgid "Local Layout"
29748 msgstr "Lokal utformning"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29751 msgid "Text Layout"
29752 msgstr "Textutformning"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29755 msgid "Page Margins"
29756 msgstr "Sidmarginaler"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29763 msgid "Numbering & TOC"
29764 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29771 msgid "PDF Properties"
29772 msgstr "PDF-egenskaper"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29775 msgid "Math Options"
29776 msgstr "Matematikalternativ"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29779 msgid "Float Placement"
29780 msgstr "Flotteplacering"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29787 msgid "Formats[[output]]"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29791 msgid "LaTeX Preamble"
29792 msgstr "LaTeX-ingress"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29796 msgid "&Default..."
29797 msgstr "Stan&dard..."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29804 msgid " (not installed)"
29805 msgstr " (inte installerad)"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29808 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29809 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29812 msgid " (not available)"
29813 msgstr " (inte tillgänglig)"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29816 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29817 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29821 msgid "Class Default"
29822 msgstr "Klassens standard"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29825 msgid "Layouts|#o#O"
29826 msgstr "Utformningar|#o#O"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29829 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29830 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29834 msgid "Local layout file"
29835 msgstr "Lokal utformningsfil"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29839 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29840 "file, not one in the system or user directory.\n"
29841 "Your document will not work with this layout if you\n"
29842 "move the layout file to a different directory."
29844 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29845 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29846 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29847 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29850 msgid "&Set Layout"
29851 msgstr "&Sätt utformning"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29854 msgid "Unable to read local layout file."
29855 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29858 msgid "This is a local layout file."
29859 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29862 msgid "Select master document"
29863 msgstr "Välj huvuddokument"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29866 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29867 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29872 msgid "Unapplied changes"
29873 msgstr "Otillämpade ändringar"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29879 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29880 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29882 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29883 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29893 msgid "Unable to set document class."
29894 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29897 msgid "Basic numerical"
29898 msgstr "Grundläggande numerär"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29901 msgid "Author-year"
29902 msgstr "Författare-år"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29905 msgid "Author-number"
29906 msgstr "Författare-nummer"
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29910 msgid "%1$s and %2$s"
29911 msgstr "%1$s och %2$s"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29916 msgstr "%1$s, %2$s"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29920 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29921 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29925 msgid "%1$s (unavailable)"
29926 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29929 msgid "Module provided by document class."
29930 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29934 msgid "Category: %1$s."
29935 msgstr "Kategori: %1$s."
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29939 msgid "Package(s) required: %1$s."
29940 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29948 msgid "Modules required: %1$s."
29949 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29953 msgid "Modules excluded: %1$s."
29954 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29957 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29958 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29965 msgid "per chapter"
29966 msgstr "per kapitel"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29969 msgid "per section"
29970 msgstr "per avsnitt"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29973 msgid "per subsection"
29974 msgstr "per underavsnitt"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29977 msgid "per child document"
29978 msgstr "per barndokument"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29981 msgid "[No options predefined]"
29982 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29985 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29986 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29989 msgid "&Use Hyperref Support"
29990 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29993 msgid "Can't set layout!"
29994 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29998 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29999 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30003 msgstr "Hittades inte"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30006 msgid "Assigned master does not include this file"
30007 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30012 "You must include this file in the document\n"
30013 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30016 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30017 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30021 msgid "Could not load master"
30022 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30027 "The master document '%1$s'\n"
30028 "could not be loaded."
30030 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30031 "kunde inte laddas."
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30034 msgid "(Module name: %1)"
30035 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30038 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30039 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30051 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30052 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30056 msgstr "Vänster topp"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30059 msgid "Bottom left"
30060 msgstr "Vänster botten"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30063 msgid "Baseline left"
30064 msgstr "Vänster baslinje"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30068 msgstr "Center topp"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30071 msgid "Bottom center"
30072 msgstr "Center botten"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30075 msgid "Baseline center"
30076 msgstr "Center baslinje"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30080 msgstr "Höger topp"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30083 msgid "Bottom right"
30084 msgstr "Höger botten"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30087 msgid "Baseline right"
30088 msgstr "Höger baslinje"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30095 msgid "Select external file"
30096 msgstr "Välj extern fil"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30099 msgid "automatically"
30100 msgstr "automatiskt"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30103 msgid "Dissolve previous group?"
30104 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30111 "because this graphic was its only member.\n"
30112 "How do you want to proceed?"
30114 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30115 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30116 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30117 "Hur vill du fortsätta?"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30121 msgid "Stick with group '%1$s'"
30122 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30126 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30127 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30132 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30133 "the group will be dissolved,\n"
30134 "because this graphic was its only member.\n"
30135 "How do you want to proceed?"
30137 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30138 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30139 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30140 "Hur vill du fortsätta?"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30144 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30145 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30148 msgid "Enter unique group name:"
30149 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30152 msgid "Group already defined!"
30153 msgstr "Grupp redan definierad!"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30157 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30158 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30161 msgid "Set max. &width:"
30162 msgstr "Sätt maxbredd:"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30165 msgid "Set max. &height:"
30166 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30169 msgid "Maximal width of image in output"
30170 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30173 msgid "Maximal height of image in output"
30174 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30189 msgid "in[[unit of measure]]"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30193 msgid "Select graphics file"
30194 msgstr "Välj grafikfil"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30197 msgid "Clipart|#C#c"
30198 msgstr "Clipart|#C#c"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30202 msgid "Interword Space"
30203 msgstr "Ordmellanrum"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30208 msgstr "Tunt mellanrum"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30211 msgid "Medium Space"
30212 msgstr "Medium mellanrum"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30215 msgid "Thick Space"
30216 msgstr "Tjockt mellanrum"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30220 msgid "Negative Thin Space"
30221 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30225 msgid "Negative Medium Space"
30226 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30230 msgid "Negative Thick Space"
30231 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30234 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30235 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30238 msgid "Quad (1 em)"
30239 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30242 msgid "Double Quad (2 em)"
30243 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30247 msgid "Horizontal Fill"
30248 msgstr "Horisontell fyllning"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30251 msgid "Visible Space"
30252 msgstr "Synligt tomrum"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30256 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30257 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30258 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30260 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30261 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30262 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30265 msgid "Horizontal Space Settings"
30266 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30269 msgid "Hyperlink Settings"
30270 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30276 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30278 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30281 msgid "Select document to include"
30282 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30286 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30289 msgid "Index Entry Settings"
30290 msgstr "Indexpostinställningar"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30293 msgid "Label Color"
30294 msgstr "Etikettfärg"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30297 msgid "Cannot remove standard index"
30298 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30301 msgid "The default index cannot be removed."
30302 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30305 msgid "Enter new index name"
30306 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30309 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30310 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30353 msgid "Info Inset Settings"
30354 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30366 msgstr "Alternativ-"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30373 msgid "Label Settings"
30374 msgstr "Etikettinställningar"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30377 msgid "Line Settings"
30378 msgstr "Linjeinställningar"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30381 msgid "No language"
30382 msgstr "Inget språk"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30385 msgid "Program Listing Settings"
30386 msgstr "Programlistningsinställningar"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30390 msgstr "Ingen dialekt"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30394 msgstr "LaTeX-logg"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30405 msgid "Literate Programming Build Log"
30406 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30409 msgid "lyx2lyx Error Log"
30410 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30413 msgid "Version Control Log"
30414 msgstr "Versionshanteringslogg"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30417 msgid "Log file not found."
30418 msgstr "Loggfil hittades inte."
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30421 msgid "No literate programming build log file found."
30422 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30426 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30429 msgid "No version control log file found."
30430 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30473 msgid "Math Matrix"
30474 msgstr "Matematikmatris"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30477 msgid "Nomenclature Settings"
30478 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30481 msgid "Note Settings"
30482 msgstr "Notinställningar"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30485 msgid "Paragraph Settings"
30486 msgstr "Styckeinställningar"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30490 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30491 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30493 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30494 "the items is used."
30496 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30497 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30499 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30500 "alla element används."
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30503 msgid "Phantom Settings"
30504 msgstr "Fantominställningar"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30507 msgid "System files|#S#s"
30508 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30511 msgid "User files|#U#u"
30512 msgstr "Användarfiler"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30515 msgid "Look & Feel"
30516 msgstr "Utseende & känsla"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30519 msgid "Language Settings"
30520 msgstr "Språkinställningar"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30523 msgid "File Handling"
30524 msgstr "Filhantering"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30527 msgid "Keyboard/Mouse"
30528 msgstr "Tangentbord/mus"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30531 msgid "Input Completion"
30532 msgstr "Inmatningskomplettering"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30536 msgstr "K&ommando:"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30541 msgstr "Ko&mmando:"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30544 msgid "Screen Fonts"
30545 msgstr "Skärmtypsnitt"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30552 msgid "Select directory for example files"
30553 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30556 msgid "Select a document templates directory"
30557 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30560 msgid "Select a temporary directory"
30561 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30564 msgid "Select a backups directory"
30565 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30568 msgid "Select a document directory"
30569 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30572 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30573 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30576 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30577 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30580 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30581 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30585 msgid "Spellchecker"
30586 msgstr "Stavningskontroll"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30606 msgstr "Omvandlare"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30609 msgid "SECURITY WARNING!"
30610 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30614 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30615 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30616 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30617 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30619 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30620 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30621 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30622 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30625 msgid "File Formats"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30629 msgid "Format in use"
30630 msgstr "Format som används"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30634 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30635 "converter. Please remove the converter first."
30637 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30638 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30641 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30643 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30644 "omvandlaren först."
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30647 msgid "LyX needs to be restarted!"
30648 msgstr "LyX behöver startas om!"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30652 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30655 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30656 "efter en omstart."
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30659 msgid "User Interface"
30660 msgstr "Användargränssnitt"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30671 msgid "Document Handling"
30672 msgstr "Dokumenthantering"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30691 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30692 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30695 msgid "Mathematical Symbols"
30696 msgstr "Matematiska symboler"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30699 msgid "Document and Window"
30700 msgstr "Dokument och fönster"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30704 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30707 msgid "System and Miscellaneous"
30708 msgstr "System och diverse"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30712 msgstr "Åters&täll"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30716 msgid "Failed to create shortcut"
30717 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30720 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30721 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30724 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30725 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30728 msgid "Invalid or empty key sequence"
30729 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30737 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30738 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30741 msgid "Redefine shortcut?"
30742 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30746 msgstr "Omdefiniera"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30749 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30750 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30757 msgid "Choose bind file"
30758 msgstr "Välj bindfil"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30761 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30762 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30765 msgid "Choose UI file"
30766 msgstr "Välj UI-fil"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30769 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30770 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30773 msgid "Choose keyboard map"
30774 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30777 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30778 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30781 msgid "Longest label width"
30782 msgstr "Längsta etikettbredd"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30786 msgid "Nomenclature List Settings"
30787 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30790 msgid "Index Settings"
30791 msgstr "Indexinställningar"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30794 msgid "<All indexes>"
30795 msgstr "<Alla index>"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30798 msgid "Progress/Debug Messages"
30799 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30802 msgid "Debug Level"
30803 msgstr "Avlusningsnivå"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30810 msgid "Cross-reference"
30811 msgstr "Korsreferens"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30814 msgid "All available labels"
30815 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30818 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30819 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30822 msgid "By Occurrence"
30823 msgstr "Via förekomst"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30826 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30827 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30830 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30831 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30835 msgstr "&Gå tillbaka"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30838 msgid "Jump back to the original cursor location"
30839 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30842 msgid "<No prefix>"
30843 msgstr "<Inget prefix>"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30846 msgid "Find and Replace"
30847 msgstr "Hitta och ersätt"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30850 msgid "Export or Send Document"
30851 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30858 msgid "Error -> Cannot load file!"
30859 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30862 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30863 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30867 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30869 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30872 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30873 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30876 msgid "Basic Latin"
30877 msgstr "Enkel latin"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30880 msgid "Latin-1 Supplement"
30881 msgstr "Latin-1 komplement"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30884 msgid "Latin Extended-A"
30885 msgstr "Latin utökad-A"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30888 msgid "Latin Extended-B"
30889 msgstr "Latin utökad-B"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30892 msgid "IPA Extensions"
30893 msgstr "IPA utökningar"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30896 msgid "Spacing Modifier Letters"
30897 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30900 msgid "Combining Diacritical Marks"
30901 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30905 msgstr "Kyrilliska"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30913 msgstr "Devanagari"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30917 msgstr "Bengaliska"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30936 msgid "Hangul Jamo"
30937 msgstr "Hangul Jamo"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30940 msgid "Phonetic Extensions"
30941 msgstr "Fonetiska utökningar"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30944 msgid "Latin Extended Additional"
30945 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30948 msgid "Greek Extended"
30949 msgstr "Grekiska utökad"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30952 msgid "General Punctuation"
30953 msgstr "Allmän interpunktuation"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30956 msgid "Superscripts and Subscripts"
30957 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30960 msgid "Currency Symbols"
30961 msgstr "Valutasymboler"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30965 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30968 msgid "Letterlike Symbols"
30969 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30972 msgid "Number Forms"
30973 msgstr "Nummerformer"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30976 msgid "Mathematical Operators"
30977 msgstr "Matematiska operatörer"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30980 msgid "Miscellaneous Technical"
30981 msgstr "Diverse tekniskt"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30984 msgid "Control Pictures"
30985 msgstr "Kontrollbilder"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30988 msgid "Optical Character Recognition"
30989 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30993 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30996 msgid "Box Drawing"
30997 msgstr "Rutritning"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31000 msgid "Block Elements"
31001 msgstr "Blockelement"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31004 msgid "Geometric Shapes"
31005 msgstr "Geometriska figurer"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31008 msgid "Miscellaneous Symbols"
31009 msgstr "Diverse symboler"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31016 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31017 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31020 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31021 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31037 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31044 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31045 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31048 msgid "CJK Compatibility"
31049 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31052 msgid "CJK Unified Ideographs"
31053 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31056 msgid "Hangul Syllables"
31057 msgstr "Hangul-stavningar"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31060 msgid "High Surrogates"
31061 msgstr "Höga surrogater"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31064 msgid "Private Use High Surrogates"
31065 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31068 msgid "Low Surrogates"
31069 msgstr "Låga surrogater"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31072 msgid "Private Use Area"
31073 msgstr "Område för privat bruk"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31076 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31077 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31080 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31081 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31085 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31088 msgid "Combining Half Marks"
31089 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31092 msgid "CJK Compatibility Forms"
31093 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31096 msgid "Small Form Variants"
31097 msgstr "Små formvarianter"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31101 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31105 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31108 msgid "Linear B Syllabary"
31109 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31112 msgid "Linear B Ideograms"
31113 msgstr "Linjär B ideogram"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31116 msgid "Aegean Numbers"
31117 msgstr "Egeiska nummer"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31120 msgid "Ancient Greek Numbers"
31121 msgstr "Antika grekiska nummer"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31125 msgstr "Fornitaliska"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31133 msgstr "Ugaritiska"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31136 msgid "Old Persian"
31137 msgstr "Fornpersiska"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31152 msgid "Cypriot Syllabary"
31153 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31161 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31164 msgid "Musical Symbols"
31165 msgstr "Musiksymboler"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31169 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31173 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31177 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31181 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31185 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31192 msgid "Variation Selectors Supplement"
31193 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31197 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31201 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31204 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31205 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31212 msgid "Tabular Settings"
31213 msgstr "Tabellinställningar"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31216 msgid "Insert Table"
31217 msgstr "Infoga tabell"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31220 msgid "TeX Information"
31221 msgstr "TeX-information"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31224 msgid "No thesaurus available for this language!"
31225 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31229 msgstr "Disposition"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31243 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31253 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31254 msgid "Vertical Space Settings"
31255 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31262 msgid "unknown version"
31263 msgstr "okänd version"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31267 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31268 "Right click to change."
31270 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31271 "Högerklicka för att ändra."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31275 msgid "Successful export to format: %1$s"
31276 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31281 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31286 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31290 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31291 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31295 msgstr "Avsluta LyX"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31298 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31299 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31303 msgid "%1$s (modified externally)"
31304 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31307 msgid "Welcome to LyX!"
31308 msgstr "Välkommen till LyX!"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31311 msgid "Automatic save done."
31312 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31315 msgid "Automatic save failed!"
31316 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31319 msgid "Command not allowed without any document open"
31320 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31324 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31325 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31328 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31329 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31332 msgid "Select template file"
31333 msgstr "Välj mallfil"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31336 msgid "Templates|#T#t"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31340 msgid "Document not loaded."
31341 msgstr "Dokument laddades inte."
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31344 msgid "Select document to open"
31345 msgstr "Välj dokument att öppna"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31349 msgid "Examples|#E#e"
31350 msgstr "Exempel|#E#e"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31355 "The directory in the given path\n"
31359 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31365 msgid "Opening document %1$s..."
31366 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31370 msgid "Document %1$s opened."
31371 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31374 msgid "Version control detected."
31375 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31379 msgid "Could not open document %1$s"
31380 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31383 msgid "Couldn't import file"
31384 msgstr "Kunde inte importera fil"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31388 msgid "No information for importing the format %1$s."
31389 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31393 msgid "Select %1$s file to import"
31394 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31399 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31402 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31409 "The document %1$s already exists.\n"
31411 "Do you want to overwrite that document?"
31413 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31415 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31419 msgid "Overwrite document?"
31420 msgstr "Skriv över dokument?"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31424 msgid "Importing %1$s..."
31425 msgstr "Importerar %1$s..."
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31429 msgstr "importerad."
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31432 msgid "file not imported!"
31433 msgstr "fil importerades inte!"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31440 msgid "Select LyX document to insert"
31441 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31444 msgid "Choose a filename to save document as"
31445 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31452 "is already open in your current session.\n"
31453 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31454 "Do you want to choose a new filename?"
31458 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31459 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31460 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31463 msgid "Chosen File Already Open"
31464 msgstr "Vald fil redan öppen"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31475 "The document %1$s is already registered.\n"
31477 "Do you want to choose a new name?"
31479 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31481 "Vill du välja ett nytt namn?"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31484 msgid "Rename document?"
31485 msgstr "Byt namn på dokument?"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31488 msgid "Copy document?"
31489 msgstr "Kopiera dokument?"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31496 msgid "Choose a filename to export the document as"
31497 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31500 msgid "Guess from extension (*.*)"
31501 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31506 "The document %1$s could not be saved.\n"
31508 "Do you want to rename the document and try again?"
31510 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31512 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31515 msgid "Rename and save?"
31516 msgstr "Byt namn och spara?"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31520 msgstr "Fö&rsök igen"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31525 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31526 "Would you like to close or hide the document?\n"
31528 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31529 "the menu: View->Hidden->...\n"
31531 "To remove this question, set your preference in:\n"
31532 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31534 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31535 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31537 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31538 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31540 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31541 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31544 msgid "Close or hide document?"
31545 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31552 msgid "Close document"
31553 msgstr "Stäng dokument"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31556 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31557 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31562 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31564 "Do you want to save the document?"
31566 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31568 "Vill du spara dokumentet?"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31571 msgid "Save new document?"
31572 msgstr "Spara nytt dokument?"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31577 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31579 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31581 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31583 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31588 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31590 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31592 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31594 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31597 msgid "Save changed document?"
31598 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31601 msgid "Save document?"
31602 msgstr "Spara dokument?"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31613 "Do you want to save the document?"
31615 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31617 "Vill du spara dokumentet?"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31624 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31628 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31632 msgid "Reload externally changed document?"
31633 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31636 msgid "Document could not be checked in."
31637 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31640 msgid "Error when setting the locking property."
31641 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31644 msgid "Directory is not accessible."
31645 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31649 msgid "Opening child document %1$s..."
31650 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31654 msgid "No buffer for file: %1$s."
31655 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31658 msgid "Inverse Search Failed"
31659 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31663 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31664 "You may need to update the viewed document."
31666 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31667 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31670 msgid "Export Error"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31674 msgid "Error cloning the Buffer."
31675 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31678 msgid "Exporting ..."
31679 msgstr "Exporterar ..."
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31682 msgid "Previewing ..."
31683 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31686 msgid "Document not loaded"
31687 msgstr "Dokument laddades inte"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31690 msgid "Select file to insert"
31691 msgstr "Välj fil att infoga"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31694 msgid "All Files (*)"
31695 msgstr "Alla filer (*)"
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31700 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31701 "on disk of the document %1$s?"
31703 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31704 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31709 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31710 "version of the document %1$s?"
31712 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31713 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31716 msgid "Revert to saved document?"
31717 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31720 msgid "Saving all documents..."
31721 msgstr "Sparar alla dokument..."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31724 msgid "All documents saved."
31725 msgstr "Alla dokument sparade."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31728 msgid "Developer mode is now enabled."
31729 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31732 msgid "Developer mode is now disabled."
31733 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31736 msgid "Toolbars unlocked."
31737 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31740 msgid "Toolbars locked."
31741 msgstr "Verktygsrader låsta."
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31745 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31746 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31750 msgid "%1$s unknown command!"
31751 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31754 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31755 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31758 msgid "Please, preview the document first."
31759 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31762 msgid "Couldn't proceed."
31763 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31766 msgid "Disable Shell Escape"
31767 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31771 msgid "Code Preview"
31772 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31775 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31776 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31783 msgid "%1 (read only)"
31784 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31787 msgid "%1 (modified externally)"
31788 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31796 msgstr "Stäng flik"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31799 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31800 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31803 msgid "Wrap Float Settings"
31804 msgstr "Svepflotteinställningar"
31806 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31807 msgid "Click to detach"
31808 msgstr "Klicka för att avlossa"
31810 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31812 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31813 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31816 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31817 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31821 msgid "%1$s (unknown)"
31822 msgstr "%1$s (okänd)"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31830 msgstr "Ingen grupp"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31833 msgid "More Spelling Suggestions"
31834 msgstr "Fler stavningsförslag"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31837 msgid "Add to personal dictionary|n"
31838 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31841 msgid "Ignore all|I"
31842 msgstr "Ignorera alla|I"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31845 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31846 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31853 msgid "More Languages ...|M"
31854 msgstr "Fler språk ..."
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31861 msgid "<No Documents Open>"
31862 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31865 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31866 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31869 msgid "View (Other Formats)|F"
31870 msgstr "Visa (andra format)|f"
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31873 msgid "Update (Other Formats)|p"
31874 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31878 msgid "View [%1$s]|V"
31879 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31883 msgid "Update [%1$s]|U"
31884 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31887 msgid "No Custom Insets Defined!"
31888 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31891 msgid "(No Document Open)"
31892 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31895 msgid "Master Document"
31896 msgstr "Huvuddokument"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31899 msgid "Other Lists"
31900 msgstr "Andra listor"
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31903 msgid "(Empty Table of Contents)"
31904 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31907 msgid "Open Outliner..."
31908 msgstr "Öppna disposition..."
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31911 msgid "Other Toolbars"
31912 msgstr "Andra verktygsrader"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31915 msgid "No Branches Set for Document!"
31916 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31919 msgid "Index List|I"
31920 msgstr "Indexlista|I"
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31923 msgid "Index Entry|d"
31924 msgstr "Indexpost|d"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31928 msgid "Index: %1$s"
31929 msgstr "Index: %1$s"
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31933 msgid "Index Entry (%1$s)"
31934 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31937 msgid "No Citation in Scope!"
31938 msgstr "Inget citat i omfång!"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31942 msgid "No citations selected!"
31943 msgstr "Inga citat valda!"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31946 msgid "All authors|h"
31947 msgstr "Alla författare"
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31950 msgid "Force upper case|u"
31951 msgstr "Tvinga versaler"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31955 msgid "Caption (%1$s)"
31956 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31959 msgid "No Quote in Scope!"
31960 msgstr "Inget citat i omfång!"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31965 msgid "%1$s (dynamic)"
31966 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31970 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31971 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31974 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31978 msgid "static[[Quotes]]"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31983 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31984 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31988 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31989 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31993 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31994 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31997 msgid "Change Style|y"
31998 msgstr "Ändra stil"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32002 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32007 msgid "Separated %1$s Above"
32008 msgstr "Parameter %1$s: "
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32013 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32019 msgid "Separated %1$s Below"
32020 msgstr "Parameter %1$s: "
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32024 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32029 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32030 msgstr "Parameter %1$s: "
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32034 msgid "Export [%1$s]|E"
32035 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32038 msgid "No Action Defined!"
32039 msgstr "Ingen handling definierad!"
32041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32047 msgid "Export %1$s"
32048 msgstr "Exportera %1$s"
32050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32052 msgid "Import %1$s"
32053 msgstr "Importera %1$s"
32055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32057 msgid "Update %1$s"
32058 msgstr "Uppdatera %1$s"
32060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32074 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32078 msgid "Could not update TeX information"
32079 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32083 msgid "The script `%1$s' failed."
32084 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32088 msgstr "Alla filer "
32090 #: src/insets/Inset.cpp:89
32091 msgid "Bibliography Entry"
32092 msgstr "Bibliografipost"
32094 #: src/insets/Inset.cpp:95
32098 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32102 #: src/insets/Inset.cpp:115
32103 msgid "Horizontal Space"
32104 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32106 #: src/insets/Inset.cpp:164
32107 msgid "Horizontal Math Space"
32108 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32110 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32111 msgid "Unknown Argument"
32112 msgstr "Okänt argument"
32114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32117 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32121 msgid "Keys must be unique!"
32122 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32127 "The key %1$s already exists,\n"
32128 "it will be changed to %2$s."
32130 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32131 "den kommer att ändras till %2$s."
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32136 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32137 "If you proceed, all of them will be opened."
32139 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32140 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32143 msgid "Open Databases?"
32144 msgstr "Öppna databaser?"
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32151 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32152 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32156 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32160 msgstr "Databaser:"
32162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32163 msgid "Style File:"
32166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32171 msgid "included in TOC"
32172 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32176 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32177 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32180 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32181 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32185 msgstr "Alternativ: "
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32189 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32190 "BibTeX will be unable to find it."
32192 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32193 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32195 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32196 msgid "simple frame"
32199 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32203 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32204 msgid "simple frame, page breaks"
32205 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32207 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32209 msgstr "oval, tunn"
32211 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32212 msgid "oval, thick"
32213 msgstr "oval, tjock"
32215 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32216 msgid "drop shadow"
32217 msgstr "fallskugga"
32219 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32220 msgid "shaded background"
32221 msgstr "skuggad bakgrund"
32223 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32224 msgid "double frame"
32225 msgstr "dubbel ram"
32227 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32229 msgid "%1$s (%2$s)"
32230 msgstr "%1$s (%2$s)"
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32234 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32235 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32244 msgstr "icke-aktiv"
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32248 msgid "master %1$s, child %2$s"
32249 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32254 "Branch Name: %1$s\n"
32255 "Branch Status: %2$s\n"
32256 "Inset Status: %3$s"
32259 "Grenstatus: %2$s\n"
32260 "Insättningsstatus: %3$s"
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32267 msgid "Branch (child): "
32268 msgstr "Gren (barn): "
32270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32271 msgid "Branch (master): "
32272 msgstr "Gren (huvud): "
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32275 msgid "Branch (undefined): "
32276 msgstr "Gren (odefinierad): "
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32279 msgid "Branch state changes in master document"
32280 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32285 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32286 "sure to save the master."
32288 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32289 "spara huvudfilen."
32291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32294 msgstr "Under-%1$s"
32296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32297 msgid "No bibliography defined!"
32298 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32302 msgid "+ %1$d more entries."
32303 msgstr "+ %1$d fler poster."
32305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32306 msgid "LaTeX Command: "
32307 msgstr "LaTeX-kommando: "
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32310 msgid "InsetCommand Error: "
32311 msgstr "Insättningskommandofel: "
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32314 msgid "Incompatible command name."
32315 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32318 msgid "InsetCommandParams Error: "
32319 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32322 msgid "InsetCommandParams: "
32323 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32326 msgid "Unknown parameter name: "
32327 msgstr "Okänt parameternamn: "
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32331 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32334 msgid "Uncodable characters"
32335 msgstr "Okodbara tecken"
32337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32344 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32345 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32350 msgid "External template %1$s is not installed"
32351 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32356 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32368 msgstr "underflotte: "
32370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32371 msgid " (sideways)"
32374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32376 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32380 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32381 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32390 "Could not copy the file\n"
32392 "into the temporary directory."
32394 "Kunde inte kopiera filen\n"
32396 "in i den tillfälliga katalogen."
32398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32401 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32405 msgid "Graphics file: %1$s"
32406 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32409 msgid "Hyperlink: "
32410 msgstr "Hyperlänk: "
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32427 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32430 msgid "Verbatim Input"
32431 msgstr "Verbatim inmatning"
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32434 msgid "Verbatim Input*"
32435 msgstr "Verbatim inmatning*"
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32438 msgid "Include (excluded)"
32439 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32447 msgid "Recursive input"
32448 msgstr "Rekursiv inmatning"
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32453 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32454 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32459 "Could not load included file\n"
32461 "Please, check whether it actually exists."
32463 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32465 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32475 "Included file `%1$s'\n"
32476 "has textclass `%2$s'\n"
32477 "while parent file has textclass `%3$s'."
32479 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32480 "har textklass `%2$s'\n"
32481 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32484 msgid "Different textclasses"
32485 msgstr "Olika textklasser"
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32490 "Included file `%1$s'\n"
32491 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32492 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32494 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32495 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32496 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32499 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32500 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32505 "Included file `%1$s'\n"
32506 "uses module `%2$s'\n"
32507 "which is not used in parent file."
32509 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32510 "använder modul `%2$s'\n"
32511 "som inte används i förälderfil."
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32514 msgid "Module not found"
32515 msgstr "Modul hittades inte"
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32520 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32521 " LaTeX export is probably incomplete."
32523 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32524 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32527 msgid "Unsupported Inclusion"
32528 msgstr "Inkludering utan stöd"
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32533 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32534 "Offending file:\n"
32537 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32538 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32542 msgid "Index sorting failed"
32543 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32551 "explained in the User Guide."
32553 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32554 "på problem med post '%1$s'.\n"
32555 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32556 "som förklaras i Handboken."
32558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32559 msgid "Index Entry"
32562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32563 msgid "Unknown index type!"
32564 msgstr "Okänd indextyp!"
32566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32567 msgid "All indexes"
32568 msgstr "Alla index"
32570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32572 msgstr "underindex"
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32577 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32581 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32586 msgstr "odefinierad"
32588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32597 msgid "No version control"
32598 msgstr "Ingen versionshantering"
32600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32601 msgid "Label names must be unique!"
32602 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32607 "The label %1$s already exists,\n"
32608 "it will be changed to %2$s."
32610 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32611 "den kommer att ändras till %2$s."
32613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32614 msgid "DUPLICATE: "
32615 msgstr "DUBBLETT: "
32617 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32618 msgid "Horizontal line"
32619 msgstr "Horisontell linje"
32621 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32622 msgid "no more lstline delimiters available"
32623 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32625 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32626 msgid "Running out of delimiters"
32627 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32629 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32631 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32632 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32633 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32634 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32635 "must investigate!"
32637 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32638 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32639 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32640 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32643 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32644 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32645 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32650 "The following characters in one of the program listings are\n"
32651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32653 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32654 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32655 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32658 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32659 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32661 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32662 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32663 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32664 "Dokument > Inställningar..."
32666 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32669 "The following characters in one of the program listings are\n"
32670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32673 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32674 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32678 msgid "A value is expected."
32679 msgstr "Ett värde förväntas."
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32688 msgid "Unbalanced braces!"
32689 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32692 msgid "Please specify true or false."
32693 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32696 msgid "Only true or false is allowed."
32697 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32700 msgid "Please specify an integer value."
32701 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32704 msgid "An integer is expected."
32705 msgstr "Ett heltal förväntas."
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32708 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32709 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32712 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32713 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32717 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32719 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32722 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32723 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32727 msgid "Please specify one of %1$s."
32728 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32732 msgid "Try one of %1$s."
32733 msgstr "Prova en av %1$s."
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32737 msgid "I guess you mean %1$s."
32738 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32743 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32748 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32753 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32756 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32757 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32769 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32770 "right, bottom left and top left corner."
32772 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32773 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32776 msgid "Previously defined color name as a string"
32777 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32780 msgid "Enter something like \\color{white}"
32781 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32784 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32785 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32789 msgid "auto, last or a number"
32790 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32795 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32797 "defining a listing inset)"
32799 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32800 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32801 "definierar en listningsinsättning)"
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32810 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32811 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32812 "definierar en listningsinsättning)"
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32815 msgid "default: _minted-<jobname>"
32816 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32819 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32820 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32823 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32824 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32827 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32828 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32831 msgid "A latex name such as \\small"
32832 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32835 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32836 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32839 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32840 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32844 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32845 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32846 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32848 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32849 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32850 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32851 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32854 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32855 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32858 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32859 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32862 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32863 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32866 msgid "For PHP only"
32867 msgstr "Endast för PHP"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32870 msgid "The style used by Pygments"
32871 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32874 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32875 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32879 msgid "Enables latex code in comments"
32880 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32884 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32889 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32895 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32899 msgid "Parameter %1$s: "
32900 msgstr "Parameter %1$s: "
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32904 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32905 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32909 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32910 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32918 msgstr "Sidbrytning"
32920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32922 msgstr "Blank sida"
32924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32925 msgid "Clear Double Page"
32926 msgstr "Blank dubbelsida"
32928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32933 msgid "Nomenclature Symbol: "
32934 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32937 msgid "Description: "
32938 msgstr "Beskrivning: "
32940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32942 msgstr "Sortering: "
32944 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32974 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32975 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32979 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32980 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33009 msgid "Page Number"
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33017 msgid "Textual Page Number"
33018 msgstr "Textuellt sidnummer"
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33022 msgstr "Textsida: "
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33025 msgid "Standard+Textual Page"
33026 msgstr "Standard+Textuell sida"
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33030 msgstr "Ref+Text: "
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33034 msgstr "Formaterad"
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33041 msgid "Reference to Name"
33042 msgstr "Referens till namn"
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33048 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33050 msgstr "Endast etikett"
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33056 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33058 msgstr "nedsänkt skrift"
33060 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33061 msgid "superscript"
33062 msgstr "upphöjd skrift"
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33065 msgid "Protected Space"
33066 msgstr "Skyddat mellanrum"
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33070 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33073 msgid "Double Quad Space"
33074 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33078 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33082 msgstr "Halvfyrkant"
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33085 msgid "Protected Horizontal Fill"
33086 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33089 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33090 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33093 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33094 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33098 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33102 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33106 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33110 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33114 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33115 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33119 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33120 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33123 msgid "Unknown TOC type"
33124 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33127 msgid "Selections not supported."
33128 msgstr "Urval stöds inte."
33130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33131 msgid "Multi-column in current or destination column."
33132 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33134 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33135 msgid "Multi-row in current or destination row."
33136 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33139 msgid "Selection size should match clipboard content."
33140 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33146 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33152 msgstr "Visas inte."
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33159 msgid "Converting to loadable format..."
33160 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33163 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33164 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33167 msgid "Scaling etc..."
33168 msgstr "Skalning etc..."
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33171 msgid "Ready to display"
33172 msgstr "Redo att visa"
33174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33175 msgid "No file found!"
33176 msgstr "Ingen fil hittades!"
33178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33179 msgid "Error converting to loadable format"
33180 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33183 msgid "Error loading file into memory"
33184 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33187 msgid "Error generating the pixmap"
33188 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33192 msgstr "Ingen bild"
33194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33195 msgid "Preview loading"
33196 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33199 msgid "Preview ready"
33200 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33203 msgid "Preview failed"
33204 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33206 #: src/lengthcommon.cpp:41
33207 msgid "cc[[unit of measure]]"
33210 #: src/lengthcommon.cpp:41
33214 #: src/lengthcommon.cpp:41
33218 #: src/lengthcommon.cpp:42
33222 #: src/lengthcommon.cpp:42
33223 msgid "mu[[unit of measure]]"
33226 #: src/lengthcommon.cpp:42
33230 #: src/lengthcommon.cpp:43
33234 #: src/lengthcommon.cpp:43
33238 #: src/lengthcommon.cpp:43
33239 msgid "Text Width %"
33240 msgstr "Textbredd %"
33242 #: src/lengthcommon.cpp:44
33243 msgid "Column Width %"
33244 msgstr "Spaltbredd %"
33246 #: src/lengthcommon.cpp:44
33247 msgid "Page Width %"
33248 msgstr "Sidbredd %"
33250 #: src/lengthcommon.cpp:44
33251 msgid "Line Width %"
33252 msgstr "Linjebredd %"
33254 #: src/lengthcommon.cpp:45
33255 msgid "Text Height %"
33256 msgstr "Texthöjd %"
33258 #: src/lengthcommon.cpp:45
33259 msgid "Page Height %"
33262 #: src/lengthcommon.cpp:45
33263 msgid "Line Distance %"
33264 msgstr "Linjeavstånd %"
33266 #: src/lyxfind.cpp:128
33267 msgid "Search error"
33270 #: src/lyxfind.cpp:128
33271 msgid "Search string is empty"
33272 msgstr "Söksträng är tom"
33274 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33276 "End of file reached while searching forward.\n"
33277 "Continue searching from the beginning?"
33279 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33280 "Fortsätt sökning från början?"
33282 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33284 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33285 "Continue searching from the end?"
33287 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33288 "Fortsätt sökning från slutet?"
33290 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33291 msgid "String not found."
33292 msgstr "Sträng hittades inte."
33294 #: src/lyxfind.cpp:400
33295 msgid "String found."
33296 msgstr "Sträng hittades."
33298 #: src/lyxfind.cpp:402
33299 msgid "String has been replaced."
33300 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33302 #: src/lyxfind.cpp:405
33304 msgid "%1$d strings have been replaced."
33305 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33307 #: src/lyxfind.cpp:1535
33308 msgid "Invalid regular expression!"
33309 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33311 #: src/lyxfind.cpp:1540
33312 msgid "Match not found!"
33313 msgstr "Matchning hittades inte!"
33315 #: src/lyxfind.cpp:1544
33316 msgid "Match found!"
33317 msgstr "Matchning hittades!"
33319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33323 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33325 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33328 msgstr "Ruta: %1$s"
33330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33332 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33333 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33335 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33337 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33338 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33340 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33342 msgid "Color: %1$s"
33343 msgstr "Färg: %1$s"
33345 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33347 msgid "Decoration: %1$s"
33348 msgstr "Dekoration: %1$s"
33350 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33352 msgid "Environment: %1$s"
33353 msgstr "Miljö: %1$s"
33355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33356 msgid "Cursor not in table"
33357 msgstr "Markör inte i tabell"
33359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33360 msgid "Only one row"
33361 msgstr "Endast en rad"
33363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33364 msgid "Only one column"
33365 msgstr "Endast en kolonn"
33367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33368 msgid "No hline to delete"
33369 msgstr "Ingen hline att radera"
33371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33372 msgid "No vline to delete"
33373 msgstr "Ingen vline att radera"
33375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33377 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33378 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33386 msgid "Bad math environment"
33387 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33391 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33392 "Change the math formula type and try again."
33394 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33395 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33399 msgstr "Inget nummer"
33401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33403 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33404 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33408 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33409 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33411 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33413 msgid "Macro: %1$s"
33414 msgstr "Makro: %1$s"
33416 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33422 msgstr "matematikmakro"
33424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33426 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33427 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33431 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33432 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33436 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33437 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33440 msgid "create new math text environment ($...$)"
33441 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33444 msgid "entered math text mode (textrm)"
33445 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33448 msgid "Regular expression editor mode"
33449 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33452 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33453 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33456 msgid "Standard[[mathref]]"
33459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33464 msgid "FormatRef: "
33465 msgstr "FormatRef: "
33467 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33470 msgstr "Storlek: %1$s"
33472 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33474 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33475 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33477 #: src/output.cpp:37
33480 "Could not open the specified document\n"
33483 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33486 #: src/output_latex.cpp:1368
33487 msgid "Error in latexParagraphs"
33488 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33490 #: src/output_latex.cpp:1369
33493 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33494 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33496 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33497 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33500 #: src/output_plaintext.cpp:144
33502 msgstr "Sammandrag: "
33504 #: src/output_plaintext.cpp:156
33505 msgid "References: "
33506 msgstr "Referenser: "
33508 #: src/support/Package.cpp:169
33509 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33510 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33512 #: src/support/Package.cpp:173
33516 #: src/support/Package.cpp:528
33517 msgid "LyX binary not found"
33518 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33520 #: src/support/Package.cpp:529
33523 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33524 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33526 #: src/support/Package.cpp:648
33529 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33531 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33532 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33534 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33536 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33537 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33539 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33540 msgid "File not found"
33541 msgstr "Fil hittades inte"
33543 #: src/support/Package.cpp:718
33546 "Invalid %1$s switch.\n"
33547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33549 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33550 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33552 #: src/support/Package.cpp:745
33555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33558 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33559 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33561 #: src/support/Package.cpp:769
33564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33565 "%2$s is not a directory."
33567 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33568 "%2$s är inte en katalog."
33570 #: src/support/Package.cpp:771
33571 msgid "Directory not found"
33572 msgstr "Katalog hittades inte"
33574 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33579 "has not yet completed.\n"
33581 "Do you want to stop it?"
33585 "har inte slutförts än.\n"
33587 "Vill du stoppa det?"
33589 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33590 msgid "Stop command?"
33591 msgstr "Stoppa kommando?"
33593 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33595 msgstr "&Stoppa det"
33597 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33598 msgid "Let it &run"
33599 msgstr "Låt det kö&ra"
33601 #: src/support/debug.cpp:41
33602 msgid "No debugging messages"
33603 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33605 #: src/support/debug.cpp:42
33606 msgid "General information"
33607 msgstr "Allmän information"
33609 #: src/support/debug.cpp:43
33610 msgid "Program initialisation"
33611 msgstr "Programinitiering"
33613 #: src/support/debug.cpp:44
33614 msgid "Keyboard events handling"
33615 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33617 #: src/support/debug.cpp:45
33618 msgid "GUI handling"
33619 msgstr "GUI-hantering"
33621 #: src/support/debug.cpp:46
33622 msgid "Lyxlex grammar parser"
33623 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33625 #: src/support/debug.cpp:47
33626 msgid "Configuration files reading"
33627 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33629 #: src/support/debug.cpp:48
33630 msgid "Custom keyboard definition"
33631 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33633 #: src/support/debug.cpp:49
33634 msgid "LaTeX generation/execution"
33635 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33637 #: src/support/debug.cpp:50
33638 msgid "Math editor"
33639 msgstr "Matematikredigerare"
33641 #: src/support/debug.cpp:51
33642 msgid "Font handling"
33643 msgstr "Typsnittshantering"
33645 #: src/support/debug.cpp:52
33646 msgid "Textclass files reading"
33647 msgstr "Textklassfiler läser"
33649 #: src/support/debug.cpp:53
33650 msgid "Version control"
33651 msgstr "Versionshantering"
33653 #: src/support/debug.cpp:54
33654 msgid "External control interface"
33655 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33657 #: src/support/debug.cpp:55
33658 msgid "Undo/Redo mechanism"
33659 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33661 #: src/support/debug.cpp:56
33662 msgid "User commands"
33663 msgstr "Användarkommandon"
33665 #: src/support/debug.cpp:57
33666 msgid "The LyX Lexer"
33669 #: src/support/debug.cpp:58
33670 msgid "Dependency information"
33671 msgstr "Beroendeinformation"
33673 #: src/support/debug.cpp:59
33675 msgstr "LyX-insättningar"
33677 #: src/support/debug.cpp:60
33678 msgid "Files used by LyX"
33679 msgstr "Filer som används av LyX"
33681 #: src/support/debug.cpp:61
33682 msgid "Workarea events"
33683 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33685 #: src/support/debug.cpp:62
33686 msgid "Clipboard handling"
33687 msgstr "Klippbordshantering"
33689 #: src/support/debug.cpp:63
33690 msgid "Graphics conversion and loading"
33691 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33693 #: src/support/debug.cpp:64
33694 msgid "Change tracking"
33695 msgstr "Ändringsspårning"
33697 #: src/support/debug.cpp:65
33698 msgid "External template/inset messages"
33699 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33701 #: src/support/debug.cpp:66
33702 msgid "RowPainter profiling"
33703 msgstr "RowPainter-profilering"
33705 #: src/support/debug.cpp:67
33706 msgid "Scrolling debugging"
33707 msgstr "Rullningsavlusning"
33709 #: src/support/debug.cpp:68
33710 msgid "Math macros"
33711 msgstr "Matematikmakron"
33713 #: src/support/debug.cpp:69
33715 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33717 #: src/support/debug.cpp:70
33718 msgid "Locale/Internationalisation"
33719 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33721 #: src/support/debug.cpp:71
33722 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33723 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33725 #: src/support/debug.cpp:72
33726 msgid "Find and replace mechanism"
33727 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33729 #: src/support/debug.cpp:73
33730 msgid "Developers' general debug messages"
33731 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33733 #: src/support/debug.cpp:74
33734 msgid "All debugging messages"
33735 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33737 #: src/support/debug.cpp:153
33739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33740 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33742 #: src/support/lassert.cpp:60
33745 "Assertion %1$s violated in\n"
33746 "file: %2$s, line: %3$s"
33748 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33749 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33751 #: src/support/lassert.cpp:70
33753 "It should be safe to continue, but you\n"
33754 "may wish to save your work and restart LyX."
33756 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33757 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33759 #: src/support/lassert.cpp:73
33763 #: src/support/lassert.cpp:80
33765 "There has been an error with this document.\n"
33766 "LyX will attempt to close it safely."
33768 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33769 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33771 #: src/support/lassert.cpp:83
33772 msgid "Buffer Error!"
33773 msgstr "Buffertfel!"
33775 #: src/support/lassert.cpp:90
33777 "LyX has encountered an application error\n"
33778 "and will now shut down."
33780 "LyX har stött på ett programfel\n"
33781 "och kommer nu att stängas ned."
33783 #: src/support/lassert.cpp:93
33784 msgid "Fatal Exception!"
33785 msgstr "Allvarligt undantag!"
33787 #: src/support/os_win32.cpp:504
33788 msgid "System file not found"
33789 msgstr "Systemfil hittades inte"
33791 #: src/support/os_win32.cpp:505
33793 "Unable to load shfolder.dll\n"
33796 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33797 "Vänligen installera."
33799 #: src/support/os_win32.cpp:510
33800 msgid "System function not found"
33801 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33803 #: src/support/os_win32.cpp:511
33805 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33806 "Don't know how to proceed. Sorry."
33808 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33809 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33811 #: src/support/userinfo.cpp:45
33812 msgid "Unknown user"
33813 msgstr "Okänd användare"
33816 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33817 #~ "for en- and em-dashes"
33819 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33820 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33822 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33823 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33825 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33826 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33828 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33829 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33831 #~ msgid "Caption: "
33832 #~ msgstr "Bildtext: "
33834 #~ msgid "Author Note: "
33835 #~ msgstr "Författarens not: "
33837 #~ msgid "ACM Volume: "
33838 #~ msgstr "ACM volym: "
33840 #~ msgid "ACM Number: "
33841 #~ msgstr "ACM nummer: "
33843 #~ msgid "ACM Article: "
33844 #~ msgstr "ACM artikel: "
33846 #~ msgid "ACM Year: "
33847 #~ msgstr "ACM år: "
33849 #~ msgid "ACM Month: "
33850 #~ msgstr "ACM månad: "
33852 #~ msgid "ACM ISBN: "
33853 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33855 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33856 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33858 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33859 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33865 #~ msgid "Use &minted"
33866 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33869 #~ msgid "Number floats by chapter"
33870 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33873 #~ msgid "Number floats by section"
33874 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33877 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33878 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33881 #~ "An Inkscape figure.\n"
33882 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33883 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33884 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33885 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33886 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33887 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33889 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33890 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33891 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33892 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33893 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33894 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33895 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33897 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33898 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33900 #~ msgid "&Zoom %:"
33901 #~ msgstr "&Zoom %:"
33907 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33909 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33910 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33912 #~ msgid "&Default (numerical)"
33913 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33916 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33917 #~ "parameters in document class options."
33919 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33920 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33923 #~ msgstr "&Natbib"
33925 #~ msgid "Natbib &style:"
33926 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33928 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33929 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33931 #~ msgid "&Jurabib"
33932 #~ msgstr "&Jurabib"
33934 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33935 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33937 #~ msgid "Databa&ses"
33938 #~ msgstr "Databa&ser"
33941 #~ msgstr "&Storlek:"
33949 #~ msgid "&Description:"
33950 #~ msgstr "Beskrivning:"
33952 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33953 #~ msgstr "Behandlare:"
33955 #~ msgid "Default (basic)"
33956 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33958 #~ msgid "Citation engine"
33959 #~ msgstr "Citatmotor"
33962 #~ msgstr "Jurabib"
33967 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33968 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33970 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33971 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33973 #~ msgid "Single Quote|S"
33974 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33980 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33981 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33984 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33985 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33988 #~ msgid "frame of button"
33989 #~ msgstr "knappens ram"
33991 #~ msgid "``text''"
33992 #~ msgstr "``text''"
33994 #~ msgid "''text''"
33995 #~ msgstr "''text''"
33997 #~ msgid ",,text``"
33998 #~ msgstr ",,text``"
34000 #~ msgid ",,text''"
34001 #~ msgstr ",,text''"
34003 #~ msgid "<<text>>"
34004 #~ msgstr "<<text>>"
34006 #~ msgid ">>text<<"
34007 #~ msgstr ">>text<<"
34009 #~ msgid "Character: "
34010 #~ msgstr "Tecken: "
34012 #~ msgid "Code Point: "
34013 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34015 #~ msgid "External material"
34016 #~ msgstr "Externt material"
34019 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34020 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34023 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34024 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34027 #~ msgid "Missing included file"
34028 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34030 #~ msgid "Example:"
34031 #~ msgstr "Exempel:"
34033 #~ msgid "Examples:"
34034 #~ msgstr "Exempel:"
34036 #~ msgid "Subexample:"
34037 #~ msgstr "Underexempel:"
34039 #~ msgid "&Search Citation"
34040 #~ msgstr "&Sök citat"
34042 #~ msgid "Searc&h:"
34046 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34048 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34051 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34052 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34057 #~ msgid "Search &field:"
34058 #~ msgstr "Sök&fält:"
34060 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34061 #~ msgstr "Postt&yper:"
34063 #~ msgid "Text to place before citation"
34064 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34066 #~ msgid "Text to place after citation"
34067 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34069 #~ msgid "List all authors"
34070 #~ msgstr "Lista alla författare"
34072 #~ msgid "&Full author list"
34073 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34075 #~ msgid "La&bels in:"
34076 #~ msgstr "Etiketter i:"
34078 #~ msgid "&References"
34079 #~ msgstr "&Referenser"
34081 #~ msgid "Fil&ter:"
34082 #~ msgstr "Fil&ter:"
34085 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34086 #~ "sensitive option is checked)"
34088 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34089 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34092 #~ msgstr "&Sortera"
34094 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34095 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34097 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34098 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34100 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34101 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34103 #~ msgid "Source Pane|S"
34104 #~ msgstr "Källruta"
34107 #~ "Today's date.\n"
34108 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34110 #~ "Dagens datum.\n"
34111 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34116 #~ msgid "svgz|SVG"
34117 #~ msgstr "svgz|SVG"
34119 #~ msgid "Plain text (image)"
34120 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34122 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34123 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34125 #~ msgid "date (output)"
34126 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34128 #~ msgid "date command"
34129 #~ msgstr "datumkommando"
34134 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34135 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34137 #~ msgid "Change: "
34138 #~ msgstr "Ändring: "
34143 #~ msgid "Conversion Failed!"
34144 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34146 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34148 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34153 #~ msgid "Jump back"
34154 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34156 #~ msgid "Jump to label"
34157 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34159 #~ msgid "LaTeX Source"
34160 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34162 #~ msgid "DocBook Source"
34163 #~ msgstr "DocBook-källa"
34165 #~ msgid "Literate Source"
34166 #~ msgstr "Litterat källa"
34168 #~ msgid " (version control, locking)"
34169 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34171 #~ msgid " (version control)"
34172 #~ msgstr " (versionshantering)"
34174 #~ msgid " (changed)"
34175 #~ msgstr " (ändrad)"
34177 #~ msgid " (read only)"
34178 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34180 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34181 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34186 #~ msgid "Export failure"
34187 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34189 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34190 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34193 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34195 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34196 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34198 #~ msgid "Enable &RTL support"
34199 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34204 #~ msgid "Page number to print from"
34205 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34207 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34210 #~ msgid "Page number to print to"
34211 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34213 #~ msgid "Print all pages"
34214 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34219 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34220 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34222 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34223 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34225 #~ msgid "Print in reverse order"
34226 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34228 #~ msgid "Re&verse order"
34229 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34234 #~ msgid "Number of copies"
34235 #~ msgstr "Antal kopior"
34237 #~ msgid "Collate copies"
34238 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34240 #~ msgid "&Collate"
34241 #~ msgstr "Kollationera"
34243 #~ msgid "Send output to the printer"
34244 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34246 #~ msgid "P&rinter:"
34247 #~ msgstr "Skrivare:"
34249 #~ msgid "Send output to the given printer"
34250 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34252 #~ msgid "Send output to a file"
34253 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34255 #~ msgid "Printer Command Options"
34256 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34258 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34259 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34261 #~ msgid "File ex&tension:"
34262 #~ msgstr "Filändelse:"
34264 #~ msgid "Option used to print to a file."
34265 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34267 #~ msgid "Print to &file:"
34268 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34270 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34272 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34274 #~ msgid "Set &printer:"
34275 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34277 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34278 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34280 #~ msgid "Spool &printer:"
34281 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34284 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34286 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34288 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34289 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34291 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34292 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34294 #~ msgid "Re&verse pages:"
34295 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34297 #~ msgid "&Number of copies:"
34298 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34300 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34301 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34303 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34304 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34306 #~ msgid "Co&llated:"
34307 #~ msgstr "Kollationerade:"
34309 #~ msgid "Pa&ge range:"
34310 #~ msgstr "Sidintervall:"
34312 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34313 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34315 #~ msgid "&Odd pages:"
34316 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34318 #~ msgid "&Even pages:"
34319 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34321 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34322 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34324 #~ msgid "E&xtra options:"
34325 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34327 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34328 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34331 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34332 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34333 #~ "your printers."
34335 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34336 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34337 #~ "dina skrivare."
34339 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34340 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34342 #~ msgid "Name of the default printer"
34343 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34345 #~ msgid "Default &printer:"
34346 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34348 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34349 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34351 #~ msgid "&Longtable"
34352 #~ msgstr "&Långtabell"
34354 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34355 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34357 #~ msgid "Supported box types"
34358 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34360 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34361 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34363 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34364 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34366 #~ msgid "Document &class"
34367 #~ msgstr "Dokument&klass"
34369 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34370 #~ msgstr "Separera stycken med"
34372 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34373 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34375 #~ msgid "Forward search"
34376 #~ msgstr "Framåtsökning"
34378 #~ msgid "Separator"
34379 #~ msgstr "Separator"
34384 #~ msgid "EndOfSlide"
34385 #~ msgstr "SlutPåBild"
34387 #~ msgid "--Separator--"
34388 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34390 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34391 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34396 #~ msgid "Print...|P"
34397 #~ msgstr "Skriv ut..."
34399 #~ msgid "TeX Code|X"
34400 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34402 #~ msgid "Top Line|n"
34403 #~ msgstr "Topplinje|n"
34405 #~ msgid "Bottom Line|i"
34406 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34408 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34409 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34411 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34412 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34415 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34416 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34418 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34419 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34421 #~ msgid "Print document failed"
34422 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34424 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34425 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34427 #~ msgid "Unknown document class"
34428 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34430 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34431 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34434 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34436 #~ "Even %2$s exists!"
34438 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34440 #~ "Även %2$s finns!"
34443 #~ "Cannot create backup file:\n"
34445 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34446 #~ "This will over-write the original file."
34448 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34450 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34451 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34453 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34454 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34456 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34457 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34459 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34460 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34462 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34463 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34465 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34466 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34468 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34470 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34472 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34473 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34476 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34477 #~ "environment variable PRINTER."
34479 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34480 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34482 #~ msgid "The option to print only even pages."
34483 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34486 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34487 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34489 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34490 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34492 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34493 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34495 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34496 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34498 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34500 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34503 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34504 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34507 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34508 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34509 #~ "and arguments."
34511 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34512 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34513 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34516 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34517 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34519 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34520 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34522 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34524 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34527 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34529 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34530 #~ "specifik skrivare."
34533 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34536 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34537 #~ "utskriftskommando."
34539 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34540 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34542 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34543 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34564 #~ msgstr "Magenta"
34570 #~ msgstr "Skrivare"
34572 #~ msgid "Print Document"
34573 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34575 #~ msgid "Print to file"
34576 #~ msgstr "Skriv till fil"
34578 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34579 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34581 #~ msgid "Open Navigator..."
34582 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34584 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34585 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34587 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34588 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34590 #~ msgid "Included File Invalid"
34591 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34594 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34596 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34598 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34600 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34603 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34608 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34609 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34611 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34612 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34614 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34615 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34617 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34618 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34620 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34621 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34627 #~ msgstr "Omfån&g"
34630 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34631 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34634 #~ msgid "Split Environment|l"
34635 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34638 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34639 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34641 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34642 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34644 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34645 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34648 #~ msgid "Visible Space|i"
34649 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34652 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34653 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34656 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34657 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34660 #~ msgid "Alternative theorem string"
34661 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34664 #~ msgid "Key Words."
34665 #~ msgstr "Nyckelord."
34668 #~ msgstr "Urklipp"
34671 #~ msgid "End Multiple Columns"
34672 #~ msgstr "&Multikolumn"
34674 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34677 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34678 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34680 #~ msgid "Use AMS &math package"
34681 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34683 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34684 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34686 #~ msgid "Use &esint package"
34687 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34689 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34690 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34692 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34693 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34695 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34696 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34698 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34699 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34701 #~ msgid "Use mh&chem package"
34702 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34705 #~ msgstr "&Första:"
34707 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34708 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34710 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34711 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34714 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34715 #~ "actually to print."
34717 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34718 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34720 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34721 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34723 #~ msgid "Table w&idth:"
34724 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34726 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34727 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34729 #~ msgid "institute mark"
34730 #~ msgstr "institutmärke"
34732 #~ msgid "Fig. ---"
34733 #~ msgstr "Fig. ---"
34735 #~ msgid "Computing Review Categories"
34736 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34739 #~ msgstr "LatinPå"
34741 #~ msgid "Latin on"
34742 #~ msgstr "Latin på"
34744 #~ msgid "LatinOff"
34745 #~ msgstr "LatinAv"
34747 #~ msgid "Latin off"
34748 #~ msgstr "Latin av"
34750 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34751 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34753 #~ msgid "EndFrame"
34754 #~ msgstr "SlutRam"
34756 #~ msgid "________________________________"
34757 #~ msgstr "________________________________"
34759 #~ msgid "Institute mark"
34760 #~ msgstr "Institutmärke"
34762 #~ msgid "Maintext"
34763 #~ msgstr "Brödtext"
34766 #~ msgstr "Mellanrum"
34769 #~ msgstr "Mellanrum:"
34771 #~ msgid "Computer:"
34774 #~ msgid "Close Section"
34775 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34777 #~ msgid "Table Caption"
34778 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34780 #~ msgid "Captionabove"
34781 #~ msgstr "Bildtextovan"
34783 #~ msgid "Captionbelow"
34784 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34789 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34790 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34792 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34793 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34795 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34796 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34798 #~ msgid "Settings...|g"
34799 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34801 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34802 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34804 #~ msgid "Braille Manual|B"
34805 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34807 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34808 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34810 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34811 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34813 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34814 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34816 #~ msgid "Rotate cell"
34817 #~ msgstr "Rotera cell"
34819 #~ msgid "AMS arrows"
34820 #~ msgstr "AMS pilar"
34822 #~ msgid "AMS relations"
34823 #~ msgstr "AMS relationer"
34825 #~ msgid "AMS operators"
34826 #~ msgstr "AMS operatörer"
34828 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34829 #~ msgstr "AMS diverse"
34831 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34832 #~ msgstr "AMS diverse"
34834 #~ msgid "AMS Arrows"
34835 #~ msgstr "AMS pilar"
34837 #~ msgid "AMS Relations"
34838 #~ msgstr "AMS relationer"
34840 #~ msgid "AMS Operators"
34841 #~ msgstr "AMS operatörer"
34843 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34844 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34846 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34847 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34849 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34850 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34852 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34853 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34855 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34856 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34861 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34862 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34864 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34865 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34867 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34868 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34870 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34871 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34873 #~ msgid "Specify the default paper size."
34874 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34876 #~ msgid "Memory problem"
34877 #~ msgstr "Minnesproblem"
34879 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34880 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34885 #~ msgid " (unknown)"
34886 #~ msgstr " (okänd)"
34888 #~ msgid "List of Graphics"
34889 #~ msgstr "Lista över grafik"
34891 #~ msgid "List of Equations"
34892 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34894 #~ msgid "List of Index Entries"
34895 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34897 #~ msgid "List of Marginal notes"
34898 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34900 #~ msgid "List of Notes"
34901 #~ msgstr "Lista över noter"
34903 #~ msgid "List of Citations"
34904 #~ msgstr "Lista över citat"
34906 #~ msgid "List of Branches"
34907 #~ msgstr "Lista över grenar"
34909 #~ msgid "List of Changes"
34910 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34912 #~ msgid "Automatic help"
34913 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34916 #~ msgstr "Session"
34918 #~ msgid "Documents"
34919 #~ msgstr "Dokument"
34922 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34923 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34925 #~ msgid "elsewhere"
34926 #~ msgstr "annanstans"
34928 #~ msgid "&Output Format:"
34929 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34937 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34938 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34940 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34941 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34943 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34944 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34946 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34947 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34949 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34950 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34952 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34953 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34955 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34956 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34958 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34959 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34961 #~ msgid "Remark \\theremark"
34962 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34964 #~ msgid "Case \\thecase"
34965 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34967 #~ msgid "Question \\thequestion"
34968 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34970 #~ msgid "Note \\thenote"
34971 #~ msgstr "Not \\thenote"
34976 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34977 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34979 #~ msgid "Preface:"
34980 #~ msgstr "Företal:"
34982 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34983 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34985 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34986 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34989 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34991 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34992 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34994 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34995 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34998 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34999 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35001 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35002 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35010 #~ msgid "Step \\thestep."
35011 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35013 #~ msgid "Appendices Section"
35014 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35016 #~ msgid "--- Appendices ---"
35017 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35020 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35021 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35022 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35024 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35025 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35026 #~ "teTeX i Windows."
35028 #~ msgid "Layout|L"
35029 #~ msgstr "Utformning|U"
35031 #~ msgid "Documents|D"
35032 #~ msgstr "Dokument|D"
35034 #~ msgid "New from Template...|T"
35035 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35037 #~ msgid "Revert|R"
35038 #~ msgstr "Återgå|r"
35040 #~ msgid "Custom...|C"
35041 #~ msgstr "Anpassad..."
35047 #~ msgstr "Klipp|K"
35050 #~ msgstr "Klistra|a"
35052 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35053 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35055 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35056 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35058 #~ msgid "Tabular|T"
35059 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35061 #~ msgid "Thesaurus..."
35062 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35064 #~ msgid "Statistics...|i"
35065 #~ msgstr "Statistik...|i"
35067 #~ msgid "Change Tracking|g"
35068 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35070 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35071 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35073 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35074 #~ msgstr "Urval som stycken"
35076 #~ msgid "Line Bottom|B"
35077 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35079 #~ msgid "Line Left|L"
35080 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35082 #~ msgid "Line Right|R"
35083 #~ msgstr "Höger linje|r"
35085 #~ msgid "Delete Row|w"
35086 #~ msgstr "Radera rad"
35088 #~ msgid "Copy Row"
35089 #~ msgstr "Kopiera rad"
35091 #~ msgid "Swap Rows"
35092 #~ msgstr "Växla rader"
35094 #~ msgid "Delete Column|D"
35095 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35097 #~ msgid "Copy Column"
35098 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35100 #~ msgid "Swap Columns"
35101 #~ msgstr "Växla kolumner"
35103 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35104 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35106 #~ msgid "Alignment|A"
35107 #~ msgstr "Justering"
35109 #~ msgid "Add Row|R"
35110 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35112 #~ msgid "Add Column|C"
35113 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35121 #~ msgid "Mathematica"
35122 #~ msgstr "Mathematica"
35124 #~ msgid "Maple, simplify"
35125 #~ msgstr "Maple, simplify"
35127 #~ msgid "Maple, factor"
35128 #~ msgstr "Maple, factor"
35130 #~ msgid "Maple, evalm"
35131 #~ msgstr "Maple, evalm"
35133 #~ msgid "Maple, evalf"
35134 #~ msgstr "Maple, evalf"
35136 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35137 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35139 #~ msgid "Align Environment|A"
35140 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35142 #~ msgid "AlignAt Environment"
35143 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35145 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35146 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35148 #~ msgid "Multline Environment"
35149 #~ msgstr "Multline-miljö"
35151 #~ msgid "Special Character|S"
35152 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35154 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35155 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35157 #~ msgid "Index Entry|I"
35158 #~ msgstr "Indexpost|I"
35160 #~ msgid "URL...|U"
35161 #~ msgstr "URL...|U"
35163 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35164 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35166 #~ msgid "TeX Code|T"
35167 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35169 #~ msgid "Minipage|p"
35170 #~ msgstr "Minisida"
35172 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35173 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35175 #~ msgid "Floats|a"
35176 #~ msgstr "Flottar|a"
35178 #~ msgid "Include File...|d"
35179 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35181 #~ msgid "Insert File|e"
35182 #~ msgstr "Infoga fil"
35184 #~ msgid "External Material...|x"
35185 #~ msgstr "Externt material...|x"
35187 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35188 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35190 #~ msgid "Protected Space|r"
35191 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35193 #~ msgid "Vertical Space..."
35194 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35196 #~ msgid "Line Break|L"
35197 #~ msgstr "Radbrytning"
35199 #~ msgid "Protected Dash|D"
35200 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35202 #~ msgid "Single Quote|Q"
35203 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35205 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35206 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35208 #~ msgid "Horizontal Line"
35209 #~ msgstr "Horisontell linje"
35211 #~ msgid "Font Change|o"
35212 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35214 #~ msgid "Math Normal Font"
35215 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35217 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35218 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35220 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35221 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35223 #~ msgid "Math Roman Family"
35224 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35226 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35227 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35229 #~ msgid "Math Bold Series"
35230 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35232 #~ msgid "Text Normal Font"
35233 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35235 #~ msgid "Floatflt Figure"
35236 #~ msgstr "Floatflt figur"
35238 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35239 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35241 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35242 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35244 #~ msgid "Character...|C"
35245 #~ msgstr "Tecken...|c"
35247 #~ msgid "Paragraph...|P"
35248 #~ msgstr "Stycke..."
35250 #~ msgid "Document...|D"
35251 #~ msgstr "Dokument...|D"
35253 #~ msgid "Tabular...|T"
35254 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35256 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35257 #~ msgstr "Betona stil|e"
35259 #~ msgid "Noun Style|N"
35260 #~ msgstr "Namnstil|n"
35262 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35263 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35265 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35266 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35268 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35269 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35271 #~ msgid "Update|U"
35272 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35274 #~ msgid "TeX Information|X"
35275 #~ msgstr "TeX-information|X"
35277 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35278 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35280 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35281 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35283 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35284 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35286 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35287 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35289 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35290 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35292 #~ msgid "Extended Features|E"
35293 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35295 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35296 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35298 #~ msgid "Preferences..."
35299 #~ msgstr "Inställningar..."
35301 #~ msgid "Quit LyX"
35302 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35304 #~ msgid "%1$d words checked."
35305 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35307 #~ msgid "One word checked."
35308 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35310 #~ msgid "Spelling check completed"
35311 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35316 #~ msgid "Search text is empty!"
35317 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35320 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35321 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35322 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35324 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35325 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35326 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35328 #~ msgid "Open Target...|O"
35329 #~ msgstr "Öppna mål..."
35331 #~ msgid "&Use Defaults"
35332 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35334 #~ msgid "&Use babel"
35335 #~ msgstr "Använd babel"
35337 #~ msgid "Flex:Institute"
35338 #~ msgstr "Flex:Institut"
35340 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35341 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35346 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35347 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35349 #~ msgid "Flex:Firstname"
35350 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35352 #~ msgid "Flex:Fname"
35353 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35355 #~ msgid "Flex:Surname"
35356 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35358 #~ msgid "Flex:Filename"
35359 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35361 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35362 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35364 #~ msgid "Flex:Volume"
35365 #~ msgstr "Flex:Volym"
35367 #~ msgid "Flex:Day"
35368 #~ msgstr "Flex:Dag"
35370 #~ msgid "Flex:Month"
35371 #~ msgstr "Flex:Månad"
35373 #~ msgid "Flex:Year"
35374 #~ msgstr "Flex:År"
35376 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35377 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35379 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35380 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35382 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35383 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35385 #~ msgid "Flex:Code"
35386 #~ msgstr "Flex:Kod"
35388 #~ msgid "Flex:Keyword"
35389 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35391 #~ msgid "Flex:Orgname"
35392 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35394 #~ msgid "Flex:City"
35395 #~ msgstr "Flex:Stad"
35397 #~ msgid "Flex:State"
35398 #~ msgstr "Flex:Stat"
35400 #~ msgid "Flex:Postcode"
35401 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35403 #~ msgid "Flex:Country"
35404 #~ msgstr "Flex:Land"
35406 #~ msgid "Flex:Directory"
35407 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35409 #~ msgid "Flex:Email"
35410 #~ msgstr "Flex:Epost"
35415 #~ msgid "Note:Note"
35416 #~ msgstr "Not:Not"
35418 #~ msgid "Box:Shaded"
35419 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35421 #~ msgid "Info:menu"
35422 #~ msgstr "Info:meny"
35424 #~ msgid "Info:shortcut"
35425 #~ msgstr "Info:genväg"
35427 #~ msgid "Info:shortcuts"
35428 #~ msgstr "Info:genvägar"
35430 #~ msgid "Flex:Initial"
35431 #~ msgstr "Flex:Initial"
35433 #~ msgid "Flex:Concepts"
35434 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35440 #~ "The specified document\n"
35442 #~ "could not be read."
35444 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35446 #~ "kunde inte läsas."
35448 #~ msgid "Could not read document"
35449 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35451 #~ msgid "Cannot view URL"
35452 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35454 #~ msgid "Screen &DPI:"
35455 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35457 #~ msgid "Element:Firstname"
35458 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35460 #~ msgid "Element:Fname"
35461 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35463 #~ msgid "Element:Filename"
35464 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35466 #~ msgid "Element:Citation-number"
35467 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35469 #~ msgid "Element:SS-Title"
35470 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35472 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35473 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35475 #~ msgid "Element:Postcode"
35476 #~ msgstr "Element:Postkod"
35478 #~ msgid "Element:Directory"
35479 #~ msgstr "Element:Katalog"
35481 #~ msgid "Middle|d"
35484 #~ msgid "top/bottom line"
35485 #~ msgstr "topp/botten linje"
35490 #~ msgid "&Replace with..."
35491 #~ msgstr "Ersätt med..."
35496 #~ msgid "Pre&vious"
35497 #~ msgstr "Föregående"
35499 #~ msgid "&Find..."
35500 #~ msgstr "Hitta..."
35505 #~ msgid "&Previous"
35506 #~ msgstr "Föregående"
35508 #~ msgid "TheoremTemplate"
35509 #~ msgstr "TeoremMall"
35511 #~ msgid "Theorem #:"
35512 #~ msgstr "Teorem #:"
35514 #~ msgid "Proposition #:"
35515 #~ msgstr "Proposition #:"
35517 #~ msgid "Criterion #:"
35518 #~ msgstr "Kriterium #:"
35521 #~ msgstr "Faktum #:"
35523 #~ msgid "Definition #:"
35524 #~ msgstr "Definition #:"
35526 #~ msgid "Example #:"
35527 #~ msgstr "Exempel #:"
35529 #~ msgid "Problem #:"
35530 #~ msgstr "Problem #:"
35532 #~ msgid "Remark #:"
35533 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35538 #~ msgid "Notation #:"
35539 #~ msgstr "Notation #:"
35541 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35542 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35545 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35547 #~ msgid "Date format"
35548 #~ msgstr "Datumformat"
35551 #~ msgstr "H&itta:"
35556 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35557 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35559 #~ msgid "&BibTeX command:"
35560 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35562 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35563 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35565 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35566 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35568 #~ msgid "Telefon:"
35569 #~ msgstr "Telefon:"
35583 #~ msgid "Adresse:"
35584 #~ msgstr "Adress:"
35586 #~ msgid "Insert|n"
35587 #~ msgstr "Infoga|n"
35589 #~ msgid "View DVI"
35590 #~ msgstr "Visa DVI"
35592 #~ msgid "Update DVI"
35593 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35596 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35599 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35602 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35607 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35608 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35613 #~ msgid "*.ispell"
35614 #~ msgstr "*.ispell"
35616 #~ msgid "Spellchecker error"
35617 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35619 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35620 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35624 #~ "Maybe it has been killed."
35626 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35627 #~ "Den har kanske avbrutits."
35629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35630 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35632 #~ msgid "No Table of contents"
35633 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35638 #~ msgid "Toggle Label|L"
35639 #~ msgstr "Växla etikett"
35641 #~ msgid "No file open!"
35642 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35644 #~ msgid "B&rowse..."
35645 #~ msgstr "Bläddra..."
35647 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35648 #~ msgstr "Antal kopior:"
35650 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35651 #~ msgstr "Linjär:"
35659 #~ msgid "algorithm"
35660 #~ msgstr "algoritm"
35665 #~ msgid "keywords"
35666 #~ msgstr "nyckelord"
35668 #~ msgid "Table of Contents|a"
35669 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35671 #~ msgid "Reference\t"
35672 #~ msgstr "Referens"
35674 #~ msgid "LaTeX default"
35675 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35677 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35678 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35680 #~ msgid "Class not found"
35681 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35683 #~ msgid "Changed Layout"
35684 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35686 #~ msgid "Unknown layout"
35687 #~ msgstr "Okänd utformning"
35689 #~ msgid "Monochrome"
35690 #~ msgstr "Monokrom"
35692 #~ msgid "Grayscale"
35693 #~ msgstr "Gråskala"
35695 #~ msgid "&Display:"
35696 #~ msgstr "&Visning:"
35701 #~ msgid "Scr&een Display:"
35702 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35704 #~ msgid "Do not display"
35705 #~ msgstr "Visa inte"
35707 #~ msgid "Unknown Info: "
35708 #~ msgstr "Okänd info: "
35710 #~ msgid "<- C&lear"
35711 #~ msgstr "<- Rensa"
35714 #~ msgstr "Tillämpa"
35717 #~ msgstr "Lägg till"
35720 #~ msgstr "Inbädda"
35722 #~ msgid "&Edit File..."
35723 #~ msgstr "Redigera fil..."
35726 #~ msgstr "&Center"
35728 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35729 #~ msgstr "Växla flikrad"
35735 #~ msgstr " (auto)"
35737 #~ msgid "Properties...|P"
35738 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35743 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35744 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35750 #~ msgstr "&flotte"
35752 #~ msgid "S&ubfigure"
35753 #~ msgstr "Underfigur"
35756 #~ msgstr "&Skuggad"
35761 #~ msgid "&File formats"
35762 #~ msgstr "&Filformat"
35764 #~ msgid "External Applications"
35765 #~ msgstr "Externa program"
35767 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35768 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35770 #~ msgid "Save/restore window position"
35771 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35776 #~ msgid "Default (outer)"
35777 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35782 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35783 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35785 #~ msgid "Framed|F"
35786 #~ msgstr "Inramad"
35788 #~ msgid "Shaded|S"
35789 #~ msgstr "Skuggad|S"
35791 #~ msgid "Insert URL"
35792 #~ msgstr "Infoga URL"
35794 #~ msgid "Can't load document class"
35795 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35797 #~ msgid "&Switch to document"
35798 #~ msgstr "Växla till dokument"
35801 #~ "Could not open the specified document\n"
35803 #~ "due to the error: %2$s"
35805 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35807 #~ "på grund av fel: %2$s"
35809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35810 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35812 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35813 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35816 #~ msgstr "Inramad"
35818 #~ msgid "%1$d words in document."
35819 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35821 #~ msgid "One word in document."
35822 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35824 #~ msgid "Count words"
35825 #~ msgstr "Räkna ord"
35827 #~ msgid "Encoding error"
35828 #~ msgstr "Kodningsfel"
35836 #~ msgid "Co&pies:"
35837 #~ msgstr "Ko&pior:"
35839 #~ msgid "Printer &name:"
35840 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35842 #~ msgid "Columns "
35843 #~ msgstr "Kolumner "
35848 #~ msgid "Definition. "
35849 #~ msgstr "Definition. "
35851 #~ msgid "Example. "
35852 #~ msgstr "Exempel. "
35855 #~ msgstr "Faktum. "
35861 #~ msgstr "standard"
35863 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35864 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35866 #~ msgid "Table of Contents|T"
35867 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35873 #~ msgstr "Kinesiska"
35878 #~ msgid "Number style"
35879 #~ msgstr "Nummerstil"
35884 #~ msgid "&Caption"
35885 #~ msgstr "Bildtext"
35888 #~ msgstr "Etikett"
35890 #~ msgid "A Label for the caption"
35891 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35897 #~ msgstr "Upp&datera"
35899 #~ msgid "SubSection"
35900 #~ msgstr "Underavsnitt"
35903 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35906 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35907 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35909 #~ msgid "Set math font"
35910 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35912 #~ msgid "Math Panel|l"
35913 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35915 #~ msgid "Math Panel|P"
35916 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35918 #~ msgid "Show math panel"
35919 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35921 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35922 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35924 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35925 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35927 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35928 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35930 #~ msgid "E&xtra options"
35931 #~ msgstr "Extra alternativ"
35933 #~ msgid "Alig&nment:"
35934 #~ msgstr "Justering:"
35939 #~ msgid "&Converters"
35940 #~ msgstr "Omvandlare"