]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
d90d8f4ce1a3486a0253eff03de2d901d1a4caa0
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6 #
7 # Information 2017-11-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 169
9 #   Bad Qt shortcuts: 143
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 333
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-11-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:409
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
752 msgid "Stretch"
753 msgstr "Sträck"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
758 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
759 msgid "Left"
760 msgstr "Vänster"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
765 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
766 msgid "Center"
767 msgstr "Centrerad"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
773 msgid "Right"
774 msgstr "Höger"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
777 msgid "Decoration"
778 msgstr "Dekoration"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
781 msgid "Decoration box types"
782 msgstr "Dekorationsruttyper"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
785 msgid "Thickness value"
786 msgstr "Tjockleksvärde"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
789 msgid "&Line thickness:"
790 msgstr "&Linjetjocklek:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
793 msgid "Separation value"
794 msgstr "Avskiljningsvärde"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
797 msgid "Box s&eparation:"
798 msgstr "Rutavskiljning:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
801 msgid "&Decoration:"
802 msgstr "&Dekoration:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
805 msgid "&Shadow size:"
806 msgstr "&Skuggstorlek:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
809 msgid "Size value"
810 msgstr "Storleksvärde"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
813 msgid "Color"
814 msgstr "Färg"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
817 msgid "Back&ground:"
818 msgstr "Bak&grund:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
821 msgid "&Frame:"
822 msgstr "Ram:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
825 msgid "&Available branches:"
826 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
829 msgid "Select your branch"
830 msgstr "Välj din gren"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
833 msgid "Inverted"
834 msgstr "Inverterad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
837 msgid "&New:[[branch]]"
838 msgstr "&Ny:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
841 msgid ""
842 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
843 "active."
844 msgstr ""
845 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
846 "aktiv."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
849 msgid "Filename &Suffix"
850 msgstr "Filnamnsändel&se"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
853 msgid "Show undefined branches used in this document."
854 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
857 msgid "&Undefined Branches"
858 msgstr "&Odefinierade grenar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
861 msgid "A&vailable Branches:"
862 msgstr "Till&gängliga grenar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
865 msgid "Toggle the selected branch"
866 msgstr "Växla vald gren"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
869 msgid "(&De)activate"
870 msgstr "(In)akti&vera"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
873 msgid "Add a new branch to the list"
874 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
877 msgid "Define or change background color"
878 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
881 msgid "Alter Co&lor..."
882 msgstr "Ändra &färg..."
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
885 msgid "Remove the selected branch"
886 msgstr "Ta bort vald gren"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
889 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
890 msgid "&Remove"
891 msgstr "Ta bo&rt"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
894 msgid "Change the name of the selected branch"
895 msgstr "Byt namn på vald gren"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
898 msgid "Re&name..."
899 msgstr "Byt &namn..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
902 msgid "Add the selected branches to the list."
903 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
906 msgid "&Add Selected"
907 msgstr "Lägg till v&ald"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
910 msgid "Add all unknown branches to the list."
911 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
914 msgid "Add A&ll"
915 msgstr "Lägg till a&lla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
923 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
924 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
935 msgid "&Cancel"
936 msgstr "Avbr&yt"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
940 msgid "Undefined branches used in this document."
941 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
944 msgid "&Undefined Branches:"
945 msgstr "&Odefinierade grenar:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
948 msgid "&Font:"
949 msgstr "&Typsnitt:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
953 msgid "Si&ze:"
954 msgstr "&Storlek:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
960 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
981 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
982 msgid "Default"
983 msgstr "Standard"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
987 msgid "Tiny"
988 msgstr "Pytteliten"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
992 msgid "Smallest"
993 msgstr "Minst"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Smaller"
998 msgstr "Mindre"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Small"
1003 msgstr "Liten"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Normal"
1008 msgstr "Normal"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1012 msgid "Large"
1013 msgstr "Stor"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1017 msgid "Larger"
1018 msgstr "Större"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1022 msgid "Largest"
1023 msgstr "Störst"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1027 msgid "Huge"
1028 msgstr "Enorm"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1032 msgid "Huger"
1033 msgstr "Enormare"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1036 msgid "&Custom bullet:"
1037 msgstr "&Anpassad bomb:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1041 msgid "&Level:"
1042 msgstr "&Nivå:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1045 msgid "Change:"
1046 msgstr "Ändring:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1049 msgid "Go to previous change"
1050 msgstr "Gå till föregående ändring"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1053 msgid "&Previous change"
1054 msgstr "&Föregående ändring"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1057 msgid "Go to next change"
1058 msgstr "Gå till nästa ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1061 msgid "&Next change"
1062 msgstr "&Nästa ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1065 msgid "Accept this change"
1066 msgstr "Godta denna ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1069 msgid "&Accept"
1070 msgstr "Godt&a"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1073 msgid "Reject this change"
1074 msgstr "Avvisa denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1077 msgid "&Reject"
1078 msgstr "Avvisa"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1082 msgid "Font family"
1083 msgstr "Typsnittsfamilj"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1086 msgid "&Family:"
1087 msgstr "&Familj:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1091 msgid "Font shape"
1092 msgstr "Typsnittsform"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1095 msgid "S&hape:"
1096 msgstr "F&orm:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1100 msgid "Font series"
1101 msgstr "Typsnittsserie"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1106 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1108 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1111 msgid "Language"
1112 msgstr "Språk"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1116 msgid "Font color"
1117 msgstr "Typsnittsfärg"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1123 msgid "&Language:"
1124 msgstr "S&pråk:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1127 msgid "&Series:"
1128 msgstr "&Serie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1131 msgid "&Color:"
1132 msgstr "&Färg:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1135 msgid "Never Toggled"
1136 msgstr "Växlas aldrig"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1140 msgid "Font size"
1141 msgstr "Typsnittsstorlek"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1145 msgid "Other font settings"
1146 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1149 msgid "Always Toggled"
1150 msgstr "Växlas alltid"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1153 msgid "&Misc:"
1154 msgstr "&Diverse:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1157 msgid "toggle font on all of the above"
1158 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1161 msgid "&Toggle all"
1162 msgstr "&Växla alla"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1165 msgid "Apply each change automatically"
1166 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1169 msgid "Apply changes &immediately"
1170 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1175 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1179 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
1183 msgid "&Apply"
1184 msgstr "Tillämp&a"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1193 msgid "Close"
1194 msgstr "Stäng"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1197 msgid "&Filter:"
1198 msgstr "&Filter:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1201 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1202 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1205 msgid "All fields"
1206 msgstr "Alla fält"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1209 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1210 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1213 msgid "All entry types"
1214 msgstr "Alla posttyper"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1217 msgid "Click for more filter options"
1218 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1221 msgid "O&ptions"
1222 msgstr "Alternativ"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1225 msgid "A&vailable Citations:"
1226 msgstr "Till&gängliga citat:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1229 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1230 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1233 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1234 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1237 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1238 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1241 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1242 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1245 msgid "Selected &Citations:"
1246 msgstr "Valda citat:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1249 msgid "Formatting"
1250 msgstr "Formatering"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1253 msgid "Citation st&yle:"
1254 msgstr "Citatst&il:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1257 msgid "Text befo&re:"
1258 msgstr "Text fö&re:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1261 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1262 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1265 msgid ""
1266 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1267 "style supports this."
1268 msgstr ""
1269 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1270 "stöder detta."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1273 msgid "&Text after:"
1274 msgstr "&Text efter:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1277 msgid ""
1278 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1279 "supports this."
1280 msgstr ""
1281 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1282 "stöder detta."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1285 msgid ""
1286 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1287 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1288 msgstr ""
1289 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1290 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1293 msgid ""
1294 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1295 "citation style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1298 "citatstilen stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1301 msgid "Force upcas&ing"
1302 msgstr "Tvinga versaler"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1305 msgid ""
1306 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1307 "citation style supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1310 "aktuella citatstilen stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1313 msgid "All aut&hors"
1314 msgstr "Alla författare"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1321 msgid "&Restore"
1322 msgstr "Åte&rställ"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1325 msgid "App&ly"
1326 msgstr "Ti&llämpa"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1329 msgid "Font Colors"
1330 msgstr "Typsnittsfärger"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1333 msgid "Main text:"
1334 msgstr "Brödtext:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1338 msgid "Click to change the color"
1339 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1342 msgid "Default..."
1343 msgstr "Standard..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1347 msgid "Revert the color to the default"
1348 msgstr "Återställ färgen till standard"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1351 msgid "Greyed-out notes:"
1352 msgstr "Nedtonade noter:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1357 msgid "&Change..."
1358 msgstr "Än&dra..."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1361 msgid "Background Colors"
1362 msgstr "Bakgrundsfärger"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1365 msgid "Page:"
1366 msgstr "Sida:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1369 msgid "Shaded boxes:"
1370 msgstr "Skuggade rutor:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1373 msgid "Compare Revisions"
1374 msgstr "Jämför revideringar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1377 msgid "&Revisions back"
1378 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1381 msgid "&Between revisions"
1382 msgstr "&Mellan revideringar"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1385 msgid "Old:"
1386 msgstr "Gammal:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1389 msgid "New:"
1390 msgstr "Ny:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1393 msgid "&New Document:"
1394 msgstr "&Nytt dokument:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1397 msgid "&Old Document:"
1398 msgstr "&Gammalt dokument:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1401 msgid "Bro&wse..."
1402 msgstr "&Bläddra..."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1405 msgid "Copy Document Settings from:"
1406 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1409 msgid "N&ew Document"
1410 msgstr "N&ytt dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1413 msgid "Ol&d Document"
1414 msgstr "Gammalt &dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1417 msgid ""
1418 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1419 "resulting document"
1420 msgstr ""
1421 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1422 "resulterande dokumentet"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1425 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1426 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1429 msgid "Insert the delimiters"
1430 msgstr "Infoga skiljetecken"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1433 msgid "&Insert"
1434 msgstr "&Infoga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1438 msgid "TeX Code: "
1439 msgstr "TeX-kod: "
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1442 msgid "Match delimiter types"
1443 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1446 msgid "&Keep matched"
1447 msgstr "Be&håll matchat"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1450 msgid ""
1451 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1452 "direction)"
1453 msgstr ""
1454 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1455 "riktningen)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1458 msgid "S&wap && Reverse"
1459 msgstr "Byt && vänd om"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1462 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1463 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1466 msgid "Use Class Defaults"
1467 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1470 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1471 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1474 msgid "Save as Document Defaults"
1475 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1478 msgid "Display"
1479 msgstr "Visning"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1482 msgid "Show ERT button only"
1483 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1486 msgid "&Collapsed"
1487 msgstr "Infäll&d"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1490 msgid "Show ERT contents"
1491 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1494 msgid "O&pen"
1495 msgstr "Ö&ppna"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1498 msgid "For more information, refer to the complete log."
1499 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1502 msgid "&Errors:"
1503 msgstr "F&el:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1506 msgid "Description:"
1507 msgstr "Beskrivning:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1510 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1511 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1514 msgid "View Complete &Log..."
1515 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1518 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1519 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1522 msgid "Show Output &Anyway"
1523 msgstr "Visa utmatning ändå"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1526 msgid ""
1527 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1528 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1529 msgstr ""
1530 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1531 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1534 msgid "F&ile"
1535 msgstr "F&il"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1538 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1541 msgid "Filename"
1542 msgstr "Filnamn"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1546 msgid "&File:"
1547 msgstr "&Fil:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1550 msgid "Select a file"
1551 msgstr "Välj en fil"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1554 msgid "&Draft"
1555 msgstr "&Utkast"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1558 msgid "&Template"
1559 msgstr "&Mall"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1562 msgid "Available templates"
1563 msgstr "Tillgängliga mallar"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1567 msgid "LaTe&X and LyX options"
1568 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1571 msgid "LaTeX Options"
1572 msgstr "LaTeX-alternativ"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "Alternati&v:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1579 msgid "Forma&t:"
1580 msgstr "Forma&t:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1583 msgid ""
1584 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1585 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1586 msgstr ""
1587 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1588 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1589 "inställningsdialog)."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1592 msgid "&Show in LyX"
1593 msgstr "Vi&sa i LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1599 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1600 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1603 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1604 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1607 msgid "Si&ze and Rotation"
1608 msgstr "Storle&k och rotation"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1611 msgid "Rotate"
1612 msgstr "Rotera"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1618 msgid "Angle to rotate image by"
1619 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1629 msgid "Ori&gin:"
1630 msgstr "Ursprun&g:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1633 msgid "A&ngle:"
1634 msgstr "Vi&nkel:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1637 msgid "Scale"
1638 msgstr "Skala"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1656 msgid "&Maintain aspect ratio"
1657 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1660 msgid "Crop"
1661 msgstr "Beskär"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1670 msgid "Clip to &bounding box"
1671 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1675 msgid "&Left bottom:"
1676 msgstr "&Vänster botten:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1679 msgid "x"
1680 msgstr "x"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1684 msgid "Right &top:"
1685 msgstr "&Höger topp:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1689 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1690 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1694 msgid "&Get from File"
1695 msgstr "Häm&ta från fil"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1698 msgid "y"
1699 msgstr "y"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1702 msgid "TabWidget"
1703 msgstr "Flikmanick"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1706 msgid "Sear&ch"
1707 msgstr "Sök"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1711 msgid "&Find:"
1712 msgstr "H&itta:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1716 msgid "Replace &with:"
1717 msgstr "Ersätt &med:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1720 msgid "Perform a case-sensitive search"
1721 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1724 msgid "Case &sensitive"
1725 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1728 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1729 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1733 msgid "Find &Next"
1734 msgstr "Hitta &nästa"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1737 msgid "Restrict search to whole words only"
1738 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1741 msgid "W&hole words"
1742 msgstr "&Hela ord"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1745 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1746 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1752 msgid "&Replace"
1753 msgstr "E&rsätt"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1756 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1757 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1761 msgid "Search &backwards"
1762 msgstr "Sök &bakåt"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1765 msgid "Replace all occurrences at once"
1766 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1769 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1771 msgid "Replace &All"
1772 msgstr "Ersätt &alla"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1775 msgid "S&ettings"
1776 msgstr "Inställningar"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1779 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1780 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1783 msgid "Scope"
1784 msgstr "Omfång"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1787 msgid "C&urrent document"
1788 msgstr "Akt&uellt dokument"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1791 msgid ""
1792 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1793 "document"
1794 msgstr ""
1795 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1796 "huvuddokument"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1799 msgid "&Master document"
1800 msgstr "Huvuddoku&ment"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1803 msgid "All open documents"
1804 msgstr "Alla öppna dokument"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1807 msgid "&Open documents"
1808 msgstr "Öppna d&okument"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1811 msgid "&All manuals"
1812 msgstr "&Alla manualer"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1815 msgid ""
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1818 msgstr ""
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1827 msgid ""
1828 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 "first letter"
1830 msgstr ""
1831 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1832 "första bokstav"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1835 msgid "&Preserve first case on replace"
1836 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1839 msgid "&Expand macros"
1840 msgstr "&Expandera makron"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1843 msgid "Restrict search to math environments only"
1844 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1847 msgid "Search on&ly in maths"
1848 msgstr "Sök endast i matematik"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1852 msgid "Form"
1853 msgstr "Form"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1856 msgid "Float Type:"
1857 msgstr "Flottetyp:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1860 msgid "Use &default placement"
1861 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1864 msgid "Advanced Placement Options"
1865 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1868 msgid "&Top of page"
1869 msgstr "&Topp på sidan"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1872 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1873 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1876 msgid "Here de&finitely"
1877 msgstr "De&finitivt här"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1880 msgid "&Here if possible"
1881 msgstr "&Här om möjligt"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1884 msgid "&Page of floats"
1885 msgstr "Sida med &flottar"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1888 msgid "&Bottom of page"
1889 msgstr "&Botten på sidan"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1892 msgid "&Span columns"
1893 msgstr "&Spänn spalter"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 msgid "&Rotate sideways"
1897 msgstr "&Rotera i sidled"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1900 msgid "FontUi"
1901 msgstr "TypsnittUi"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1904 msgid ""
1905 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1906 "LuaTeX)"
1907 msgstr ""
1908 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1909 "eller LuaTeX)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1912 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1916 msgid "&Default family:"
1917 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1920 msgid "Select the default family for the document"
1921 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1924 msgid "&Base size:"
1925 msgstr "&Grundstorlek:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1928 msgid "&LaTeX font encoding:"
1929 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1932 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1933 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1936 msgid "&Roman:"
1937 msgstr "&Antikva:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1940 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1941 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1944 msgid "&Sans Serif:"
1945 msgstr "&Linjär:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1948 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1949 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1952 msgid "S&cale (%):"
1953 msgstr "S&kala (%):"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1957 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "&Skrivmaskin:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1964 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1965 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1968 msgid "Sc&ale (%):"
1969 msgstr "Sk&ala (%):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1972 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1973 msgstr ""
1974 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1977 msgid "&Math:"
1978 msgstr "&Matematik:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1981 msgid "Select the math typeface"
1982 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1985 msgid "C&JK:"
1986 msgstr "C&JK:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1989 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1990 msgstr ""
1991 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1992 "(CJK) skrift"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1999 msgid "Use true s&mall caps"
2000 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2003 msgid "Use old style instead of lining figures"
2004 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2007 msgid "Use &old style figures"
2008 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2011 msgid ""
2012 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2013 "microtype package"
2014 msgstr ""
2015 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2016 "paketet microtype"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2019 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2020 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2023 msgid ""
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2033 msgid "&Graphics"
2034 msgstr "&Grafik"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Välj en bildfil"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2041 msgid "Output Size"
2042 msgstr "Utmatningsstorlek"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2049 msgid "Set &height:"
2050 msgstr "Sätt &höjd:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2053 msgid "&Scale graphics (%):"
2054 msgstr "&Skala grafik (%):"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2057 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2061 msgid "Set &width:"
2062 msgstr "Sätt &bredd:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2066 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2069 msgid "Rotate Graphics"
2070 msgstr "Rotera grafik"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2073 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2074 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2077 msgid "Ro&tate after scaling"
2078 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2081 msgid "Or&igin:"
2082 msgstr "&Ursprung:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2085 msgid "A&ngle (degrees):"
2086 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Bildens filnamn"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2094 msgid "&Clipping"
2095 msgstr "&Klippning"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2099 msgid "y:"
2100 msgstr "y:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2104 msgid "x:"
2105 msgstr "x:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2109 msgid "Additional LaTeX options"
2110 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2113 msgid "LaTeX &options:"
2114 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2117 msgid ""
2118 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2119 "at application level (see Preferences dialog)."
2120 msgstr ""
2121 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2122 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2125 msgid "Sho&w in LyX"
2126 msgstr "&Visa i LyX"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2129 msgid "Sca&le on screen (%):"
2130 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2133 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2134 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2137 msgid "Graphics Group"
2138 msgstr "Grafikgrupp"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2141 msgid "A&ssigned to group:"
2142 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2145 msgid "Click to define a new graphics group."
2146 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2149 msgid "O&pen new group..."
2150 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2153 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2154 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2157 msgid "Draft mode"
2158 msgstr "Utkastläge"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2161 msgid "&Draft mode"
2162 msgstr "&Utkastläge"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2165 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2166 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2169 msgid "..............."
2170 msgstr "..............."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2173 msgid "________"
2174 msgstr "________"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2177 msgid "<-----------"
2178 msgstr "<-----------"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2181 msgid "----------->"
2182 msgstr "----------->"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2185 msgid "\\-----v-----/"
2186 msgstr "\\-----v-----/"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2189 msgid "/-----^-----\\"
2190 msgstr "/-----^-----\\"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2193 msgid "&Spacing:"
2194 msgstr "&Avstånd:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2197 msgid "Supported spacing types"
2198 msgstr "Stödda avståndstyper"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2201 msgid "&Value:"
2202 msgstr "&Värde:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2205 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2206 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2209 msgid "&Fill Pattern:"
2210 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2213 msgid "&Protect:"
2214 msgstr "&Skydda:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2217 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2218 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2222 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2223 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2225 msgid "URL"
2226 msgstr "URL"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2229 msgid "&Target:"
2230 msgstr "&Mål:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2234 msgid "Name associated with the URL"
2235 msgstr "Namn förknippat med URL"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2239 msgid "&Name:"
2240 msgstr "&Namn:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2243 msgid ""
2244 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2245 "to enter LaTeX code."
2246 msgstr ""
2247 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2248 "du vill ange LaTeX-kod."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2251 msgid "Specify the link target"
2252 msgstr "Specificera länkmålet"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2255 msgid "Link type"
2256 msgstr "Länktyp"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2259 msgid "Link to the web or to every other target"
2260 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2263 msgid "&Web"
2264 msgstr "Nä&t"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2267 msgid "Link to an email address"
2268 msgstr "Länk till en epostadress"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2271 msgid "E&mail"
2272 msgstr "Epost"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2275 msgid "Link to a file"
2276 msgstr "Länk till en fil"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2279 msgid "Fi&le"
2280 msgstr "Fi&l"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Listningsparametrar"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2289 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2290 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2295 msgid "&Bypass validation"
2296 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2299 msgid "C&aption:"
2300 msgstr "Bildtext:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2303 msgid "La&bel:"
2304 msgstr "E&tikett:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2307 msgid "Mo&re parameters"
2308 msgstr "Fle&r parametrar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2311 msgid "Underline spaces in generated output"
2312 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2315 msgid "&Mark spaces in output"
2316 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2319 msgid "Show LaTeX preview"
2320 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2323 msgid "&Show preview"
2324 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2327 msgid "File name to include"
2328 msgstr "Filnamn att inkludera"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2331 msgid "&Include Type:"
2332 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2335 msgid "Include"
2336 msgstr "Inkludering"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2339 msgid "Input"
2340 msgstr "Inmatning"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2343 msgid "Verbatim"
2344 msgstr "Verbatim"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2348 msgid "Program Listing"
2349 msgstr "Programlistning"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2352 msgid "Edit the file"
2353 msgstr "Redigera filen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2356 msgid "&Edit"
2357 msgstr "R&edigera"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2360 msgid "A&vailable Indexes:"
2361 msgstr "Till&gängliga index:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2364 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2365 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2368 msgid ""
2369 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2370 msgstr ""
2371 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2372 "alternativ."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2375 msgid "Index Generation"
2376 msgstr "Indexgenerering"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2380 msgid "&Options:"
2381 msgstr "&Alternativ:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2384 msgid "Define program options of the selected processor."
2385 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2388 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2389 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2392 msgid "&Use multiple indexes"
2393 msgstr "An&vänd flera index"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2396 msgid "&New:[[index]]"
2397 msgstr "&Ny:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2400 msgid ""
2401 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2402 msgstr ""
2403 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2406 msgid "Add a new index to the list"
2407 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2411 msgid "1"
2412 msgstr "1"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2415 msgid "Remove the selected index"
2416 msgstr "Ta bort valt index"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2419 msgid "Rename the selected index"
2420 msgstr "Byt namn på valt index"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2423 msgid "R&ename..."
2424 msgstr "B&yt namn..."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2427 msgid "Define or change button color"
2428 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2431 msgid "Information Type:"
2432 msgstr "Informationstyp:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2435 msgid "Information Name:"
2436 msgstr "Informationsnamn:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2439 msgid "Inset Parameter Configuration"
2440 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2443 msgid "Update dialog when moving context"
2444 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2447 msgid "S&ynchronize Dialog"
2448 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2451 msgid "Apply settings immediately"
2452 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2456 msgid "I&mmediate Apply"
2457 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2460 msgid "Restore initial values in dialog"
2461 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2464 msgid "Push new inset into the document"
2465 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2468 msgid "New Inset"
2469 msgstr "Ny insättning"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2472 msgid "Document &Class"
2473 msgstr "Dokumentklass"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2476 msgid "Click to select a local document class definition file"
2477 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2480 msgid "&Local Layout..."
2481 msgstr "&Lokal utformning..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2484 msgid "Class Options"
2485 msgstr "Klassalternativ"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2488 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2489 msgstr ""
2490 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2491 "utformningsfilen"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2494 msgid "&Predefined:"
2495 msgstr "&Fördefinierade:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2498 msgid ""
2499 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2500 "select/deselect."
2501 msgstr ""
2502 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2503 "för att välja/välja bort."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2506 msgid "Cus&tom:"
2507 msgstr "An&passade:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2510 msgid "&Graphics driver:"
2511 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2514 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2515 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2518 msgid "Select de&fault master document"
2519 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2522 msgid "&Master:"
2523 msgstr "&Huvud:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2526 msgid "Enter the name of the default master document"
2527 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2530 msgid "&Suppress default date on front page"
2531 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2534 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2535 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2538 msgid "&Quote style:"
2539 msgstr "&Citatstil:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2542 msgid "Language pa&ckage:"
2543 msgstr "Språkpaket:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2547 msgid "Select which language package LyX should use"
2548 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2552 msgid ""
2553 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2554 msgstr ""
2555 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2558 msgid "Encoding"
2559 msgstr "Kodning"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2562 msgid "Lan&guage default"
2563 msgstr "Standardspråk"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2566 msgid "Othe&r:"
2567 msgstr "Annat:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2570 msgid ""
2571 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2572 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2573 "have been inserted with."
2574 msgstr ""
2575 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2576 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2577 "infogades med."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2580 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2581 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2584 msgid "Of&fset:"
2585 msgstr "Of&fset:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2588 msgid "Value of the vertical line offset."
2589 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2592 msgid "Value of the line width."
2593 msgstr "Värdet på linjebredden."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2596 msgid "&Thickness:"
2597 msgstr "&Tjocklek:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2600 msgid "Value of the line thickness."
2601 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2604 msgid "Input here the listings parameters"
2605 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2609 msgid "Feedback window"
2610 msgstr "Responsfönster"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2613 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2614 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2617 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2618 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2623 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2624 msgid "Listing"
2625 msgstr "Listning"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2628 msgid "&Main Settings"
2629 msgstr "&Huvudalternativ"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2632 msgid "Placement"
2633 msgstr "Placering"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2636 msgid "Check for inline listings"
2637 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2640 msgid "&Inline listing"
2641 msgstr "Platsl&istning"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2644 msgid "Check for floating listings"
2645 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2648 msgid "&Float"
2649 msgstr "&Flotte"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2652 msgid "&Placement:"
2653 msgstr "&Placering:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2657 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2660 msgid "Line numbering"
2661 msgstr "Radnumrering"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2664 msgid "&Side:"
2665 msgstr "&Sida:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2669 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2672 msgid "S&tep:"
2673 msgstr "S&teg:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2676 msgid "Difference between two numbered lines"
2677 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2680 msgid "Font si&ze:"
2681 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2684 msgid "Choose the font size for line numbers"
2685 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2689 msgid "Style"
2690 msgstr "Stil"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2693 msgid "F&ont size:"
2694 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2697 msgid "The content's base font size"
2698 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2701 msgid "Font Famil&y:"
2702 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2705 msgid "The content's base font style"
2706 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2709 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2710 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2713 msgid "&Break long lines"
2714 msgstr "&Bryt långa rader"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2717 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2718 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2721 msgid "S&pace as symbol"
2722 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2725 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2726 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2729 msgid "Space i&n string as symbol"
2730 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2733 msgid "Tab&ulator size:"
2734 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2737 msgid "Use extended character table"
2738 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2741 msgid "&Extended character table"
2742 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2745 msgid "Lan&guage:"
2746 msgstr "Språ&k:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2749 msgid "Select the programming language"
2750 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2753 msgid "&Dialect:"
2754 msgstr "&Dialekt:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2757 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2758 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2761 msgid "Range"
2762 msgstr "Intervall"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2765 msgid "Fi&rst line:"
2766 msgstr "Fö&rsta raden:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2769 msgid "The first line to be printed"
2770 msgstr "Första raden att skriva ut"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2773 msgid "&Last line:"
2774 msgstr "Sista raden:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2777 msgid "The last line to be printed"
2778 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2781 msgid "Ad&vanced"
2782 msgstr "A&vancerad"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2785 msgid "More Parameters"
2786 msgstr "Fler parametrar"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2790 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2793 msgid "Document-specific layout information"
2794 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2797 msgid "&Validate"
2798 msgstr "&Giltiggör"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2802 msgid "Errors reported in terminal."
2803 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2806 msgid "Convert"
2807 msgstr "Omvandla"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2810 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2811 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2814 msgid "Log &Type:"
2815 msgstr "Logg&typ:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2818 msgid "Update the display"
2819 msgstr "Uppdatera visning"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2823 msgid "&Update"
2824 msgstr "&Uppdatera"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2827 msgid "&Open Containing Directory"
2828 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2831 msgid "&Go!"
2832 msgstr "&Gå!"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2835 msgid "Jump to the next warning message."
2836 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2839 msgid "Next &Warning"
2840 msgstr "Nästa &varning"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2843 msgid "Jump to the next error message."
2844 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2847 msgid "Next &Error"
2848 msgstr "Nästa f&el"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2851 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2852 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2855 msgid "&Default margins"
2856 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2859 msgid "&Top:"
2860 msgstr "&Topp:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2863 msgid "&Bottom:"
2864 msgstr "&Botten:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2867 msgid "&Inner:"
2868 msgstr "&Inre:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2871 msgid "O&uter:"
2872 msgstr "&Yttre:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2875 msgid "Head &sep:"
2876 msgstr "Huvud&sep:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2879 msgid "Head &height:"
2880 msgstr "Huvud&höjd:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2883 msgid "&Foot skip:"
2884 msgstr "&Fotavstånd:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2887 msgid "&Column sep:"
2888 msgstr "Spaltsep:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2891 msgid "Master Document Output"
2892 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2895 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2896 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2899 msgid "Include only &selected children"
2900 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2903 msgid ""
2904 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2905 "compilation)"
2906 msgstr ""
2907 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2908 "(förlänger kompilering)"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2911 msgid "&Maintain counters and references"
2912 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2915 msgid "Include all subdocuments in the output"
2916 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2919 msgid "&Include all children"
2920 msgstr "&Inkludera alla barn"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2926 msgid "Number of rows"
2927 msgstr "Antal rader"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2931 msgid "&Rows:"
2932 msgstr "&Rader:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2938 msgid "Number of columns"
2939 msgstr "Antal kolonner"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2943 msgid "&Columns:"
2944 msgstr "Kolonner:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2948 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2949 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2952 msgid "Vertical alignment"
2953 msgstr "Vertikal justering"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2956 msgid "&Vertical:"
2957 msgstr "&Vertikal:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2960 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2961 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2964 msgid "&Horizontal:"
2965 msgstr "&Horisontell:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2968 msgid "&Type:"
2969 msgstr "&Typ:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2972 msgid "decoration type / matrix border"
2973 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2976 msgid "All packages:"
2977 msgstr "Alla paket:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2980 msgid "Load A&utomatically"
2981 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2984 msgid "Load Alwa&ys"
2985 msgstr "Ladda alltid"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2988 msgid "Do &Not Load"
2989 msgstr "Ladda i&nte"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2992 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2993 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2996 msgid "Indent &Formulas"
2997 msgstr "Gör indrag för formler"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3000 msgid "Size of the indentation"
3001 msgstr "Storlek på indraget"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3004 msgid "Formula numbering side:"
3005 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3008 msgid "Side where formulas are numbered"
3009 msgstr "Sida där formler numreras"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3012 msgid "A&vailable:"
3013 msgstr "Tillgängliga:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3018 msgid "A&dd"
3019 msgstr "Lägg till"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3022 msgid "De&lete"
3023 msgstr "Radera"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3026 msgid "S&elected:"
3027 msgstr "Valda:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3030 msgid "Nomenclature"
3031 msgstr "Nomenklatur"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3034 msgid "Sy&mbol:"
3035 msgstr "Sy&mbol:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3038 msgid "Des&cription:"
3039 msgstr "Beskrivning:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3042 msgid "Sort &as:"
3043 msgstr "Sorter&a som:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3046 msgid ""
3047 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3048 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3049 msgstr ""
3050 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3051 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3054 msgid "Type"
3055 msgstr "Typ"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3058 msgid "LyX internal only"
3059 msgstr "Endast intern LyX"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3062 msgid "LyX &Note"
3063 msgstr "LyX-&not"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3066 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3067 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3070 msgid "&Comment"
3071 msgstr "Kommentar"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3074 msgid "Print as grey text"
3075 msgstr "Skriv ut som grå text"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3078 msgid "&Greyed out"
3079 msgstr "Nedtonad"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3082 msgid "&List in Table of Contents"
3083 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3086 msgid "&Numbering"
3087 msgstr "&Numrering"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3090 msgid "Output Format"
3091 msgstr "Utmatningsformat"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3094 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3095 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3098 msgid "De&fault output format:"
3099 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3102 msgid "LyX Format"
3103 msgstr "LyX-format"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3106 msgid ""
3107 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3108 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3109 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3110 "in collaborative settings and with version control systems."
3111 msgstr ""
3112 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3113 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3114 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3115 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3118 msgid "Save &transient properties"
3119 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3122 msgid ""
3123 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3124 "really necessary)"
3125 msgstr ""
3126 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3127 "riktigt nödvändigt)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3130 msgid "&Allow running external programs"
3131 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3134 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3135 msgstr ""
3136 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3137 "SyncTeX)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3140 msgid "S&ynchronize with output"
3141 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3144 msgid "C&ustom macro:"
3145 msgstr "Anpassad makro:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3148 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3149 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3152 msgid "XHTML Output Options"
3153 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3156 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3157 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3160 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3161 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3164 msgid "&Math output:"
3165 msgstr "&Matematikutmatning:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3168 msgid "Format to use for math output."
3169 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3172 msgid "MathML"
3173 msgstr "MathML"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3176 msgid "HTML"
3177 msgstr "HTML"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3180 msgid "Images"
3181 msgstr "Bilder"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3184 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
3185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3187 msgid "LaTeX"
3188 msgstr "LaTeX"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3191 msgid "Math &image scaling:"
3192 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3195 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3196 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3199 msgid "Write CSS to File"
3200 msgstr "Skriv CSS till fil"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3203 msgid "&Use hyperref support"
3204 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3207 msgid "&General"
3208 msgstr "Allmänt"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3211 msgid "Header Information"
3212 msgstr "Huvudinformation"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3215 msgid "&Title:"
3216 msgstr "&Titel:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3219 msgid "&Author:"
3220 msgstr "Förf&attare:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3223 msgid "&Subject:"
3224 msgstr "Ämne:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3227 msgid "&Keywords:"
3228 msgstr "Nyc&kelord:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3231 msgid ""
3232 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3233 msgstr ""
3234 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3235 "miljöer"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3238 msgid "Automatically fi&ll header"
3239 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3242 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3243 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3246 msgid "Load in &fullscreen mode"
3247 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3250 msgid "H&yperlinks"
3251 msgstr "H&yperlänkar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3254 msgid "Allows link text to break across lines."
3255 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3258 msgid "B&reak links over lines"
3259 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3262 msgid "No &frames around links"
3263 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3266 msgid "C&olor links"
3267 msgstr "Färga länkar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3270 msgid "Bibliographical backreferences"
3271 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3274 msgid "B&ackreferences:"
3275 msgstr "B&akåtreferenser:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3278 msgid "&Bookmarks"
3279 msgstr "&Bokmärken"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3282 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3283 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3286 msgid "&Numbered bookmarks"
3287 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3290 msgid "&Open bookmark tree"
3291 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3294 msgid "Number of levels"
3295 msgstr "Antal nivåer"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3298 msgid "Additional O&ptions"
3299 msgstr "Ytterligare alternativ"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3302 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3303 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3306 msgid "Paper Format"
3307 msgstr "Pappersformat"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3311 msgid "&Format:"
3312 msgstr "&Format:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3315 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3316 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3319 msgid "&Orientation:"
3320 msgstr "&Orientering:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3323 msgid "&Portrait"
3324 msgstr "&Porträtt"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3327 msgid "&Landscape"
3328 msgstr "&Landskap"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3332 msgid "Page Layout"
3333 msgstr "Sidutformning"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3336 msgid "Page &style:"
3337 msgstr "Sid&stil:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3340 msgid "Style used for the page header and footer"
3341 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3344 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3345 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3348 msgid "&Two-sided document"
3349 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3352 msgid "Label Width"
3353 msgstr "Etikettbredd"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3357 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3358 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3361 msgid "Lo&ngest label"
3362 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3365 msgid "Line &spacing"
3366 msgstr "Radavstånd"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3370 msgid "Single"
3371 msgstr "Enkel"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3374 msgid "1.5"
3375 msgstr "1.5"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3379 msgid "Double"
3380 msgstr "Dubbel"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3387 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3396 msgid "Custom"
3397 msgstr "Anpassad"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3400 msgid "&Indent Paragraph"
3401 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3404 msgid "&Justified"
3405 msgstr "&Justerad"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3408 msgid "&Left"
3409 msgstr "Vänster"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3412 msgid "C&enter"
3413 msgstr "C&entrerad"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3416 msgid "Ri&ght"
3417 msgstr "Hö&ger"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3420 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3421 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3424 msgid "Paragraph's &Default"
3425 msgstr "Styckets stan&dard"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3428 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3429 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3432 msgid "&Phantom"
3433 msgstr "Fantom"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3436 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3437 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3440 msgid "&Horizontal Phantom"
3441 msgstr "&Horisontell fantom"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3444 msgid "Vertical space of the phantom content"
3445 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3448 msgid "&Vertical Phantom"
3449 msgstr "&Vertikal fantom"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3452 msgid "A&lter..."
3453 msgstr "Ändra..."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3456 msgid "&Use system colors"
3457 msgstr "Använd systemfärger"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3460 msgid "In Math"
3461 msgstr "I matematik"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3464 msgid ""
3465 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3466 "delay."
3467 msgstr ""
3468 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3469 "fördröjningen."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3472 msgid "Automatic in&line completion"
3473 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3476 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3477 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3480 msgid "Automatic p&opup"
3481 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3484 msgid "Autoco&rrection"
3485 msgstr "Autoko&rrigering"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3488 msgid "In Text"
3489 msgstr "I text"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3492 msgid ""
3493 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3494 "delay."
3495 msgstr ""
3496 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3497 "fördröjningen."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3500 msgid "Automatic &inline completion"
3501 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3504 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3505 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3508 msgid "Automatic &popup"
3509 msgstr "Automatisk &poppupp"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3512 msgid ""
3513 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3514 "mode."
3515 msgstr ""
3516 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3517 "textläge."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3520 msgid "Cursor i&ndicator"
3521 msgstr "Markörin&dikator"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3524 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3525 msgid "General"
3526 msgstr "Allmänt"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3529 msgid ""
3530 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3531 "if it is available."
3532 msgstr ""
3533 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3534 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3537 msgid "s inline completion dela&y"
3538 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3541 msgid ""
3542 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3543 "if it is available."
3544 msgstr ""
3545 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3546 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3549 msgid "s popup d&elay"
3550 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3553 msgid ""
3554 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3555 "completed."
3556 msgstr ""
3557 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3560 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3561 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3564 msgid ""
3565 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3566 "It will be shown right away."
3567 msgstr ""
3568 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3569 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3572 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3573 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3576 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3577 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3580 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3581 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3584 msgid "Converter Defi&nitions"
3585 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3588 msgid "C&onverter:"
3589 msgstr "&Omvandlare:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3592 msgid "E&xtra flag:"
3593 msgstr "E&xtra flagga:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3596 msgid "&From format:"
3597 msgstr "&Från format:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3600 msgid "&To format:"
3601 msgstr "&Till format:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3605 msgid "&Modify"
3606 msgstr "&Modifiera"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3611 msgid "Remo&ve"
3612 msgstr "Ta bort"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3615 msgid "Converter File Cache"
3616 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3619 msgid "&Enabled"
3620 msgstr "Aktiv&erad"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3623 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3624 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3627 msgid "Security"
3628 msgstr "Säkerhet"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3631 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3632 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3635 msgid ""
3636 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3637 msgstr ""
3638 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3639 "förbjudet."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3642 msgid "Use need&auth option"
3643 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3646 msgid ""
3647 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3648 "'needauth' option."
3649 msgstr ""
3650 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3651 "'needauth'-alternativet."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3654 msgid "Display &graphics"
3655 msgstr "&Grafikvisning"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3658 msgid "Instant &preview:"
3659 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3663 msgid "Off"
3664 msgstr "Av"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3667 msgid "No math"
3668 msgstr "Ingen matematik"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3671 msgid "On"
3672 msgstr "På"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3675 msgid "Preview si&ze:"
3676 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3679 msgid "Factor for the preview size"
3680 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3683 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3684 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3687 msgid "&Mark end of paragraphs"
3688 msgstr "&Märk styckeavslut"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3691 msgid "Session Handling"
3692 msgstr "Sessionshantering"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3695 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3696 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3699 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3700 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3703 msgid "Restore cursor &positions"
3704 msgstr "Återställ markör&positioner"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3707 msgid "&Load opened files from last session"
3708 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3711 msgid "&Clear all session information"
3712 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3715 msgid "Backup && Saving"
3716 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3719 msgid "Backup &original documents when saving"
3720 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3723 msgid "&Backup documents, every"
3724 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3727 msgid "&minutes"
3728 msgstr "&minuter"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3731 msgid ""
3732 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3733 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3734 "state (compressed or uncompressed)."
3735 msgstr ""
3736 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3737 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3738 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3741 msgid "&Save new documents compressed by default"
3742 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3745 msgid ""
3746 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3747 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3748 "included files."
3749 msgstr ""
3750 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3751 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3752 "inkluderade filerna."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3755 msgid "Save the &document directory path"
3756 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3759 msgid "Windows && Work Area"
3760 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3763 msgid "Open documents in &tabs"
3764 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3767 msgid ""
3768 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3769 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3770 msgstr ""
3771 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3772 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3773 "finess)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3776 msgid "Use s&ingle instance"
3777 msgstr "Använd enkel &instans"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3780 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3781 msgstr ""
3782 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3783 "till vänster."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3786 msgid "Displa&y single close-tab button"
3787 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3790 msgid "Closing last &view:"
3791 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3794 msgid "Closes document"
3795 msgstr "Stänger dokument"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3798 msgid "Hides document"
3799 msgstr "Döljer dokument"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3802 msgid "Ask the user"
3803 msgstr "Fråga användaren"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3806 msgid "Editing"
3807 msgstr "Redigering"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3810 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3811 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3814 msgid ""
3815 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3816 "width used when set to 0."
3817 msgstr ""
3818 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3819 "markörbredd används när satt till 0."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3822 msgid "Cursor width (&pixels):"
3823 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3826 msgid "Scroll &below end of document"
3827 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3830 msgid "Skip trailing non-word characters"
3831 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3834 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3835 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3838 msgid "Sort &environments alphabetically"
3839 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3842 msgid "&Group environments by their category"
3843 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3846 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3847 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3850 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3851 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3854 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3855 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3858 msgid "Fullscreen"
3859 msgstr "Helskärm"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3862 msgid "&Hide toolbars"
3863 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3866 msgid "Hide scr&ollbar"
3867 msgstr "Dölj rullningslist"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3870 msgid "Hide &tabbar"
3871 msgstr "Dölj flikrad"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3874 msgid "Hide &menubar"
3875 msgstr "Dölj &menyrad"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3878 msgid "Hide sta&tusbar"
3879 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3882 msgid "&Limit text width"
3883 msgstr "Begränsa textbredd"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3886 msgid "Screen used (&pixels):"
3887 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3890 msgid "&New..."
3891 msgstr "&Ny..."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3894 msgid "Re&move"
3895 msgstr "Ta bort"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3898 msgid "&Document format"
3899 msgstr "&Dokumentformat"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3902 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3903 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3906 msgid "Sho&w in export menu"
3907 msgstr "Visa i menyn exportera"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3910 msgid "Vector &graphics format"
3911 msgstr "Vektor&grafikformat"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3914 msgid "S&hort name:"
3915 msgstr "Kort namn:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3918 msgid "E&xtensions:"
3919 msgstr "Ändelser:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3922 msgid "&MIME:"
3923 msgstr "&MIME:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3926 msgid "Shortc&ut:"
3927 msgstr "Genväg:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3930 msgid "Ed&itor:"
3931 msgstr "Red&igerare:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3934 msgid "&Viewer:"
3935 msgstr "&Visare:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3938 msgid "Co&pier:"
3939 msgstr "Ko&piator:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3942 msgid ""
3943 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3944 "variants"
3945 msgstr ""
3946 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3947 "LaTeX-varianter"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3950 msgid "Default Output Formats"
3951 msgstr "Standardformat för utmatning"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3954 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3955 msgstr ""
3956 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3959 msgid ""
3960 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3961 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3962 msgstr ""
3963 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3964 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3965 "dokument"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3968 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3969 msgstr ""
3970 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3973 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3974 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3977 msgid "With &TeX fonts:"
3978 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3981 msgid "&Japanese:"
3982 msgstr "&Japanska:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3985 msgid "&E-mail:"
3986 msgstr "&E-post:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3989 msgid "Your name"
3990 msgstr "Ditt namn"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3993 msgid "Your E-mail address"
3994 msgstr "Din e-postadress"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3997 msgid "Keyboard"
3998 msgstr "Tangentbord"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4001 msgid "Use &keyboard map"
4002 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4005 msgid "&Primary:"
4006 msgstr "&Primär:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4010 msgid "Br&owse..."
4011 msgstr "Bläddra..."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4014 msgid "S&econdary:"
4015 msgstr "S&ekundär:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4018 msgid ""
4019 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4020 "time LyX is launched."
4021 msgstr ""
4022 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4023 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4026 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4027 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4030 msgid "Mouse"
4031 msgstr "Mus"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4034 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4035 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4038 msgid ""
4039 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4040 "speed it up, low values slow it down."
4041 msgstr ""
4042 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4043 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4046 msgid ""
4047 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4048 msgstr ""
4049 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4050 "urvalet."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4053 msgid "&Middle mouse button pasting"
4054 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4057 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4058 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4061 msgid "Enable"
4062 msgstr "Aktivera"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4065 msgid "Ctrl"
4066 msgstr "Ctrl"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4069 msgid "Shift"
4070 msgstr "Skift"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4073 msgid "Alt"
4074 msgstr "Alt"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4077 msgid "User &interface language:"
4078 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4081 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4082 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4085 msgid "Language &package:"
4086 msgstr "Språk&paket:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4092 msgid "Automatic"
4093 msgstr "Automatisk"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
4097 msgid "Always Babel"
4098 msgstr "Alltid Babel"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
4102 msgid "None[[language package]]"
4103 msgstr "Inget"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4106 msgid "Command s&tart:"
4107 msgstr "Kommandos&tart:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4110 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4111 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4114 msgid "Command e&nd:"
4115 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4118 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4119 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4122 msgid "Default decimal &separator:"
4123 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4126 msgid "Default length &unit:"
4127 msgstr "Standard längdenhet:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4130 msgid ""
4131 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4132 "the language package)"
4133 msgstr ""
4134 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4135 "(till språkpaketet)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4138 msgid "Set languages &globally"
4139 msgstr "Sätt språken &globalt"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4142 msgid ""
4143 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4144 "command"
4145 msgstr ""
4146 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4147 "språkväxling"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4150 msgid "Auto &begin"
4151 msgstr "Auto&börja"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4154 msgid ""
4155 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4156 "switch command"
4157 msgstr ""
4158 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4159 "språkväxling"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4162 msgid "Auto &end"
4163 msgstr "Autoavsluta"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4166 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4167 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4170 msgid "Mark &foreign languages"
4171 msgstr "Märk &främmande språk"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4174 msgid "Right-to-Left Language Support"
4175 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4178 msgid "Cursor movement:"
4179 msgstr "Markörförflyttning:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4182 msgid "&Logical"
4183 msgstr "&Logisk"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4186 msgid "&Visual"
4187 msgstr "&Visuell"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4190 msgid ""
4191 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4192 msgstr ""
4193 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4196 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4197 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4200 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4201 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4205 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4208 msgid "P&rocessor:"
4209 msgstr "Behandla&re:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4212 msgid "BibTeX command and options"
4213 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4217 msgid "Processor for &Japanese:"
4218 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4221 msgid "Options:"
4222 msgstr "Alternativ:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4225 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4226 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4229 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4230 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4233 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4234 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4237 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4238 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4241 msgid "CheckTeX start options and flags"
4242 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4245 msgid "&CheckTeX command:"
4246 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4249 msgid "&Nomenclature command:"
4250 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4253 msgid ""
4254 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4255 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4256 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4257 msgstr ""
4258 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4259 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4260 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4263 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4264 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4267 msgid "Set class options to default on class change"
4268 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4271 msgid "R&eset class options when document class changes"
4272 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4275 msgid "Forward Search"
4276 msgstr "Framåtsökning"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4279 msgid "DV&I command:"
4280 msgstr "DV&I-kommando:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4283 msgid "&PDF command:"
4284 msgstr "&PDF-kommando:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4287 msgid "Dvips Options"
4288 msgstr "Dvips-alternativ"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4291 msgid "Paper t&ype:"
4292 msgstr "Papperst&yp:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4295 msgid "Paper si&ze:"
4296 msgstr "Pappersstorlek:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4299 msgid "Lan&dscape:"
4300 msgstr "Lan&dskap:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4303 msgid "Other Options"
4304 msgstr "Andra alternativ"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4307 msgid "Output &line length:"
4308 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4311 msgid ""
4312 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4313 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4314 "paragraphs are separated by a blank line."
4315 msgstr ""
4316 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4317 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4318 "med en blank rad."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4321 msgid "&Date format:"
4322 msgstr "&Datumformat:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4325 msgid "Date format for strftime output"
4326 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4329 msgid "&Overwrite on export:"
4330 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4333 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4334 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4337 msgid "Ask permission"
4338 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4341 msgid "Main file only"
4342 msgstr "Endast huvudfil"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4345 msgid "All files"
4346 msgstr "Alla filer"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4349 msgid ""
4350 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4351 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4352 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4353 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4354 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4355 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4356 msgstr ""
4357 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4358 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4359 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4360 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4361 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4362 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4363 "arbetskatalogen."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4366 msgid "&PATH prefix:"
4367 msgstr "&PATH-prefix:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4370 msgid ""
4371 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4372 "variable. Use the OS native format."
4373 msgstr ""
4374 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4375 "operativsystemets standardformat."
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4378 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4379 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4382 msgid ""
4383 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4384 "environment variable. Use the OS native format."
4385 msgstr ""
4386 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4387 "operativsystemets standardformat."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4397 msgid "Browse..."
4398 msgstr "Bläddra..."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4401 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4402 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4405 msgid "&Temporary directory:"
4406 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4409 msgid "Ly&XServer pipe:"
4410 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4413 msgid "&Backup directory:"
4414 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4417 msgid "&Example files:"
4418 msgstr "&Exempelfiler:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4421 msgid "&Document templates:"
4422 msgstr "&Dokumentmallar:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4425 msgid "&Working directory:"
4426 msgstr "Arbetskatalog:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4429 msgid "H&unspell dictionaries:"
4430 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4433 msgid "Sans Seri&f:"
4434 msgstr "Linjär:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4437 msgid "T&ypewriter:"
4438 msgstr "Skrivmaskin:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4441 msgid "R&oman:"
4442 msgstr "Antikva:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4445 msgid "Default &zoom %:"
4446 msgstr "Standard&zoom %:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4449 msgid "Font Sizes"
4450 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4453 msgid "&Large:"
4454 msgstr "&Stor:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4457 msgid "&Larger:"
4458 msgstr "&Större:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4461 msgid "&Largest:"
4462 msgstr "&Störst:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4465 msgid "&Huge:"
4466 msgstr "&Enorm:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4469 msgid "&Hugest:"
4470 msgstr "&Enormast:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4473 msgid "S&mallest:"
4474 msgstr "&Minst:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4477 msgid "S&maller:"
4478 msgstr "&Mindre:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4481 msgid "S&mall:"
4482 msgstr "&Liten:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4485 msgid "&Normal:"
4486 msgstr "&Normal:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4489 msgid "&Tiny:"
4490 msgstr "&Pytteliten:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4493 msgid ""
4494 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4495 "of fonts"
4496 msgstr ""
4497 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4498 "kvalitet på skärmen."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4501 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4502 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4505 msgid "&New"
4506 msgstr "&Ny"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4509 msgid "&Bind file:"
4510 msgstr "&Bindfil:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4513 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4514 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4517 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4518 msgstr ""
4519 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4520 "stavningskontrollering"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4523 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4524 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4527 msgid "&Spellchecker engine:"
4528 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4531 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4532 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4535 msgid "Accept compound &words"
4536 msgstr "Godta sammansatta ord"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4539 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4540 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4543 msgid "S&pellcheck continuously"
4544 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4548 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4551 msgid "&Escape characters:"
4552 msgstr "&Escape-tecken:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4555 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4556 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4559 msgid "Al&ternative language:"
4560 msgstr "Al&ternativt språk:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4563 msgid "General Look && Feel"
4564 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4567 msgid "&User interface file:"
4568 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4571 msgid "&Icon set:"
4572 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4575 msgid ""
4576 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4577 "save the preferences and restart LyX."
4578 msgstr ""
4579 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4580 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4583 msgid "Use icons from system's &theme"
4584 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4587 msgid "Context Help"
4588 msgstr "Sammanhangshjälp"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4591 msgid ""
4592 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4593 "the main work area of an edited document"
4594 msgstr ""
4595 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4596 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4599 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4600 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4603 msgid "Menus"
4604 msgstr "Menyer"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4607 msgid "&Maximum last files:"
4608 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4612 msgid "&Save"
4613 msgstr "&Spara"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4616 msgid "Nomenclature settings"
4617 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4621 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4622 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4625 msgid "&List Indentation:"
4626 msgstr "&Listindrag:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4629 msgid "Custom &Width:"
4630 msgstr "Anpassad bredd:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4633 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4634 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4637 msgid "Avai&lable indexes:"
4638 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4641 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4642 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4645 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4646 msgstr ""
4647 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4650 msgid "&Subindex"
4651 msgstr "Underindex"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4654 msgid ""
4655 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4656 "code in index names."
4657 msgstr ""
4658 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4659 "LaTeX-kod i indexnamn."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4662 msgid "Output"
4663 msgstr "Utmatning"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4666 msgid "Settings"
4667 msgstr "Inställningar"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4670 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4671 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4674 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4675 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4678 msgid "&Clear automatically"
4679 msgstr "Rensa automatiskt"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4682 msgid "Debug messages"
4683 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4686 msgid "Display no debug messages"
4687 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4690 msgid "&None"
4691 msgstr "I&ngen"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4694 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4695 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4698 msgid "S&elected"
4699 msgstr "Valda"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4702 msgid "Display all debug messages"
4703 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4706 msgid "&All"
4707 msgstr "&Alla"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4710 msgid "Display statusbar messages?"
4711 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4714 msgid "&Statusbar messages"
4715 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4718 msgid "&In[[buffer]]:"
4719 msgstr "&I:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4722 msgid "Filter case-sensitively"
4723 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4726 msgid "Case Sensiti&ve"
4727 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4730 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4731 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4734 msgid "So&rt:"
4735 msgstr "So&rtering:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4738 msgid "Sorting of the list of available labels"
4739 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4742 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4743 msgstr ""
4744 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4747 msgid "Grou&p"
4748 msgstr "Grup&p"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4751 msgid "Available &Labels:"
4752 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4755 msgid "Sele&cted Label:"
4756 msgstr "Vald etikett:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4759 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4760 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4763 msgid "Jump to the selected label"
4764 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4767 msgid "&Go to Label"
4768 msgstr "&Gå till etikett"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4771 msgid "Reference For&mat:"
4772 msgstr "Referensformat:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4775 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4776 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4779 msgid "<reference>"
4780 msgstr "<referens>"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4783 msgid "(<reference>)"
4784 msgstr "(<referens>)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4787 msgid "<page>"
4788 msgstr "<sida>"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4791 msgid "on page <page>"
4792 msgstr "på sida <sida>"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4795 msgid "<reference> on page <page>"
4796 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4799 msgid "Formatted reference"
4800 msgstr "Formaterad referens"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4803 msgid "Textual reference"
4804 msgstr "Textuell referens"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4807 msgid "Label only"
4808 msgstr "Endast etikett"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4811 msgid "Update the label list"
4812 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4815 msgid ""
4816 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4817 "references, and only if you are using refstyle.)"
4818 msgstr ""
4819 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4820 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4823 msgid "Plural"
4824 msgstr "Plural"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4827 msgid ""
4828 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4829 "references, and only if you are using refstyle.)"
4830 msgstr ""
4831 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4832 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4835 msgid "Capitalized"
4836 msgstr "Kapitaliserad"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4839 msgid "Do not output part of label before \":\""
4840 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4843 msgid "No Prefix"
4844 msgstr "Inget prefix"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4847 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4848 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4851 msgid "Match w&hole words only"
4852 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4855 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4856 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4859 msgid "&Export formats:"
4860 msgstr "&Exportformat:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4863 msgid "&Send exported file to command:"
4864 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4867 msgid "Edit shortcut"
4868 msgstr "Redigera genväg"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4871 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4872 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4875 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4876 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4879 msgid "&Delete Key"
4880 msgstr "Ra&dera nyckel"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4883 msgid "Clear current shortcut"
4884 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4888 msgid "C&lear"
4889 msgstr "Rensa"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4892 msgid "&Shortcut:"
4893 msgstr "Genväg:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4896 msgid "&Function:"
4897 msgstr "&Funktion:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4900 msgid ""
4901 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4902 "the 'Clear' button"
4903 msgstr ""
4904 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4905 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4911 msgid "Spell Checker"
4912 msgstr "Stavningskontroll"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4915 msgid ""
4916 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4917 msgstr ""
4918 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4919 "kontrollerade ordet."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4922 msgid "Unknown word:"
4923 msgstr "Okänt ord:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4926 msgid "Current word"
4927 msgstr "Aktuellt ord"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4930 msgid "&Find Next"
4931 msgstr "Hitta nästa"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4934 msgid "Re&placement:"
4935 msgstr "Ersättning:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4938 msgid "Replace with selected word"
4939 msgstr "Ersätt med valt ord"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4942 msgid "Replace word with current choice"
4943 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4946 msgid "S&uggestions:"
4947 msgstr "Förslag:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4950 msgid "Ignore this word"
4951 msgstr "Ignorera detta ord"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4955 msgid "&Ignore"
4956 msgstr "&Ignorera"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4959 msgid "Ignore this word throughout this session"
4960 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4963 msgid "I&gnore All"
4964 msgstr "I&gnorera alla"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4967 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4968 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4971 msgid ""
4972 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4973 "full range."
4974 msgstr ""
4975 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4976 "fullständiga intervallet."
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4979 msgid "Ca&tegory:"
4980 msgstr "Ka&tegori:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4983 msgid "Select this to display all available characters at once"
4984 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4987 msgid "&Display all"
4988 msgstr "Visa alla"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4991 msgid "Current cell:"
4992 msgstr "Aktuell cell:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4995 msgid "Current row position"
4996 msgstr "Aktuell radposition"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4999 msgid "Current column position"
5000 msgstr "Aktuell spaltposition"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5003 msgid "&Table Settings"
5004 msgstr "&Tabellinställningar"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5007 msgid "Row setting"
5008 msgstr "Radinställning"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5011 msgid "Merge cells of different rows"
5012 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5015 msgid "M&ultirow"
5016 msgstr "M&ultirad"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5019 msgid "&Vertical Offset:"
5020 msgstr "&Vertikal offset:"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5023 msgid "Optional vertical offset"
5024 msgstr "Valfri vertikal offset"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5027 msgid "Cell setting"
5028 msgstr "Cellinställning"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5031 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5032 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5035 msgid "rotation angle"
5036 msgstr "rotationsvinkel"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5039 msgid "degrees"
5040 msgstr "grader"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5043 msgid "Table-wide settings"
5044 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5047 msgid "W&idth:"
5048 msgstr "Bredd:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5051 msgid "Verti&cal alignment:"
5052 msgstr "Vertikal justering:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5055 msgid "Vertical alignment of the table"
5056 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5059 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5060 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5063 msgid "&Rotate"
5064 msgstr "&Rotera"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5067 msgid "Column settings"
5068 msgstr "Spaltinställningar"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5071 msgid "&Horizontal alignment:"
5072 msgstr "&Horisontell justering:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5075 msgid "Horizontal alignment in column"
5076 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
5080 msgid "Justified"
5081 msgstr "Justerad"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5084 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5085 msgid "At Decimal Separator"
5086 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5089 msgid "&Decimal separator:"
5090 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5093 msgid "Fixed width of the column"
5094 msgstr "Fast bredd på spalten"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5097 msgid "&Vertical alignment in row:"
5098 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5101 msgid ""
5102 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5103 "the row."
5104 msgstr ""
5105 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5106 "baslinje."
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5109 msgid "Merge cells of different columns"
5110 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5113 msgid "Mu&lticolumn"
5114 msgstr "Mu&ltispalt"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5117 msgid "LaTe&X argument:"
5118 msgstr "LaTe&X-argument:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5121 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5122 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5125 msgid "&Borders"
5126 msgstr "Kanter"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5129 msgid "Set Borders"
5130 msgstr "Sätt kanter"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5133 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5134 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5137 msgid "All Borders"
5138 msgstr "Alla kanter"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5141 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5142 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5145 msgid "&Set"
5146 msgstr "&Sätt"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5149 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5150 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5153 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5154 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5157 msgid "Fo&rmal"
5158 msgstr "Fo&rmell"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5161 msgid "Use default (grid-like) border style"
5162 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5165 msgid "De&fault"
5166 msgstr "Standard"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5169 msgid "Additional Space"
5170 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5173 msgid "T&op of row:"
5174 msgstr "T&oppen på rad:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5177 msgid "Botto&m of row:"
5178 msgstr "Botten på rad:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5181 msgid "Bet&ween rows:"
5182 msgstr "Mellan rader:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5185 msgid "&Multi-page table"
5186 msgstr "Flersidig tabell"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5189 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5190 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5193 msgid "&Use multi-page table"
5194 msgstr "Använd flersidig tabell"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5197 msgid "Row settings"
5198 msgstr "Radinställningar"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5201 msgid "Status"
5202 msgstr "Status"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5205 msgid "Border above"
5206 msgstr "Kant ovan"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5209 msgid "Border below"
5210 msgstr "Kant nedan"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5213 msgid "Contents"
5214 msgstr "Innehåll"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5217 msgid "Header:"
5218 msgstr "Huvud:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5221 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5222 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5231 msgid "on"
5232 msgstr "på"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5242 msgid "double"
5243 msgstr "dubbel"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5246 msgid "First header:"
5247 msgstr "Första huvudet:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5250 msgid "This row is the header of the first page"
5251 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5254 msgid "Don't output the first header"
5255 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5259 msgid "is empty"
5260 msgstr "är tom"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5263 msgid "Footer:"
5264 msgstr "Fot:"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5267 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5268 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5271 msgid "Last footer:"
5272 msgstr "Sista foten:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5275 msgid "This row is the footer of the last page"
5276 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5279 msgid "Don't output the last footer"
5280 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5283 msgid "Caption:"
5284 msgstr "Bildtext:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5287 msgid "Set a page break on the current row"
5288 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5291 msgid "Page &break on current row"
5292 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5295 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5296 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5299 msgid "Multi-page table alignment"
5300 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5303 msgid "Close this dialog"
5304 msgstr "Stäng denna dialog"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5307 msgid "Rebuild the file lists"
5308 msgstr "Bygg om fillistorna"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5311 msgid ""
5312 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5313 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5316 msgid "&View"
5317 msgstr "&Visa"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5320 msgid "Selected classes or styles"
5321 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5324 msgid "LaTeX classes"
5325 msgstr "LaTeX-klasser"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5328 msgid "LaTeX styles"
5329 msgstr "LaTeX-stilar"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5332 msgid "BibTeX styles"
5333 msgstr "BibTeX-stilar"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5336 msgid "BibTeX databases"
5337 msgstr "BibTeX-databaser"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5340 msgid "Biblatex bibliography styles"
5341 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5344 msgid "Biblatex citation styles"
5345 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5348 msgid "Toggles view of the file list"
5349 msgstr "Växla vy på fillistan"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5352 msgid "Show &path"
5353 msgstr "Visa sökväg"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5356 msgid "Paragraph Separation"
5357 msgstr "Styckeavskiljare"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5361 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5364 msgid "&Indentation:"
5365 msgstr "&Indrag:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5368 msgid "&Vertical space:"
5369 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5372 msgid "Size of the vertical space"
5373 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5376 msgid "Spacing"
5377 msgstr "Kägel"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5380 msgid "&Line spacing:"
5381 msgstr "&Radavstånd:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5384 msgid "Spacing type"
5385 msgstr "Avståndstyp"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5388 msgid "Number of lines"
5389 msgstr "Antal rader"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5392 msgid "Format text into two columns"
5393 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5396 msgid "Two-&column document"
5397 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5400 msgid ""
5401 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5402 "justified in the output)"
5403 msgstr ""
5404 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5405 "justerad i utmatningen)"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5408 msgid "Use &justification in LyX work area"
5409 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5412 msgid "Language of the thesaurus"
5413 msgstr "Synonymordbokens språk"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5416 msgid "Index entry"
5417 msgstr "Indexpost"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5420 msgid "&Keyword:"
5421 msgstr "Nyc&kelord:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5424 msgid "Word to look up"
5425 msgstr "Ord att slå upp"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5428 msgid "L&ookup"
5429 msgstr "Slå upp"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5433 msgid "The selected entry"
5434 msgstr "Den valda posten"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5437 msgid "&Selection:"
5438 msgstr "Urval:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5441 msgid "Replace the entry with the selection"
5442 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5445 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5446 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5449 msgid "Filter:"
5450 msgstr "Filter:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5453 msgid "Enter string to filter contents"
5454 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5457 msgid ""
5458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5459 "tables, and others)"
5460 msgstr ""
5461 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5462 "lista över tabeller, och andra)"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5465 msgid "Update navigation tree"
5466 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5471 msgid "..."
5472 msgstr "..."
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5475 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5476 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5479 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5483 msgid "Move selected item down by one"
5484 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5487 msgid "Move selected item up by one"
5488 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5491 msgid "Sort"
5492 msgstr "Sortera"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5495 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5496 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5499 msgid "Keep"
5500 msgstr "Behåll"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5503 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5504 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5507 msgid "LyX: Enter text"
5508 msgstr "LyX: Ange text"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5511 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5512 msgstr ""
5513 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5516 msgid "&Do not show this warning again!"
5517 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5520 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5521 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5524 msgid "DefSkip"
5525 msgstr "Vanligt avstånd"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5528 msgid "SmallSkip"
5529 msgstr "Litet avstånd"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5532 msgid "MedSkip"
5533 msgstr "Medium avstånd"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5536 msgid "BigSkip"
5537 msgstr "Stort avstånd"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5540 msgid "VFill"
5541 msgstr "Vertikal fyllning"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5544 msgid "F&ormat:"
5545 msgstr "F&ormat:"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5548 msgid "Select the output format"
5549 msgstr "Välj utmatningsformat"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5552 msgid "Show the source as the master document gets it"
5553 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5556 msgid "Master's perspective"
5557 msgstr "Huvudperspektiv"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5560 msgid "Automatic update"
5561 msgstr "Automatisk uppdatering"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5564 msgid "Current Paragraph"
5565 msgstr "Aktuellt stycke"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5568 msgid "Complete Source"
5569 msgstr "Fullständig källa"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5572 msgid "Preamble Only"
5573 msgstr "Endast ingress"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5576 msgid "Body Only"
5577 msgstr "Endast kropp"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5581 msgid "&Reload"
5582 msgstr "Ladda om"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5585 msgid "Unit of width value"
5586 msgstr "Enhet för breddvärde"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5589 msgid "number of needed lines"
5590 msgstr "antal behövda rader"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5593 msgid "use number of lines"
5594 msgstr "använd antal rader"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5597 msgid "&Line span:"
5598 msgstr "Radens spännvidd:"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5601 msgid "Outer (default)"
5602 msgstr "Yttre (standard)"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5605 msgid "Inner"
5606 msgstr "Inre"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5609 msgid "use overhang"
5610 msgstr "använd överhäng"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5613 msgid "Over&hang:"
5614 msgstr "Över&häng:"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5617 msgid "Overhang value"
5618 msgstr "Överhängsvärde"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5621 msgid "Unit of overhang value"
5622 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5625 msgid "Check this to allow flexible placement"
5626 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5629 msgid "Allow &floating"
5630 msgstr "Tillåt &flytande"
5631
5632 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5633 msgid "Basic (BibTeX)"
5634 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5635
5636 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5637 msgid ""
5638 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5639 "styles primarily suitable for science and maths."
5640 msgstr ""
5641 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5642 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5643
5644 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5647 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5648 msgid "not cited"
5649 msgstr "inte citerad"
5650
5651 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5652 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5653 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5654 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5655 msgid "Add to bibliography only."
5656 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5657
5658 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5662 msgid "Key only."
5663 msgstr "Endast nyckel."
5664
5665 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5666 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5669 msgid "Key"
5670 msgstr "Nyckel"
5671
5672 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5673 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5674 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5677 msgid ""
5678 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5679 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5680 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5681 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5682 "Bibliography processor is advised."
5683 msgstr ""
5684 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5685 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5686 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5687 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5688 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5689
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5692 msgid "Footnote"
5693 msgstr "Fotnot"
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5697 msgid "Foot"
5698 msgstr "Fot"
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5703 msgid "bibliography entry"
5704 msgstr "bibliografipost"
5705
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5707 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5708 msgid "Full bibliography entry."
5709 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5710
5711 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5712 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5713 msgid "Autocite"
5714 msgstr "Autocitera"
5715
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5718 msgid "Auto"
5719 msgstr "Auto"
5720
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5723 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5724 msgstr "Tvinga hel titel"
5725
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5728 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5729 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5730
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5734 msgid " et al."
5735 msgstr " et al."
5736
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5739 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5740 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5741 msgstr ", "
5742
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5745 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5746 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5747 msgstr ", och "
5748
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5752 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5753 msgstr " och "
5754
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5757 msgid "Super"
5758 msgstr "Upphöjd"
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5762 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5763 msgid "Superscript"
5764 msgstr "Upphöjd skrift"
5765
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5767 msgid "Biblatex"
5768 msgstr "Biblatex"
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5771 msgid ""
5772 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5773 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5774 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5775 "bibliography processor is advised."
5776 msgstr ""
5777 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5778 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5779 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5780 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5781
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5783 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5784 msgstr "Förkorta författarlistan"
5785
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5787 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5788 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5789
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5791 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5792 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5793
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5795 msgid ""
5796 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5797 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5798 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5799 msgstr ""
5800 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5801 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5802 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5803
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5805 msgid "Bibliography entry."
5806 msgstr "Bibliografipost."
5807
5808 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5809 msgid "before"
5810 msgstr "före"
5811
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5813 msgid "short title"
5814 msgstr "kort titel"
5815
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5818 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5819 msgid "/"
5820 msgstr "/"
5821
5822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5823 msgid "Natbib (BibTeX)"
5824 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5825
5826 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5827 msgid ""
5828 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5829 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5830 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5831 "names, shortened and full author lists, and more."
5832 msgstr ""
5833 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5834 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5835 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5836 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5837 "mer."
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5840 msgid "American Economic Association (AEA)"
5841 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5845 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5846 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5847 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5849 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5850 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5851 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5852 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5853 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5854 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5855 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5856 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5859 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5860 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5861 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5862 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5864 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5868 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5869 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5870 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5871 msgid "Articles"
5872 msgstr "Artiklar"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5876 msgid "ShortTitle"
5877 msgstr "Kort titel"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5886 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5887 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5888 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5889 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5894 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5895 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5896 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5897 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5902 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5906 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5907 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5908 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5909 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5910 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5911 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5921 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5922 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5923 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5924 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5926 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5932 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5943 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5945 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5946 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5947 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5955 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5962 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5963 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5968 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5969 msgid "FrontMatter"
5970 msgstr "Förtext"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5973 msgid "Publication Month"
5974 msgstr "Publikationsmånad"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5977 msgid "Publication Month:"
5978 msgstr "Publikationsmånad:"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5981 msgid "Publication Year"
5982 msgstr "Publikationsår"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5985 msgid "Publication Year:"
5986 msgstr "Publikationsår:"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5989 msgid "Publication Volume"
5990 msgstr "Publikationsvolym"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5993 msgid "Publication Volume:"
5994 msgstr "Publikationsvolym:"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5997 msgid "Publication Issue"
5998 msgstr "Publikationsupplaga"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6001 msgid "Publication Issue:"
6002 msgstr "Publikationsupplaga:"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6005 msgid "JEL"
6006 msgstr "JEL"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6009 msgid "JEL:"
6010 msgstr "JEL:"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6014 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6016 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6022 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6023 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6024 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6027 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6028 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6030 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6031 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6032 msgid "Keywords"
6033 msgstr "Nyckelord"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6036 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6038 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6041 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6042 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6043 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6044 #: lib/layouts/spie.layout:49
6045 msgid "Keywords:"
6046 msgstr "Nyckelord:"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6049 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6050 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6056 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6057 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6059 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6063 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6068 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6070 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6071 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6075 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6077 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6078 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6079 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6080 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6082 msgid "Abstract"
6083 msgstr "Sammandrag"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6088 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6105 msgid "Acknowledgement"
6106 msgstr "Tacksägelse"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6112 msgid "Acknowledgement."
6113 msgstr "Tacksägelse."
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6116 msgid "Figure Notes"
6117 msgstr "Figurnoter"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6121 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6126 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
6130 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6131 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6132 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6134 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6136 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6140 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6142 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6143 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6145 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6146 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6147 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6152 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6153 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
6157 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6158 msgid "MainText"
6159 msgstr "Brödtext"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6162 msgid "Figure Note"
6163 msgstr "Figurnot"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6166 msgid "Text of a note in a figure"
6167 msgstr "Text av en not i en figur"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
6171 msgid "Note:"
6172 msgstr "Not:"
6173
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6175 msgid "Table Notes"
6176 msgstr "Tabellnoter"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6179 msgid "Table Note"
6180 msgstr "Tabellnot"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6183 msgid "Text of a note in a table"
6184 msgstr "Text av en not i en tabell"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
6188 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6202 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6210 msgid "Theorem"
6211 msgstr "Teorem"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6214 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6216 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6233 msgid "Algorithm"
6234 msgstr "Algoritm"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6252 msgid "Axiom"
6253 msgstr "Axiom"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6262 msgid "Case"
6263 msgstr "Fall"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6266 msgid "Case \\thecase."
6267 msgstr "Fall \\thecase."
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6270 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6290 msgid "Claim"
6291 msgstr "Påstående"
6292
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6309 msgid "Conclusion"
6310 msgstr "Slutsats"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6328 msgid "Condition"
6329 msgstr "Villkor"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6350 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6351 msgid "Conjecture"
6352 msgstr "Förmodan"
6353
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6356 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6376 msgid "Corollary"
6377 msgstr "Korollarium"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6395 msgid "Criterion"
6396 msgstr "Kriterium"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6400 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6419 msgid "Definition"
6420 msgstr "Definition"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6442 msgid "Example"
6443 msgstr "Exempel"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6465 msgid "Exercise"
6466 msgstr "Övning"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6470 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6490 msgid "Lemma"
6491 msgstr "Lemma"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6494 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6510 msgid "Notation"
6511 msgstr "Notation"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6531 msgid "Problem"
6532 msgstr "Problem"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6555 msgid "Proposition"
6556 msgstr "Proposition"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6576 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6577 msgid "Remark"
6578 msgstr "Anmärkning"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6584 msgid "Remark \\theremark."
6585 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6586
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6604 msgid "Solution"
6605 msgstr "Lösning"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6610 msgid "Solution \\thesolution."
6611 msgstr "Lösning \\thesolution."
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6614 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6616 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6617 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6634 msgid "Summary"
6635 msgstr "Sammanfattning"
6636
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6639 msgid "Caption"
6640 msgstr "Bildtext"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6644 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6647 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6650 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6651 msgid "Proof"
6652 msgstr "Bevis"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6655 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6656 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6660 msgid "Standard in Title"
6661 msgstr "Standard i titel"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6664 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6665 msgid "Author Footnote"
6666 msgstr "Författarens fotnot"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6669 msgid "Author foot"
6670 msgstr "Författarens fot"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6674 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6675 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6679 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6680 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6683 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6684 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6687 msgid "IEEE Transactions"
6688 msgstr "IEEE Transactions"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6692 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6695 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6696 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6698 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6699 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6700 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6702 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6706 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6707 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6715 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6719 msgid "Standard"
6720 msgstr "Standard"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6725 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6727 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6728 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6732 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6733 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6735 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6739 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6740 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6743 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6747 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6749 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6751 msgid "Title"
6752 msgstr "Titel"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6755 msgid "IEEE membership"
6756 msgstr "IEEE-medlemskap"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6759 msgid "Lowercase"
6760 msgstr "Gemener"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6763 msgid "lowercase"
6764 msgstr "gemener"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6767 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6769 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6772 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6775 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6776 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6777 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6778 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6782 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6789 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6790 msgid "Author"
6791 msgstr "Författare"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6794 msgid "Short Author|S"
6795 msgstr "Kort författare"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6798 msgid "A short version of the author name"
6799 msgstr "En kort version av författarens namn"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6802 msgid "Author Name"
6803 msgstr "Författarens namn"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6806 msgid "Author name"
6807 msgstr "Författarens namn"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6810 msgid "Author Affiliation"
6811 msgstr "Författarens tillhörighet"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6814 msgid "Author affiliation"
6815 msgstr "Författarens tillhörighet"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6818 msgid "Author Mark"
6819 msgstr "Författarens märke"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6822 msgid "Author mark"
6823 msgstr "Författarens märke"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6826 msgid "Special Paper Notice"
6827 msgstr "Specialpappersnotis"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6830 msgid "After Title Text"
6831 msgstr "Eftertiteltext"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6834 msgid "Page headings"
6835 msgstr "Sidrubriker"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6838 msgid "Left Side"
6839 msgstr "Vänster sida"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6842 msgid "Left side of the header line"
6843 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6847 msgid "MarkBoth"
6848 msgstr "Märk båda"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6851 msgid "Publication ID"
6852 msgstr "Publikation ID"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6855 msgid "Abstract---"
6856 msgstr "Sammandrag---"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6859 msgid "Index Terms---"
6860 msgstr "Indextermer---"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6863 msgid "Paragraph Start"
6864 msgstr "Styckestart"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6867 msgid "First Char"
6868 msgstr "Första tecken"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6871 msgid "First character of first word"
6872 msgstr "Första tecken av första ord"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6875 msgid "Appendices"
6876 msgstr "Bilagor"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6882 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6884 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6886 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6887 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6894 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6895 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6896 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6900 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6902 msgid "BackMatter"
6903 msgstr "Eftertext"
6904
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6906 msgid "Peer Review Title"
6907 msgstr "Referentgranskningstitel"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6910 msgid "PeerReviewTitle"
6911 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6917 #: src/RowPainter.cpp:355
6918 msgid "Appendix"
6919 msgstr "Bilaga"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6922 #: lib/layouts/jss.layout:119
6923 msgid "Short Title"
6924 msgstr "Kort titel"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6927 msgid "Short title for the appendix"
6928 msgstr "Kort titel för bilagan"
6929
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6934 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6938 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6940 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6941 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6942 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6944 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6945 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6947 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6952 msgid "Bibliography"
6953 msgstr "Bibliografi"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6961 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6963 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6968 msgid "References"
6969 msgstr "Referenser"
6970
6971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6972 msgid "Biography"
6973 msgstr "Biografi"
6974
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6976 msgid "Photo"
6977 msgstr "Foto"
6978
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6980 msgid "Optional photo for biography"
6981 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6982
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6988 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6995 msgid "Name"
6996 msgstr "Namn"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7000 msgid "Name of the author"
7001 msgstr "Namn på författaren"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
7004 msgid "Biography without photo"
7005 msgstr "Biografi utan foto"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7008 msgid "BiographyNoPhoto"
7009 msgstr "BiografiIngetFoto"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7014 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7023 msgid "Reasoning"
7024 msgstr "Resonemang"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
7027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7028 msgid "Alternative Proof String"
7029 msgstr "Alternativ bevissträng"
7030
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
7032 msgid "An alternative proof string"
7033 msgstr "En alternativ bevissträng"
7034
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
7036 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7040 msgid "Proof."
7041 msgstr "Bevis."
7042
7043 #: lib/layouts/InStar.module:2
7044 msgid "Title and Preamble Hacks"
7045 msgstr "Titel- och ingresshack"
7046
7047 #: lib/layouts/InStar.module:12
7048 msgid ""
7049 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7050 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7051 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7052 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7053 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7054 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7055 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7056 msgstr ""
7057 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7058 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7059 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7060 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7061 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7062 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7063 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7064 "tidigt.)"
7065
7066 #: lib/layouts/InStar.module:16
7067 msgid "In Preamble"
7068 msgstr "I ingress"
7069
7070 #: lib/layouts/InStar.module:23
7071 msgid "In Title"
7072 msgstr "I titel"
7073
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7075 msgid "R Journal"
7076 msgstr "R Journal"
7077
7078 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7079 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7080 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7081 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7082 #: lib/layouts/treport.layout:4
7083 msgid "Reports"
7084 msgstr "Rapporter"
7085
7086 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7090 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7091 msgid "Abstract."
7092 msgstr "Sammandrag."
7093
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7097 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7099 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7100 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7102 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7103 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7108 msgid "Address"
7109 msgstr "Adress"
7110
7111 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7112 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7114 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7118 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7121 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7125 msgid "Email"
7126 msgstr "Epost"
7127
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7129 msgid "A0 Poster"
7130 msgstr "A0-affisch"
7131
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7133 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7134 msgid "Posters"
7135 msgstr "Affischer"
7136
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7138 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7141 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7142 msgid "Giant"
7143 msgstr "Jätte"
7144
7145 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7146 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7147 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7148 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7150 msgid "More Giant"
7151 msgstr "Större jätte"
7152
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7155 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7158 msgid "Most Giant"
7159 msgstr "Störst jätte"
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7163 msgid "Giant Snippet"
7164 msgstr "Jättesnutt"
7165
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7168 msgid "More Giant Snippet"
7169 msgstr "Större jättesnutt"
7170
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7173 msgid "Most Giant Snippet"
7174 msgstr "Störst jättesnutt"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:3
7177 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7178 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7182 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7183 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7186 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7188 msgid "Subtitle"
7189 msgstr "Undertitel"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7193 msgid "Offprint"
7194 msgstr "Särtryck"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7197 msgid "Offprint Requests to:"
7198 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7201 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7202 msgid "Mail"
7203 msgstr "Post"
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:140
7206 msgid "Correspondence to:"
7207 msgstr "Korrespondens till:"
7208
7209 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7210 msgid "Acknowledgements."
7211 msgstr "Tacksägelser."
7212
7213 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7216 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7217 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7219 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7221 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7224 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7226 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7228 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7232 msgid "Section"
7233 msgstr "Avsnitt"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7236 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7238 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7239 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7241 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7245 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7247 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7251 msgid "Subsection"
7252 msgstr "Underavsnitt"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7255 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7257 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7264 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7268 msgid "Subsubsection"
7269 msgstr "Underunderavsnitt"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7273 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7275 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7277 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7286 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7288 msgid "Date"
7289 msgstr "Datum"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:239
7292 msgid "institutemark"
7293 msgstr "institutmärke"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7296 msgid "Institute Mark"
7297 msgstr "Institutmärke"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:262
7300 msgid "Abstract (unstructured)"
7301 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7304 msgid "ABSTRACT"
7305 msgstr "SAMMANDRAG"
7306
7307 #: lib/layouts/aa.layout:296
7308 msgid "Abstract (structured)"
7309 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:300
7312 msgid "Context"
7313 msgstr "Sammanhang"
7314
7315 #: lib/layouts/aa.layout:301
7316 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7317 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:305
7320 msgid "Aims"
7321 msgstr "Ändamål"
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:306
7324 msgid "Aims of your work"
7325 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:310
7328 msgid "Methods"
7329 msgstr "Metoder"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:311
7332 msgid "Methods used in your work"
7333 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:315
7336 msgid "Results"
7337 msgstr "Resultat"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:316
7340 msgid "Results of your work"
7341 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:337
7344 msgid "Key words."
7345 msgstr "Nyckelord."
7346
7347 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7351 msgid "Institute"
7352 msgstr "Institut"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7356 msgid "E-Mail"
7357 msgstr "E-post"
7358
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7360 msgid "email:"
7361 msgstr "epost:"
7362
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7364 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7368 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7369 msgid "Acknowledgements"
7370 msgstr "Tacksägelser"
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7374 msgid "Thesaurus"
7375 msgstr "Synonymordbok"
7376
7377 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7379 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7380
7381 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7382 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7384
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7386 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7389 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7391 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7392 msgid "Obsolete"
7393 msgstr "Föråldrad"
7394
7395 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7396 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7398 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7399 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7400 msgid "Itemize"
7401 msgstr "Uppställning"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7404 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7406 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7408 msgid "Enumerate"
7409 msgstr "Uppräkning"
7410
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7413 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7414 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7416 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7418 msgid "Description"
7419 msgstr "Beskrivning"
7420
7421 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7422 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7423 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7424 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7427 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7428 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7429 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7432 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7433 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7435 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7436 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7437 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7438 msgid "List"
7439 msgstr "Lista"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7442 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7446 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7448 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7449 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7453 msgid "Affiliation"
7454 msgstr "Tillhörighet"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7457 msgid "Altaffilation"
7458 msgstr "Alttillhörighet"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7462 msgid "Number"
7463 msgstr "Nummer"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7466 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7467 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7470 msgid "Alternative affiliation:"
7471 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7474 msgid "And"
7475 msgstr "Och"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7481 msgid "and"
7482 msgstr "och"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7485 msgid "altaffilmark"
7486 msgstr "alttillhörmärke"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7489 msgid "altaffiliation mark"
7490 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7493 msgid "Subject headings:"
7494 msgstr "Ämnesrubriker:"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7497 msgid "[Acknowledgements]"
7498 msgstr "[Tacksägelser]"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7501 msgid "PlaceFigure"
7502 msgstr "Placera figur"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7505 msgid "Place Figure here:"
7506 msgstr "Placera figur här:"
7507
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7509 msgid "PlaceTable"
7510 msgstr "Placera tabell"
7511
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7513 msgid "Place Table here:"
7514 msgstr "Placera tabell här:"
7515
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7517 msgid "[Appendix]"
7518 msgstr "[Bilaga]"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7521 msgid "MathLetters"
7522 msgstr "Matematikbokstäver"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7525 msgid "NoteToEditor"
7526 msgstr "Not till redaktör"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7529 msgid "Note to Editor:"
7530 msgstr "Not till redaktör:"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7533 msgid "TableRefs"
7534 msgstr "Tabellreferenser"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7537 msgid "References. ---"
7538 msgstr "Referenser. ---"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7541 msgid "TableComments"
7542 msgstr "Tabellkommentarer"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7545 msgid "Note. ---"
7546 msgstr "Not. ---"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7549 msgid "Table note"
7550 msgstr "Tabellnot"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7553 msgid "Table note:"
7554 msgstr "Tabellnot:"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7557 msgid "tablenotemark"
7558 msgstr "tabellnotmärke"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7561 msgid "tablenote mark"
7562 msgstr "tabellnotmärke"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7565 msgid "FigCaption"
7566 msgstr "Figurbildtext"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7569 msgid "fig."
7570 msgstr "fig."
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7573 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7574 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7577 msgid "Facility"
7578 msgstr "Facilitet"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7581 msgid "Facility:"
7582 msgstr "Facilitet:"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7585 msgid "Objectname"
7586 msgstr "Objektnamn"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7589 msgid "Obj:"
7590 msgstr "Obj:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7593 msgid "Recognized Name"
7594 msgstr "Känt namn"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7597 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7598 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7601 msgid "Dataset"
7602 msgstr "Datauppsättning"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7605 msgid "Dataset:"
7606 msgstr "Datauppsättning:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7609 msgid "Separate the dataset ID from text"
7610 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7613 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7614 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7617 msgid "Software"
7618 msgstr "Mjukvara"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7621 msgid "Software:"
7622 msgstr "Mjukvara:"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7625 msgid "APPENDIX"
7626 msgstr "BILAGA"
7627
7628 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7629 msgid "References-"
7630 msgstr "Referenser-"
7631
7632 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7633 msgid "Note-"
7634 msgstr "Not-"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7637 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7638 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7641 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7646 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7650 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7651 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7652 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7654 msgid "Short Title|S"
7655 msgstr "Kort titel"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7658 msgid "Short title which will appear in the running header"
7659 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7662 msgid "Short name"
7663 msgstr "Kort namn"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7666 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7667 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7668
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7670 msgid "Alt Affiliation"
7671 msgstr "Alt tillhörighet"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7674 msgid "Also Affiliation"
7675 msgstr "Även tillhörighet"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7678 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7679 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7681 msgid "Fax"
7682 msgstr "Fax"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7687 msgid "Fax:"
7688 msgstr "Fax:"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7692 msgid "Phone"
7693 msgstr "Telefon"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7697 msgid "Phone:"
7698 msgstr "Telefon:"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7701 msgid "Abbreviations"
7702 msgstr "Förkortningar"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7705 msgid "Abbreviations:"
7706 msgstr "Förkortningar:"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7709 msgid "Schemes"
7710 msgstr "Scheman"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7713 msgid "Scheme"
7714 msgstr "Schema"
7715
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7717 msgid "List of Schemes"
7718 msgstr "Lista över scheman"
7719
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7721 msgid "Charts"
7722 msgstr "Diagram"
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7725 msgid "Chart"
7726 msgstr "Diagram"
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7729 msgid "List of Charts"
7730 msgstr "Lista över diagram"
7731
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7733 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7734 msgstr "Grafer"
7735
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7737 msgid "Graph[[mathematical]]"
7738 msgstr "Graf"
7739
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7741 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7742 msgstr "Lista över grafer"
7743
7744 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7745 msgid "SupplementalInfo"
7746 msgstr "Komplementerande info"
7747
7748 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7749 msgid "Supporting Information Available"
7750 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7751
7752 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7753 msgid "TOC entry"
7754 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7755
7756 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7757 msgid "Graphical TOC Entry"
7758 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7759
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7761 msgid "Bibnote"
7762 msgstr "Bibnot"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7765 msgid "bibnote"
7766 msgstr "bibnot"
7767
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7769 msgid "Chemistry"
7770 msgstr "Kemi"
7771
7772 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7773 msgid "chemistry"
7774 msgstr "kemi"
7775
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7777 #: lib/languages:793
7778 msgid "Latin"
7779 msgstr "Latin"
7780
7781 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7782 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7783 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7784
7785 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7787 msgid "Terms"
7788 msgstr "Villkor"
7789
7790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7791 msgid "General terms:"
7792 msgstr "Allmänna termer:"
7793
7794 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7795 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7796 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7799 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7800 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7804 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7806 msgid "Thanks"
7807 msgstr "Tack"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7810 msgid "Thanks: "
7811 msgstr "Tack: "
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7814 msgid "ACM Journal"
7815 msgstr "ACM journal"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7818 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7820 msgid "Preamble"
7821 msgstr "Ingress"
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7824 msgid "Journal's Short Name: "
7825 msgstr "Journalens korta namn: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7828 msgid "ACM Conference"
7829 msgstr "ACM konferens"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7832 msgid "Full name"
7833 msgstr "Fullständigt namn"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7836 msgid "Venue"
7837 msgstr "Plats"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7840 msgid "Conference Name: "
7841 msgstr "Konferensnamn: "
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7844 msgid "Short title"
7845 msgstr "Kort titel"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7848 msgid "Email address: "
7849 msgstr "E-postadress: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7852 msgid "ORCID"
7853 msgstr "ORCID"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7856 msgid "ORCID: "
7857 msgstr "ORCID: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7860 msgid "Affiliation: "
7861 msgstr "Tillhörighet: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7864 msgid "Additional Affiliation"
7865 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7868 msgid "Additional Affiliation: "
7869 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7872 msgid "Position"
7873 msgstr "Position"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7876 #: lib/layouts/paper.layout:163
7877 msgid "Institution"
7878 msgstr "Institut"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7881 msgid "Department"
7882 msgstr "Avdelning"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7885 msgid "Street Address"
7886 msgstr "Gatuadress"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7890 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7892 msgid "City"
7893 msgstr "Stad"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7897 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7899 msgid "Country"
7900 msgstr "Land"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7905 msgid "State"
7906 msgstr "Stat"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7909 msgid "Postal Code"
7910 msgstr "Postkod"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7913 msgid "TitleNote"
7914 msgstr "Titelnot"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7917 msgid "Title Note: "
7918 msgstr "Titelnot: "
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7921 msgid "SubtitleNote"
7922 msgstr "Undertitelnot"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7925 msgid "Subtitle Note: "
7926 msgstr "Undertitelnot: "
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7929 msgid "AuthorNote"
7930 msgstr "Författarens not"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7933 msgid "Note: "
7934 msgstr "Not: "
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7937 msgid "ACM Volume"
7938 msgstr "ACM volym"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7941 msgid "Volume: "
7942 msgstr "Volym: "
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7945 msgid "ACM Number"
7946 msgstr "ACM nummer"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7949 msgid "Number: "
7950 msgstr "Nummer: "
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7953 msgid "ACM Article"
7954 msgstr "ACM artikel"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7957 msgid "Article: "
7958 msgstr "Artikel: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7961 msgid "ACM Year"
7962 msgstr "ACM år"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7965 msgid "Year: "
7966 msgstr "År: "
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7969 msgid "ACM Month"
7970 msgstr "ACM månad"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7973 msgid "Month: "
7974 msgstr "Månad: "
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7977 msgid "ACM Art Seq Num"
7978 msgstr "ACM Art Seq Num"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7981 msgid "Article Sequential Number: "
7982 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7985 msgid "ACM Submission ID"
7986 msgstr "ACM förslags-ID"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7989 msgid "Submission ID: "
7990 msgstr "Förslags-ID: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7993 msgid "ACM Price"
7994 msgstr "ACM pris"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7997 msgid "Price: "
7998 msgstr "Pris: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8001 msgid "ACM ISBN"
8002 msgstr "ACM ISBN"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8005 msgid "ISBN: "
8006 msgstr "ISBN: "
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8009 msgid "ACM DOI"
8010 msgstr "ACM DOI"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8013 msgid "ACM DOI: "
8014 msgstr "ACM DOI: "
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8017 msgid "ACM Badge R"
8018 msgstr "ACM emblem h"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8021 msgid "ACM Badge R: "
8022 msgstr "ACM emblem h: "
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8025 msgid "ACM Badge L"
8026 msgstr "ACM emblem v"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8029 msgid "ACM Badge L: "
8030 msgstr "ACM emblem v: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8033 msgid "Start Page"
8034 msgstr "Startsida"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8037 msgid "Start Page: "
8038 msgstr "Startsida: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8041 msgid "Terms: "
8042 msgstr "Villkor: "
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8045 msgid "Keywords: "
8046 msgstr "Nyckelord: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8049 msgid "CCSXML"
8050 msgstr "CCSXML"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8053 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8054 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8057 msgid "CCS Description"
8058 msgstr "CCS beskrivning"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8061 msgid "Significance"
8062 msgstr "Betydelse"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8065 msgid "Computing Classification Scheme: "
8066 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8069 msgid "Set Copyright"
8070 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8073 msgid "Set Copyright: "
8074 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8077 msgid "Copyright Year"
8078 msgstr "Upphovsrättsår"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8081 msgid "Copyright Year: "
8082 msgstr "Upphovsrättsår: "
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8085 msgid "Teaser Figure"
8086 msgstr "Teaserfigur"
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8089 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8092 msgid "Received"
8093 msgstr "Mottagen"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8096 msgid "Stage"
8097 msgstr "Fas"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8100 msgid "Received: "
8101 msgstr "Mottagen: "
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8104 msgid "ShortAuthors"
8105 msgstr "Kort författare"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8108 msgid "Short authors: "
8109 msgstr "Kort författare: "
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8112 msgid "Sidebar"
8113 msgstr "Sidofält"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8116 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8120 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8121 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
8124 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8126 msgid "List of Figures"
8127 msgstr "Lista över figurer"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8130 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8131 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8136 msgid "List of Tables"
8137 msgstr "Lista över tabeller"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8143 msgid "Definitions & Theorems"
8144 msgstr "Definitioner & teorem"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8151 msgid "Additional Theorem Text"
8152 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8159 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8160 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8166 msgid "Theorem \\thetheorem."
8167 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8171 msgid "Corollary \\thetheorem."
8172 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8176 msgid "Lemma \\thetheorem."
8177 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8181 msgid "Proposition \\thetheorem."
8182 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8186 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8187 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8191 msgid "Definition \\thetheorem."
8192 msgstr "Definition \\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8196 msgid "Example \\thetheorem."
8197 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8200 msgid "Print Only"
8201 msgstr "Endast utskrift"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8204 msgid "Print version only"
8205 msgstr "Endast utskriftsversion"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8208 msgid "Screen Only"
8209 msgstr "Endast skärm"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 msgid "Screen version only"
8213 msgstr "Endast skärmversion"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8216 msgid "Anonymous Suppression"
8217 msgstr "Anonym undertryckning"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8220 msgid "Non anonymous only"
8221 msgstr "Endast icke-anonym"
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8227 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8229 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8231 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8233 msgid "Acknowledgments"
8234 msgstr "Tacksägelser"
8235
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8237 msgid "Grant Sponsor"
8238 msgstr "Bidragssponsor"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8241 msgid "Sponsor ID"
8242 msgstr "Sponsor-ID"
8243
8244 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8245 msgid "Grant Number"
8246 msgstr "Bidragsnummer"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8249 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8250 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8253 msgid "TOG online ID"
8254 msgstr "TOG nät-ID"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8257 msgid "Online ID:"
8258 msgstr "Nät-ID:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8261 msgid "TOG volume"
8262 msgstr "TOG-volym"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8265 msgid "Volume number:"
8266 msgstr "Volymnummer:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8269 msgid "TOG number"
8270 msgstr "TOG-nummer"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8273 msgid "Article number:"
8274 msgstr "Artikelnummer:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8277 msgid "Set copyright"
8278 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8281 msgid "Copyright type:"
8282 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8285 msgid "Copyright year"
8286 msgstr "Upphovsrättsår"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8289 msgid "Year of copyright:"
8290 msgstr "Upphovsrättsår:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8293 msgid "Conference info"
8294 msgstr "Konferensinfo"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8297 msgid "Conference info:"
8298 msgstr "Konferensinfo:"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8301 msgid "Conference name"
8302 msgstr "Konferensnamn"
8303
8304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8305 msgid "ISBN"
8306 msgstr "ISBN"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8309 msgid "ISBN:"
8310 msgstr "ISBN:"
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8313 msgid "DOI"
8314 msgstr "DOI"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8318 msgid "Article DOI:"
8319 msgstr "Artikel DOI:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8322 msgid "TOG article DOI"
8323 msgstr "TOG-artikel DOI"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8326 msgid "PDF author"
8327 msgstr "PDF-författare"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8330 msgid "PDF author:"
8331 msgstr "PDF-författare:"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8335 msgid "Keyword list"
8336 msgstr "Nyckelordslista"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8340 msgid "Concept list"
8341 msgstr "Begreppslista"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8345 msgid "Print copyright"
8346 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8349 msgid "Teaser"
8350 msgstr "Teaser"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8353 msgid "Teaser image:"
8354 msgstr "Teaserbild:"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8357 msgid "CR categories"
8358 msgstr "CR-kategorier"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8361 msgid "CR Categories:"
8362 msgstr "CR-kategorier:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8365 msgid "CRcat"
8366 msgstr "CR-kat"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8369 msgid "CR category"
8370 msgstr "CR-kategori"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8373 msgid "CR-number"
8374 msgstr "CR-nummer"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8377 msgid "Number of the category"
8378 msgstr "Kategorins nummer"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8383 msgid "Subcategory"
8384 msgstr "Underkategori"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8387 msgid "Third-level"
8388 msgstr "Tredjenivå"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8391 msgid "Third-level of the category"
8392 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8395 msgid "ShortCite"
8396 msgstr "Kort citat"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8399 msgid "Short cite"
8400 msgstr "Kort citat"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8403 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8404 msgid "E-mail"
8405 msgstr "E-post"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8408 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8409 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8412 msgid "TOG project URL"
8413 msgstr "TOG-projekt URL"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8416 msgid "Project URL:"
8417 msgstr "Projekt URL:"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8420 msgid "TOG video URL"
8421 msgstr "TOG-video URL"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8424 msgid "Video URL:"
8425 msgstr "Video-URL:"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8428 msgid "TOG data URL"
8429 msgstr "TOG-data URL"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8432 msgid "Data URL:"
8433 msgstr "Data-URL:"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8436 msgid "TOG code URL"
8437 msgstr "TOG-kod URL"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8440 msgid "Code URL:"
8441 msgstr "Kod-URL:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8444 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8445 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8446
8447 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8448 msgid "Articles (DocBook)"
8449 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8453 msgid "Firstname"
8454 msgstr "Förnamn"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8457 msgid "Fname"
8458 msgstr "Fnamn"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8463 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8465 msgid "Surname"
8466 msgstr "Efternamn"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8471 msgid "Literal"
8472 msgstr "Bokstavlig"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8476 msgid "Emph"
8477 msgstr "Betoning"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8480 msgid "Abbrev"
8481 msgstr "Förkort"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8485 msgid "Citation-number"
8486 msgstr "Citatnummer"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8489 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8490 msgid "Volume"
8491 msgstr "Volym"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8494 msgid "Day"
8495 msgstr "Dag"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8498 msgid "Month"
8499 msgstr "Månad"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8502 msgid "Year"
8503 msgstr "År"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8506 msgid "Issue-number"
8507 msgstr "Upplaga-nummer"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8510 msgid "Issue-day"
8511 msgstr "Upplaga-dag"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8514 msgid "Issue-months"
8515 msgstr "Upplaga-månader"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8520 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8521 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8522 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8524 msgid "Part"
8525 msgstr "Del"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8531 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8533 msgid "Chapter"
8534 msgstr "Kapitel"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8537 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8538 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8540 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8543 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8544 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8546 msgid "Paragraph"
8547 msgstr "Stycke"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8550 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8551 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8553 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8554 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8555 msgid "Subparagraph"
8556 msgstr "Understycke"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8559 msgid "Subsubparagraph"
8560 msgstr "Underunderstycke"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8563 msgid "Header"
8564 msgstr "Huvud"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8567 msgid "-- Header --"
8568 msgstr "-- Huvud --"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8571 msgid "Special-section"
8572 msgstr "Specialavsnitt"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8575 msgid "Special-section:"
8576 msgstr "Specialavsnitt:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8579 msgid "AGU-journal"
8580 msgstr "AGU-tidskrift"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8583 msgid "AGU-journal:"
8584 msgstr "AGU-tidskrift:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8587 msgid "Citation-number:"
8588 msgstr "Citatnummer:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8591 msgid "AGU-volume"
8592 msgstr "AGU-volym"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8595 msgid "AGU-volume:"
8596 msgstr "AGU-volym:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8599 msgid "AGU-issue"
8600 msgstr "AGU-upplaga"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8603 msgid "AGU-issue:"
8604 msgstr "AGU-upplaga:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8607 msgid "Copyright:"
8608 msgstr "Upphovsrätt:"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8611 msgid "Index-terms"
8612 msgstr "Indextermer"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8615 msgid "Index-terms..."
8616 msgstr "Indextermer..."
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8619 msgid "Index-term"
8620 msgstr "Indexterm"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8623 msgid "Index-term:"
8624 msgstr "Indexterm:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8627 msgid "Cross-term"
8628 msgstr "Korsterm"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8631 msgid "Cross-term:"
8632 msgstr "Korsterm:"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8636 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8638 msgid "Affiliation:"
8639 msgstr "Tillhörighet:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8642 msgid "Supplementary"
8643 msgstr "Komplementerande"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8646 msgid "Supplementary..."
8647 msgstr "Komplementerande..."
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8650 msgid "Supp-note"
8651 msgstr "Komp-not"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8654 msgid "Sup-mat-note:"
8655 msgstr "Komp-mat-not:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8658 msgid "Cite-other"
8659 msgstr "Citera-annan"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8662 msgid "Cite-other:"
8663 msgstr "Citera-annan:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8668 msgid "Name:"
8669 msgstr "Namn:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8672 #: lib/layouts/egs.layout:436
8673 msgid "Received:"
8674 msgstr "Mottagen:"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8679 msgid "Revised"
8680 msgstr "Reviderad"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8683 msgid "Revised:"
8684 msgstr "Reviderad:"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8687 #: lib/layouts/egs.layout:445
8688 msgid "Accepted"
8689 msgstr "Godtagen"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8692 #: lib/layouts/egs.layout:458
8693 msgid "Accepted:"
8694 msgstr "Godtagen:"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8697 msgid "Ident-line"
8698 msgstr "Identlinje"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8701 msgid "Ident-line:"
8702 msgstr "Identlinje:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8705 msgid "Runhead"
8706 msgstr "Löphuvud"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8709 msgid "Runhead:"
8710 msgstr "Löphuvud:"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8713 msgid "Published-online:"
8714 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8717 msgid "Citation"
8718 msgstr "Citat"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8721 msgid "Citation:"
8722 msgstr "Citat:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8725 msgid "Posting-order"
8726 msgstr "Postföljd"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8729 msgid "Posting-order:"
8730 msgstr "Postföljd:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8733 msgid "AGU-pages"
8734 msgstr "AGU-sidor"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8737 msgid "AGU-pages:"
8738 msgstr "AGU-sidor:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8741 msgid "Words"
8742 msgstr "Ord"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8745 msgid "Words:"
8746 msgstr "Ord:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8750 msgid "Figures"
8751 msgstr "Figurer"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8754 msgid "Figures:"
8755 msgstr "Figurer:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8759 msgid "Tables"
8760 msgstr "Tabeller"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8763 msgid "Tables:"
8764 msgstr "Tabeller:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8767 msgid "Datasets"
8768 msgstr "Datauppsättningar"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8771 msgid "Datasets:"
8772 msgstr "Datauppsättningar:"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8775 msgid "ISSN"
8776 msgstr "ISSN"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8779 msgid "CODEN"
8780 msgstr "CODEN"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8783 msgid "SS-Code"
8784 msgstr "SS-kod"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8787 msgid "SS-Title"
8788 msgstr "SS-titel"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8791 msgid "CCC-Code"
8792 msgstr "CCC-kod"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8796 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8798 msgid "Code"
8799 msgstr "Kod"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8802 msgid "Dscr"
8803 msgstr "Beskr"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8806 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8807 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8808 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8809 msgid "Keyword"
8810 msgstr "Nyckelord"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8813 msgid "Orgdiv"
8814 msgstr "Orgdiv"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8817 msgid "Orgname"
8818 msgstr "Orgnamn"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8822 msgid "Street"
8823 msgstr "Gata"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8826 msgid "Postcode"
8827 msgstr "Postkod"
8828
8829 #: lib/layouts/agums.layout:3
8830 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8831 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8834 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8835 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8836 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8838 msgid "Section*"
8839 msgstr "Avsnitt*"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8842 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8844 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8845 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8846 msgid "Subsection*"
8847 msgstr "Underavsnitt*"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8851 msgid "Paragraph*"
8852 msgstr "Stycke*"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8855 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8856 msgid "Left Header"
8857 msgstr "Vänster huvud"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8860 #: lib/layouts/foils.layout:195
8861 msgid "Left Header:"
8862 msgstr "Vänster huvud:"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8865 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8866 msgid "Right Header"
8867 msgstr "Höger huvud"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8870 #: lib/layouts/foils.layout:203
8871 msgid "Right Header:"
8872 msgstr "Höger huvud:"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8875 msgid "CCC"
8876 msgstr "CCC"
8877
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8879 msgid "CCC code:"
8880 msgstr "CCC-kod:"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8883 msgid "PaperId"
8884 msgstr "Papper id"
8885
8886 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8887 msgid "Paper Id:"
8888 msgstr "Papper id:"
8889
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8891 msgid "AuthorAddr"
8892 msgstr "Författarens adress"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8895 msgid "Author Address:"
8896 msgstr "Författarens adress:"
8897
8898 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8899 msgid "SlugComment"
8900 msgstr "Slug-kommentar"
8901
8902 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8903 msgid "Slug Comment:"
8904 msgstr "Slug-kommentar:"
8905
8906 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8907 msgid "Plates"
8908 msgstr "Plates"
8909
8910 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8911 msgid "Planotables"
8912 msgstr "Planotabell"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8915 msgid "Plate"
8916 msgstr "Plate"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8919 msgid "Planotable"
8920 msgstr "Planotabell"
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8925 #: src/insets/Inset.cpp:101
8926 msgid "Table"
8927 msgstr "Tabell"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8930 msgid "table"
8931 msgstr "tabell"
8932
8933 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8934 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8935 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8936
8937 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8938 msgid "Authors"
8939 msgstr "Författare"
8940
8941 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8942 msgid "Affiliation Mark"
8943 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8944
8945 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8946 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8947 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8948
8949 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8950 msgid "Author affiliation:"
8951 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8952
8953 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8954 msgid "Acknowledgments."
8955 msgstr "Tacksägelser."
8956
8957 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8958 msgid "Algorithm2e"
8959 msgstr "Algorithm2e"
8960
8961 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8962 msgid ""
8963 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8964 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8965 "algorithm."
8966 msgstr ""
8967 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8968 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8969 "algoritmen."
8970
8971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8973 msgid "List of Algorithms"
8974 msgstr "Lista över algoritmer"
8975
8976 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8977 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8978 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8979
8980 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8981 msgid "SpecialSection"
8982 msgstr "Specialavsnitt"
8983
8984 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8985 msgid "SpecialSection*"
8986 msgstr "Specialavsnitt*"
8987
8988 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8995 msgid "Unnumbered"
8996 msgstr "Onumrerat"
8997
8998 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9000 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9001 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9002 msgid "Subsubsection*"
9003 msgstr "Underunderavsnitt*"
9004
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9006 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9007 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9008
9009 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9010 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9011 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9012 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9013 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9014 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9017 msgid "Books"
9018 msgstr "Böcker"
9019
9020 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9021 msgid "Chapter Exercises"
9022 msgstr "Kapitelövningar"
9023
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9025 msgid "Short title which appears in the running headers"
9026 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9027
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9029 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9030 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9034 msgid "Date:"
9035 msgstr "Datum:"
9036
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9039 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9040 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9041 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9045 msgid "Address:"
9046 msgstr "Adress:"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9049 msgid "Current Address"
9050 msgstr "Aktuell adress"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9053 msgid "Current address:"
9054 msgstr "Aktuell adress:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9057 msgid "E-mail address:"
9058 msgstr "E-postadress:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9062 msgid "URL:"
9063 msgstr "URL:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9066 msgid "Key words and phrases:"
9067 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9070 msgid "Thanks:"
9071 msgstr "Tack:"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9074 msgid "Dedicatory"
9075 msgstr "Dedikation"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9078 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9079 msgid "Dedication:"
9080 msgstr "Dedikation:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9083 msgid "Translator"
9084 msgstr "Översättare"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9087 msgid "Translator:"
9088 msgstr "Översättare:"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9091 msgid "Subjectclass"
9092 msgstr "Ämnesklass"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9095 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9096 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:3
9099 msgid "American Psychological Association (APA)"
9100 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:54
9103 msgid "RightHeader"
9104 msgstr "Höger huvud"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:63
9107 msgid "Right header:"
9108 msgstr "Höger huvud:"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9111 msgid "Abstract:"
9112 msgstr "Sammandrag:"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9115 msgid "Short title:"
9116 msgstr "Kort titel:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9119 msgid "TwoAuthors"
9120 msgstr "Två författare"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9123 msgid "ThreeAuthors"
9124 msgstr "Tre författare"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9127 msgid "FourAuthors"
9128 msgstr "Fyra författare"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9131 msgid "TwoAffiliations"
9132 msgstr "Två tillhörigheter"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9135 msgid "ThreeAffiliations"
9136 msgstr "Tre tillhörigheter"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9139 msgid "FourAffiliations"
9140 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9143 msgid "Acknowledgements:"
9144 msgstr "Tacksägelser:"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9147 msgid "ThickLine"
9148 msgstr "Tjock linje"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9151 msgid "Centered"
9152 msgstr "Centrerad"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9156 msgid "standard"
9157 msgstr "standard"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9162 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9163 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9166 msgid "FitFigure"
9167 msgstr "Passa figur"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9170 msgid "FitBitmap"
9171 msgstr "Passa bitmap"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9176 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9179 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9180 msgid "Custom Item|s"
9181 msgstr "Anpassade element|s"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9190 msgid "A customized item string"
9191 msgstr "En anpassad elementsträng"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9194 msgid "Seriate"
9195 msgstr "Serievis"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9200 msgid "(\\alph{enumii})"
9201 msgstr "(\\alph{enumii})"
9202
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9204 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9205 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9206
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9208 msgid "FiveAuthors"
9209 msgstr "Fem författare"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9212 msgid "SixAuthors"
9213 msgstr "Sex författare"
9214
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9216 msgid "LeftHeader"
9217 msgstr "Vänster huvud"
9218
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9220 msgid "Left header:"
9221 msgstr "Vänster huvud:"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9224 msgid "FiveAffiliations"
9225 msgstr "Fem tillhörigheter"
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9228 msgid "SixAffiliations"
9229 msgstr "Sex tillhörigheter"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9233 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9254 msgid "Note"
9255 msgstr "Not"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9258 msgid "Author Note:"
9259 msgstr "Författarens not:"
9260
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9262 msgid "Journal"
9263 msgstr "Tidskrift"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9266 msgid "CopNum"
9267 msgstr "Kopienummer"
9268
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9270 msgid "*"
9271 msgstr "*"
9272
9273 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9274 msgid "Arabic Article"
9275 msgstr "Arabisk artikel"
9276
9277 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9278 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9279 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9280
9281 #: lib/layouts/article.layout:3
9282 msgid "Article (Standard Class)"
9283 msgstr "Artikel (standardklass)"
9284
9285 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9286 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9288 msgid "Part*"
9289 msgstr "Del*"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9292 msgid "Beamer"
9293 msgstr "Beamer"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9296 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9298 msgid "Presentations"
9299 msgstr "Presentationer"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9308 msgid "Overlay Specifications|v"
9309 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9313 msgid "Overlay specifications for this list"
9314 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9319 msgid "Item Overlay Specifications"
9320 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9328 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9329 msgid "On Slide"
9330 msgstr "På bild"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9334 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9335 msgid "Overlay specifications for this item"
9336 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9339 msgid "Mini Template"
9340 msgstr "Minimall"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9343 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9344 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9347 msgid "Longest label|s"
9348 msgstr "Längsta etikett"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9351 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9352 msgstr ""
9353 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9357 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9359 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9361 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9363 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9364 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9365 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9366 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9368 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9369 msgid "Sectioning"
9370 msgstr "Avsnittsindelning"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9376 msgid "Mode"
9377 msgstr "Läge"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9383 msgid "Mode Specification|S"
9384 msgstr "Lägespecifikation"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9390 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9391 msgstr ""
9392 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9396 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9397 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9398 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9401 msgid "Section \\arabic{section}"
9402 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9405 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9407 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9408 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9412 msgid "\\Alph{section}"
9413 msgstr "\\Alph{section}"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9417 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9420 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9428 msgid ""
9429 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9430 msgstr ""
9431 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9432 "\\arabic{subsubsection}"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9435 msgid ""
9436 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9437 msgstr ""
9438 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9441 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9442 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9445 msgid "Frame"
9446 msgstr "Ram"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9450 msgid "Frames"
9451 msgstr "Ramar"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9460 msgid "Action"
9461 msgstr "Handling"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9464 msgid "Overlay specifications for this frame"
9465 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9468 msgid "Default Overlay Specifications"
9469 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9472 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9473 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9477 msgid "Frame Options"
9478 msgstr "Ramalternativ"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9483 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9484 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9485 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9486 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9487 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9488 msgid "Options"
9489 msgstr "Alternativ"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9493 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9494 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9497 msgid "Frame Title"
9498 msgstr "Ramtitel"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9501 msgid "Enter the frame title here"
9502 msgstr "Ange ramtiteln här"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9505 msgid "PlainFrame"
9506 msgstr "Ram (vanlig)"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9509 msgid "Frame (plain)"
9510 msgstr "Ram (vanlig)"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9513 msgid "FragileFrame"
9514 msgstr "Ram (ömtålig)"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9517 msgid "Frame (fragile)"
9518 msgstr "Ram (ömtålig)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9521 msgid "AgainFrame"
9522 msgstr "Ram (igen)"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9525 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9527 msgid "Slide"
9528 msgstr "Bild"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9531 msgid "Repeat frame with label"
9532 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9535 msgid "FrameTitle"
9536 msgstr "Ramtitel"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9548 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9549 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9552 msgid "Short Frame Title|S"
9553 msgstr "Kort ramtitel"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9556 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9557 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9560 msgid "FrameSubtitle"
9561 msgstr "Ramundertitel"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9565 msgid "Column"
9566 msgstr "Spalt"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9571 msgid "Columns"
9572 msgstr "Spalter"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9576 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9579 msgid "Column Options"
9580 msgstr "Spaltalternativ"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9583 msgid "Column options (see beamer manual)"
9584 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9587 msgid "Column Placement Options"
9588 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9592 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9595 msgid "ColumnsCenterAligned"
9596 msgstr "Spalter centerjusterade"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9599 msgid "Columns (center aligned)"
9600 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9603 msgid "ColumnsTopAligned"
9604 msgstr "Spalter toppjusterade"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9607 msgid "Columns (top aligned)"
9608 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9611 msgid "Pause"
9612 msgstr "Paus"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9617 msgid "Overlays"
9618 msgstr "Överlägg"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9621 msgid "Pause number"
9622 msgstr "Pausnummer"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9625 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9626 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9633 msgid "Overprint"
9634 msgstr "Övertryck"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9637 msgid "Overprint Area Width"
9638 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9642 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9643 msgid "Width"
9644 msgstr "Bredd"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9647 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9648 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9651 msgid "OverlayArea"
9652 msgstr "Överläggsområde"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9655 msgid "Overlayarea"
9656 msgstr "Överläggsområde"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9659 msgid "Overlay Area Width"
9660 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9663 msgid "The width of the overlay area"
9664 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9667 msgid "Overlay Area Height"
9668 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9672 msgid "Height"
9673 msgstr "Höjd"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9676 msgid "The height of the overlay area"
9677 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9681 msgid "Uncover"
9682 msgstr "Avtäck"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9685 msgid "Uncovered on slides"
9686 msgstr "Avtäckt på bilder"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9690 msgid "Only"
9691 msgstr "Endast"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9694 msgid "Only on slides"
9695 msgstr "Endast på bilder"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9698 msgid "Block"
9699 msgstr "Block"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9702 msgid "Blocks"
9703 msgstr "Block (flera)"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9706 msgid "Block:"
9707 msgstr "Block:"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9710 msgid "Action Specification|S"
9711 msgstr "Handlingsspecifikation"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9714 msgid "Block Title"
9715 msgstr "Blocktitel"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9718 msgid "Enter the block title here"
9719 msgstr "Ange blocktiteln här"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9722 msgid "ExampleBlock"
9723 msgstr "Exempelblock"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9726 msgid "Example Block:"
9727 msgstr "Exempelblock:"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9730 msgid "AlertBlock"
9731 msgstr "Larmblock"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9734 msgid "Alert Block:"
9735 msgstr "Larmblock:"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9740 msgid "Titling"
9741 msgstr "Titulering"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9744 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9745 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9748 msgid "Title (Plain Frame)"
9749 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9752 msgid "Short Subtitle|S"
9753 msgstr "Kort undertitel"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9756 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9757 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9760 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9764 msgid "Short Institute|S"
9765 msgstr "Kort institut"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9768 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9772 msgid "InstituteMark"
9773 msgstr "Institutmärke"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9776 msgid "Short Date|S"
9777 msgstr "Kort datum"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9780 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9784 msgid "TitleGraphic"
9785 msgstr "Titelgrafik"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9788 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9790 msgid "Quotation"
9791 msgstr "Citation"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9796 msgid "Quote"
9797 msgstr "Citat"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9801 msgid "Verse"
9802 msgstr "Vers"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9806 msgid "Corollary."
9807 msgstr "Korollarium."
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9815 msgid "Action Specifications|S"
9816 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9820 msgid "Definition."
9821 msgstr "Definition."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9824 msgid "Definitions"
9825 msgstr "Definitioner"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9828 msgid "Definitions."
9829 msgstr "Definitioner."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9832 msgid "Example."
9833 msgstr "Exempel."
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9836 msgid "Examples"
9837 msgstr "Exempel"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9840 msgid "Examples."
9841 msgstr "Exempel."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9858 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9859 msgid "Fact"
9860 msgstr "Faktum"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9863 msgid "Fact."
9864 msgstr "Faktum."
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9868 msgid "Lemma."
9869 msgstr "Lemma."
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9872 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9873 msgid "Theorem."
9874 msgstr "Teorem."
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9878 msgid "LyX-Code"
9879 msgstr "LyX-kod"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9882 msgid "NoteItem"
9883 msgstr "Notelement"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9886 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9887 msgid "Bold"
9888 msgstr "Fet"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9891 msgid "Emphasize"
9892 msgstr "Betona"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9895 msgid "Emph."
9896 msgstr "Bet."
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9899 msgid "Alert"
9900 msgstr "Larm"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9905 msgid "Structure"
9906 msgstr "Struktur"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9909 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9910 msgid "Visible"
9911 msgstr "Synlig"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9914 msgid "Invisible"
9915 msgstr "Osynlig"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9918 msgid "Alternative"
9919 msgstr "Alternativ"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9922 msgid "Default Text"
9923 msgstr "Standardtext"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9926 msgid "Enter the default text here"
9927 msgstr "Ange standardtexten här"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9930 msgid "Beamer Note"
9931 msgstr "Beamernot"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9934 msgid "Note Options"
9935 msgstr "Notalternativ"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9938 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9942 msgid "ArticleMode"
9943 msgstr "Artikelläge"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9946 msgid "Article"
9947 msgstr "Artikel"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9950 msgid "PresentationMode"
9951 msgstr "Presentationsläge"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9954 msgid "Presentation"
9955 msgstr "Presentation"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9958 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9959 msgid "Figure"
9960 msgstr "Figur"
9961
9962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9963 msgid "Beamerposter"
9964 msgstr "Beamer-affisch"
9965
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9967 msgid "Multilingual Captions"
9968 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9969
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9971 msgid ""
9972 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9973 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9974 msgstr ""
9975 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9976 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9979 msgid "Caption setup"
9980 msgstr "Bildtextinställning"
9981
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9983 msgid ""
9984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9985 msgstr ""
9986 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9987
9988 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9989 msgid "Caption setup:"
9990 msgstr "Bildtextinställning:"
9991
9992 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9993 msgid "Bicaption"
9994 msgstr "Bibildtext"
9995
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9997 msgid "bilingual"
9998 msgstr "tvåspråkig"
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10001 msgid "Main Language Short Title"
10002 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10003
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10005 msgid "Short title for the main(document) language"
10006 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10007
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10009 msgid "Main Language Text"
10010 msgstr "Huvudspråkstext"
10011
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10013 msgid "Text in the main(document) language"
10014 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10017 msgid "Second Language Short Title"
10018 msgstr "Andraspråk kort titel"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10021 msgid "Short title for the second language"
10022 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10023
10024 #: lib/layouts/book.layout:3
10025 msgid "Book (Standard Class)"
10026 msgstr "Bok (standardklass)"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:2
10029 msgid "Braille"
10030 msgstr "Braille"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:6
10033 msgid ""
10034 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10035 "in examples."
10036 msgstr ""
10037 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10038 "se Braille.lyx i exempel."
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:22
10041 msgid "Braille (default)"
10042 msgstr "Braille (standard)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10045 msgid "Braille:"
10046 msgstr "Braille:"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:45
10049 msgid "Braille (textsize)"
10050 msgstr "Braille (textstorlek)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:68
10053 msgid "Braille (dots on)"
10054 msgstr "Braille (punkter på)"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:83
10057 msgid "Braille_dots_on"
10058 msgstr "Braille_punkter_på"
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:92
10061 msgid "Braille (dots off)"
10062 msgstr "Braille (punkter av)"
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:107
10065 msgid "Braille_dots_off"
10066 msgstr "Braille_punkter_av"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:116
10069 msgid "Braille (mirror on)"
10070 msgstr "Braille (spegel på)"
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:131
10073 msgid "Braille_mirror_on"
10074 msgstr "Braille_spegel_på"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:140
10077 msgid "Braille (mirror off)"
10078 msgstr "Braille (spegel av)"
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:155
10081 msgid "Braille_mirror_off"
10082 msgstr "Braille_spegel_av"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:163
10085 msgid "Braillebox"
10086 msgstr "Brailleruta"
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:167
10089 msgid "Braille box"
10090 msgstr "Brailleruta"
10091
10092 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10093 msgid "Broadway"
10094 msgstr "Broadway"
10095
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10097 msgid "Scripts"
10098 msgstr "Skript"
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10101 msgid "Dialogue"
10102 msgstr "Dialog"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10105 msgid "Narrative"
10106 msgstr "Berättelse"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10109 msgid "ACT"
10110 msgstr "AKT"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10113 msgid "ACT \\arabic{act}"
10114 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10117 msgid "SCENE"
10118 msgstr "SCEN"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10121 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10122 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10125 msgid "SCENE*"
10126 msgstr "SCEN*"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10129 msgid "AT RISE:"
10130 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10133 msgid "Speaker"
10134 msgstr "Talare"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10137 msgid "Parenthetical"
10138 msgstr "Parentetisk"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10141 msgid "("
10142 msgstr "("
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10145 msgid ")"
10146 msgstr ")"
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10149 msgid "CURTAIN"
10150 msgstr "RIDÅ"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10154 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10155 msgid "Right Address"
10156 msgstr "Höger adress"
10157
10158 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10159 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10160 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10161
10162 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10163 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10164 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10165
10166 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10167 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10168 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10169
10170 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10171 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10173
10174 #: lib/layouts/changebars.module:2
10175 msgid "Change bars"
10176 msgstr "Ändringsrader"
10177
10178 #: lib/layouts/changebars.module:7
10179 msgid ""
10180 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10181 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10182 msgstr ""
10183 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10184 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10185 "valt."
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:3
10188 msgid "Chess"
10189 msgstr "Schack"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:36
10192 msgid "Mainline"
10193 msgstr "Huvudrad"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:43
10196 msgid "Mainline:"
10197 msgstr "Huvudrad:"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:62
10200 msgid "Variation"
10201 msgstr "Variation"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:66
10204 msgid "Variation:"
10205 msgstr "Variation:"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:72
10208 msgid "SubVariation"
10209 msgstr "Undervaration"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:75
10212 msgid "Subvariation:"
10213 msgstr "Undervariation:"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:81
10216 msgid "SubVariation2"
10217 msgstr "Undervariation2"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:84
10220 msgid "Subvariation(2):"
10221 msgstr "Undervariation(2):"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:90
10224 msgid "SubVariation3"
10225 msgstr "Undervariation3"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:93
10228 msgid "Subvariation(3):"
10229 msgstr "Undervariation(3):"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:99
10232 msgid "SubVariation4"
10233 msgstr "Undervariation4"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:102
10236 msgid "Subvariation(4):"
10237 msgstr "Undervariation(4):"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:108
10240 msgid "SubVariation5"
10241 msgstr "Undervariation5"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:111
10244 msgid "Subvariation(5):"
10245 msgstr "Undervariation(5):"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:118
10248 msgid "HideMoves"
10249 msgstr "Dölj drag"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:123
10252 msgid "HideMoves:"
10253 msgstr "Dölj drag:"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:128
10256 msgid "ChessBoard"
10257 msgstr "Schackbräde"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:132
10260 msgid "[chessboard]"
10261 msgstr "[schackbräde]"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:141
10264 msgid "BoardCentered"
10265 msgstr "Centrerat bräde"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:146
10268 msgid "[centered board]"
10269 msgstr "[centrerat bräde]"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:156
10272 msgid "HighLight"
10273 msgstr "Höjdpunkt"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:161
10276 msgid "Highlights:"
10277 msgstr "Höjdpunkter:"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:176
10280 msgid "Arrow"
10281 msgstr "Pil"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:181
10284 msgid "Arrow:"
10285 msgstr "Pil:"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:187
10288 msgid "KnightMove"
10289 msgstr "Springardrag"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:192
10292 msgid "KnightMove:"
10293 msgstr "Springardrag:"
10294
10295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10296 msgid "Springer cl2emult"
10297 msgstr "Springer cl2emult"
10298
10299 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10300 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10301 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10302
10303 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10304 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10305 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10306
10307 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10308 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10309 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10310
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10312 msgid "Custom Header/Footerlines"
10313 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10314
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10316 msgid ""
10317 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10318 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10319 "Page Layout to 'fancy'!"
10320 msgstr ""
10321 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10322 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10323 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10326 msgid "Header/Footer"
10327 msgstr "Huvud/fot"
10328
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10330 msgid "Even Header"
10331 msgstr "Jämnt huvud"
10332
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10334 msgid "Alternative text for the even header"
10335 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10336
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10338 msgid "Center Header"
10339 msgstr "Centrerat huvud"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10342 msgid "Center Header:"
10343 msgstr "Centrerat huvud:"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10346 msgid "Left Footer"
10347 msgstr "Vänster fot"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10350 msgid "Left Footer:"
10351 msgstr "Vänster fot:"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10354 msgid "Center Footer"
10355 msgstr "Centrerad fot"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10358 msgid "Center Footer:"
10359 msgstr "Centrerad fot:"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10362 msgid "Right Footer"
10363 msgstr "Höger fot"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10366 msgid "Right Footer:"
10367 msgstr "Höger fot:"
10368
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10370 msgid "Directory"
10371 msgstr "Katalog"
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10374 msgid "KeyCombo"
10375 msgstr "Tangentkombination"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10378 msgid "KeyCap"
10379 msgstr "Tangentknapp"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10382 msgid "GuiMenu"
10383 msgstr "GuiMeny"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10386 msgid "GuiMenuItem"
10387 msgstr "GuiMenyElement"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10390 msgid "GuiButton"
10391 msgstr "GuiKnapp"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10394 msgid "MenuChoice"
10395 msgstr "MenyVal"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10398 msgid "SGML"
10399 msgstr "SGML"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10403 msgid "Chapter*"
10404 msgstr "Kapitel*"
10405
10406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10407 msgid "Subparagraph*"
10408 msgstr "Understycke*"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10411 msgid "Authorgroup"
10412 msgstr "Författarens grupp"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10415 msgid "RevisionHistory"
10416 msgstr "Revideringshistoria"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10419 msgid "Revision History"
10420 msgstr "Revideringshistoria"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10423 msgid "Revision"
10424 msgstr "Revidering"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10427 msgid "RevisionRemark"
10428 msgstr "Revideringsanmärkning"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10431 msgid "FirstName"
10432 msgstr "Förnamn"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10435 msgid "DIN-Brief"
10436 msgstr "DIN-Brief"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10439 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10440 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10442 msgid "Letters"
10443 msgstr "Brev"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10446 msgid "DinBrief"
10447 msgstr "DinBrief"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10450 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10458 msgid "Letter"
10459 msgstr "Brev"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10462 msgid "Addresses"
10463 msgstr "Adresser"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10469 msgid "Postal Data"
10470 msgstr "Postuppgifter"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10475 msgid "Send To Address"
10476 msgstr "Sänd till adress"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10481 msgid "My Address"
10482 msgstr "Min adress"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10485 msgid "Sender Address:"
10486 msgstr "Avsändaradress:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10489 msgid "Return address"
10490 msgstr "Returadress"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10494 msgid "Backaddress:"
10495 msgstr "Bakadress:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10498 msgid "Postal comment"
10499 msgstr "Postkommentar"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10502 msgid "Postal Remark:"
10503 msgstr "Postanmärkning:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10506 msgid "Handling"
10507 msgstr "Hantering"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10510 msgid "Handling:"
10511 msgstr "Hantering:"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10516 msgid "YourRef"
10517 msgstr "DinRef"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10521 msgid "Your ref.:"
10522 msgstr "Din ref.:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10527 msgid "MyRef"
10528 msgstr "MinRef"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10532 msgid "Our ref.:"
10533 msgstr "Vår ref.:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10536 msgid "Writer"
10537 msgstr "Skrivare"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10540 msgid "Writer:"
10541 msgstr "Skrivare:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10548 msgid "Signature"
10549 msgstr "Signatur"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10556 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10557 msgid "Closings"
10558 msgstr "Avslutningar"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10564 msgid "Signature:"
10565 msgstr "Signatur:"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10568 msgid "Bottomtext"
10569 msgstr "Bottentext"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10572 msgid "Bottom text:"
10573 msgstr "Bottentext:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10576 msgid "Area code"
10577 msgstr "Riktnummer"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10580 msgid "Area Code:"
10581 msgstr "Riktnummer:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10584 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10587 msgid "Telephone"
10588 msgstr "Telefon"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10593 msgid "Telephone:"
10594 msgstr "Telefon:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10599 msgid "Location"
10600 msgstr "Lokalisering"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10604 msgid "Location:"
10605 msgstr "Lokalisering:"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10610 msgid "Subject"
10611 msgstr "Ämne"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10615 msgid "Subject:"
10616 msgstr "Ämne:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10624 msgid "Opening"
10625 msgstr "Inledning"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10630 msgid "Opening:"
10631 msgstr "Inledning:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10634 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10639 msgid "Closing"
10640 msgstr "Avslutning"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10645 msgid "Closing:"
10646 msgstr "Avslutning:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10649 msgid "Signature|S"
10650 msgstr "Signatur|S"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10653 msgid "Here you can insert a signature scan"
10654 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10658 msgid "encl"
10659 msgstr "bifog"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10663 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10664 msgid "encl:"
10665 msgstr "bifog:"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10670 msgid "cc"
10671 msgstr "karbonkopia"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10677 msgid "cc:"
10678 msgstr "karbonkopia:"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10682 msgid "PS"
10683 msgstr "PS"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10686 msgid "Post Scriptum:"
10687 msgstr "Post scriptum:"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10690 msgid "SenderAddress"
10691 msgstr "Avsändaradress"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10695 msgid "Backaddress"
10696 msgstr "Bakadress"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10699 msgid "RetourAdresse"
10700 msgstr "Returadress"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10703 msgid "Adresse"
10704 msgstr "Adress"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10707 msgid "Postvermerk"
10708 msgstr "Postmärke"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10711 msgid "Zusatz"
10712 msgstr "Tillägg"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10715 msgid "IhrZeichen"
10716 msgstr "ErSignatur"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10720 msgid "YourMail"
10721 msgstr "DinPost"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10724 msgid "IhrSchreiben"
10725 msgstr "ErSkrift"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10728 msgid "MeinZeichen"
10729 msgstr "MinSignatur"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10732 msgid "Unterschrift"
10733 msgstr "Underskrift"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10736 msgid "Telefon"
10737 msgstr "Telefon"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10742 msgid "Place"
10743 msgstr "Plats"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10746 msgid "Stadt"
10747 msgstr "Stad"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10750 msgid "Town"
10751 msgstr "Kommun"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10754 msgid "Ort"
10755 msgstr "Ort"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10758 msgid "Datum"
10759 msgstr "Datum"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10764 msgid "Reference"
10765 msgstr "Referens"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10768 msgid "Betreff"
10769 msgstr "Beträffande"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10772 msgid "Anrede"
10773 msgstr "Tilltalstitel"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10776 msgid "Brieftext"
10777 msgstr "Brevtext"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10780 msgid "Gruss"
10781 msgstr "Hälsning"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10784 msgid "ps"
10785 msgstr "ps"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10789 msgid "Encl."
10790 msgstr "Bifog."
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10793 msgid "Anlagen"
10794 msgstr "Anlag"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10798 msgid "CC"
10799 msgstr "Karbonkopia"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10802 msgid "Verteiler"
10803 msgstr "Fördelare"
10804
10805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10806 msgid "DocBook Book (SGML)"
10807 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10808
10809 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10811 msgid "Books (DocBook)"
10812 msgstr "Böcker (DocBook)"
10813
10814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10815 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10816 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10817
10818 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10819 msgid "DocBook Section (SGML)"
10820 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10821
10822 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10823 msgid "DocBook Article (SGML)"
10824 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10825
10826 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10827 msgid "Inderscience A4 Journals"
10828 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10829
10830 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10831 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10832 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10833
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10835 msgid "Econometrica"
10836 msgstr "Econometrica"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10839 msgid "RunTitle"
10840 msgstr "LöpTitel"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10843 msgid "Running Title:"
10844 msgstr "Löpande titel:"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10847 msgid "RunAuthor"
10848 msgstr "LöpFörfattare"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10851 msgid "Running Author:"
10852 msgstr "Löpande författare:"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10855 msgid "Address Option"
10856 msgstr "Adressalternativ"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10859 msgid "Optional argument for the address"
10860 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10863 msgid "E-Mail Option"
10864 msgstr "E-postalternativ"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10872 msgid "E-mail:"
10873 msgstr "E-post:"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10876 msgid "Web Address"
10877 msgstr "Nätadress"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10880 msgid "Web address:"
10881 msgstr "Nätadress:"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10884 msgid "Authors Block"
10885 msgstr "Författare block"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10888 msgid "Authors Block:"
10889 msgstr "Författare block:"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10892 msgid "Thanks Text"
10893 msgstr "Tacktext"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10896 msgid "Thanks \\theThanks:"
10897 msgstr "Tack \\theThanks:"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10900 msgid "Thanks Reference"
10901 msgstr "Tackreferens"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10904 msgid "Thanks Ref"
10905 msgstr "Tackref"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10908 msgid "Internet Address Reference"
10909 msgstr "Internetadressreferens"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10912 msgid "Internet Addess Ref"
10913 msgstr "Internetadressref"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10916 msgid "Corresponding Author"
10917 msgstr "Korresponderande författare"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10920 msgid "Name (First Name)"
10921 msgstr "Namn (förnamn)"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10924 msgid "First Name"
10925 msgstr "Förnamn"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10928 msgid "Name (Surname)"
10929 msgstr "Namn (efternamn)"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10932 msgid "By Same Author (bib)"
10933 msgstr "Av samma författare (bib)"
10934
10935 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10936 msgid "bysame"
10937 msgstr "avsamma"
10938
10939 #: lib/layouts/egs.layout:3
10940 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10941 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10942
10943 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10944 msgid "00.00.0000"
10945 msgstr "00.00.0000"
10946
10947 #: lib/layouts/egs.layout:289
10948 msgid "LaTeX Title"
10949 msgstr "LaTeX-titel"
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10952 msgid "Author:"
10953 msgstr "Författare:"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:333
10956 msgid "Affil"
10957 msgstr "Tillhörighet"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:368
10960 msgid "Journal:"
10961 msgstr "Tidskrift:"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:377
10964 msgid "msnumber"
10965 msgstr "msnummer"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:391
10968 msgid "MS_number:"
10969 msgstr "MS_nummer:"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:401
10972 msgid "FirstAuthor"
10973 msgstr "Första författare"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:414
10976 msgid "1st_author_surname:"
10977 msgstr "1._författare_efternamn:"
10978
10979 #: lib/layouts/egs.layout:467
10980 msgid "Offsets"
10981 msgstr "Offsets"
10982
10983 #: lib/layouts/egs.layout:480
10984 msgid "reprint_reqs_to:"
10985 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10988 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10989 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10992 msgid "Author Option"
10993 msgstr "Författarens alternativ"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10996 msgid "Optional argument for the author"
10997 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11000 msgid "Author Address"
11001 msgstr "Författarens adress"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11004 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11005 msgid "Author Email"
11006 msgstr "Författarens epost"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11010 msgid "Email:"
11011 msgstr "Epost:"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11014 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11015 msgid "Author URL"
11016 msgstr "Författarens URL"
11017
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11019 msgid "Thanks Option"
11020 msgstr "Tackalternativ"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11023 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11024 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11027 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11031 msgid "PROOF."
11032 msgstr "BEVIS."
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11035 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11039 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11043 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11047 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11051 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11055 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11059 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11063 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11067 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11071 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11075 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11076 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11079 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11080 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11083 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11084 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11087 msgid "Case \\arabic{case}"
11088 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11091 msgid "Elsevier"
11092 msgstr "Elsevier"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11095 msgid "BeginFrontmatter"
11096 msgstr "Förtext (början)"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11099 msgid "Begin frontmatter"
11100 msgstr "Förtext (början)"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11103 msgid "EndFrontmatter"
11104 msgstr "Förtext (slut)"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11107 msgid "End frontmatter"
11108 msgstr "Förtext (slut)"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11111 msgid "Titlenotemark"
11112 msgstr "Titelnotmärke"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11115 msgid "Titlenote mark"
11116 msgstr "Titelnotmärke"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11119 msgid "Title footnote"
11120 msgstr "Titelfotnot"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11123 msgid "Footnote Label"
11124 msgstr "Fotnotsetikett"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11127 msgid "Label you refer to in the title"
11128 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11131 msgid "Title footnote:"
11132 msgstr "Titelfotnot:"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11135 msgid "Author Label"
11136 msgstr "Författarens etikett"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11139 msgid "Label you will reference in the address"
11140 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11143 msgid "Authormark"
11144 msgstr "Författarens märke"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11147 msgid "Author footnote"
11148 msgstr "Författarens fotnot"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11151 msgid "Author footnote:"
11152 msgstr "Författarens fotnot:"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11155 msgid "Author Footnote Label"
11156 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11159 msgid "Label you refer to for an author"
11160 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11163 msgid "CorAuthormark"
11164 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11167 msgid "CorAuthor mark"
11168 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11171 msgid "Corresponding author"
11172 msgstr "Korresponderande författare"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11175 msgid "Corresponding author text:"
11176 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11179 msgid "Address Label"
11180 msgstr "Adressetikett"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11183 msgid "Label of the author you refer to"
11184 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11185
11186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11187 msgid "Internet"
11188 msgstr "Internet"
11189
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11191 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11192 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11193
11194 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11195 msgid "Endnote"
11196 msgstr "Slutnot"
11197
11198 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11199 msgid ""
11200 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11201 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11202 msgstr ""
11203 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11204 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11205
11206 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11207 msgid "Endnote ##"
11208 msgstr "Slutnot ##"
11209
11210 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11211 msgid "endnote"
11212 msgstr "slutnot"
11213
11214 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11215 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11216 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11217
11218 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11219 msgid "Key words:"
11220 msgstr "Nyckelord:"
11221
11222 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11223 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11224 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11225
11226 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11227 msgid ""
11228 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11229 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11230 msgstr ""
11231 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11232 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11233 "beskrivning."
11234
11235 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11237 msgid "Itemize Options"
11238 msgstr "Uppställningsalternativ"
11239
11240 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11242 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11243 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11244 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11245
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11247 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11248 msgid "Enumerate Options"
11249 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11250
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11252 msgid "Description Options"
11253 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11254
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11257 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11258 msgid "Labeling"
11259 msgstr "Etikettering"
11260
11261 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11262 msgid "Enumerate-Resume"
11263 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11264
11265 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11266 msgid "Number Equations by Section"
11267 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11268
11269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11270 msgid ""
11271 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11272 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11273 msgstr ""
11274 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11275 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11276
11277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11278 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11279 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11282 msgid "Europass CV (2013)"
11283 msgstr "Europass CV (2013)"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11287 msgid "Curricula Vitae"
11288 msgstr "Curricula Vitae"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11291 msgid "FooterName"
11292 msgstr "Fotnamn"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11295 msgid "Name (footer):"
11296 msgstr "Namn (fot):"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11299 msgid "Mobile:"
11300 msgstr "Mobil:"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11303 msgid "Mobile phone number"
11304 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11308 msgid "Homepage"
11309 msgstr "Hemsida"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11312 msgid "Homepage:"
11313 msgstr "Hemsida:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11316 msgid "InstantMessaging"
11317 msgstr "Direktmeddelning"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11320 msgid "Instant Messaging:"
11321 msgstr "Direktmeddelning:"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11324 msgid "IM Type:"
11325 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11328 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11329 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11332 msgid "Birthday"
11333 msgstr "Födelsedag"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11336 msgid "Date of birth:"
11337 msgstr "Födelsedatum:"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11340 msgid "Nationality"
11341 msgstr "Nationalitet"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11344 msgid "Nationality:"
11345 msgstr "Nationalitet:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11348 msgid "Gender"
11349 msgstr "Kön"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11352 msgid "Gender:"
11353 msgstr "Kön:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11356 msgid "BeforePicture"
11357 msgstr "Före bild"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11360 msgid "Space before picture:"
11361 msgstr "Tomrum före bild:"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11364 msgid "Picture"
11365 msgstr "Bild"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11368 msgid "Picture:"
11369 msgstr "Bild:"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11372 msgid "Resize photo to this width"
11373 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11376 msgid "AfterPicture"
11377 msgstr "Efter bild"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11380 msgid "Space after picture:"
11381 msgstr "Tomrum efter bild:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11386 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11387 msgid "Vertical Space"
11388 msgstr "Vertikalt tomrum"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11392 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11393 msgid "Additional vertical space"
11394 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11398 msgid "Item"
11399 msgstr "Element"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11402 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11403 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11407 msgid "Item:"
11408 msgstr "Element:"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11411 msgid "ItemInset"
11412 msgstr "Elementinsättning"
11413
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11415 msgid "Subitems"
11416 msgstr "Underelement"
11417
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11419 msgid "TitleItem"
11420 msgstr "Titelelement"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11423 msgid "Title item:"
11424 msgstr "Titelelement:"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11427 msgid "TitleLevel"
11428 msgstr "Titelnivå"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11431 msgid "Title level:"
11432 msgstr "Titelnivå:"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11435 msgid "Text (right side)"
11436 msgstr "Text (höger sida)"
11437
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11439 msgid "BlueItem"
11440 msgstr "Blått element"
11441
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11443 msgid "Blue item:"
11444 msgstr "Blått element:"
11445
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11447 msgid "BlueItemInset"
11448 msgstr "Blå elementinsättning"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11451 msgid "Blue subitems"
11452 msgstr "Blåa underelement"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11455 msgid "BigItem"
11456 msgstr "Stort element"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11459 msgid "Big Item:"
11460 msgstr "Stort element:"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11463 msgid "EcvItemize"
11464 msgstr "Ecv-uppställning"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11467 msgid "MotherTongue"
11468 msgstr "Modersmål"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11471 msgid "Mother Tongue:"
11472 msgstr "Modersmål:"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11475 msgid "LangHeader"
11476 msgstr "Språkhuvud"
11477
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11479 msgid "Language Header:"
11480 msgstr "Språkhuvud:"
11481
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11483 msgid "Language:"
11484 msgstr "Språk:"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11487 msgid "Name of the language"
11488 msgstr "Språkets namn"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11491 msgid "Listening"
11492 msgstr "Lyssning"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11495 msgid "Level how good you think you can listen"
11496 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11497
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11499 msgid "Reading"
11500 msgstr "Läsning"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11503 msgid "Level how good you think you can read"
11504 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11507 msgid "Interaction"
11508 msgstr "Interaktion"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11511 msgid "Level how good you think you can conversate"
11512 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11515 msgid "Production"
11516 msgstr "Produktion"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11519 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11520 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11523 msgid "LastLanguage"
11524 msgstr "Senaste språk"
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11527 msgid "Last Language:"
11528 msgstr "Senaste språk:"
11529
11530 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11531 msgid "LangFooter"
11532 msgstr "Språkfot"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11535 msgid "Language Footer:"
11536 msgstr "Språkfot:"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11539 msgid "End"
11540 msgstr "Slut"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11543 msgid "End of CV"
11544 msgstr "Slut på CV"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11547 msgid "Highlight"
11548 msgstr "Framhävning"
11549
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11551 msgid "Europe CV"
11552 msgstr "Europe CV"
11553
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11555 msgid "Footer name:"
11556 msgstr "Fotnamn:"
11557
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11559 msgid "Mobile"
11560 msgstr "Mobil"
11561
11562 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11563 msgid "Size"
11564 msgstr "Storlek"
11565
11566 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11567 msgid "Size the photo is resized to"
11568 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11569
11570 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11571 msgid "Page"
11572 msgstr "Sida"
11573
11574 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11575 msgid "The title as it appears in the header"
11576 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11577
11578 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11579 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11580 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11581
11582 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11583 msgid "BulletedItem"
11584 msgstr "Bombelement"
11585
11586 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11587 msgid "Bulleted Item:"
11588 msgstr "Bombelement:"
11589
11590 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11591 msgid "Begin"
11592 msgstr "Börja"
11593
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11595 msgid "Begin of CV"
11596 msgstr "Början på CV"
11597
11598 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11599 msgid "PersonalInfo"
11600 msgstr "Personlig info"
11601
11602 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11603 msgid "Personal Info"
11604 msgstr "Personlig info"
11605
11606 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11607 msgid "VerticalSpace"
11608 msgstr "Vertikalt tomrum"
11609
11610 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11611 msgid "Vertical space"
11612 msgstr "Vertikalt tomrum"
11613
11614 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11615 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11616 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11617
11618 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11619 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11620 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11621
11622 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11623 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11624 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11625
11626 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11627 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11628 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11629
11630 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11631 msgid "Number Figures by Section"
11632 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11633
11634 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11635 msgid ""
11636 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11637 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11638 msgstr ""
11639 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11640 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11641
11642 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11643 msgid "Fix cm"
11644 msgstr "Fix cm"
11645
11646 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11647 msgid ""
11648 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11649 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11650 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11651 msgstr ""
11652 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11653 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11654 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11655
11656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11657 msgid "Fix LaTeX"
11658 msgstr "Fix LaTeX"
11659
11660 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11661 msgid ""
11662 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11663 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11664 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11665 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11666 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11667 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11668 "newer LaTeX distributions."
11669 msgstr ""
11670 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11671 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11672 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11673 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11674 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11675 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:2
11678 msgid "FiXme"
11679 msgstr "FiXme"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:11
11682 msgid ""
11683 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11684 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11685 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11686 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11687 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11688 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11689 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11690 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11691 msgstr ""
11692 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11693 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11694 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11695 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11696 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11697 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11698 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11699 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11700 "finesser."
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11703 msgid "Fixme"
11704 msgstr "Fixme"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:23
11707 msgid "List of FIXMEs"
11708 msgstr "Lista över FIXMEs"
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:37
11711 msgid "[List of FIXMEs]"
11712 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:53
11715 msgid "Fixme Note"
11716 msgstr "Fixme-not"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11719 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11720 msgid "Fixme Note Options|s"
11721 msgstr "Fixme-notalternativ"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11724 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11725 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11726 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:74
11729 msgid "Fixme Warning"
11730 msgstr "Fixme-varning"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:76
11733 msgid "Warning"
11734 msgstr "Varning"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:80
11737 msgid "Fixme Error"
11738 msgstr "Fixme-fel"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11744 msgid "Error"
11745 msgstr "Fel"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:86
11748 msgid "Fixme Fatal"
11749 msgstr "Fixme-fatal"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:88
11752 msgid "Fatal"
11753 msgstr "Fatal"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:97
11756 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11757 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:99
11760 msgid "Fixme (Targeted)"
11761 msgstr "Fixme (riktad)"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:109
11764 msgid "Fixme Note|x"
11765 msgstr "Fixme-not|x"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:111
11768 msgid "Insert the FIXME note here"
11769 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:116
11772 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11773 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:118
11776 msgid "Warning (Targeted)"
11777 msgstr "Varning (riktad)"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:122
11780 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11781 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:124
11784 msgid "Error (Targeted)"
11785 msgstr "Fel (riktad)"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:128
11788 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11789 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11790
11791 #: lib/layouts/fixme.module:130
11792 msgid "Fatal (Targeted)"
11793 msgstr "Fatal (riktad)"
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:139
11796 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11797 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:141
11800 msgid "Fixme (Multipar)"
11801 msgstr "Fixme (multipar)"
11802
11803 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11804 msgid "Fixme Summary"
11805 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11806
11807 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11808 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11809 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:159
11812 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11813 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:161
11816 msgid "Warning (Multipar)"
11817 msgstr "Varning (multipar)"
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:165
11820 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11821 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:167
11824 msgid "Error (Multipar)"
11825 msgstr "Fel (multipar)"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:171
11828 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11829 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:173
11832 msgid "Fatal (Multipar)"
11833 msgstr "Fatal (multipar)"
11834
11835 #: lib/layouts/fixme.module:182
11836 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11837 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11838
11839 #: lib/layouts/fixme.module:184
11840 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11841 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:200
11844 msgid "Annotated Text"
11845 msgstr "Annoterad text"
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:202
11848 msgid "Annotated Text|x"
11849 msgstr "Annoterad text|x"
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:203
11852 msgid "Insert the text to annotate here"
11853 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:208
11856 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11857 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:210
11860 msgid "Warning (MP Targ.)"
11861 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:214
11864 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11865 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:216
11868 msgid "Error (MP Targ.)"
11869 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:220
11872 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11873 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:222
11876 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11877 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:232
11880 msgid "FxNote"
11881 msgstr "Fx-not"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:236
11884 msgid "FxNote*"
11885 msgstr "Fx-not*"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:240
11888 msgid "FxWarning"
11889 msgstr "Fx-varning"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:244
11892 msgid "FxWarning*"
11893 msgstr "Fx-varning*"
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:248
11896 msgid "FxError"
11897 msgstr "Fx-fel"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:252
11900 msgid "FxError*"
11901 msgstr "Fx-fel*"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:256
11904 msgid "FxFatal"
11905 msgstr "Fx-fatal"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:260
11908 msgid "FxFatal*"
11909 msgstr "Fx-fatal*"
11910
11911 #: lib/layouts/foils.layout:3
11912 msgid "FoilTeX"
11913 msgstr "FoilTeX"
11914
11915 #: lib/layouts/foils.layout:44
11916 msgid "Foilhead"
11917 msgstr "Foilhuvud"
11918
11919 #: lib/layouts/foils.layout:64
11920 msgid "ShortFoilhead"
11921 msgstr "Kort foilhuvud"
11922
11923 #: lib/layouts/foils.layout:70
11924 msgid "Rotatefoilhead"
11925 msgstr "Rotera foilhuvud"
11926
11927 #: lib/layouts/foils.layout:76
11928 msgid "ShortRotatefoilhead"
11929 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11930
11931 #: lib/layouts/foils.layout:85
11932 msgid "TickList"
11933 msgstr "Bocklista"
11934
11935 #: lib/layouts/foils.layout:101
11936 msgid "_/"
11937 msgstr "_/"
11938
11939 #: lib/layouts/foils.layout:105
11940 msgid "CrossList"
11941 msgstr "Krysslista"
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:121
11944 msgid "><"
11945 msgstr "><"
11946
11947 #: lib/layouts/foils.layout:165
11948 msgid "My Logo"
11949 msgstr "Min logotyp"
11950
11951 #: lib/layouts/foils.layout:174
11952 msgid "My Logo:"
11953 msgstr "Min logotyp:"
11954
11955 #: lib/layouts/foils.layout:183
11956 msgid "Restriction"
11957 msgstr "Begränsning"
11958
11959 #: lib/layouts/foils.layout:187
11960 msgid "Restriction:"
11961 msgstr "Begränsning:"
11962
11963 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11964 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11965 msgid "Theorem #."
11966 msgstr "Teorem #."
11967
11968 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11969 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11970 msgid "Lemma #."
11971 msgstr "Lemma #."
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11974 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11975 msgid "Corollary #."
11976 msgstr "Korollarium #."
11977
11978 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11979 msgid "Proposition #."
11980 msgstr "Proposition #."
11981
11982 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11983 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11984 msgid "Definition #."
11985 msgstr "Definition #."
11986
11987 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11989 msgid "Theorem*"
11990 msgstr "Teorem*"
11991
11992 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11994 msgid "Lemma*"
11995 msgstr "Lemma*"
11996
11997 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11999 msgid "Corollary*"
12000 msgstr "Korollarium*"
12001
12002 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12004 msgid "Proposition*"
12005 msgstr "Proposition*"
12006
12007 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12008 msgid "Proposition."
12009 msgstr "Proposition."
12010
12011 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12013 msgid "Definition*"
12014 msgstr "Definition*"
12015
12016 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12017 msgid "Foot to End"
12018 msgstr "Fot till slut"
12019
12020 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12021 msgid ""
12022 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12023 "code where you want the endnotes to appear."
12024 msgstr ""
12025 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12026 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12027
12028 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12029 msgid "French Letter (frletter)"
12030 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12033 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12034 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12037 msgid "Letter:"
12038 msgstr "Brev:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12041 msgid "Street:"
12042 msgstr "Gata:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12045 msgid "Addition"
12046 msgstr "Tillägg"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12049 msgid "Addition:"
12050 msgstr "Tillägg:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12053 msgid "Town:"
12054 msgstr "Stad:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12057 msgid "State:"
12058 msgstr "Stat:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12061 msgid "ReturnAddress"
12062 msgstr "Returadress"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12065 msgid "ReturnAddress:"
12066 msgstr "Returadress:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12069 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12070 msgid "MyRef:"
12071 msgstr "MinRef:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12074 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12075 msgid "YourRef:"
12076 msgstr "DinRef:"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12079 msgid "YourMail:"
12080 msgstr "DinPost:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12083 msgid "Telefax"
12084 msgstr "Telefax"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12087 msgid "Telefax:"
12088 msgstr "Telefax:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12091 msgid "Telex"
12092 msgstr "Telex"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12095 msgid "Telex:"
12096 msgstr "Telex:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12099 msgid "EMail"
12100 msgstr "EPost"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12103 msgid "EMail:"
12104 msgstr "EPost:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12107 msgid "HTTP"
12108 msgstr "HTTP"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12111 msgid "HTTP:"
12112 msgstr "HTTP:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12115 msgid "Bank"
12116 msgstr "Bank"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12119 msgid "Bank:"
12120 msgstr "Bank:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12123 msgid "BankCode"
12124 msgstr "Bankkod"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12127 msgid "BankCode:"
12128 msgstr "Bankkod:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12131 msgid "BankAccount"
12132 msgstr "Bankkonto"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12135 msgid "BankAccount:"
12136 msgstr "Bankkonto:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12140 msgid "PostalComment"
12141 msgstr "Postkommentar"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12144 msgid "PostalComment:"
12145 msgstr "Postkommentar:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12148 msgid "Reference:"
12149 msgstr "Referens:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12152 msgid "Encl.:"
12153 msgstr "Bifog.:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12156 msgid "G-Brief (V. 2)"
12157 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12160 msgid "NameRowA"
12161 msgstr "NamnRadA"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12164 msgid "NameRowA:"
12165 msgstr "NamnRadA:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12168 msgid "NameRowB"
12169 msgstr "NamnRadB"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12172 msgid "NameRowB:"
12173 msgstr "NamnRadB:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12176 msgid "NameRowC"
12177 msgstr "NamnRadC"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12180 msgid "NameRowC:"
12181 msgstr "NamnRadC:"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12184 msgid "NameRowD"
12185 msgstr "NamnRadD"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12188 msgid "NameRowD:"
12189 msgstr "NamnRadD:"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12192 msgid "NameRowE"
12193 msgstr "NamnRadE"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12196 msgid "NameRowE:"
12197 msgstr "NamnRadE:"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12200 msgid "NameRowF"
12201 msgstr "NamnRadF"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12204 msgid "NameRowF:"
12205 msgstr "NamnRadF:"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12208 msgid "NameRowG"
12209 msgstr "NamnRadG"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12212 msgid "NameRowG:"
12213 msgstr "NamnRadG:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12216 msgid "AddressRowA"
12217 msgstr "AdressRadA"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12220 msgid "AddressRowA:"
12221 msgstr "AdressRadA:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12224 msgid "AddressRowB"
12225 msgstr "AdressRadB"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12228 msgid "AddressRowB:"
12229 msgstr "AdressRadB:"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12232 msgid "AddressRowC"
12233 msgstr "AdressRadC"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12236 msgid "AddressRowC:"
12237 msgstr "AdressRadC:"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12240 msgid "AddressRowD"
12241 msgstr "AdressRadD"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12244 msgid "AddressRowD:"
12245 msgstr "AdressRadD:"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12248 msgid "AddressRowE"
12249 msgstr "AdressRadE"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12252 msgid "AddressRowE:"
12253 msgstr "AdressRadE:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12256 msgid "AddressRowF"
12257 msgstr "AdressRadF"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12260 msgid "AddressRowF:"
12261 msgstr "AdressRadF:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12264 msgid "TelephoneRowA"
12265 msgstr "TelefonRadA"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12268 msgid "TelephoneRowA:"
12269 msgstr "TelefonRadA:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12272 msgid "TelephoneRowB"
12273 msgstr "TelefonRadB"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12276 msgid "TelephoneRowB:"
12277 msgstr "TelefonRadB:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12280 msgid "TelephoneRowC"
12281 msgstr "TelefonRadC"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12284 msgid "TelephoneRowC:"
12285 msgstr "TelefonRadC:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12288 msgid "TelephoneRowD"
12289 msgstr "TelefonRadD"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12292 msgid "TelephoneRowD:"
12293 msgstr "TelefonRadD:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12296 msgid "TelephoneRowE"
12297 msgstr "TelefonRadE"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12300 msgid "TelephoneRowE:"
12301 msgstr "TelefonRadE:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12304 msgid "TelephoneRowF"
12305 msgstr "TelefonRadF"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12308 msgid "TelephoneRowF:"
12309 msgstr "TelefonRadF:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12312 msgid "InternetRowA"
12313 msgstr "InternetRadA"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12316 msgid "InternetRowA:"
12317 msgstr "InternetRadA:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12320 msgid "InternetRowB"
12321 msgstr "InternetRadB"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12324 msgid "InternetRowB:"
12325 msgstr "InternetRadB:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12328 msgid "InternetRowC"
12329 msgstr "InternetRadC"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12332 msgid "InternetRowC:"
12333 msgstr "InternetRadC:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12336 msgid "InternetRowD"
12337 msgstr "InternetRadD"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12340 msgid "InternetRowD:"
12341 msgstr "InternetRadD:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12344 msgid "InternetRowE"
12345 msgstr "InternetRadE"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12348 msgid "InternetRowE:"
12349 msgstr "InternetRadE:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12352 msgid "InternetRowF"
12353 msgstr "InternetRadF"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12356 msgid "InternetRowF:"
12357 msgstr "InternetRadF:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12360 msgid "BankRowA"
12361 msgstr "BankRadA"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12364 msgid "BankRowA:"
12365 msgstr "BankRadA:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12368 msgid "BankRowB"
12369 msgstr "BankRadB"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12372 msgid "BankRowB:"
12373 msgstr "BankRadB:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12376 msgid "BankRowC"
12377 msgstr "BankRadC"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12380 msgid "BankRowC:"
12381 msgstr "BankRadC:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12384 msgid "BankRowD"
12385 msgstr "BankRadD"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12388 msgid "BankRowD:"
12389 msgstr "BankRadD:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12392 msgid "BankRowE"
12393 msgstr "BankRadE"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12396 msgid "BankRowE:"
12397 msgstr "BankRadE:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12400 msgid "BankRowF"
12401 msgstr "BankRadF"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12404 msgid "BankRowF:"
12405 msgstr "BankRadF:"
12406
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12408 msgid "GraphicBoxes"
12409 msgstr "Grafikrutor"
12410
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12412 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12413 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12414
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12416 msgid "Reflectbox"
12417 msgstr "Återspeglingsruta"
12418
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12420 msgid "Scalebox"
12421 msgstr "Skalruta"
12422
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12424 msgid "H-Factor"
12425 msgstr "H-faktor"
12426
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12428 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12429 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12430
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12432 msgid "V-Factor"
12433 msgstr "V-faktor"
12434
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12436 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12437 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12438
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12440 msgid "Resizebox"
12441 msgstr "Storleksändringsruta"
12442
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12444 msgid "Width of the box"
12445 msgstr "Bredd på rutan"
12446
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12448 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12449 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12450
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12452 msgid "Rotatebox"
12453 msgstr "Roteringsruta"
12454
12455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12456 msgid "Origin"
12457 msgstr "Ursprung"
12458
12459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12460 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12461 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12462
12463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12464 msgid "Angle"
12465 msgstr "Vinkel"
12466
12467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12468 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12469 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12470
12471 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12472 msgid "Hanging"
12473 msgstr "Hängande"
12474
12475 #: lib/layouts/hanging.module:6
12476 msgid ""
12477 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12478 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12479 "are indented."
12480 msgstr ""
12481 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12482 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12483 "följande rader är indragna."
12484
12485 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12486 msgid "Hebrew Article"
12487 msgstr "Hebreisk artikel"
12488
12489 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12490 msgid "Claim #."
12491 msgstr "Påstående #."
12492
12493 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12494 msgid "Remarks"
12495 msgstr "Anmärkningar"
12496
12497 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12498 msgid "Remarks #."
12499 msgstr "Anmärkningar #."
12500
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12503 msgid "Proof:"
12504 msgstr "Bevis:"
12505
12506 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12507 msgid "Hebrew Letter"
12508 msgstr "Hebreiskt brev"
12509
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12511 msgid "Hollywood"
12512 msgstr "Hollywood"
12513
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12515 msgid "More"
12516 msgstr "Mer"
12517
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12519 msgid "(MORE)"
12520 msgstr "(MER)"
12521
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12523 msgid "FADE IN:"
12524 msgstr "TONA IN:"
12525
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12527 msgid "INT."
12528 msgstr "INT."
12529
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12531 msgid "EXT."
12532 msgstr "EXT."
12533
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12535 msgid "Continuing"
12536 msgstr "Fortsätter"
12537
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12539 msgid "(continuing)"
12540 msgstr "(fortsätter)"
12541
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12543 msgid "Transition"
12544 msgstr "Övergång"
12545
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12547 msgid "TITLE OVER:"
12548 msgstr "TITEL ÖVER:"
12549
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12551 msgid "INTERCUT"
12552 msgstr "MELLANKLIPP"
12553
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12555 msgid "INTERCUT WITH:"
12556 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12557
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12559 msgid "FADE OUT"
12560 msgstr "TONA UT"
12561
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12563 msgid "Scene"
12564 msgstr "Scen"
12565
12566 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12567 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12568 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12569
12570 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12571 msgid ""
12572 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12573 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12574 "in LyX's examples folder."
12575 msgstr ""
12576 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12577 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12578 "examples-katalog."
12579
12580 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12581 msgid "H-P number"
12582 msgstr "H-P-nummer"
12583
12584 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12585 msgid "H-P statement"
12586 msgstr "H-P-angivelser"
12587
12588 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12589 msgid "Statement Text"
12590 msgstr "Angivelsetext"
12591
12592 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12593 msgid "Text for statements that require some information"
12594 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12595
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12597 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12598 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12599
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12601 msgid "Author Names"
12602 msgstr "Författarnamn"
12603
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12605 msgid "Author names that will appear in the header line"
12606 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12607
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12611 msgid "Catchline"
12612 msgstr "Slagord"
12613
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12615 msgid "History"
12616 msgstr "Historia"
12617
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12619 msgid "Classification Codes"
12620 msgstr "Klassificeringskoder"
12621
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12623 msgid "TableCaption"
12624 msgstr "Tabellbildtext"
12625
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12627 msgid "Table caption"
12628 msgstr "Tabellbildtext"
12629
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12631 msgid "Refcite"
12632 msgstr "Citatref"
12633
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12635 msgid "Cite reference"
12636 msgstr "Citatreferens"
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12639 msgid "ItemList"
12640 msgstr "Uppställd lista"
12641
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12643 msgid "RomanList"
12644 msgstr "Romersk lista"
12645
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12647 msgid "Numbering Scheme"
12648 msgstr "Numreringsschema"
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12651 msgid ""
12652 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12653 "items"
12654 msgstr ""
12655 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12656 "numrerade element"
12657
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12661 msgid "Corollary \\thecorollary."
12662 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12663
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12667 msgid "Lemma \\thelemma."
12668 msgstr "Lemma \\thelemma."
12669
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12673 msgid "Proposition \\theproposition."
12674 msgstr "Proposition \\theproposition."
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12677 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12696 msgid "Question"
12697 msgstr "Fråga"
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12702 msgid "Question \\thequestion."
12703 msgstr "Fråga \\thequestion."
12704
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12707 msgid "Claim \\theclaim."
12708 msgstr "Påstående \\theclaim."
12709
12710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12713 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12714 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12715
12716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12717 msgid "Prop"
12718 msgstr "Prop"
12719
12720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12721 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12722 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12723
12724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12725 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12726 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12727
12728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12729 msgid "Comby"
12730 msgstr "Meddelas av"
12731
12732 #: lib/layouts/initials.module:2
12733 msgid "Initials"
12734 msgstr "Initialer"
12735
12736 #: lib/layouts/initials.module:6
12737 msgid ""
12738 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12739 "manual for a detailed description."
12740 msgstr ""
12741 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12742 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12743
12744 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12745 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12746 #: lib/layouts/initials.module:39
12747 msgid "Initial"
12748 msgstr "Initial"
12749
12750 #: lib/layouts/initials.module:35
12751 msgid "Option(s) for the initial"
12752 msgstr "Alternativ för initialen"
12753
12754 #: lib/layouts/initials.module:40
12755 msgid "Initial letter(s)"
12756 msgstr "Initialer"
12757
12758 #: lib/layouts/initials.module:44
12759 msgid "Rest of Initial"
12760 msgstr "Resten av initialen"
12761
12762 #: lib/layouts/initials.module:45
12763 msgid "Rest of initial word or text"
12764 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12765
12766 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12767 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12768 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12769
12770 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12771 msgid "Short title that will appear in header line"
12772 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12773
12774 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12775 msgid "Review"
12776 msgstr "Recension"
12777
12778 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12779 msgid "Topical"
12780 msgstr "Tema"
12781
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12784 msgid "Comment"
12785 msgstr "Kommentar"
12786
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12788 msgid "Paper"
12789 msgstr "Papper"
12790
12791 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12792 msgid "Prelim"
12793 msgstr "Prelim"
12794
12795 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12796 msgid "Rapid"
12797 msgstr "Rapid"
12798
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12802 msgid "PACS"
12803 msgstr "PACS"
12804
12805 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12806 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12807 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12808
12809 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12810 msgid "MSC"
12811 msgstr "MSC"
12812
12813 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12814 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12815 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12816
12817 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12818 msgid "submitto"
12819 msgstr "sänd till"
12820
12821 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12822 msgid "submit to paper:"
12823 msgstr "sänd till journal:"
12824
12825 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12826 msgid "Bibliography (plain)"
12827 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12828
12829 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12830 msgid "Bibliography heading"
12831 msgstr "Bibliografirubrik"
12832
12833 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12834 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12835 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12836
12837 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12838 msgid "ABSTRACT:"
12839 msgstr "SAMMANDRAG:"
12840
12841 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12842 msgid "KEY WORDS:"
12843 msgstr "NYCKELORD:"
12844
12845 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12846 msgid "Commission"
12847 msgstr "Kommission"
12848
12849 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12850 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12851 msgstr "TACKSÄGELSER"
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12854 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12855 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12858 msgid "\\thesection."
12859 msgstr "\\thesection."
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12862 msgid "\\thesection"
12863 msgstr "\\thesection"
12864
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12866 msgid "\\thesubsection."
12867 msgstr "\\thesubsection."
12868
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12870 msgid "\\thesubsubsection."
12871 msgstr "\\thesubsubsection."
12872
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12874 msgid "Main Author"
12875 msgstr "Huvudförfattare"
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12879 msgid "Affiliation Key"
12880 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12883 msgid "Affiliation key of the author"
12884 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12888 msgid "Forename"
12889 msgstr "Förnamn"
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12892 msgid "Co Author"
12893 msgstr "Medförfattare"
12894
12895 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12896 msgid "Co-author"
12897 msgstr "Medförfattare"
12898
12899 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12900 msgid "Affiliation key of the co-author"
12901 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12902
12903 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12904 msgid "Short Author"
12905 msgstr "Kort författare"
12906
12907 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12908 msgid "Short author:"
12909 msgstr "Kort författare:"
12910
12911 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12912 msgid "Affiliation key"
12913 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12914
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12916 msgid "Keyword:"
12917 msgstr "Nyckelord:"
12918
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12920 msgid "Vita"
12921 msgstr "Vita"
12922
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12924 msgid "Vita:"
12925 msgstr "Vita:"
12926
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12928 msgid "PDB reference"
12929 msgstr "PDB-referens"
12930
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12932 msgid "PDB reference:"
12933 msgstr "PDB-referens:"
12934
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12936 msgid "Optional name"
12937 msgstr "Valfritt namn"
12938
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12940 msgid "NDB reference"
12941 msgstr "NDB-referens"
12942
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12944 msgid "NDB reference:"
12945 msgstr "NDB-referens:"
12946
12947 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12948 msgid "Synopsis"
12949 msgstr "Synopsis"
12950
12951 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12952 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12953 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12954
12955 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12956 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12957 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12958
12959 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12960 msgid "Alternative Affiliation"
12961 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12962
12963 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12964 msgid "Affiliation Prefix"
12965 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12966
12967 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12968 msgid "A prefix like 'Also at '"
12969 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12970
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12972 msgid "PACS numbers:"
12973 msgstr "PACS-nummer:"
12974
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12976 msgid "Preprint number"
12977 msgstr "Preprintnummer"
12978
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12980 msgid "Preprint number:"
12981 msgstr "Preprintnummer:"
12982
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12984 msgid "Online citation"
12985 msgstr "Nätcitat"
12986
12987 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12988 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12989 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12990
12991 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12992 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12993 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12994
12995 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12996 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12997 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12998
12999 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13000 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13001 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13002
13003 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13004 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13005 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13006
13007 #: lib/layouts/jss.layout:3
13008 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13009 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13010
13011 #: lib/layouts/jss.layout:107
13012 msgid "Plain Keywords"
13013 msgstr "Vanliga nyckelord"
13014
13015 #: lib/layouts/jss.layout:110
13016 msgid "Plain Keywords:"
13017 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13018
13019 #: lib/layouts/jss.layout:113
13020 msgid "Plain Title"
13021 msgstr "Vanlig titel"
13022
13023 #: lib/layouts/jss.layout:116
13024 msgid "Plain Title:"
13025 msgstr "Vanlig titel:"
13026
13027 #: lib/layouts/jss.layout:122
13028 msgid "Short Title:"
13029 msgstr "Kort titel:"
13030
13031 #: lib/layouts/jss.layout:125
13032 msgid "Plain Author"
13033 msgstr "Vanlig författare"
13034
13035 #: lib/layouts/jss.layout:128
13036 msgid "Plain Author:"
13037 msgstr "Vanlig författare:"
13038
13039 #: lib/layouts/jss.layout:131
13040 msgid "Pkg"
13041 msgstr "Pkg"
13042
13043 #: lib/layouts/jss.layout:133
13044 msgid "pkg"
13045 msgstr "pkg"
13046
13047 #: lib/layouts/jss.layout:156
13048 msgid "Proglang"
13049 msgstr "Proglang"
13050
13051 #: lib/layouts/jss.layout:158
13052 msgid "proglang"
13053 msgstr "proglang"
13054
13055 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13056 msgid "code"
13057 msgstr "kod"
13058
13059 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13060 msgid "Code Chunk"
13061 msgstr "Kodbit"
13062
13063 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13064 msgid "Code Input"
13065 msgstr "Kodinmatning"
13066
13067 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13068 msgid "Code Output"
13069 msgstr "Kodutmatning"
13070
13071 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13072 msgid "Kluwer"
13073 msgstr "Kluwer"
13074
13075 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13076 msgid "AddressForOffprints"
13077 msgstr "Adress för särtryck"
13078
13079 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13080 msgid "Address for Offprints:"
13081 msgstr "Adress för särtryck:"
13082
13083 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13084 msgid "RunningTitle"
13085 msgstr "Löpande titel"
13086
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13088 msgid "Running title:"
13089 msgstr "Löpande titel:"
13090
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13092 msgid "RunningAuthor"
13093 msgstr "Löpande författare"
13094
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13096 msgid "Running author:"
13097 msgstr "Löpande författare:"
13098
13099 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13100 msgid "Rnw (knitr)"
13101 msgstr "Rnw (knitr)"
13102
13103 #: lib/layouts/knitr.module:6
13104 msgid ""
13105 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13106 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13107 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13108 msgstr ""
13109 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13110 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13111 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13112 "se http://yihui.name/knitr"
13113
13114 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13115 #: lib/layouts/sweave.module:6
13116 msgid "literate"
13117 msgstr "litterat"
13118
13119 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13120 msgid "Sweave Options"
13121 msgstr "Sweave-alternativ"
13122
13123 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13124 msgid "Sweave opts"
13125 msgstr "Sweave alt"
13126
13127 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13128 msgid "S/R expression"
13129 msgstr "S/R uttryck"
13130
13131 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13132 msgid "S/R expr"
13133 msgstr "S/R uttr"
13134
13135 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13136 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13137 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13138
13139 #: lib/layouts/letter.layout:3
13140 msgid "Letter (Standard Class)"
13141 msgstr "Brev (standardklass)"
13142
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13144 msgid "French Letter (lettre)"
13145 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13146
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13148 msgid "NoTelephone"
13149 msgstr "Ingen telefon"
13150
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13153 msgid "NoFax"
13154 msgstr "Ingen fax"
13155
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13158 msgid "NoPlace"
13159 msgstr "Ingen plats"
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13163 msgid "NoDate"
13164 msgstr "Inget datum"
13165
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13167 msgid "Post Scriptum"
13168 msgstr "Post scriptum"
13169
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13171 msgid "EndOfMessage"
13172 msgstr "Slut på meddelande"
13173
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13175 msgid "EndOfFile"
13176 msgstr "Slut på fil"
13177
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13183 msgid "Headings"
13184 msgstr "Rubriker"
13185
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13187 msgid "City:"
13188 msgstr "Stad:"
13189
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13191 msgid "Office:"
13192 msgstr "Kontor:"
13193
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13195 msgid "Tel:"
13196 msgstr "Tel:"
13197
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13199 msgid "NoTel"
13200 msgstr "IngenTel"
13201
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13203 msgid "EndOfMessage."
13204 msgstr "SlutPåMeddelande."
13205
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13207 msgid "EndOfFile."
13208 msgstr "SlutPåFil."
13209
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13211 msgid "P.S.:"
13212 msgstr "P.S.:"
13213
13214 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13215 msgid "LilyPond Book"
13216 msgstr "LilyPond-bok"
13217
13218 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13219 msgid ""
13220 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13221 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13222 msgstr ""
13223 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13224 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13225
13226 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13227 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13228 msgid "LilyPond"
13229 msgstr "LilyPond"
13230
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13232 msgid "LilyPond Options"
13233 msgstr "LilyPond-alternativ"
13234
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13236 msgid ""
13237 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13238 "options)."
13239 msgstr ""
13240 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13241 "tillgängliga alternativ)."
13242
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13244 msgid "Linguistics"
13245 msgstr "Lingvistik"
13246
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13248 msgid ""
13249 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13250 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13251 "examples."
13252 msgstr ""
13253 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13254 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13255 "lyx i exempel."
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13258 msgid "(\\arabic{example})"
13259 msgstr "(\\arabic{example})"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13262 msgid "(\\arabic{examplei})"
13263 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13266 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13267 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13270 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13271 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13274 msgid "Tableaux"
13275 msgstr "Tablå"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13278 msgid "Numbered Example (multiline)"
13279 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13282 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13283 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13286 msgid "Custom Numbering|s"
13287 msgstr "Anpassad numrering|s"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13290 msgid "Customize the numeration"
13291 msgstr "Anpassa numreringen"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13294 msgid "Subexample"
13295 msgstr "Underexempel"
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13298 msgid "Glosse"
13299 msgstr "Glossa"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13302 msgid "Translation"
13303 msgstr "Översättning"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13306 msgid "Glosse Translation|s"
13307 msgstr "Glossöversättning|s"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13310 msgid "Add a translation for the glosse"
13311 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13314 msgid "Tri-Glosse"
13315 msgstr "Tri-glossa"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13318 msgid "Structure Tree"
13319 msgstr "Strukturträd"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13322 msgid "Tree"
13323 msgstr "Träd"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13326 msgid "Expression"
13327 msgstr "Uttryck"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13330 msgid "expr."
13331 msgstr "uttr."
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13334 msgid "Concepts"
13335 msgstr "Begrepp"
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13338 msgid "concept"
13339 msgstr "begrepp"
13340
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13342 msgid "Meaning"
13343 msgstr "Mening"
13344
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13346 msgid "meaning"
13347 msgstr "mening"
13348
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13350 msgid "GroupGlossedWords"
13351 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13352
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13354 msgid "Group"
13355 msgstr "Grupp"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13358 msgid "Tableau"
13359 msgstr "Tablå"
13360
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13362 msgid "List of Tableaux"
13363 msgstr "Lista över tablåer"
13364
13365 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13366 msgid "Chunk ##"
13367 msgstr "Bit ##"
13368
13369 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13370 msgid "Literate programming"
13371 msgstr "Litterat programmering"
13372
13373 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13374 msgid "Chunk"
13375 msgstr "Bit"
13376
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13378 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13379 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13380
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13382 msgid "Running LaTeX Title"
13383 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13384
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13386 msgid "TOC Title"
13387 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13388
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13390 msgid "TOC Title:"
13391 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13392
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13394 msgid "Author Running"
13395 msgstr "Löpande författare"
13396
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13398 msgid "Author Running:"
13399 msgstr "Löpande författare:"
13400
13401 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13402 msgid "TOC Author"
13403 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13404
13405 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13406 msgid "TOC Author:"
13407 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13408
13409 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13410 msgid "Case #."
13411 msgstr "Fall #."
13412
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13415 msgid "Claim."
13416 msgstr "Påstående."
13417
13418 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13419 msgid "Conjecture #."
13420 msgstr "Förmodan #."
13421
13422 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13423 msgid "Example #."
13424 msgstr "Exempel #."
13425
13426 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13427 msgid "Exercise #."
13428 msgstr "Övning #."
13429
13430 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13431 msgid "Note #."
13432 msgstr "Not #."
13433
13434 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13435 msgid "Problem #."
13436 msgstr "Problem #."
13437
13438 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13441 msgid "Property"
13442 msgstr "Egenskap"
13443
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13445 msgid "Property #."
13446 msgstr "Egenskap #."
13447
13448 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13449 msgid "Question #."
13450 msgstr "Fråga #."
13451
13452 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13453 msgid "Remark #."
13454 msgstr "Anmärkning #."
13455
13456 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13457 msgid "Solution #."
13458 msgstr "Lösning #."
13459
13460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13461 msgid "Logical Markup"
13462 msgstr "Logiskt märkspråk"
13463
13464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13465 msgid ""
13466 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13467 "code."
13468 msgstr ""
13469 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13470 "och kod."
13471
13472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13473 msgid "charstyles"
13474 msgstr "teckenstilar"
13475
13476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13477 msgid "Noun"
13478 msgstr "Namn"
13479
13480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13481 msgid "noun"
13482 msgstr "namn"
13483
13484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13485 msgid "emph"
13486 msgstr "betoning"
13487
13488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13489 msgid "Strong"
13490 msgstr "Stark"
13491
13492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13493 msgid "strong"
13494 msgstr "stark"
13495
13496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13497 msgid "TUGboat"
13498 msgstr "TUGboat"
13499
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13501 msgid "Memoir"
13502 msgstr "Memoir"
13503
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13509 msgid "Short Title (TOC)|S"
13510 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13511
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13513 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13519 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13520 msgid "Short Title (Header)"
13521 msgstr "Kort titel (huvud)"
13522
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13524 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13525 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13526
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13528 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13529 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13530
13531 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13532 msgid "The section as it appears in the running headers"
13533 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13534
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13536 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13537 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13538
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13540 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13541 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13542
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13544 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13545 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13546
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13548 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13549 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13550
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13552 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13553 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13554
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13556 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13557 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13558
13559 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13560 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13561 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13562
13563 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13564 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13565 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13566
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13568 msgid "Chapterprecis"
13569 msgstr "Kapitelsammandrag"
13570
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13572 msgid "Epigraph"
13573 msgstr "Epigraf"
13574
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13576 msgid "Epigraph Source|S"
13577 msgstr "Epigrafkälla"
13578
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13580 msgid "Source"
13581 msgstr "Källa"
13582
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13584 msgid "The source/author of this epigraph"
13585 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13586
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13588 msgid "Poemtitle"
13589 msgstr "Dikttitel"
13590
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13592 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13593 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13594
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13596 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13597 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13598
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13600 msgid "Poemtitle*"
13601 msgstr "Dikttitel*"
13602
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13604 msgid "Legend"
13605 msgstr "Legend"
13606
13607 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13608 msgid "Minimalistic"
13609 msgstr "Minimalistisk"
13610
13611 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13612 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13613 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13616 msgid "Modern CV"
13617 msgstr "Modern CV"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13620 msgid "CVStyle"
13621 msgstr "CV-stil"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13624 msgid "CV Style:"
13625 msgstr "CV-stil:"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13628 msgid "Style Options"
13629 msgstr "Stilalternativ"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13632 msgid "Options for the CV style"
13633 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13636 msgid "CVColor"
13637 msgstr "CV-färg"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13640 msgid "CV Color Scheme:"
13641 msgstr "CV-färgschema:"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13644 msgid "CVIcons"
13645 msgstr "CV-ikoner"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13648 msgid "CV Icon Set:"
13649 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13652 msgid "CVColumnWidth"
13653 msgstr "CV-spaltbredd"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13656 msgid "Column Width:"
13657 msgstr "Spaltbredd:"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13660 msgid "PDF Page Mode"
13661 msgstr "PDF-sidoläge"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13664 msgid "PDF Page Mode:"
13665 msgstr "PDF-sidoläge:"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13668 msgid "First name"
13669 msgstr "Förnamn"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13672 msgid "FamilyName"
13673 msgstr "Familjenamn"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13676 msgid "Family Name:"
13677 msgstr "Familjenamn:"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13680 msgid "Line 1"
13681 msgstr "Linje 1"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13684 msgid "Optional address line"
13685 msgstr "Valfri adresslinje"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13688 msgid "Line 2"
13689 msgstr "Linje 2"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13692 msgid "Phone Type"
13693 msgstr "Telefontyp"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13696 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13697 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13700 msgid "Social"
13701 msgstr "Social"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13704 msgid "Social:"
13705 msgstr "Social:"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13708 msgid "Name of the social network"
13709 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13712 msgid "ExtraInfo"
13713 msgstr "Extra info"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13716 msgid "Extra Info:"
13717 msgstr "Extra info:"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13720 msgid "Photo:"
13721 msgstr "Foto:"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13724 msgid "Height the photo is resized to"
13725 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13728 msgid "Thickness"
13729 msgstr "Tjocklek"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13732 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13733 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13736 msgid "EmptySection"
13737 msgstr "Tomt avsnitt"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13740 msgid "Empty Section"
13741 msgstr "Tomt avsnitt"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13744 msgid "CloseSection"
13745 msgstr "Stäng avsnitt"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13748 msgid "Columns:"
13749 msgstr "Spalter:"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13752 msgid "Optional width"
13753 msgstr "Valfri bredd"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13756 msgid "Header content"
13757 msgstr "Huvudinnehåll"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13760 msgid "Entry"
13761 msgstr "Post"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13764 msgid "Time"
13765 msgstr "Tid"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13768 msgid "What?"
13769 msgstr "Vad?"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13772 msgid "Entry:"
13773 msgstr "Post:"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13776 msgid "ItemWithComment"
13777 msgstr "Element med kommentar"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13780 msgid "Item with Comment:"
13781 msgstr "Element med kommentar:"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13784 msgid "Text"
13785 msgstr "Text"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13788 msgid "ListItem"
13789 msgstr "Listelement"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13792 msgid "List Item:"
13793 msgstr "Listelement:"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13796 msgid "DoubleItem"
13797 msgstr "Dubbelt element"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13800 msgid "Double Item:"
13801 msgstr "Dubbelt element:"
13802
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13804 msgid "Left Summary"
13805 msgstr "Vänster sammanfattning"
13806
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13808 msgid "Left summary"
13809 msgstr "Vänster sammanfattning"
13810
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13812 msgid "Left Text"
13813 msgstr "Vänster text"
13814
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13816 msgid "Left text"
13817 msgstr "Vänster text"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13820 msgid "Right Summary"
13821 msgstr "Höger sammanfattning"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13824 msgid "Right summary"
13825 msgstr "Höger sammanfattning"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13828 msgid "DoubleListItem"
13829 msgstr "Dubbelt listelement"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13832 msgid "Double List Item:"
13833 msgstr "Dubbelt listelement:"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13836 msgid "First Item"
13837 msgstr "Första element"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13840 msgid "First item"
13841 msgstr "Första element"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13844 msgid "Computer"
13845 msgstr "Dator"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13848 msgid "MakeCVtitle"
13849 msgstr "CV-titel"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13852 msgid "Make CV Title"
13853 msgstr "CV-titel"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13856 msgid "MakeLetterTitle"
13857 msgstr "Brevtitel"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13860 msgid "Make Letter Title"
13861 msgstr "Brevtitel"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13864 msgid "MakeLetterClosing"
13865 msgstr "Brevslut"
13866
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13868 msgid "Close Letter"
13869 msgstr "Brevslut"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13872 msgid "Recipient"
13873 msgstr "Mottagare"
13874
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13876 msgid "Company Name"
13877 msgstr "Företagsnamn"
13878
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13880 msgid "Company name"
13881 msgstr "Företagsnamn"
13882
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13884 msgid "Enclosing"
13885 msgstr "Bifogning"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13888 msgid "Alternative Name"
13889 msgstr "Alternativt namn"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13892 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13893 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13896 msgid "Enclosing:"
13897 msgstr "Bifogning:"
13898
13899 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13900 msgid "Multiple Columns"
13901 msgstr "Flera spalter"
13902
13903 #: lib/layouts/multicol.module:7
13904 msgid ""
13905 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13906 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13907 "detailed description of multiple columns."
13908 msgstr ""
13909 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13910 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13911 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13912
13913 #: lib/layouts/multicol.module:19
13914 msgid "Number of Columns"
13915 msgstr "Antal spalter"
13916
13917 #: lib/layouts/multicol.module:20
13918 msgid "Insert the number of columns here"
13919 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13922 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13923 msgid "Preface"
13924 msgstr "Företal"
13925
13926 #: lib/layouts/multicol.module:27
13927 msgid "An optional preface"
13928 msgstr "Ett valfritt företal"
13929
13930 #: lib/layouts/multicol.module:30
13931 msgid "Space Before Page Break"
13932 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13933
13934 #: lib/layouts/multicol.module:31
13935 msgid ""
13936 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13937 "this page"
13938 msgstr ""
13939 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13940 "sida"
13941
13942 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13943 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13944 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13945
13946 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13947 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13948 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13949
13950 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13951 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13952 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13953
13954 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13955 msgid "Natbibapa"
13956 msgstr "Natbibapa"
13957
13958 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13959 msgid ""
13960 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13961 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13962 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13963 msgstr ""
13964 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13965 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13966 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13967 "och apacite-paketen.)"
13968
13969 #: lib/layouts/noweb.module:2
13970 msgid "Noweb"
13971 msgstr "Noweb"
13972
13973 #: lib/layouts/noweb.module:5
13974 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13975 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13976
13977 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13978 msgid "\\arabic{section}"
13979 msgstr "\\arabic{section}"
13980
13981 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13982 msgid "\\arabic{chapter}"
13983 msgstr "\\arabic{chapter}"
13984
13985 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13986 msgid "\\Alph{chapter}"
13987 msgstr "\\Alph{chapter}"
13988
13989 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13990 msgid "\\arabic{footnote}"
13991 msgstr "\\arabic{footnote}"
13992
13993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13994 msgid "\\Roman{section}."
13995 msgstr "\\Roman{section}."
13996
13997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13998 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13999 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14000
14001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14002 msgid "\\Alph{subsection}."
14003 msgstr "\\Alph{subsection}."
14004
14005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14006 msgid "\\arabic{subsection}."
14007 msgstr "\\arabic{subsection}."
14008
14009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14010 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14011 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14012
14013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14014 msgid "\\alph{subsubsection}."
14015 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14016
14017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14018 msgid "\\alph{paragraph}."
14019 msgstr "\\alph{paragraph}."
14020
14021 #: lib/layouts/paper.layout:3
14022 msgid "Paper (Standard Class)"
14023 msgstr "Papper (standardklass)"
14024
14025 #: lib/layouts/paper.layout:151
14026 msgid "SubTitle"
14027 msgstr "UnderTitel"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:2
14030 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14031 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14032
14033 #: lib/layouts/paralist.module:9
14034 msgid ""
14035 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14036 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14037 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14038 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14039 "extended to use a similar optional argument."
14040 msgstr ""
14041 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14042 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14043 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14044 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14045 "liknande valfritt argument."
14046
14047 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14048 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14049 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14050 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14051 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14052 #: lib/layouts/paralist.module:133
14053 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14054 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14055
14056 #: lib/layouts/paralist.module:47
14057 msgid "AsParagraphItem"
14058 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14059
14060 #: lib/layouts/paralist.module:51
14061 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14062 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14063
14064 #: lib/layouts/paralist.module:56
14065 msgid "InParagraphItem"
14066 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14067
14068 #: lib/layouts/paralist.module:60
14069 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14070 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14071
14072 #: lib/layouts/paralist.module:65
14073 msgid "CompactItem"
14074 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14075
14076 #: lib/layouts/paralist.module:72
14077 msgid "Compact Itemize Options"
14078 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14079
14080 #: lib/layouts/paralist.module:77
14081 msgid "AsParagraphEnum"
14082 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14083
14084 #: lib/layouts/paralist.module:81
14085 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14086 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14087
14088 #: lib/layouts/paralist.module:86
14089 msgid "InParagraphEnum"
14090 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14091
14092 #: lib/layouts/paralist.module:90
14093 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14094 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14095
14096 #: lib/layouts/paralist.module:95
14097 msgid "CompactEnum"
14098 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14099
14100 #: lib/layouts/paralist.module:102
14101 msgid "Compact Enumerate Options"
14102 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14103
14104 #: lib/layouts/paralist.module:107
14105 msgid "AsParagraphDescr"
14106 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14107
14108 #: lib/layouts/paralist.module:111
14109 msgid "As Paragraph Description Options"
14110 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14111
14112 #: lib/layouts/paralist.module:116
14113 msgid "InParagraphDescr"
14114 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14115
14116 #: lib/layouts/paralist.module:120
14117 msgid "In Paragraph Description Options"
14118 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14119
14120 #: lib/layouts/paralist.module:125
14121 msgid "CompactDescr"
14122 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14123
14124 #: lib/layouts/paralist.module:132
14125 msgid "Compact Description Options"
14126 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14129 msgid "PDF Comments"
14130 msgstr "PDF-kommentarer"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14133 msgid ""
14134 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14135 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14136 "and the package documentation for details."
14137 msgstr ""
14138 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14139 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14140 "paketets dokumentation för detaljer."
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14143 msgid "Define Avatar"
14144 msgstr "Definiera avatar"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14147 msgid "PDF-comment"
14148 msgstr "PDF-kommentar"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14151 msgid "PDF-comment avatar:"
14152 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14155 msgid "Name of the Avatar"
14156 msgstr "Namn på avataren"
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14159 msgid "Define PDF-Comment Style"
14160 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14163 msgid "PDF-comment style:"
14164 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14167 msgid "Name of the style"
14168 msgstr "Namn på stilen"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14171 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14172 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14175 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14176 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14179 msgid "Name of the list style"
14180 msgstr "Namn på liststilen"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14183 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14184 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14187 msgid "PDF-comment list style:"
14188 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14191 msgid "PDF-Comment-Setup"
14192 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14195 msgid "PDF (Setup)"
14196 msgstr "PDF (Inställning)"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14199 msgid "PDF-Comment setup options"
14200 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14204 msgid "Opts"
14205 msgstr "Alt"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14208 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14209 msgstr ""
14210 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14213 msgid "PDF-Annotation"
14214 msgstr "PDF-annotering"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14217 msgid "PDF"
14218 msgstr "PDF"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14221 msgid "PDFComment Options"
14222 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14225 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14226 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14229 msgid "PDF-Margin"
14230 msgstr "PDF-marginal"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14233 msgid "PDF (Margin)"
14234 msgstr "PDF (marginal)"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14237 msgid "PDF-Markup"
14238 msgstr "PDF-märkspråk"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14241 msgid "PDF (Markup)"
14242 msgstr "PDF (märkspråk)"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14245 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14246 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14249 msgid "PDF-Freetext"
14250 msgstr "PDF-Freetext"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14253 msgid "PDF (Freetext)"
14254 msgstr "PDF (Freetext)"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14257 msgid "PDF-Square"
14258 msgstr "PDF-Fyrkant"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14261 msgid "PDF (Square)"
14262 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14265 msgid "PDF-Circle"
14266 msgstr "PDF-Cirkel"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14269 msgid "PDF (Circle)"
14270 msgstr "PDF (Cirkel)"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14273 msgid "PDF-Line"
14274 msgstr "PDF-Linje"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14277 msgid "PDF (Line)"
14278 msgstr "PDF (Linje)"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14281 msgid "PDF-Sideline"
14282 msgstr "PDF-Sidolinje"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14285 msgid "PDF (Sideline)"
14286 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14289 msgid "Insert the comment here"
14290 msgstr "Infoga kommentaren här"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14293 msgid "PDF-Reply"
14294 msgstr "PDF-Svar"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14297 msgid "PDF (Reply)"
14298 msgstr "PDF (Svar)"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14301 msgid "PDF-Tooltip"
14302 msgstr "PDF-Verktygstips"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14305 msgid "PDF (Tooltip)"
14306 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14309 msgid "Tooltip Text"
14310 msgstr "Verktygstipstext"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14313 msgid "Tooltip"
14314 msgstr "Verktygstips"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14317 msgid "Insert the tooltip text here"
14318 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14321 msgid "List of PDF Comments"
14322 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14325 msgid "[List of PDF Comments]"
14326 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14329 msgid "List Options|s"
14330 msgstr "Listalternativ|s"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14333 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14334 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14337 msgid "PDF Form"
14338 msgstr "PDF-formulär"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14341 msgid ""
14342 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14343 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14344 "documentation of hyperref for details."
14345 msgstr ""
14346 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14347 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14348 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14351 msgid "Begin PDF Form"
14352 msgstr "PDF-formulär (början)"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14355 msgid "PDF form"
14356 msgstr "PDF-formulär"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14359 msgid "PDF Form Parameters"
14360 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14363 msgid "Params"
14364 msgstr "Parametrar"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14367 msgid "Insert PDF form parameters here"
14368 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14371 msgid "End PDF Form"
14372 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14375 msgid "PDF Link Setup"
14376 msgstr "PDF-länkinställning"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14379 msgid "PDF link setup"
14380 msgstr "PDF-länkinställning"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14383 msgid "TextField"
14384 msgstr "Textfält"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14387 msgid "CheckBox"
14388 msgstr "Kryssruta"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14391 msgid "ChoiceMenu"
14392 msgstr "Valmeny"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14395 msgid "Label"
14396 msgstr "Etikett"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14399 msgid "Insert the label here"
14400 msgstr "Infoga etiketten här"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14403 msgid "PushButton"
14404 msgstr "Tryckknapp"
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14407 msgid "SubmitButton"
14408 msgstr "Sändknapp"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14411 msgid "ResetButton"
14412 msgstr "Återställningsknapp"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14415 msgid "PDFAction"
14416 msgstr "PDF-handling"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14419 msgid "The name of the PDF action"
14420 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14423 msgid "Text Field Style"
14424 msgstr "Textfältstil"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14427 msgid "Default text field style"
14428 msgstr "Standard textfältstil"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14431 msgid "Submit Button Style"
14432 msgstr "Sändknappstil"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14435 msgid "Default submit button style"
14436 msgstr "Standard sändknappstil"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14439 msgid "Push Button Style"
14440 msgstr "Tryckknappstil"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14443 msgid "Default push button style"
14444 msgstr "Standard tryckknappstil"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14447 msgid "Check Box Style"
14448 msgstr "Kryssrutstil"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14451 msgid "Default check box style"
14452 msgstr "Standard kryssrutstil"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14455 msgid "Reset Button Style"
14456 msgstr "Återställningsknappstil"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14459 msgid "Default reset button style"
14460 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14463 msgid "List Box Style"
14464 msgstr "Listrutstil"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14467 msgid "Default list box style"
14468 msgstr "Standard listrutstil"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14471 msgid "Combo Box Style"
14472 msgstr "Kombinationsrutstil"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14475 msgid "Default combo box style"
14476 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14479 msgid "Popdown Box Style"
14480 msgstr "Poppnedrutstil"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14483 msgid "Default popdown box style"
14484 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14487 msgid "Radio Box Style"
14488 msgstr "Radiorutstil"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14491 msgid "Default radio box style"
14492 msgstr "Standard radiorutstil"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14495 msgid "Powerdot"
14496 msgstr "Powerdot"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14500 msgid "TitleSlide"
14501 msgstr "Titelbild"
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14505 #: lib/layouts/slides.layout:3
14506 msgid "Slides"
14507 msgstr "Bilder"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14510 msgid "Slide Option"
14511 msgstr "Bildalternativ"
14512
14513 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14514 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14515 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14516
14517 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14518 msgid "EndSlide"
14519 msgstr "Slutbild"
14520
14521 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14522 msgid "~=~"
14523 msgstr "~=~"
14524
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14526 msgid "WideSlide"
14527 msgstr "Bred bild"
14528
14529 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14530 msgid "EmptySlide"
14531 msgstr "Tom bild"
14532
14533 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14534 msgid "Empty slide:"
14535 msgstr "Tom bild:"
14536
14537 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14538 msgid "Section Option"
14539 msgstr "Avsnittsalternativ"
14540
14541 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14542 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14543 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14544
14545 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14546 msgid "Itemize Type"
14547 msgstr "Uppställningstyp"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14550 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14551 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14554 msgid "ItemizeType1"
14555 msgstr "Uppställningstyp 1"
14556
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14558 msgid "Enumerate Type"
14559 msgstr "Uppräkningstyp"
14560
14561 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14562 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14563 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14564
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14566 msgid "EnumerateType1"
14567 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14568
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14570 msgid "Twocolumn"
14571 msgstr "Tvåspalt"
14572
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14574 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14575 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14576
14577 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14578 msgid "Left Column"
14579 msgstr "Vänster spalt"
14580
14581 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14582 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14583 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14584
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14586 msgid "Onslide"
14587 msgstr "Påbild"
14588
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14590 msgid "On Slides"
14591 msgstr "På bilder"
14592
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14594 msgid "Overlay Specification|S"
14595 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14598 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14599 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14600
14601 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14602 msgid "Onslide+"
14603 msgstr "Påbild+"
14604
14605 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14606 msgid "Onslide*"
14607 msgstr "Påbild*"
14608
14609 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14610 msgid "Recipe Book"
14611 msgstr "Receptbok"
14612
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14614 msgid "\\thechapter"
14615 msgstr "\\thechapter"
14616
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14618 msgid "Recipe"
14619 msgstr "Recept"
14620
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14622 msgid "Recipe:"
14623 msgstr "Recept:"
14624
14625 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14626 msgid "Ingredients"
14627 msgstr "Ingredienser"
14628
14629 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14630 msgid "Ingredients Header"
14631 msgstr "Ingredienshuvud"
14632
14633 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14634 msgid "Specify an optional ingredients header"
14635 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14636
14637 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14638 msgid "Ingredients:"
14639 msgstr "Ingredienser:"
14640
14641 #: lib/layouts/report.layout:3
14642 msgid "Report (Standard Class)"
14643 msgstr "Rapport (standardklass)"
14644
14645 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14646 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14647 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14648
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14650 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14651 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14652
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14654 msgid "Affiliation (alternate)"
14655 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14656
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14658 msgid "Affiliation (alternate):"
14659 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14660
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14662 msgid "Alternate Affiliation Option"
14663 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14664
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14666 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14667 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14668
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14670 msgid "Affiliation (none)"
14671 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14672
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14674 msgid "No affiliation"
14675 msgstr "Ingen tillhörighet"
14676
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14678 msgid "Electronic Address:"
14679 msgstr "Elektronisk adress:"
14680
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14682 msgid "Electronic Address Option|s"
14683 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14684
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14686 msgid "Optional argument to the email command"
14687 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14688
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14690 msgid "Author URL Option"
14691 msgstr "Författare URL-alternativ"
14692
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14694 msgid "Optional argument to the homepage command"
14695 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14696
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14698 msgid "Collaboration"
14699 msgstr "Kollaboration"
14700
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14702 msgid "Collaboration:"
14703 msgstr "Kollaboration:"
14704
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14706 msgid "Preprint"
14707 msgstr "Preprint"
14708
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14710 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14711 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14712
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14714 msgid "acknowledgments"
14715 msgstr "tacksägelser"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14718 msgid "Ruled Table"
14719 msgstr "Reglerad tabell"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14723 msgid "Specials"
14724 msgstr "Speciella"
14725
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14727 msgid "Turn Page"
14728 msgstr "Vänd sida"
14729
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14731 msgid "Wide Text"
14732 msgstr "Bred text"
14733
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14735 msgid "Video"
14736 msgstr "Video"
14737
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14739 msgid "List of Videos"
14740 msgstr "Lista över videor"
14741
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Videos"
14745 msgstr "Video"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14748 msgid "Float Link"
14749 msgstr "Flottelänk"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14752 msgid "Float link"
14753 msgstr "Flottelänk"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14756 msgid "lowercase text"
14757 msgstr "gemen text"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14760 msgid "Online cite"
14761 msgstr "Nätcitat"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14764 msgid "online cite"
14765 msgstr "nätcitat"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14768 msgid "Text behind"
14769 msgstr "Text bakom"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14772 msgid "text behind the cite"
14773 msgstr "text bakom citatet"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14776 msgid "REVTeX (V. 4)"
14777 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14778
14779 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14780 msgid "AltAffiliation"
14781 msgstr "AltTillhörighet"
14782
14783 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14784 msgid "PACS number:"
14785 msgstr "PACS-nummer:"
14786
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14788 msgid "Risk and Safety Statements"
14789 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14790
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14792 msgid ""
14793 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14794 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14795 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14796 msgstr ""
14797 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14798 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14799 "lyx i LyXs examples-katalog."
14800
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14802 msgid "R-S number"
14803 msgstr "R-S nummer"
14804
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14806 msgid "R-S phrase"
14807 msgstr "R-S fras"
14808
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14810 msgid "Safety phrase"
14811 msgstr "Säkerhetsfras"
14812
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14814 msgid "Phrase Text"
14815 msgstr "Frastext"
14816
14817 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14818 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14819 msgstr ""
14820 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14821
14822 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14823 msgid "S phrase:"
14824 msgstr "S-fras:"
14825
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14827 msgid "SciPoster"
14828 msgstr "SciPoster"
14829
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14831 msgid "Conference"
14832 msgstr "Konferens"
14833
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14835 msgid "LeftLogo"
14836 msgstr "Logotyp vänster"
14837
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14839 msgid "Left logo:"
14840 msgstr "Logotyp vänster:"
14841
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14843 msgid "Logo Size"
14844 msgstr "Logotypstorlek"
14845
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14847 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14848 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14849
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14851 msgid "RightLogo"
14852 msgstr "Logotyp höger"
14853
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14855 msgid "Right logo:"
14856 msgstr "Logotyp höger:"
14857
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14859 msgid "Caption Width"
14860 msgstr "Bildtextbredd"
14861
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14863 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14864 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14865
14866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14867 msgid "KOMA-Script Article"
14868 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14869
14870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14871 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14872 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14873
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14875 msgid "KOMA-Script Book"
14876 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14877
14878 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14879 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14880 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14881
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14883 msgid "\\alph{enumii})"
14884 msgstr "\\alph{enumii})"
14885
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14887 msgid "Addpart"
14888 msgstr "Extradel"
14889
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14891 msgid "Addchap"
14892 msgstr "Extrakapitel"
14893
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14896 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14897 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14898
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14900 msgid "Addsec"
14901 msgstr "Extraavsnitt"
14902
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14904 msgid "Addchap*"
14905 msgstr "Extrakapitel*"
14906
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14908 msgid "Addsec*"
14909 msgstr "Extraavsnitt*"
14910
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14912 msgid "Minisec"
14913 msgstr "Miniavsnitt"
14914
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14916 msgid "Publishers"
14917 msgstr "Förlag"
14918
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14920 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14921 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14922 msgid "Dedication"
14923 msgstr "Dedikation"
14924
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14926 msgid "Titlehead"
14927 msgstr "Titelhuvud"
14928
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14930 msgid "Uppertitleback"
14931 msgstr "Övre baktitel"
14932
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14934 msgid "Lowertitleback"
14935 msgstr "Nedre baktitel"
14936
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14938 msgid "Extratitle"
14939 msgstr "Extratitel"
14940
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14942 msgid "Above"
14943 msgstr "Ovan"
14944
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14946 msgid "above"
14947 msgstr "ovan"
14948
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14950 msgid "Below"
14951 msgstr "Nedan"
14952
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14954 msgid "below"
14955 msgstr "nedan"
14956
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14958 msgid "Dictum"
14959 msgstr "Ordalag"
14960
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14962 msgid "Dictum Author"
14963 msgstr "Ordalagsförfattare"
14964
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14966 msgid "The author of this dictum"
14967 msgstr "Författare av denna ordalag"
14968
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14970 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14971 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14972
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14974 msgid "L"
14975 msgstr "L"
14976
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14978 msgid "O"
14979 msgstr "O"
14980
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14982 msgid "Encl"
14983 msgstr "Bifog"
14984
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14986 msgid "Place:"
14987 msgstr "Plats:"
14988
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14990 msgid "Specialmail"
14991 msgstr "Specialpost"
14992
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14994 msgid "Specialmail:"
14995 msgstr "Specialpost:"
14996
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14998 msgid "Title:"
14999 msgstr "Titel:"
15000
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15002 msgid "Yourref"
15003 msgstr "Dinref"
15004
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15006 msgid "Yourmail"
15007 msgstr "Dinpost"
15008
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15010 msgid "Your letter of:"
15011 msgstr "Er skrivelse av:"
15012
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15014 msgid "Myref"
15015 msgstr "Minref"
15016
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15018 msgid "Customer"
15019 msgstr "Kund"
15020
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15022 msgid "Customer no.:"
15023 msgstr "Kundnummer:"
15024
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15026 msgid "Invoice"
15027 msgstr "Faktura"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15030 msgid "Invoice no.:"
15031 msgstr "Faktura nr.:"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15034 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15035 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15038 msgid "NextAddress"
15039 msgstr "Nästa adress"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15042 msgid "Next Address:"
15043 msgstr "Nästa adress:"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15046 msgid "Sender Name:"
15047 msgstr "Avsändarens namn:"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15050 msgid "Sender Phone:"
15051 msgstr "Avsändarens telefon:"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15054 msgid "Sender Fax:"
15055 msgstr "Avsändarens fax:"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15058 msgid "Sender E-Mail:"
15059 msgstr "Avsändarens e-post:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15062 msgid "Sender URL:"
15063 msgstr "Avsändarens URL:"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15066 msgid "Logo"
15067 msgstr "Logotyp"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15070 msgid "Logo:"
15071 msgstr "Logotyp:"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15074 msgid "EndLetter"
15075 msgstr "SlutBrev"
15076
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15078 msgid "End of letter"
15079 msgstr "Slut på brev"
15080
15081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15082 msgid "KOMA-Script Report"
15083 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15086 msgid "Section Boxes"
15087 msgstr "Avsnittsrutor"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15090 msgid ""
15091 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15092 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15093
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15095 msgid "SectionBox"
15096 msgstr "Avsnittsruta"
15097
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15099 msgid "Section Box"
15100 msgstr "Avsnittsruta"
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15103 msgid "Section Box Width|S"
15104 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15107 msgid "Width of the section Box"
15108 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15111 msgid "Heading"
15112 msgstr "Rubrik"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15115 msgid "Section Box Heading"
15116 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15119 msgid "Insert the section box header here"
15120 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15123 msgid "SubsectionBox"
15124 msgstr "Underavsnittsruta"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15127 msgid "Subsection Box"
15128 msgstr "Underavsnittsruta"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15131 msgid "SubsubsectionBox"
15132 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15133
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15135 msgid "Subsubsection Box"
15136 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15137
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15139 msgid "Seminar"
15140 msgstr "Seminar"
15141
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15143 msgid "LandscapeSlide"
15144 msgstr "Landskapbild"
15145
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15147 msgid "Landscape Slide"
15148 msgstr "Landskapbild"
15149
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15151 msgid "PortraitSlide"
15152 msgstr "Porträttbild"
15153
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15155 msgid "Portrait Slide"
15156 msgstr "Porträttbild"
15157
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15159 msgid "SlideHeading"
15160 msgstr "Bildrubrik"
15161
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15163 msgid "SlideSubHeading"
15164 msgstr "Bildunderrubrik"
15165
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15167 msgid "ListOfSlides"
15168 msgstr "Lista över bilder"
15169
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15171 msgid "List of Slides"
15172 msgstr "Lista över bilder"
15173
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15175 msgid "SlideContents"
15176 msgstr "Bildinnehåll"
15177
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15179 msgid "Slide Contents"
15180 msgstr "Bildinnehåll"
15181
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15183 msgid "ProgressContents"
15184 msgstr "Förloppinnehåll"
15185
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15187 msgid "Progress Contents"
15188 msgstr "Förloppinnehåll"
15189
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15191 msgid "Landscape Slide:"
15192 msgstr "Landskapbild:"
15193
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15195 msgid "Portrait Slide:"
15196 msgstr "Porträttbild:"
15197
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15199 msgid "Slide*"
15200 msgstr "Bild*"
15201
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15203 msgid "List/TOC"
15204 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15205
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15207 msgid "[List Of Slides]"
15208 msgstr "[Lista över bilder]"
15209
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15211 msgid "[Slide Contents]"
15212 msgstr "[Bildinnehåll]"
15213
15214 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15215 msgid "[Progress Contents]"
15216 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15217
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15219 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15220 msgstr "Anpassade styckeformer"
15221
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15223 msgid ""
15224 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15225 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15226 "standard Paragraph Shapes'."
15227 msgstr ""
15228 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15229 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15230 "standard styckeformer'."
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15233 msgid "CD label"
15234 msgstr "CD-etikett"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15237 msgid "ShapedParagraphs"
15238 msgstr "FormadeStycken"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15241 msgid "Circle"
15242 msgstr "Cirkel"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15245 msgid "Diamond"
15246 msgstr "Diamant"
15247
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15249 msgid "Heart"
15250 msgstr "Hjärta"
15251
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15253 msgid "Hexagon"
15254 msgstr "Hexagon"
15255
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15257 msgid "Nut"
15258 msgstr "Nöt"
15259
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15261 msgid "Square"
15262 msgstr "Fyrkant"
15263
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15265 msgid "Star"
15266 msgstr "Stjärna"
15267
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15269 msgid "Candle"
15270 msgstr "Ljus"
15271
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15273 msgid "Drop down"
15274 msgstr "Droppe ned"
15275
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15277 msgid "Drop up"
15278 msgstr "Droppe upp"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15281 msgid "TeX"
15282 msgstr "TeX"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15285 msgid "Triangle up"
15286 msgstr "Triangel upp"
15287
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15289 msgid "Triangle down"
15290 msgstr "Triangel ned"
15291
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15293 msgid "Triangle left"
15294 msgstr "Triangel vänster"
15295
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15297 msgid "Triangle right"
15298 msgstr "Triangel höger"
15299
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15301 msgid "shapepar"
15302 msgstr "shapepar"
15303
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15305 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15306 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15307
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15309 msgid "Shape specification"
15310 msgstr "Formspecifikation"
15311
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15313 msgid "Specification of the shape"
15314 msgstr "Specifikation av formen"
15315
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15317 msgid "Shapepar"
15318 msgstr "Shapepar"
15319
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15321 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15322 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15323
15324 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15326 msgid "Conjecture*"
15327 msgstr "Förmodan*"
15328
15329 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15333 msgid "Algorithm*"
15334 msgstr "Algoritm*"
15335
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15337 msgid "AMS"
15338 msgstr "AMS"
15339
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15341 msgid "The title as it appears in the running headers"
15342 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15343
15344 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15345 msgid "AMS subject classifications:"
15346 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15347
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15349 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15350 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15351
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15353 msgid "Name of the conference"
15354 msgstr "Namn på konferensen"
15355
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15357 msgid "Conference:"
15358 msgstr "Konferens:"
15359
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15361 msgid "CopyrightYear"
15362 msgstr "Upphovsrättsår"
15363
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15365 msgid "Copyright year:"
15366 msgstr "Upphovsrättsår:"
15367
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15369 msgid "Copyrightdata"
15370 msgstr "Upphovsrättsdata"
15371
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15373 msgid "Copyright data:"
15374 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15375
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15377 msgid "TitleBanner"
15378 msgstr "Titelbaner"
15379
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15381 msgid "Title banner:"
15382 msgstr "Titelbaner:"
15383
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15385 msgid "PreprintFooter"
15386 msgstr "Preprintfot"
15387
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15389 msgid "Preprint footer:"
15390 msgstr "Preprintfot:"
15391
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15393 msgid "Digital Object Identifier:"
15394 msgstr "Digital object identifier:"
15395
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15397 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15398 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15399
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15401 msgid "Terms:"
15402 msgstr "Villkor:"
15403
15404 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15405 msgid "Simple CV"
15406 msgstr "Enkelt CV"
15407
15408 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15409 msgid "Topic"
15410 msgstr "Ämne"
15411
15412 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15413 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15414 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15415
15416 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15417 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15418 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15419
15420 #: lib/layouts/slides.layout:107
15421 msgid "New Slide:"
15422 msgstr "Ny bild:"
15423
15424 #: lib/layouts/slides.layout:129
15425 msgid "Overlay"
15426 msgstr "Överlägg"
15427
15428 #: lib/layouts/slides.layout:144
15429 msgid "New Overlay:"
15430 msgstr "Nytt överlägg:"
15431
15432 #: lib/layouts/slides.layout:184
15433 msgid "New Note:"
15434 msgstr "Ny not:"
15435
15436 #: lib/layouts/slides.layout:209
15437 msgid "InvisibleText"
15438 msgstr "Osynlig text"
15439
15440 #: lib/layouts/slides.layout:216
15441 msgid "<Invisible Text Follows>"
15442 msgstr "<Osynlig text följer>"
15443
15444 #: lib/layouts/slides.layout:233
15445 msgid "VisibleText"
15446 msgstr "Synlig text"
15447
15448 #: lib/layouts/slides.layout:240
15449 msgid "<Visible Text Follows>"
15450 msgstr "<Synlig text följer>"
15451
15452 #: lib/layouts/spie.layout:3
15453 msgid "SPIE Proceedings"
15454 msgstr "SPIE Proceedings"
15455
15456 #: lib/layouts/spie.layout:56
15457 msgid "Authorinfo"
15458 msgstr "Författarens info"
15459
15460 #: lib/layouts/spie.layout:68
15461 msgid "Authorinfo:"
15462 msgstr "Författarens info:"
15463
15464 #: lib/layouts/spie.layout:96
15465 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15466 msgstr "TACKSÄGELSER"
15467
15468 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15469 msgid "UNDEFINED"
15470 msgstr "ODEFINIERAD"
15471
15472 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15473 msgid "pp."
15474 msgstr "sid."
15475
15476 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15477 msgid "ed."
15478 msgstr "uppl."
15479
15480 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15481 msgid "eds."
15482 msgstr "eds."
15483
15484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15485 msgid "vol."
15486 msgstr "vol."
15487
15488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15489 msgid "no."
15490 msgstr "nr."
15491
15492 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15493 msgid "in"
15494 msgstr "i"
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15497 msgid "\\Roman{part}"
15498 msgstr "\\Roman{part}"
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15501 msgid "Part \\Roman{part}"
15502 msgstr "Del \\Roman{part}"
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15505 msgid "Chapter ##"
15506 msgstr "Kapitel ##"
15507
15508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15510 msgid "Section ##"
15511 msgstr "Avsnitt ##"
15512
15513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15514 msgid "Paragraph ##"
15515 msgstr "Stycke ##"
15516
15517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15518 msgid "\\arabic{enumi}."
15519 msgstr "\\arabic{enumi}."
15520
15521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15522 msgid "\\roman{enumiii}."
15523 msgstr "\\roman{enumiii}."
15524
15525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15526 msgid "\\Alph{enumiv}."
15527 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15528
15529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15530 msgid "Equation ##"
15531 msgstr "Ekvation ##"
15532
15533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15534 msgid "Footnote ##"
15535 msgstr "Fotnot ##"
15536
15537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15538 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15539 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15540
15541 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15542 msgid "Algorithms"
15543 msgstr "Algoritmer"
15544
15545 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15546 msgid "Margin Figures"
15547 msgstr "Marginalfigurer"
15548
15549 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15550 msgid "Margin Tables"
15551 msgstr "Marginaltabeller"
15552
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15554 msgid "Marginal notes"
15555 msgstr "Marginalnoter"
15556
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15558 msgid "Footnotes"
15559 msgstr "Fotnoter"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15562 msgid "Notes"
15563 msgstr "Noter"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15566 msgid "Branches"
15567 msgstr "Grenar"
15568
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15570 msgid "Index Entries"
15571 msgstr "Indexposter"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15574 msgid "Listings"
15575 msgstr "Listningar"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15578 msgid "margin"
15579 msgstr "marginal"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15582 msgid "foot"
15583 msgstr "fot"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15586 msgid "Greyedout"
15587 msgstr "Nedtonad"
15588
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15590 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15591 msgid "ERT"
15592 msgstr "ERT"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15595 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15596 msgstr "Listningar"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15599 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15600 msgid "List of Listings"
15601 msgstr "Lista över listningar"
15602
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15604 msgid "Listings[[inset]]"
15605 msgstr "Listningar"
15606
15607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15608 msgid "Idx"
15609 msgstr "Idx"
15610
15611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15612 msgid "Argument"
15613 msgstr "Argument"
15614
15615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15616 msgid "unlabelled"
15617 msgstr "oetiketterad"
15618
15619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15620 msgid "Preview"
15621 msgstr "Förhandsgranskning"
15622
15623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15624 msgid "see equation[[nomencl]]"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15628 msgid "page[[nomencl]]"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15632 msgid "Nomenclature[[output]]"
15633 msgstr "Nomenklatur"
15634
15635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15636 msgid "Verbatim*"
15637 msgstr "Verbatim*"
15638
15639 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15640 msgid "Part \\thepart"
15641 msgstr "Del \\thepart"
15642
15643 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15644 msgid "Chapter \\thechapter"
15645 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15646
15647 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15648 msgid "Appendix \\thechapter"
15649 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15650
15651 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15652 #: lib/layouts/subequations.module:13
15653 msgid "Subequations"
15654 msgstr "Underekvationer"
15655
15656 #: lib/layouts/subequations.module:5
15657 msgid ""
15658 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15659 "subequations.lyx example file."
15660 msgstr ""
15661 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15662 "subequations.lyx."
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15665 msgid "Front Matter"
15666 msgstr "Förtext"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15669 msgid "--- Front Matter ---"
15670 msgstr "--- Förtext ---"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15673 msgid "Main Matter"
15674 msgstr "Huvudtext"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15677 msgid "--- Main Matter ---"
15678 msgstr "--- Huvudtext ---"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15681 msgid "Back Matter"
15682 msgstr "Eftertext"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15685 msgid "--- Back Matter ---"
15686 msgstr "--- Eftertext ---"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15689 msgid "PartBacktext"
15690 msgstr "DelBaktext"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15693 msgid "Part Title"
15694 msgstr "Deltitel"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15697 msgid "Title of this part"
15698 msgstr "Titel på denna del"
15699
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15701 msgid "ChapSubtitle"
15702 msgstr "KapUndertitel"
15703
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15705 msgid "ChapAuthor"
15706 msgstr "KapFörfattare"
15707
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15709 msgid "ChapMotto"
15710 msgstr "KapMotto"
15711
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15713 msgid "Run-in headings"
15714 msgstr "Ingångsrubriker"
15715
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15717 msgid "Sub-run-in headings"
15718 msgstr "Underingångsrubriker"
15719
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15721 msgid "Extrachap"
15722 msgstr "Extrakap"
15723
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15725 msgid "extrachap"
15726 msgstr "extrakap"
15727
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15729 msgid "Author data:"
15730 msgstr "Författare data:"
15731
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15733 msgid "TOC title:"
15734 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15735
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15737 msgid "TOC author:"
15738 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15739
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15741 msgid "Running Title"
15742 msgstr "Löpande titel"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15745 msgid "Running Author"
15746 msgstr "Löpande författare"
15747
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15749 msgid "Running Chapter"
15750 msgstr "Löpande kapitel"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15753 msgid "Running chapter:"
15754 msgstr "Löpande kapitel:"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15757 msgid "Running Section"
15758 msgstr "Löpande avsnitt"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15761 msgid "Running section:"
15762 msgstr "Löpande avsnitt:"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15765 msgid "Abstract*"
15766 msgstr "Sammandrag*"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15769 msgid "Abstract* (not printed)"
15770 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15771
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15774 msgid "Foreword"
15775 msgstr "Förord"
15776
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15778 msgid "Alternative name"
15779 msgstr "Alternativt namn"
15780
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15782 msgid "Longest Description Label"
15783 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15784
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15786 msgid "Longest description label"
15787 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15788
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15790 msgid "Petit"
15791 msgstr "Petit"
15792
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15794 msgid "Svgraybox"
15795 msgstr "Svgraybox"
15796
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15798 msgid "Proof(QED)"
15799 msgstr "Bevis(QED)"
15800
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15802 msgid "Proof(smartQED)"
15803 msgstr "Bevis(smartQED)"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15806 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15807 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15808
15809 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15810 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15811 msgid "Headnote"
15812 msgstr "Huvudnot"
15813
15814 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15816 msgid "Headnote (optional):"
15817 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15818
15819 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15820 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15821 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15822 msgid "thanks"
15823 msgstr "Tack"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15826 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15827 msgid "Inst"
15828 msgstr "Inst"
15829
15830 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15831 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15832 msgid "Institute #"
15833 msgstr "Institut #"
15834
15835 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15836 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15837 msgid "Corr Author:"
15838 msgstr "Korr författare:"
15839
15840 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15841 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15842 msgid "Offprints"
15843 msgstr "Särtryck"
15844
15845 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15846 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15847 msgid "Offprints:"
15848 msgstr "Särtryck:"
15849
15850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15851 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15852 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15853
15854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15855 msgid "Subclass"
15856 msgstr "Underklass"
15857
15858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15859 msgid "Mathematics Subject Classification"
15860 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15861
15862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15863 msgid "CRSC"
15864 msgstr "CRSC"
15865
15866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15867 msgid "CR Subject Classification"
15868 msgstr "CR Subject Classification"
15869
15870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15871 msgid "Solution \\thesolution"
15872 msgstr "Lösning \\thesolution"
15873
15874 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15875 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15876 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15877
15878 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15879 msgid "Springer SV Mono"
15880 msgstr "Springer SV Mono"
15881
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15883 msgid "Springer SV Mult"
15884 msgstr "Springer SV Mult"
15885
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15887 msgid "Title*"
15888 msgstr "Titel*"
15889
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15891 msgid "Title*:"
15892 msgstr "Titel*:"
15893
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15895 msgid "Contributors"
15896 msgstr "Medarbetare"
15897
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15899 msgid "List of Contributors"
15900 msgstr "Lista över medarbetare"
15901
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15903 msgid "Contributor List"
15904 msgstr "Medarbetarlista"
15905
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15909 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15910 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15912 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15913 msgid "For editors"
15914 msgstr "För redigerare"
15915
15916 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15917 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15918 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15919
15920 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15921 msgid "Sweave"
15922 msgstr "Sweave"
15923
15924 #: lib/layouts/sweave.module:6
15925 msgid ""
15926 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15927 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15928 msgstr ""
15929 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15930 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15931 "exempelfilen sweave.lyx."
15932
15933 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15934 msgid "Sweave Input File"
15935 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15936
15937 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15938 msgid "Number Tables by Section"
15939 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15940
15941 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15942 msgid ""
15943 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15944 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15945 msgstr ""
15946 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15947 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15948
15949 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15950 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15951 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15952
15953 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15954 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15955 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15958 msgid "Fancy Colored Boxes"
15959 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15962 msgid ""
15963 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15964 "the tcolorbox documentation for details."
15965 msgstr ""
15966 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15967 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15970 msgid "Color Box"
15971 msgstr "Färgruta"
15972
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15974 msgid "Color Box Options"
15975 msgstr "Färgrutalternativ"
15976
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15978 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15979 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15980
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15982 msgid "Dynamic Color Box"
15983 msgstr "Dynamisk färgruta"
15984
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15986 msgid "Color Box (Dynamic)"
15987 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15988
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15990 msgid "Fit Color Box"
15991 msgstr "Passa färgruta"
15992
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15994 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15995 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15996
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15998 msgid "Raster Color Box"
15999 msgstr "Rasterfärgruta"
16000
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16002 msgid "Subtitle Options"
16003 msgstr "Undertextalternativ"
16004
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16006 msgid "Insert the options here"
16007 msgstr "Infoga alternativen här"
16008
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16010 msgid "Color Box Separator"
16011 msgstr "Färgrutavskiljare"
16012
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16014 msgid "Color Boxes"
16015 msgstr "Färgrutor"
16016
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16018 msgid "-----"
16019 msgstr "-----"
16020
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16022 msgid "Color Box Line"
16023 msgstr "Färgrutlinje"
16024
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16026 msgid "Color Box Setup"
16027 msgstr "Färgrutinställning"
16028
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16030 msgid "New Color Box Type"
16031 msgstr "Ny färgruttyp"
16032
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16034 msgid "New Box Options"
16035 msgstr "Nya rutalternativ"
16036
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16038 msgid "Options for the new box type (optional)"
16039 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16040
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16042 msgid "Name of the new box type"
16043 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16044
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16046 msgid "Arguments"
16047 msgstr "Argument"
16048
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16050 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16051 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16052
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16054 msgid "Default Value"
16055 msgstr "Standardvärde"
16056
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16058 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16059 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16060
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16062 msgid "Custom Color Box 1"
16063 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16064
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16066 msgid "More Color Box Options"
16067 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16068
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16070 msgid "Insert more color box options here"
16071 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16072
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16074 msgid "Custom Color Box 2"
16075 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16076
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16078 msgid "Custom Color Box 3"
16079 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16080
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16082 msgid "Custom Color Box 4"
16083 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16084
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16086 msgid "Custom Color Box 5"
16087 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16091 msgid "Fact \\thefact."
16092 msgstr "Faktum \\thefact."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16096 msgid "Definition \\thedefinition."
16097 msgstr "Definition \\thedefinition."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16101 msgid "Example \\theexample."
16102 msgstr "Exempel \\theexample."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16106 msgid "Problem \\theproblem."
16107 msgstr "Problem \\theproblem."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16111 msgid "Exercise \\theexercise."
16112 msgstr "Övning \\theexercise."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16115 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16116 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16119 msgid ""
16120 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16121 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16122 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16123 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16124 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16125 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16126 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16127 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16128 msgstr ""
16129 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16130 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16131 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16132 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16133 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16134 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16135 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16138 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16139 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16142 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16143 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16146 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16147 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16150 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16151 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16154 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16155 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16158 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16159 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16162 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16163 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16166 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16167 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16170 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16171 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16174 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16175 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16178 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16179 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16182 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16183 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16186 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16187 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16190 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16191 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16194 msgid ""
16195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16197 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16198 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16199 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16200 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16201 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16202 msgstr ""
16203 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16204 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16205 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16206 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16207 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16208 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16211 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16212 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16215 msgid ""
16216 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16217 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16218 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16219 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16220 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16221 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16222 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16223 msgstr ""
16224 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16225 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16226 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16227 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16228 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16229 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16230 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16233 msgid "Criterion \\thecriterion."
16234 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16239 msgid "Criterion*"
16240 msgstr "Kriterium*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16245 msgid "Criterion."
16246 msgstr "Kriterium."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16249 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16250 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16255 msgid "Algorithm."
16256 msgstr "Algoritm."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16259 msgid "Axiom \\theaxiom."
16260 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16265 msgid "Axiom*"
16266 msgstr "Axiom*"
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16271 msgid "Axiom."
16272 msgstr "Axiom."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16275 msgid "Condition \\thecondition."
16276 msgstr "Villkor \\thecondition."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16281 msgid "Condition*"
16282 msgstr "Villkor*"
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16287 msgid "Condition."
16288 msgstr "Villkor."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16292 msgid "Note \\thenote."
16293 msgstr "Not \\thenote."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16298 msgid "Note*"
16299 msgstr "Not*"
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16304 msgid "Note."
16305 msgstr "Not."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16308 msgid "Notation \\thenotation."
16309 msgstr "Notation \\thenotation."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16314 msgid "Notation*"
16315 msgstr "Notation*"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16320 msgid "Notation."
16321 msgstr "Notation."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16324 msgid "Summary \\thesummary."
16325 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16330 msgid "Summary*"
16331 msgstr "Sammanfattning*"
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16336 msgid "Summary."
16337 msgstr "Sammanfattning."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16340 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16341 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16346 msgid "Acknowledgement*"
16347 msgstr "Tacksägelse*"
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16350 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16351 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16356 msgid "Conclusion*"
16357 msgstr "Slutsats*"
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16362 msgid "Conclusion."
16363 msgstr "Slutsats."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16380 msgid "Assumption"
16381 msgstr "Antagande"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16384 msgid "Assumption \\theassumption."
16385 msgstr "Antagande \\theassumption."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16390 msgid "Assumption*"
16391 msgstr "Antagande*"
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16396 msgid "Assumption."
16397 msgstr "Antagande."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16402 msgid "Question*"
16403 msgstr "Fråga*"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16408 msgid "Question."
16409 msgstr "Fråga."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16412 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16413 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16416 msgid ""
16417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16421 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16422 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16423 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16424 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16425 msgstr ""
16426 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16427 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16428 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16429 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16430 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16431 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16432 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16433 "3, antagande 4, ...)."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16436 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16437 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16440 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16441 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16444 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16445 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16448 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16449 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16452 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16453 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16456 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16457 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16460 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16461 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16464 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16465 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16468 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16469 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16472 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16473 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16476 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16477 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16480 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16481 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16484 msgid ""
16485 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16486 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16488 "in both numbered and non-numbered forms."
16489 msgstr ""
16490 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16491 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16492 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16493 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16496 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16497 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16498 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16499 msgid "theorems"
16500 msgstr "teorem"
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16503 msgid "Criterion \\thetheorem."
16504 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16507 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16508 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16511 msgid "Axiom \\thetheorem."
16512 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16515 msgid "Condition \\thetheorem."
16516 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16519 msgid "Note \\thetheorem."
16520 msgstr "Not \\thetheorem."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16523 msgid "Notation \\thetheorem."
16524 msgstr "Notation \\thetheorem."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16527 msgid "Summary \\thetheorem."
16528 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16531 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16532 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16535 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16536 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16539 msgid "Assumption \\thetheorem."
16540 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16543 msgid "Question \\thetheorem."
16544 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16547 msgid "Fact \\thetheorem."
16548 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16551 msgid "Problem \\thetheorem."
16552 msgstr "Problem \\thetheorem."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16555 msgid "Exercise \\thetheorem."
16556 msgstr "Övning \\thetheorem."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16559 msgid "Solution \\thetheorem."
16560 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16563 msgid "Remark \\thetheorem."
16564 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16567 msgid "Claim \\thetheorem."
16568 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16571 msgid "Theorems (AMS)"
16572 msgstr "Teorem (AMS)"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16575 msgid ""
16576 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16577 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16578 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16579 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16580 msgstr ""
16581 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16582 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16583 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16584 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16587 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16588 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16591 msgid ""
16592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16596 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16597 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16598 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16599 msgstr ""
16600 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16601 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16602 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16603 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16604 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16605 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16606 "respektive."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16609 msgid "Case \\arabic{casei}."
16610 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16613 msgid "Case \\roman{caseii}."
16614 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16617 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16618 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16621 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16622 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16626 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16629 msgid ""
16630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16635 msgstr ""
16636 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16637 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16638 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16639 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16640 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16643 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16644 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16647 msgid ""
16648 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16649 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16650 "chapter environment."
16651 msgstr ""
16652 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16653 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16654 "förser en kapitelmiljö."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16657 msgid "Named Theorems"
16658 msgstr "Namngivna teorem"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16661 msgid ""
16662 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16663 "'Additional Theorem Text' argument."
16664 msgstr ""
16665 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16666 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16669 msgid "Named Theorem"
16670 msgstr "Namngiven teorem"
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16673 msgid "Named Theorem."
16674 msgstr "Namngiven teorem."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16677 msgid "Example*"
16678 msgstr "Exempel*"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16681 msgid "Problem*"
16682 msgstr "Problem*"
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16685 msgid "Exercise*"
16686 msgstr "Övning*"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16689 msgid "Solution*"
16690 msgstr "Lösning*"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16693 msgid "Remark*"
16694 msgstr "Anmärkning*"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16697 msgid "Claim*"
16698 msgstr "Påstående*"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16701 msgid "Alternative proof string"
16702 msgstr "Alternativ bevissträng"
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16705 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16706 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16709 msgid ""
16710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16715 msgstr ""
16716 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16717 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16718 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16719 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16720 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16723 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16724 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16727 msgid ""
16728 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16729 "section start)."
16730 msgstr ""
16731 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16732 "varje avsnittsstart)."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16735 msgid "Conjecture."
16736 msgstr "Förmodan."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16739 msgid "Fact*"
16740 msgstr "Faktum*"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16743 msgid "Problem."
16744 msgstr "Problem."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16747 msgid "Exercise."
16748 msgstr "Övning."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16751 msgid "Solution."
16752 msgstr "Lösning."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16755 msgid "Remark."
16756 msgstr "Anmärkning."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16759 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16760 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16763 msgid ""
16764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16765 "using the extended AMS machinery."
16766 msgstr ""
16767 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16768 "AMS-maskineriet."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16771 msgid "Theorems"
16772 msgstr "Teorem"
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16775 msgid ""
16776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16777 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16778 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16779 msgstr ""
16780 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16781 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16782 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16785 msgid "Name/Title"
16786 msgstr "Namn/Titel"
16787
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16789 msgid "Alternative optional name or title"
16790 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16793 msgid "Prop \\theprop."
16794 msgstr "Prop \\theprop."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16797 msgid "Prob"
16798 msgstr "Prob"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16801 msgid "\\theprob."
16802 msgstr "\\theprob."
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16805 msgid "Sol"
16806 msgstr "Lösn"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16809 msgid "# [number of Prob]"
16810 msgstr "# [antal prob]"
16811
16812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16813 msgid "Label of Problem"
16814 msgstr "Etikett på problem"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16817 msgid "Label of the corresponding problem"
16818 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16819
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16821 msgid "Property \\theproperty."
16822 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16825 msgid "TODO Notes"
16826 msgstr "Att göra-noter"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16829 msgid ""
16830 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16831 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16832 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16833 "suppresses the output of TODO notes."
16834 msgstr ""
16835 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16836 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16837 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16838 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16841 msgid "TODO"
16842 msgstr "Att göra"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16845 msgid "List of TODOs"
16846 msgstr "Lista över att göra"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16849 msgid "[List of TODOs]"
16850 msgstr "[Lista över att göra]"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16853 msgid "List of TODOs Heading|s"
16854 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16857 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16858 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16861 msgid "TODO Note (Margin)"
16862 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16865 msgid "TODO (Margin)"
16866 msgstr "Att göra (marginal)"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16869 msgid "TODO Note Options|s"
16870 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16871
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16873 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16874 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16875
16876 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16877 msgid "TODO Note (inline)"
16878 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16879
16880 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16881 msgid "TODO (Inline)"
16882 msgstr "Att göra (På plats)"
16883
16884 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16885 msgid "Missing Figure"
16886 msgstr "Saknad figur"
16887
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16889 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16890 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16891
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16893 msgid "Todo[Inline]"
16894 msgstr "Att göra[På plats]"
16895
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16897 msgid "Todo[margin]"
16898 msgstr "Att göra[marginal]"
16899
16900 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16901 msgid "MissingFigure"
16902 msgstr "Saknad figur"
16903
16904 #: lib/layouts/treport.layout:3
16905 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16906 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16909 msgid "Tufte Book"
16910 msgstr "Tufte bok"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16913 msgid "Sidenote"
16914 msgstr "Sidnot"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16917 msgid "sidenote"
16918 msgstr "sidnot"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16921 msgid "Marginnote"
16922 msgstr "Marginalnot"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16925 msgid "marginnote"
16926 msgstr "marginalnot"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16929 msgid "NewThought"
16930 msgstr "NyTanke"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16933 msgid "new thought"
16934 msgstr "ny tanke"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16937 msgid "AllCaps"
16938 msgstr "Versaler"
16939
16940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16941 msgid "allcaps"
16942 msgstr "versaler"
16943
16944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16945 msgid "SmallCaps"
16946 msgstr "Kapitäler"
16947
16948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16949 msgid "smallcaps"
16950 msgstr "kapitäler"
16951
16952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16953 msgid "Full Width"
16954 msgstr "Full bredd"
16955
16956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16957 msgid "MarginTable"
16958 msgstr "Marginaltabell"
16959
16960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16961 msgid "MarginFigure"
16962 msgstr "Marginalfigur"
16963
16964 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16965 msgid "Tufte Handout"
16966 msgstr "Tufte handout"
16967
16968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16969 msgid "Handouts"
16970 msgstr "Handouts"
16971
16972 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16973 msgid "Variable-width Minipages"
16974 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16975
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16977 msgid ""
16978 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16979 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16980 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16981 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16982 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16983 msgstr ""
16984 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16985 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16986 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16987 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16988 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16989
16990 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16991 msgid "Minipage (Var. Width)"
16992 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16993
16994 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16995 msgid "Minipage (var.)"
16996 msgstr "Minisida (var.)"
16997
16998 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16999 msgid "Vert. Adjustment"
17000 msgstr "Vert. justering"
17001
17002 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17003 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17004 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17005
17006 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17007 msgid "Max. Width"
17008 msgstr "Max. bredd"
17009
17010 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17011 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17012 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17013
17014 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17015 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17016 msgid "Ignore"
17017 msgstr "Ignorera"
17018
17019 #: lib/languages:121
17020 msgid "Afrikaans"
17021 msgstr "Afrikaans"
17022
17023 #: lib/languages:129
17024 msgid "Albanian"
17025 msgstr "Albanska"
17026
17027 #: lib/languages:138
17028 msgid "English (USA)"
17029 msgstr "Engelska (USA)"
17030
17031 #: lib/languages:149
17032 msgid "Amharic"
17033 msgstr "Amhariska"
17034
17035 #: lib/languages:158
17036 msgid "Greek (ancient)"
17037 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17038
17039 #: lib/languages:175
17040 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17041 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17042
17043 #: lib/languages:186
17044 msgid "Arabic (Arabi)"
17045 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17046
17047 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17048 msgid "Armenian"
17049 msgstr "Armeniska"
17050
17051 #: lib/languages:208
17052 msgid "Asturian"
17053 msgstr "Asturiska"
17054
17055 #: lib/languages:216
17056 msgid "English (Australia)"
17057 msgstr "Engelska (Australia)"
17058
17059 #: lib/languages:228
17060 msgid "German (Austria, old spelling)"
17061 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17062
17063 #: lib/languages:240
17064 msgid "German (Austria)"
17065 msgstr "Tyska (Österrike)"
17066
17067 #: lib/languages:250
17068 msgid "Indonesian"
17069 msgstr "Indonesiska"
17070
17071 #: lib/languages:260
17072 msgid "Malay"
17073 msgstr "Malajiska"
17074
17075 #: lib/languages:269
17076 msgid "Basque"
17077 msgstr "Baskiska"
17078
17079 #: lib/languages:283
17080 msgid "Belarusian"
17081 msgstr "Vitryska"
17082
17083 #: lib/languages:293
17084 msgid "Bosnian"
17085 msgstr "Bosniska"
17086
17087 #: lib/languages:301
17088 msgid "Portuguese (Brazil)"
17089 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17090
17091 #: lib/languages:311
17092 msgid "Breton"
17093 msgstr "Bretonska"
17094
17095 #: lib/languages:320
17096 msgid "English (UK)"
17097 msgstr "Engelska (UK)"
17098
17099 #: lib/languages:330
17100 msgid "Bulgarian"
17101 msgstr "Bulgariska"
17102
17103 #: lib/languages:341
17104 msgid "English (Canada)"
17105 msgstr "Engelska (Kanada)"
17106
17107 #: lib/languages:354
17108 msgid "French (Canada)"
17109 msgstr "Franska (Kanada)"
17110
17111 #: lib/languages:364
17112 msgid "Catalan"
17113 msgstr "Katalanska"
17114
17115 #: lib/languages:376
17116 msgid "Chinese (simplified)"
17117 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17118
17119 #: lib/languages:386
17120 msgid "Chinese (traditional)"
17121 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17122
17123 #: lib/languages:396
17124 msgid "Coptic"
17125 msgstr "Koptiska"
17126
17127 #: lib/languages:403
17128 msgid "Croatian"
17129 msgstr "Kroatiska"
17130
17131 #: lib/languages:412
17132 msgid "Czech"
17133 msgstr "Tjeckiska"
17134
17135 #: lib/languages:422
17136 msgid "Danish"
17137 msgstr "Danska"
17138
17139 #: lib/languages:433
17140 msgid "Divehi (Maldivian)"
17141 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17142
17143 #: lib/languages:440
17144 msgid "Dutch"
17145 msgstr "Nederländska"
17146
17147 #: lib/languages:451
17148 msgid "English"
17149 msgstr "Engelska"
17150
17151 #: lib/languages:464
17152 msgid "Esperanto"
17153 msgstr "Esperanto"
17154
17155 #: lib/languages:473
17156 msgid "Estonian"
17157 msgstr "Estniska"
17158
17159 #: lib/languages:487
17160 msgid "Farsi"
17161 msgstr "Persiska"
17162
17163 #: lib/languages:502
17164 msgid "Finnish"
17165 msgstr "Finska"
17166
17167 #: lib/languages:513
17168 msgid "French"
17169 msgstr "Franska"
17170
17171 #: lib/languages:529
17172 msgid "Friulian"
17173 msgstr "Friuliska"
17174
17175 #: lib/languages:539
17176 msgid "Galician"
17177 msgstr "Galiciska"
17178
17179 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17180 msgid "Georgian"
17181 msgstr "Georgiska"
17182
17183 #: lib/languages:562
17184 msgid "German (old spelling)"
17185 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17186
17187 #: lib/languages:573
17188 msgid "German"
17189 msgstr "Tyska"
17190
17191 #: lib/languages:588
17192 msgid "German (Switzerland)"
17193 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17194
17195 #: lib/languages:601
17196 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17197 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17198
17199 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17201 msgid "Greek"
17202 msgstr "Grekiska"
17203
17204 #: lib/languages:624
17205 msgid "Greek (polytonic)"
17206 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17207
17208 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17209 msgid "Hebrew"
17210 msgstr "Hebreiska"
17211
17212 #: lib/languages:652
17213 msgid "Hindi"
17214 msgstr "Hindi"
17215
17216 #: lib/languages:671
17217 msgid "Icelandic"
17218 msgstr "Isländska"
17219
17220 #: lib/languages:682
17221 msgid "Interlingua"
17222 msgstr "Interlingua"
17223
17224 #: lib/languages:692
17225 msgid "Irish"
17226 msgstr "Irländska"
17227
17228 #: lib/languages:701
17229 msgid "Italian"
17230 msgstr "Italienska"
17231
17232 #: lib/languages:716
17233 msgid "Japanese"
17234 msgstr "Japanska"
17235
17236 #: lib/languages:730
17237 msgid "Japanese (CJK)"
17238 msgstr "Japanska (CJK)"
17239
17240 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17241 msgid "Kannada"
17242 msgstr "Kannada"
17243
17244 #: lib/languages:748
17245 msgid "Kazakh"
17246 msgstr "Kazakiska"
17247
17248 #: lib/languages:759
17249 msgid "Khmer"
17250 msgstr "Khmer"
17251
17252 #: lib/languages:766
17253 msgid "Korean"
17254 msgstr "Koreanska"
17255
17256 #: lib/languages:775
17257 msgid "Kurmanji"
17258 msgstr "Kurmanji"
17259
17260 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17261 msgid "Lao"
17262 msgstr "Laotiska"
17263
17264 #: lib/languages:803
17265 msgid "Latvian"
17266 msgstr "Lettiska"
17267
17268 #: lib/languages:816
17269 msgid "Lithuanian"
17270 msgstr "Litauiska"
17271
17272 #: lib/languages:827
17273 msgid "Lower Sorbian"
17274 msgstr "Lågsorbiska"
17275
17276 #: lib/languages:836
17277 msgid "Hungarian"
17278 msgstr "Ungerska"
17279
17280 #: lib/languages:847
17281 msgid "Macedonian"
17282 msgstr "Makedonska"
17283
17284 #: lib/languages:857
17285 msgid "Marathi"
17286 msgstr "Marathi"
17287
17288 #: lib/languages:867
17289 msgid "Mongolian"
17290 msgstr "Mongoliska"
17291
17292 #: lib/languages:876
17293 msgid "English (New Zealand)"
17294 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17295
17296 #: lib/languages:886
17297 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17298 msgstr "Norska (Bokmål)"
17299
17300 #: lib/languages:896
17301 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17302 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17303
17304 #: lib/languages:907
17305 msgid "Occitan"
17306 msgstr "Occitanska"
17307
17308 #: lib/languages:928
17309 msgid "Piedmontese"
17310 msgstr "Piemontesiska"
17311
17312 #: lib/languages:938
17313 msgid "Polish"
17314 msgstr "Polska"
17315
17316 #: lib/languages:949
17317 msgid "Portuguese"
17318 msgstr "Portugisiska"
17319
17320 #: lib/languages:959
17321 msgid "Romanian"
17322 msgstr "Rumänska"
17323
17324 #: lib/languages:969
17325 msgid "Romansh"
17326 msgstr "Rätoromanska"
17327
17328 #: lib/languages:979
17329 msgid "Russian"
17330 msgstr "Ryska"
17331
17332 #: lib/languages:990
17333 msgid "North Sami"
17334 msgstr "Nordsamiska"
17335
17336 #: lib/languages:999
17337 msgid "Sanskrit"
17338 msgstr "Sanskrit"
17339
17340 #: lib/languages:1006
17341 msgid "Scottish"
17342 msgstr "Skotska"
17343
17344 #: lib/languages:1017
17345 msgid "Serbian"
17346 msgstr "Serbiska"
17347
17348 #: lib/languages:1032
17349 msgid "Serbian (Latin)"
17350 msgstr "Serbiska (Latin)"
17351
17352 #: lib/languages:1042
17353 msgid "Slovak"
17354 msgstr "Slovakiska"
17355
17356 #: lib/languages:1052
17357 msgid "Slovene"
17358 msgstr "Slovenska"
17359
17360 #: lib/languages:1061
17361 msgid "Spanish"
17362 msgstr "Spanska"
17363
17364 #: lib/languages:1075
17365 msgid "Spanish (Mexico)"
17366 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17367
17368 #: lib/languages:1087
17369 msgid "Swedish"
17370 msgstr "Svenska"
17371
17372 #: lib/languages:1098
17373 msgid "Syriac"
17374 msgstr "Syriska"
17375
17376 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17377 msgid "Tamil"
17378 msgstr "Tamil"
17379
17380 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17381 msgid "Telugu"
17382 msgstr "Telugu"
17383
17384 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17385 msgid "Thai"
17386 msgstr "Thailändska"
17387
17388 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17389 msgid "Tibetan"
17390 msgstr "Tibetanska"
17391
17392 #: lib/languages:1143
17393 msgid "Turkish"
17394 msgstr "Turkiska"
17395
17396 #: lib/languages:1158
17397 msgid "Turkmen"
17398 msgstr "Turkmeniska"
17399
17400 #: lib/languages:1168
17401 msgid "Ukrainian"
17402 msgstr "Ukrainska"
17403
17404 #: lib/languages:1179
17405 msgid "Upper Sorbian"
17406 msgstr "Högsorbiska"
17407
17408 #: lib/languages:1189
17409 msgid "Urdu"
17410 msgstr "Urdu"
17411
17412 #: lib/languages:1197
17413 msgid "Vietnamese"
17414 msgstr "Vietnamesiska"
17415
17416 #: lib/languages:1206
17417 msgid "Welsh"
17418 msgstr "Kymriska"
17419
17420 #: lib/latexfonts:82
17421 msgid "AE (Almost European)"
17422 msgstr "AE (Almost European)"
17423
17424 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17425 msgid "Bera Serif"
17426 msgstr "Bera Serif"
17427
17428 #: lib/latexfonts:104
17429 msgid "Bookman"
17430 msgstr "Bookman"
17431
17432 #: lib/latexfonts:110
17433 msgid "Concrete Roman"
17434 msgstr "Concrete Roman"
17435
17436 #: lib/latexfonts:116
17437 msgid "Zapf Chancery"
17438 msgstr "Zapf Chancery"
17439
17440 #: lib/latexfonts:122
17441 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17442 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17443
17444 #: lib/latexfonts:128
17445 msgid "Crimson (Cochineal)"
17446 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:136
17449 msgid "Crimson"
17450 msgstr "Crimson"
17451
17452 #: lib/latexfonts:142
17453 msgid "Computer Modern Roman"
17454 msgstr "Computer Modern Roman"
17455
17456 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17457 msgid "URW Garamond"
17458 msgstr "URW Garamond"
17459
17460 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17461 msgid "Libertine"
17462 msgstr "Libertine"
17463
17464 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17465 msgid "Latin Modern Roman"
17466 msgstr "Latin Modern Roman"
17467
17468 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17469 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17470 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17471
17472 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17473 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17474 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17475
17476 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17477 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17478 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17479
17480 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17481 msgid "Minion Pro"
17482 msgstr "Minion Pro"
17483
17484 #: lib/latexfonts:287
17485 msgid "New Century Schoolbook"
17486 msgstr "New Century Schoolbook"
17487
17488 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17489 msgid "Noto Serif"
17490 msgstr "Noto Serif"
17491
17492 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17493 #: lib/latexfonts:339
17494 msgid "Palatino"
17495 msgstr "Palatino"
17496
17497 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17498 msgid "Times Roman"
17499 msgstr "Times Roman"
17500
17501 #: lib/latexfonts:373
17502 msgid "TeX Gyre Bonum"
17503 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17504
17505 #: lib/latexfonts:379
17506 msgid "TeX Gyre Chorus"
17507 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17508
17509 #: lib/latexfonts:385
17510 msgid "TeX Gyre Pagella"
17511 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17512
17513 #: lib/latexfonts:391
17514 msgid "TeX Gyre Schola"
17515 msgstr "TeX Gyre Schola"
17516
17517 #: lib/latexfonts:397
17518 msgid "TeX Gyre Termes"
17519 msgstr "TeX Gyre Termes"
17520
17521 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17522 msgid "Utopia (Fourier)"
17523 msgstr "Utopia (Fourier)"
17524
17525 #: lib/latexfonts:440
17526 msgid "Avant Garde"
17527 msgstr "Avant Garde"
17528
17529 #: lib/latexfonts:446
17530 msgid "Bera Sans"
17531 msgstr "Bera Sans"
17532
17533 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17534 msgid "Biolinum"
17535 msgstr "Biolinum"
17536
17537 #: lib/latexfonts:472
17538 msgid "CM Bright"
17539 msgstr "CM Bright"
17540
17541 #: lib/latexfonts:479
17542 msgid "Computer Modern Sans"
17543 msgstr "Computer Modern Sans"
17544
17545 #: lib/latexfonts:485
17546 msgid "Helvetica"
17547 msgstr "Helvetica"
17548
17549 #: lib/latexfonts:493
17550 msgid "Iwona"
17551 msgstr "Iwona"
17552
17553 #: lib/latexfonts:500
17554 msgid "Iwona (Light)"
17555 msgstr "Iwona (Light)"
17556
17557 #: lib/latexfonts:507
17558 msgid "Iwona (Condensed)"
17559 msgstr "Iwona (Condensed)"
17560
17561 #: lib/latexfonts:514
17562 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17563 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:521
17566 msgid "Kurier"
17567 msgstr "Kurier"
17568
17569 #: lib/latexfonts:528
17570 msgid "Kurier (Light)"
17571 msgstr "Kurier (Light)"
17572
17573 #: lib/latexfonts:535
17574 msgid "Kurier (Condensed)"
17575 msgstr "Kurier (Condensed)"
17576
17577 #: lib/latexfonts:542
17578 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17579 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17580
17581 #: lib/latexfonts:549
17582 msgid "Latin Modern Sans"
17583 msgstr "Latin Modern Sans"
17584
17585 #: lib/latexfonts:556
17586 msgid "Noto Sans"
17587 msgstr "Noto Sans"
17588
17589 #: lib/latexfonts:563
17590 msgid "TeX Gyre Adventor"
17591 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17592
17593 #: lib/latexfonts:569
17594 msgid "TeX Gyre Heros"
17595 msgstr "TeX Gyre Heros"
17596
17597 #: lib/latexfonts:575
17598 msgid "URW Classico (Optima)"
17599 msgstr "URW Classico (Optima)"
17600
17601 #: lib/latexfonts:587
17602 msgid "Bera Mono"
17603 msgstr "Bera Mono"
17604
17605 #: lib/latexfonts:595
17606 msgid "CM Typewriter Light"
17607 msgstr "CM Typewriter Light"
17608
17609 #: lib/latexfonts:602
17610 msgid "Computer Modern Typewriter"
17611 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17612
17613 #: lib/latexfonts:608
17614 msgid "Courier"
17615 msgstr "Courier"
17616
17617 #: lib/latexfonts:615
17618 msgid "Libertine Mono"
17619 msgstr "Libertine Mono"
17620
17621 #: lib/latexfonts:622
17622 msgid "Latin Modern Typewriter"
17623 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17624
17625 #: lib/latexfonts:629
17626 msgid "LuxiMono"
17627 msgstr "LuxiMono"
17628
17629 #: lib/latexfonts:636
17630 msgid "Noto Mono"
17631 msgstr "Noto Mono"
17632
17633 #: lib/latexfonts:643
17634 msgid "TeX Gyre Cursor"
17635 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17636
17637 #: lib/latexfonts:649
17638 msgid "TX Typewriter"
17639 msgstr "TX Typewriter"
17640
17641 #: lib/latexfonts:661
17642 msgid "Crimson (New TX)"
17643 msgstr "Crimson (New TX)"
17644
17645 #: lib/latexfonts:669
17646 msgid "Euler VM"
17647 msgstr "Euler VM"
17648
17649 #: lib/latexfonts:675
17650 msgid "URW Garamond (New TX)"
17651 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17652
17653 #: lib/latexfonts:683
17654 msgid "Iwona (Math)"
17655 msgstr "Iwona (Math)"
17656
17657 #: lib/latexfonts:696
17658 msgid "Kurier (Math)"
17659 msgstr "Kurier (Math)"
17660
17661 #: lib/latexfonts:709
17662 msgid "Libertine (New TX)"
17663 msgstr "Libertine (New TX)"
17664
17665 #: lib/latexfonts:717
17666 msgid "Minion Pro (New TX)"
17667 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17668
17669 #: lib/latexfonts:726
17670 msgid "Times Roman (New TX)"
17671 msgstr "Times Roman (New TX)"
17672
17673 #: lib/encodings:50
17674 msgid "Unicode (utf8)"
17675 msgstr "Unicode (utf8)"
17676
17677 #: lib/encodings:55
17678 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17679 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17680
17681 #: lib/encodings:59
17682 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17683 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17684
17685 #: lib/encodings:62
17686 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17687 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17688
17689 #: lib/encodings:65
17690 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17691 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17692
17693 #: lib/encodings:68
17694 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17695 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17696
17697 #: lib/encodings:71
17698 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17699 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17700
17701 #: lib/encodings:75
17702 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17703 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17704
17705 #: lib/encodings:79
17706 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17707 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17708
17709 #: lib/encodings:83
17710 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17711 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17712
17713 #: lib/encodings:86
17714 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17715 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17716
17717 #: lib/encodings:89
17718 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17719 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17720
17721 #: lib/encodings:92
17722 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17723 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17724
17725 #: lib/encodings:95
17726 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17727 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17728
17729 #: lib/encodings:98
17730 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17731 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17732
17733 #: lib/encodings:101
17734 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17735 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17736
17737 #: lib/encodings:104
17738 msgid "DOS (CP 437)"
17739 msgstr "DOS (CP 437)"
17740
17741 #: lib/encodings:108
17742 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17743 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17744
17745 #: lib/encodings:111
17746 msgid "Western European (CP 850)"
17747 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17748
17749 #: lib/encodings:114
17750 msgid "Central European (CP 852)"
17751 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17752
17753 #: lib/encodings:118
17754 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17755 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17756
17757 #: lib/encodings:123
17758 msgid "Western European (CP 858)"
17759 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17760
17761 #: lib/encodings:126
17762 msgid "Hebrew (CP 862)"
17763 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17764
17765 #: lib/encodings:129
17766 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17767 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17768
17769 #: lib/encodings:133
17770 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17771 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17772
17773 #: lib/encodings:136
17774 msgid "Central European (CP 1250)"
17775 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17776
17777 #: lib/encodings:140
17778 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17779 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17780
17781 #: lib/encodings:144
17782 msgid "Western European (CP 1252)"
17783 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17784
17785 #: lib/encodings:147
17786 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17787 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17788
17789 #: lib/encodings:151
17790 msgid "Arabic (CP 1256)"
17791 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17792
17793 #: lib/encodings:154
17794 msgid "Baltic (CP 1257)"
17795 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17796
17797 #: lib/encodings:158
17798 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17799 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17800
17801 #: lib/encodings:162
17802 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17803 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17804
17805 #: lib/encodings:166
17806 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17807 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17808
17809 #: lib/encodings:177
17810 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17811 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17812
17813 #: lib/encodings:187
17814 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17815 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17816
17817 #: lib/encodings:194
17818 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17819 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17820
17821 #: lib/encodings:198
17822 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17823 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17824
17825 #: lib/encodings:202
17826 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17827 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17828
17829 #: lib/encodings:206
17830 msgid "Korean (EUC-KR)"
17831 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17832
17833 #: lib/encodings:210
17834 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17835 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17836
17837 #: lib/encodings:214
17838 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17839 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17840
17841 #: lib/encodings:218
17842 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17843 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17844
17845 #: lib/encodings:225
17846 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17847 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17848
17849 #: lib/encodings:227
17850 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17851 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17852
17853 #: lib/encodings:229
17854 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17855 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17856
17857 #: lib/encodings:231
17858 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17859 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17860
17861 #: lib/encodings:238
17862 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17863 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17864
17865 #: lib/encodings:243
17866 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17867 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17868
17869 #: lib/encodings:247
17870 msgid "ASCII"
17871 msgstr "ASCII"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17874 msgid "Array Environment|y"
17875 msgstr "Array-miljö|y"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17878 msgid "Cases Environment|C"
17879 msgstr "Cases-miljö|C"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17882 msgid "Aligned Environment|l"
17883 msgstr "Aligned-miljö|l"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17886 msgid "AlignedAt Environment|v"
17887 msgstr "AlignedAt-miljö"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17890 msgid "Gathered Environment|h"
17891 msgstr "Gathered-miljö|h"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17894 msgid "Split Environment|S"
17895 msgstr "Split-miljö|S"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17898 msgid "Delimiters...|r"
17899 msgstr "Skiljetecken..."
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17902 msgid "Matrix...|x"
17903 msgstr "Matris..."
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17906 msgid "Macro|o"
17907 msgstr "Makro|o"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17910 msgid "AMS align Environment|a"
17911 msgstr "AMS align-miljö|a"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17914 msgid "AMS alignat Environment|t"
17915 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17918 msgid "AMS flalign Environment|f"
17919 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17922 msgid "AMS gather Environment|g"
17923 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17926 msgid "AMS multline Environment|m"
17927 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17930 msgid "Inline Formula|I"
17931 msgstr "Platsformel"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17934 msgid "Displayed Formula|D"
17935 msgstr "Visningsformel"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17938 msgid "Eqnarray Environment|E"
17939 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17942 msgid "AMS Environment|A"
17943 msgstr "AMS-miljö|A"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17946 msgid "Number Whole Formula|N"
17947 msgstr "Numrera hel formel|N"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17950 msgid "Number This Line|u"
17951 msgstr "Numrera denna rad|u"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17954 msgid "Equation Label|L"
17955 msgstr "Ekvationsetikett"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17958 msgid "Copy as Reference|R"
17959 msgstr "Kopiera som referens|r"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17962 msgid "Split Cell|C"
17963 msgstr "Dela cell|c"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17966 msgid "Insert|s"
17967 msgstr "Infoga"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17970 msgid "Add Line Above|o"
17971 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17974 msgid "Add Line Below|B"
17975 msgstr "Lägg till linje nedan"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17978 msgid "Delete Line Above|v"
17979 msgstr "Radera linje ovan|v"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17982 msgid "Delete Line Below|w"
17983 msgstr "Radera linje nedan"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17986 msgid "Add Line to Left"
17987 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17990 msgid "Add Line to Right"
17991 msgstr "Lägg till linje till höger"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17994 msgid "Delete Line to Left"
17995 msgstr "Radera linje till vänster"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17998 msgid "Delete Line to Right"
17999 msgstr "Radera linje till höger"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18002 msgid "Show Math Toolbar"
18003 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18007 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18010 msgid "Show Table Toolbar"
18011 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18015 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18018 msgid "Next Cross-Reference|N"
18019 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18022 msgid "Go to Label|G"
18023 msgstr "Gå till etikett"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18026 msgid "<Reference>|R"
18027 msgstr "<Referens>|R"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18030 msgid "(<Reference>)|e"
18031 msgstr "(<Referens>)|e"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18034 msgid "<Page>|P"
18035 msgstr "<Sida>"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18038 msgid "On Page <Page>|O"
18039 msgstr "På sida <Sida>"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18043 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18046 msgid "Formatted Reference|t"
18047 msgstr "Formaterad referens|t"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18050 msgid "Textual Reference|x"
18051 msgstr "Textuell referens|x"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18054 msgid "Label Only|L"
18055 msgstr "Endast etikett"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
18070 msgid "Settings...|S"
18071 msgstr "Inställningar..."
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18074 msgid "Go Back|G"
18075 msgstr "Gå tillbaka|G"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18078 msgid "Copy as Reference|C"
18079 msgstr "Kopiera som referens"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18082 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18083 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18086 msgid "Open Inset|O"
18087 msgstr "Öppna insättning"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18090 msgid "Close Inset|C"
18091 msgstr "Stäng insättning"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18095 msgid "Dissolve Inset|D"
18096 msgstr "Lös upp insättning|L"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18099 msgid "Show Label|L"
18100 msgstr "Visa etikett"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18103 msgid "Frameless|l"
18104 msgstr "Ramlös|l"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18107 msgid "Simple Frame|F"
18108 msgstr "Enkel ram"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18111 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18112 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18115 msgid "Oval, Thin|a"
18116 msgstr "Oval, tunn|a"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18119 msgid "Oval, Thick|v"
18120 msgstr "Oval, tjock|v"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18123 msgid "Drop Shadow|w"
18124 msgstr "Fallskugga"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18127 msgid "Shaded Background|B"
18128 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18131 msgid "Double Frame|u"
18132 msgstr "Dubbel ram|u"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18135 msgid "LyX Note|N"
18136 msgstr "LyX-not|n"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18139 msgid "Comment|m"
18140 msgstr "Kommentar|m"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18143 msgid "Greyed Out|G"
18144 msgstr "Nedtonad"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18147 msgid "Open All Notes|A"
18148 msgstr "Öppna alla noter|a"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18151 msgid "Close All Notes|l"
18152 msgstr "Stäng alla noter|l"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18155 msgid "Phantom|P"
18156 msgstr "Fantom"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18159 msgid "Horizontal Phantom|H"
18160 msgstr "Horisontell fantom|H"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18163 msgid "Vertical Phantom|V"
18164 msgstr "Vertikal fantom|V"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18167 msgid "Interword Space|w"
18168 msgstr "Ordmellanrum"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18171 msgid "Protected Space|o"
18172 msgstr "Skyddat mellanrum"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18175 msgid "Visible Space|a"
18176 msgstr "Synligt tomrum"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18179 msgid "Thin Space|T"
18180 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18183 msgid "Negative Thin Space|N"
18184 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18188 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18192 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18195 msgid "Quad Space|Q"
18196 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18199 msgid "Double Quad Space|u"
18200 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18203 msgid "Horizontal Fill|F"
18204 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18208 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18212 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18215 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18216 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18220 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18224 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18228 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18232 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18235 msgid "Custom Length|C"
18236 msgstr "Anpassad längd"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18239 msgid "Medium Space|M"
18240 msgstr "Medium mellanrum|M"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18243 msgid "Thick Space|h"
18244 msgstr "Tjockt mellanrum"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18247 msgid "Negative Medium Space|u"
18248 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18251 msgid "Negative Thick Space|i"
18252 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18255 msgid "DefSkip|D"
18256 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18259 msgid "SmallSkip|S"
18260 msgstr "Litet avstånd|s"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18263 msgid "MedSkip|M"
18264 msgstr "Medium avstånd|M"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18267 msgid "BigSkip|B"
18268 msgstr "Stort avstånd"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18271 msgid "VFill|F"
18272 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18275 msgid "Custom|C"
18276 msgstr "Anpassad"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18279 msgid "Settings...|e"
18280 msgstr "Inställningar..."
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18283 msgid "Include|c"
18284 msgstr "Inkludering"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18287 msgid "Input|p"
18288 msgstr "Inmatning"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18291 msgid "Verbatim|V"
18292 msgstr "Verbatim|V"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18296 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18299 msgid "Listing|L"
18300 msgstr "Listning|L"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18303 msgid "Edit Included File...|E"
18304 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18307 msgid "New Page|N"
18308 msgstr "Ny sida|N"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18311 msgid "Page Break|a"
18312 msgstr "Sidbrytning"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18315 msgid "Clear Page|C"
18316 msgstr "Blank sida"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18319 msgid "Clear Double Page|D"
18320 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18323 msgid "Ragged Line Break|R"
18324 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18327 msgid "Justified Line Break|J"
18328 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18331 msgid "Plain Separator|P"
18332 msgstr "Vanlig avskiljare"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18335 msgid "Paragraph Break|B"
18336 msgstr "Styckebrytning|b"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18339 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18340 msgid "Cut"
18341 msgstr "Klipp"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18344 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18345 msgid "Copy"
18346 msgstr "Kopiera"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18349 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18351 msgid "Paste"
18352 msgstr "Klistra"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18355 msgid "Paste Recent|e"
18356 msgstr "Klistra senaste|e"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18359 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18360 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18363 msgid "Forward Search|F"
18364 msgstr "Framåtsökning|F"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18367 msgid "Move Paragraph Up|o"
18368 msgstr "Flytta stycke upp"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18371 msgid "Move Paragraph Down|v"
18372 msgstr "Flytta stycke ned"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18375 msgid "Promote Section|r"
18376 msgstr "Höj avsnitt"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18379 msgid "Demote Section|m"
18380 msgstr "Sänk avsnitt"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18383 msgid "Move Section Down|D"
18384 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18387 msgid "Move Section Up|U"
18388 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18391 msgid "Insert Regular Expression"
18392 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18395 msgid "Accept Change|c"
18396 msgstr "Godta ändring"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18399 msgid "Reject Change|j"
18400 msgstr "Avvisa ändring"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18403 msgid "Apply Last Text Style|A"
18404 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18407 msgid "Text Style|x"
18408 msgstr "Textstil|x"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18411 msgid "Paragraph Settings...|P"
18412 msgstr "Styckeinställningar..."
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18415 msgid "Fullscreen Mode"
18416 msgstr "Helskärmsläge"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18419 msgid "Close Current View"
18420 msgstr "Stäng aktuell vy"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18423 msgid "Anything|A"
18424 msgstr "Vad som helst|a"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18427 msgid "Anything Non-Empty|o"
18428 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18431 msgid "Any Word|W"
18432 msgstr "Vilket ord som helst"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18435 msgid "Any Number|N"
18436 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18439 msgid "User Defined|U"
18440 msgstr "Användardefinierat"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18443 msgid "Append Argument"
18444 msgstr "Tillfoga argument"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18447 msgid "Remove Last Argument"
18448 msgstr "Ta bort sista argument"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18451 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18452 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18455 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18456 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18459 msgid "Insert Optional Argument"
18460 msgstr "Infoga valfritt argument"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18463 msgid "Remove Optional Argument"
18464 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18467 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18468 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18471 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18472 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18475 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18476 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18479 msgid "Reload|R"
18480 msgstr "Ladda om"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18484 msgid "Edit Externally...|x"
18485 msgstr "Redigera externt...|x"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18488 msgid "Top|T"
18489 msgstr "Topp|T"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18492 msgid "Bottom|B"
18493 msgstr "Botten|B"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18496 msgid "Left|L"
18497 msgstr "Vänster"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18500 msgid "Right|R"
18501 msgstr "Höger|r"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18504 msgid "Left|f"
18505 msgstr "Vänster"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18508 msgid "Center|C"
18509 msgstr "Centrerad|C"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18512 msgid "Right|h"
18513 msgstr "Höger|H"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18516 msgid "Decimal"
18517 msgstr "Decimal"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18520 msgid "Multicolumn|u"
18521 msgstr "Multispalt|u"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18524 msgid "Multirow|w"
18525 msgstr "Multirad"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18528 msgid "Append Row|A"
18529 msgstr "Tillfoga rad|a"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18532 msgid "Delete Row|D"
18533 msgstr "Radera rad|d"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18536 msgid "Copy Row|o"
18537 msgstr "Kopiera rad|o"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18540 msgid "Move Row Up"
18541 msgstr "Flytta rad upp"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18544 msgid "Move Row Down"
18545 msgstr "Flytta rad ned"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18548 msgid "Append Column|p"
18549 msgstr "Tillfoga spalt"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18552 msgid "Delete Column|e"
18553 msgstr "Radera spalt|e"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18556 msgid "Copy Column|y"
18557 msgstr "Kopiera spalt"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18560 msgid "Move Column Right|v"
18561 msgstr "Flytta spalt till höger"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18564 msgid "Move Column Left"
18565 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18568 msgid "Multi-page Table|g"
18569 msgstr "Flersidig tabell|g"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18572 msgid "Formal Style|m"
18573 msgstr "Formell stil|m"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18576 msgid "Borders|d"
18577 msgstr "Kanter"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18580 msgid "Alignment|i"
18581 msgstr "Justering|i"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18584 msgid "Columns/Rows|C"
18585 msgstr "Spalter/Rader"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18588 msgid "File|F"
18589 msgstr "Arkiv|r"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18592 msgid "Path|P"
18593 msgstr "Sökväg"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18596 msgid "Class|C"
18597 msgstr "Klass"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18600 msgid "File Revision|R"
18601 msgstr "Filrevidering|r"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18604 msgid "Tree Revision|T"
18605 msgstr "Trädrevidering|T"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18608 msgid "Revision Author|A"
18609 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18612 msgid "Revision Date|D"
18613 msgstr "Revideringsdatum|d"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18616 msgid "Revision Time|i"
18617 msgstr "Revideringstid|i"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18620 msgid "LyX Version|X"
18621 msgstr "LyX-version|x"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18624 msgid "Document Info|D"
18625 msgstr "Dokumentinfo|D"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18628 msgid "Copy Text|o"
18629 msgstr "Kopiera text|o"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18632 msgid "Activate Branch|A"
18633 msgstr "Aktivera gren|A"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18636 msgid "Deactivate Branch|e"
18637 msgstr "Inaktivera gren|e"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18640 msgid "Activate Branch in Master|M"
18641 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18644 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18645 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18648 msgid "Invert Inset|I"
18649 msgstr "Invertera insättning|I"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18652 msgid "Add Unknown Branch|w"
18653 msgstr "Lägg till okänd gren"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18656 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18657 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18660 msgid "All Indexes|A"
18661 msgstr "Alla index|A"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18664 msgid "Subindex|b"
18665 msgstr "Underindex"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18668 msgid "Reject Change|R"
18669 msgstr "Avvisa ändring|r"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18672 msgid "Promote Section|P"
18673 msgstr "Höj avsnitt"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18676 msgid "Demote Section|D"
18677 msgstr "Sänk avsnitt"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18680 msgid "Move Section Down|w"
18681 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18684 msgid "Select Section|S"
18685 msgstr "Välj avsnitt|s"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18688 msgid "Wrap by Preview|y"
18689 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18692 msgid "Lock Toolbars|L"
18693 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18696 msgid "Small-sized Icons"
18697 msgstr "Små ikoner"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18700 msgid "Normal-sized Icons"
18701 msgstr "Normala ikoner"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18704 msgid "Big-sized Icons"
18705 msgstr "Stora ikoner"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18708 msgid "Huge-sized Icons"
18709 msgstr "Enorma ikoner"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18712 msgid "Giant-sized Icons"
18713 msgstr "Gigantiska ikoner"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18716 msgid "Edit|E"
18717 msgstr "Redigera|e"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18720 msgid "View|V"
18721 msgstr "Visa|V"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18724 msgid "Insert|I"
18725 msgstr "Infoga|I"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18728 msgid "Navigate|N"
18729 msgstr "Navigera|N"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18732 msgid "Document|D"
18733 msgstr "Dokument|D"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18736 msgid "Tools|T"
18737 msgstr "Verktyg|t"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18740 msgid "Help|H"
18741 msgstr "Hjälp|H"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18744 msgid "New|N"
18745 msgstr "Ny|N"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18748 msgid "New from Template...|m"
18749 msgstr "Ny från mall...|m"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18752 msgid "Open...|O"
18753 msgstr "Öppna..."
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18756 msgid "Open Recent|t"
18757 msgstr "Öppna senaste|t"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18760 msgid "Close|C"
18761 msgstr "Stäng"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18764 msgid "Close All"
18765 msgstr "Stäng alla"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18768 msgid "Save|S"
18769 msgstr "Spara|S"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18772 msgid "Save As...|A"
18773 msgstr "Spara som...|a"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18776 msgid "Save All|l"
18777 msgstr "Spara alla|l"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18780 msgid "Revert to Saved|R"
18781 msgstr "Återgå till sparad|r"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18784 msgid "Version Control|V"
18785 msgstr "Versionshantering|V"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18788 msgid "Import|I"
18789 msgstr "Importera|I"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18792 msgid "Export|E"
18793 msgstr "Exportera|E"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18796 msgid "Fax...|F"
18797 msgstr "Fax...|F"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18800 msgid "New Window|W"
18801 msgstr "Nytt fönster"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18804 msgid "Close Window|d"
18805 msgstr "Stäng fönster"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18808 msgid "Exit|x"
18809 msgstr "Avsluta"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18812 msgid "Register...|R"
18813 msgstr "Registrera...|R"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18816 msgid "Check In Changes...|I"
18817 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18820 msgid "Check Out for Edit|O"
18821 msgstr "Hämta ut för redigering"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18824 msgid "Copy|p"
18825 msgstr "Kopiera|p"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18828 msgid "Rename|R"
18829 msgstr "Byt namn"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18833 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18836 msgid "Revert to Repository Version|v"
18837 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18840 msgid "Undo Last Check In|U"
18841 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18844 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18845 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18848 msgid "Show History...|H"
18849 msgstr "Visa historia...|h"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18852 msgid "Use Locking Property|L"
18853 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18856 msgid "Export As...|s"
18857 msgstr "Exportera som...|s"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18860 msgid "More Formats & Options...|r"
18861 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18864 msgid "Undo|U"
18865 msgstr "Ångra"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18868 msgid "Redo|R"
18869 msgstr "Gör om|r"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18872 msgid "Paste Special"
18873 msgstr "Klistra speciell"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18876 msgid "Select Whole Inset"
18877 msgstr "Välj hel insättning"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18880 msgid "Select All"
18881 msgstr "Välj alla"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18884 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18885 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18888 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18889 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18892 msgid "Text Style|S"
18893 msgstr "Textstil|s"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18896 msgid "Table|T"
18897 msgstr "Tabell|T"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18900 msgid "Math|M"
18901 msgstr "Matematik|M"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18904 msgid "Rows & Columns|C"
18905 msgstr "Rader & spalter"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18908 msgid "Increase List Depth|I"
18909 msgstr "Öka listdjup|i"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18912 msgid "Decrease List Depth|D"
18913 msgstr "Minska listdjup|d"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18916 msgid "Dissolve Inset"
18917 msgstr "Lös upp insättning"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18920 msgid "TeX Code Settings...|C"
18921 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18924 msgid "Float Settings...|a"
18925 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18928 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18929 msgstr "Textsvepinställningar..."
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18932 msgid "Note Settings...|N"
18933 msgstr "Notinställningar...|n"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18936 msgid "Phantom Settings...|h"
18937 msgstr "Fantominställningar..."
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18940 msgid "Branch Settings...|B"
18941 msgstr "Greninställningar..."
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18944 msgid "Box Settings...|x"
18945 msgstr "Rutinställningar..."
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18948 msgid "Index Entry Settings...|y"
18949 msgstr "Indexpostinställningar..."
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18952 msgid "Index Settings...|x"
18953 msgstr "Indexinställningar...|x"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18956 msgid "Info Settings...|n"
18957 msgstr "Infoinställningar...|n"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18960 msgid "Listings Settings...|g"
18961 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18964 msgid "Table Settings...|a"
18965 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18968 msgid "Paste from HTML|H"
18969 msgstr "Klistra från HTML|H"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18972 msgid "Paste from LaTeX|L"
18973 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18976 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18977 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18980 msgid "Paste as PDF"
18981 msgstr "Klistra som PDF"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18984 msgid "Paste as PNG"
18985 msgstr "Klistra som PNG"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18988 msgid "Paste as JPEG"
18989 msgstr "Klistra som JPEG"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18992 msgid "Paste as EMF"
18993 msgstr "Klistra som EMF"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18996 msgid "Plain Text|T"
18997 msgstr "Vanlig text|t"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19000 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19001 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19004 msgid "Selection|S"
19005 msgstr "Urval"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19008 msgid "Selection, Join Lines|i"
19009 msgstr "Urval, anknyt rader"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19012 msgid "Dissolve Text Style"
19013 msgstr "Lös upp textstil"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19016 msgid "Customized...|C"
19017 msgstr "Anpassad..."
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19020 msgid "Capitalize|a"
19021 msgstr "Kapitalisera|a"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19024 msgid "Uppercase|U"
19025 msgstr "Versaler"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19028 msgid "Lowercase|L"
19029 msgstr "Gemener"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19032 msgid "Formal Style|F"
19033 msgstr "Formell stil|F"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19036 msgid "Multicolumn|M"
19037 msgstr "Multispalt|M"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19040 msgid "Multirow|u"
19041 msgstr "Multirad|u"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19044 msgid "Top Line|T"
19045 msgstr "Topplinje|T"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19048 msgid "Bottom Line|B"
19049 msgstr "Bottenlinje|B"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19052 msgid "Left Line|L"
19053 msgstr "Vänster linje|l"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19056 msgid "Right Line|R"
19057 msgstr "Höger linje|r"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19060 msgid "Top|p"
19061 msgstr "Topp|p"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19064 msgid "Middle|i"
19065 msgstr "Mitten|i"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19068 msgid "Bottom|o"
19069 msgstr "Botten|o"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19072 msgid "Middle|M"
19073 msgstr "Mitten|M"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19076 msgid "Add Row|A"
19077 msgstr "Lägg till rad|a"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19080 msgid "Add Column|u"
19081 msgstr "Lägg till spalt"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19084 msgid "Copy Column|p"
19085 msgstr "Kopiera spalt|p"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19088 msgid "Change Limits Type|L"
19089 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19092 msgid "Macro Definition"
19093 msgstr "Makrodefinition"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19096 msgid "Change Formula Type|F"
19097 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19100 msgid "Text Style|T"
19101 msgstr "Textstil|T"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19104 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19105 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19108 msgid "Add Line Above|A"
19109 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19112 msgid "Delete Line Above|D"
19113 msgstr "Radera linje ovan|d"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19116 msgid "Delete Line Below|e"
19117 msgstr "Radera linje nedan|e"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19120 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19121 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19124 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19125 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19128 msgid "Default|t"
19129 msgstr "Standard|t"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19132 msgid "Display|D"
19133 msgstr "Visning"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19136 msgid "Inline|I"
19137 msgstr "På plats"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19140 msgid "Math Normal Font|N"
19141 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19144 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19145 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19148 msgid "Math Formal Script Family|o"
19149 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19152 msgid "Math Fraktur Family|F"
19153 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19156 msgid "Math Roman Family|R"
19157 msgstr "Matematik familj antikva"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19160 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19161 msgstr "Matematik familj linjär"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19164 msgid "Math Bold Series|B"
19165 msgstr "Matematik serie fet"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19168 msgid "Text Normal Font|T"
19169 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19172 msgid "Text Roman Family"
19173 msgstr "Text familj antikva"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19176 msgid "Text Sans Serif Family"
19177 msgstr "Text familj linjär"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19180 msgid "Text Typewriter Family"
19181 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19184 msgid "Text Bold Series"
19185 msgstr "Text serie fet"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19188 msgid "Text Medium Series"
19189 msgstr "Text serie medium"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19192 msgid "Text Italic Shape"
19193 msgstr "Text form kursiv"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19196 msgid "Text Small Caps Shape"
19197 msgstr "Text form kapitäler"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19200 msgid "Text Slanted Shape"
19201 msgstr "Text form lutande"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19204 msgid "Text Upright Shape"
19205 msgstr "Text form upprätt"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19208 msgid "Octave|O"
19209 msgstr "Oktav|O"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19212 msgid "Maxima|M"
19213 msgstr "Maxima|M"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19216 msgid "Mathematica|a"
19217 msgstr "Mathematica|a"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19220 msgid "Maple, Simplify|S"
19221 msgstr "Maple, simplify|s"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19224 msgid "Maple, Factor|F"
19225 msgstr "Maple, factor|f"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19228 msgid "Maple, Evalm|E"
19229 msgstr "Maple, evalm|e"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19232 msgid "Maple, Evalf|v"
19233 msgstr "Maple, evalf|v"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19236 msgid "Open All Insets|O"
19237 msgstr "Öppna alla insättningar"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19240 msgid "Close All Insets|C"
19241 msgstr "Stäng alla insättningar"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19244 msgid "Unfold Math Macro|n"
19245 msgstr "Öppna matematikmakro"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19248 msgid "Fold Math Macro|d"
19249 msgstr "Stäng matematikmakro"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19252 msgid "Outline Pane|u"
19253 msgstr "Dispositionsruta|o"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19256 msgid "Code Preview Pane|P"
19257 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19260 msgid "Messages Pane|g"
19261 msgstr "Meddelanderuta"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19264 msgid "Toolbars|b"
19265 msgstr "Verktygsrader"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19268 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19269 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19272 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19273 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19276 msgid "Close Current View|w"
19277 msgstr "Stäng aktuell vy"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19280 msgid "Fullscreen|l"
19281 msgstr "Helskärm|l"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19284 msgid "Math|h"
19285 msgstr "Matematik"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19288 msgid "Special Character|p"
19289 msgstr "Specialtecken|p"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19292 msgid "Formatting|o"
19293 msgstr "Formatering|o"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19296 msgid "List / TOC|i"
19297 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19300 msgid "Float|a"
19301 msgstr "Flotte"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19304 msgid "Note|N"
19305 msgstr "Not|N"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19308 msgid "Branch|B"
19309 msgstr "Gren"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19312 msgid "Custom Insets"
19313 msgstr "Anpassade insättningar"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19316 msgid "File|e"
19317 msgstr "Fil"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19320 msgid "Box[[Menu]]|x"
19321 msgstr "Ruta"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19324 msgid "Citation...|C"
19325 msgstr "Citat...|C"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19328 msgid "Cross-Reference...|R"
19329 msgstr "Korsreferens...|r"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19332 msgid "Label...|L"
19333 msgstr "Etikett..."
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19336 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19337 msgstr "Nomenklaturpost..."
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19340 msgid "Table...|T"
19341 msgstr "Tabell...|T"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19344 msgid "Graphics...|G"
19345 msgstr "Grafik...|G"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19348 msgid "URL|U"
19349 msgstr "URL|U"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19352 msgid "Hyperlink...|k"
19353 msgstr "Hyperlänk...|k"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19356 msgid "Footnote|F"
19357 msgstr "Fotnot|F"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19360 msgid "Marginal Note|M"
19361 msgstr "Marginalnot|M"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19364 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19365 msgstr "Programlistning"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19368 msgid "TeX Code"
19369 msgstr "TeX-kod"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19372 msgid "Preview|w"
19373 msgstr "Förhandsgranskning"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19376 msgid "Symbols...|b"
19377 msgstr "Symboler...|b"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19380 msgid "Ellipsis|i"
19381 msgstr "Ellipsis|i"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19384 msgid "End of Sentence|E"
19385 msgstr "Meningsslut|e"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19388 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19389 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19392 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19393 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19396 msgid "Protected Hyphen|y"
19397 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19400 msgid "Breakable Slash|a"
19401 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19404 msgid "Visible Space|V"
19405 msgstr "Synligt tomrum"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19408 msgid "Menu Separator|M"
19409 msgstr "Menyavskiljare|M"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19412 msgid "Phonetic Symbols|P"
19413 msgstr "Fonetiska symboler"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19416 msgid "Logos|L"
19417 msgstr "Logotyper|L"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19420 msgid "LyX Logo|L"
19421 msgstr "LyX-logotop|L"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19424 msgid "TeX Logo|T"
19425 msgstr "TeX-logotyp|T"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19428 msgid "LaTeX Logo|a"
19429 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19432 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19433 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19436 msgid "Superscript|S"
19437 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19440 msgid "Subscript|u"
19441 msgstr "Nedsänkt skrift"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19444 msgid "Protected Space|P"
19445 msgstr "Skyddat mellanrum"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19448 msgid "Horizontal Space...|o"
19449 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19452 msgid "Horizontal Line...|L"
19453 msgstr "Horisontell linje...|l"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19456 msgid "Vertical Space...|V"
19457 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19460 msgid "Phantom|m"
19461 msgstr "Fantom|m"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19464 msgid "Hyphenation Point|H"
19465 msgstr "Avstavningspunkt"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19468 msgid "Ligature Break|k"
19469 msgstr "Ligaturbrytning"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19472 msgid "Optional Line Break|B"
19473 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19476 msgid "Display Formula|D"
19477 msgstr "Visningsformel"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19480 msgid "Numbered Formula|N"
19481 msgstr "Numrerad formel|N"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19484 msgid "Figure Wrap Float|F"
19485 msgstr "Figursvepflotte|F"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19488 msgid "Table Wrap Float|T"
19489 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19492 msgid "Table of Contents|C"
19493 msgstr "Innehållsförteckning"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19496 msgid "List of Listings|L"
19497 msgstr "Lista över listningar|L"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19500 msgid "Nomenclature|N"
19501 msgstr "Nomenklatur|N"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19504 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19505 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19508 msgid "LyX Document...|X"
19509 msgstr "LyX-dokument...|X"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19512 msgid "Plain Text...|T"
19513 msgstr "Vanlig text...|t"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19516 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19517 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19520 msgid "External Material...|M"
19521 msgstr "Externt material...|m"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19524 msgid "Child Document...|d"
19525 msgstr "Barndokument...|d"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19528 msgid "Comment|C"
19529 msgstr "Kommentar"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19532 msgid "Insert New Branch...|I"
19533 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19536 msgid "Change Tracking|C"
19537 msgstr "Ändringsspårning"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19540 msgid "Build Program|B"
19541 msgstr "Bygg program|B"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19544 msgid "LaTeX Log|L"
19545 msgstr "LaTeX-logg|L"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19548 msgid "Start Appendix Here|x"
19549 msgstr "Börja bilaga här"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19552 msgid "View Master Document|M"
19553 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19556 msgid "Update Master Document|a"
19557 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19560 msgid "Compressed|o"
19561 msgstr "Komprimerad|o"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19564 msgid "Disable Editing|E"
19565 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19568 msgid "Track Changes|T"
19569 msgstr "Spåra ändringar"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19572 msgid "Merge Changes...|M"
19573 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19576 msgid "Accept Change|A"
19577 msgstr "Godta ändring|a"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19580 msgid "Accept All Changes|c"
19581 msgstr "Godta alla ändringar"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19584 msgid "Reject All Changes|e"
19585 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19588 msgid "Show Changes in Output|S"
19589 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19592 msgid "Bookmarks|B"
19593 msgstr "Bokmärken|B"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19596 msgid "Next Note|N"
19597 msgstr "Nästa not|N"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19600 msgid "Next Change|C"
19601 msgstr "Nästa ändring"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19604 msgid "Next Cross-Reference|R"
19605 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19608 msgid "Go to Label|L"
19609 msgstr "Gå till etikett|l"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19612 msgid "Save Bookmark 1|S"
19613 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19616 msgid "Save Bookmark 2"
19617 msgstr "Spara bokmärke 2"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19620 msgid "Save Bookmark 3"
19621 msgstr "Spara bokmärke 3"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19624 msgid "Save Bookmark 4"
19625 msgstr "Spara bokmärke 4"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19628 msgid "Save Bookmark 5"
19629 msgstr "Spara bokmärke 5"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19632 msgid "Clear Bookmarks|C"
19633 msgstr "Rensa bokmärken"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19636 msgid "Navigate Back|B"
19637 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19640 msgid "Spellchecker...|S"
19641 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19644 msgid "Thesaurus...|T"
19645 msgstr "Synonymordbok..."
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19648 msgid "Statistics...|a"
19649 msgstr "Statistik...|a"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19652 msgid "Check TeX|h"
19653 msgstr "Kontrollera TeX"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19656 msgid "TeX Information|I"
19657 msgstr "TeX-information|i"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19660 msgid "Compare...|C"
19661 msgstr "Jämför..."
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19664 msgid "Reconfigure|R"
19665 msgstr "Omkonfigurera|r"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19668 msgid "Preferences...|P"
19669 msgstr "Inställningar..."
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19672 msgid "Introduction|I"
19673 msgstr "Introduktion|I"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19676 msgid "Tutorial|T"
19677 msgstr "Nybörjarkurs"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19680 msgid "User's Guide|U"
19681 msgstr "Handbok"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19684 msgid "Additional Features|F"
19685 msgstr "Avancerad redigering"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19688 msgid "Embedded Objects|O"
19689 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19692 msgid "Customization|C"
19693 msgstr "Anpassning"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19696 msgid "Shortcuts|S"
19697 msgstr "Genvägar"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19700 msgid "LyX Functions|y"
19701 msgstr "LyX-funktioner|y"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19704 msgid "LaTeX Configuration|L"
19705 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19708 msgid "Specific Manuals|p"
19709 msgstr "Specifika manualer|p"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19712 msgid "About LyX|X"
19713 msgstr "Om LyX|X"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19716 msgid "Beamer Presentations|B"
19717 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19720 msgid "Braille|a"
19721 msgstr "Braille|a"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19724 msgid "Colored boxes|r"
19725 msgstr "Färgade rutor|r"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19728 msgid "Feynman-diagram|F"
19729 msgstr "Feynman-diagram|F"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19732 msgid "Knitr|K"
19733 msgstr "Knitr|K"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19736 msgid "LilyPond|P"
19737 msgstr "LilyPond|P"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19740 msgid "Linguistics|L"
19741 msgstr "Lingvistik|L"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19744 msgid "Multilingual Captions|C"
19745 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19748 msgid "Paralist|t"
19749 msgstr "Paralist|t"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19752 msgid "PDF comments|D"
19753 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19756 msgid "PDF forms|o"
19757 msgstr "PDF-formulär|o"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19760 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19761 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19764 msgid "Sweave|S"
19765 msgstr "Sweave|S"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19768 msgid "XY-pic|X"
19769 msgstr "XY-pic|X"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19772 msgid "New document"
19773 msgstr "Nytt dokument"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19776 msgid "Open document"
19777 msgstr "Öppna dokument"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19780 msgid "Save document"
19781 msgstr "Spara dokument"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19784 msgid "Check spelling"
19785 msgstr "Kontrollera stavning"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19788 msgid "Spellcheck continuously"
19789 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19792 msgid "Undo"
19793 msgstr "Ångra"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19796 msgid "Redo"
19797 msgstr "Gör om"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19800 msgid "Find and replace"
19801 msgstr "Hitta och ersätt"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19804 msgid "Find and replace (advanced)"
19805 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19808 msgid "Navigate back"
19809 msgstr "Navigera tillbaka"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19812 msgid "Toggle emphasis"
19813 msgstr "Växla betoning"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19816 msgid "Toggle noun"
19817 msgstr "Växla namn"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19820 msgid "Apply last"
19821 msgstr "Tillämpa senaste"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19824 msgid "Insert math"
19825 msgstr "Infoga matematik"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19828 msgid "Insert graphics"
19829 msgstr "Infoga grafik"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19832 msgid "Insert table"
19833 msgstr "Infoga tabell"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19836 msgid "Toggle outline"
19837 msgstr "Växla disposition"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19840 msgid "Toggle math toolbar"
19841 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19844 msgid "Toggle table toolbar"
19845 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19848 msgid "Toggle review toolbar"
19849 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19852 msgid "View/Update"
19853 msgstr "Visa/Uppdatera"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19856 msgid "View"
19857 msgstr "Visa"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19860 msgid "Update"
19861 msgstr "Uppdatera"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19864 msgid "View master document"
19865 msgstr "Visa huvuddokument"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19868 msgid "Update master document"
19869 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19872 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19873 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19876 msgid "View other formats"
19877 msgstr "Visa andra format"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19880 msgid "Update other formats"
19881 msgstr "Uppdatera andra format"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19884 msgid "Extra"
19885 msgstr "Extra"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19888 msgid "Numbered list"
19889 msgstr "Numrerad lista"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19892 msgid "Itemized list"
19893 msgstr "Uppställd lista"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19896 msgid "Increase depth"
19897 msgstr "Öka djup"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19900 msgid "Decrease depth"
19901 msgstr "Minska djup"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19904 msgid "Insert figure float"
19905 msgstr "Infoga figurflotte"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19908 msgid "Insert table float"
19909 msgstr "Infoga tabellflotte"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19912 msgid "Insert label"
19913 msgstr "Infoga etikett"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19916 msgid "Insert cross-reference"
19917 msgstr "Infoga korsreferens"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19920 msgid "Insert citation"
19921 msgstr "Infoga citat"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19924 msgid "Insert index entry"
19925 msgstr "Infoga indexpost"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19928 msgid "Insert nomenclature entry"
19929 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19932 msgid "Insert footnote"
19933 msgstr "Infoga fotnot"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19936 msgid "Insert margin note"
19937 msgstr "Infoga marginalnot"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19940 msgid "Insert LyX note"
19941 msgstr "Infoga LyX-not"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19944 msgid "Insert box"
19945 msgstr "Infoga ruta"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19948 msgid "Insert hyperlink"
19949 msgstr "Infoga hyperlänk"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19952 msgid "Insert TeX code"
19953 msgstr "Infoga TeX-kod"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19956 msgid "Insert math macro"
19957 msgstr "Infoga matematikmakro"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19960 msgid "Include file"
19961 msgstr "Inkludera fil"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19964 msgid "Text style"
19965 msgstr "Textstil"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19968 msgid "Paragraph settings"
19969 msgstr "Styckeinställningar"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19972 msgid "Add row"
19973 msgstr "Lägg till rad"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19976 msgid "Add column"
19977 msgstr "Lägg till spalt"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19980 msgid "Delete row"
19981 msgstr "Radera rad"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19984 msgid "Delete column"
19985 msgstr "Radera spalt"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19988 msgid "Move row up"
19989 msgstr "Flytta rad upp"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19992 msgid "Move column left"
19993 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19996 msgid "Move row down"
19997 msgstr "Flytta rad ned"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20000 msgid "Move column right"
20001 msgstr "Flytta spalt till höger"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20004 msgid "Set top line"
20005 msgstr "Sätt topplinje"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20008 msgid "Set bottom line"
20009 msgstr "Sätt bottenlinje"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20012 msgid "Set left line"
20013 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20016 msgid "Set right line"
20017 msgstr "Sätt högerlinje"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20020 msgid "Set border lines"
20021 msgstr "Sätt kantlinjer"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20024 msgid "Set all lines"
20025 msgstr "Sätt alla linjer"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20028 msgid "Unset all lines"
20029 msgstr "Avsätt alla linjer"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20032 msgid "Align left"
20033 msgstr "Justera vänster"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20036 msgid "Align center"
20037 msgstr "Justera center"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20040 msgid "Align right"
20041 msgstr "Justera höger"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20044 msgid "Align on decimal"
20045 msgstr "Justera vid decimal"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20048 msgid "Align top"
20049 msgstr "Justera topp"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20052 msgid "Align middle"
20053 msgstr "Justera mitten"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20056 msgid "Align bottom"
20057 msgstr "Justera botten"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20060 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20061 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20064 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20065 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20068 msgid "Set multi-column"
20069 msgstr "Sätt multispalt"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20072 msgid "Set multi-row"
20073 msgstr "Sätt multirad"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20076 msgid "Math"
20077 msgstr "Matematik"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20080 msgid "Set display mode"
20081 msgstr "Sätt visningsläge"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20084 msgid "Subscript"
20085 msgstr "Nedsänkt skrift"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20088 msgid "Insert square root"
20089 msgstr "Infoga kvadratrot"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20092 msgid "Insert root"
20093 msgstr "Infoga rot"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20096 msgid "Insert standard fraction"
20097 msgstr "Infoga standardbråk"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20100 msgid "Insert sum"
20101 msgstr "Infoga summa"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20104 msgid "Insert integral"
20105 msgstr "Infoga integral"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20108 msgid "Insert product"
20109 msgstr "Infoga produkt"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20112 msgid "Insert ( )"
20113 msgstr "Infoga ( )"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20116 msgid "Insert [ ]"
20117 msgstr "Infoga [ ]"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20120 msgid "Insert { }"
20121 msgstr "Infoga { }"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20124 msgid "Insert delimiters"
20125 msgstr "Infoga skiljetecken"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20128 msgid "Insert matrix"
20129 msgstr "Infoga matris"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20132 msgid "Insert cases environment"
20133 msgstr "Infoga cases-miljö"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20136 msgid "Toggle math panels"
20137 msgstr "Växla matematikpaneler"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20140 msgid "Math Macros"
20141 msgstr "Matematikmakron"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20144 msgid "Remove last argument"
20145 msgstr "Ta bort sista argument"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20148 msgid "Append argument"
20149 msgstr "Tillfoga argument"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20152 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20153 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20156 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20157 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20160 msgid "Remove optional argument"
20161 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20164 msgid "Insert optional argument"
20165 msgstr "Infoga valfritt argument"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20168 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20169 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20172 msgid "Append argument eating from the right"
20173 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20176 msgid "Append optional argument eating from the right"
20177 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20180 msgid "Phonetic Symbols"
20181 msgstr "Fonetiska symboler"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20184 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20185 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20188 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20189 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20192 msgid "IPA Vowels"
20193 msgstr "IPA vokaler"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20196 msgid "IPA Other Symbols"
20197 msgstr "IPA andra symboler"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20200 msgid "IPA Suprasegmentals"
20201 msgstr "IPA suprasegment"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20204 msgid "IPA Diacritics"
20205 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20208 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20209 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20212 msgid "Command Buffer"
20213 msgstr "Kommandobuffert"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20216 msgid "Review[[Toolbar]]"
20217 msgstr "Granska"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20220 msgid "Track changes"
20221 msgstr "Spåra ändringar"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20224 msgid "Show changes in output"
20225 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20228 msgid "Next change"
20229 msgstr "Nästa ändring"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20232 msgid "Accept change inside selection"
20233 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20236 msgid "Reject change inside selection"
20237 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20240 msgid "Merge changes"
20241 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20244 msgid "Accept all changes"
20245 msgstr "Godta alla ändringar"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20248 msgid "Reject all changes"
20249 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20252 msgid "Insert note"
20253 msgstr "Infoga not"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20256 msgid "Next note"
20257 msgstr "Nästa not"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20260 msgid "LyX Documentation Tools"
20261 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20264 msgid "Info"
20265 msgstr "Info"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20268 msgid "Menu Separator"
20269 msgstr "Menyavskiljare"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20272 msgid "LyX Logo"
20273 msgstr "LyX-logotyp"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20276 msgid "TeX Logo"
20277 msgstr "TeX-logotyp"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20280 msgid "LaTeX Logo"
20281 msgstr "LaTeX-logotyp"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20284 msgid "LaTeX2e Logo"
20285 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20288 msgid "View Other Formats"
20289 msgstr "Visa andra format"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20292 msgid "Update Other Formats"
20293 msgstr "Uppdatera andra format"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20296 msgid "Version Control"
20297 msgstr "Versionshantering"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20300 msgid "Register"
20301 msgstr "Registrera"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20304 msgid "Check-out for edit"
20305 msgstr "Hämta ut för redigering"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20308 msgid "Check-in changes"
20309 msgstr "Skicka in ändringar"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20312 msgid "View revision log"
20313 msgstr "Visa revideringslogg"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20316 msgid "Revert changes"
20317 msgstr "Återställ ändringar"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20320 msgid "Compare with older revision"
20321 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20324 msgid "Compare with last revision"
20325 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20328 msgid "Insert Version Info"
20329 msgstr "Infoga versionsinfo"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20332 msgid "Use SVN file locking property"
20333 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20336 msgid "Update local directory from repository"
20337 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20340 msgid "Math Panels"
20341 msgstr "Matematikpaneler"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20344 msgid "Math spacings"
20345 msgstr "Matematikmellanrum"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20348 msgid "Styles & classes"
20349 msgstr "Stilar & klasser"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20352 msgid "Fractions"
20353 msgstr "Bråk"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20357 msgid "Fonts"
20358 msgstr "Typsnitt"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20361 msgid "Functions"
20362 msgstr "Funktioner"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20365 msgid "Frame decorations"
20366 msgstr "Ramdekorationer"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20369 msgid "Big operators"
20370 msgstr "Stora operatörer"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20373 msgid "Miscellaneous"
20374 msgstr "Diverse"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20378 msgid "Arrows"
20379 msgstr "Pilar"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20382 msgid "Arrows (extended)"
20383 msgstr "Pilar (utökad)"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20386 msgid "Operators"
20387 msgstr "Operatörer"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20390 msgid "Operators (extended)"
20391 msgstr "Operatörer (utökad)"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20394 msgid "Relations"
20395 msgstr "Relationer"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20398 msgid "Relations (extended)"
20399 msgstr "Relationer (utökad)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20402 msgid "Negative relations (extended)"
20403 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20406 msgid "Dots"
20407 msgstr "Punkter"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20410 msgid "Delimiters (fixed size)"
20411 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20414 msgid "Miscellaneous (extended)"
20415 msgstr "Diverse (utökad)"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20418 msgid "arccos"
20419 msgstr "arccos"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20422 msgid "arcsin"
20423 msgstr "arcsin"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20426 msgid "arctan"
20427 msgstr "arctan"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20430 msgid "arg"
20431 msgstr "arg"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20434 msgid "bmod"
20435 msgstr "bmod"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20438 msgid "cos"
20439 msgstr "cos"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20442 msgid "cosh"
20443 msgstr "cosh"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20446 msgid "cot"
20447 msgstr "cot"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20450 msgid "coth"
20451 msgstr "coth"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20454 msgid "csc"
20455 msgstr "csc"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20458 msgid "deg"
20459 msgstr "deg"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20462 msgid "det"
20463 msgstr "det"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20466 msgid "dim"
20467 msgstr "dim"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20470 msgid "exp"
20471 msgstr "exp"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20474 msgid "gcd"
20475 msgstr "gcd"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20478 msgid "hom"
20479 msgstr "hom"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20482 msgid "inf"
20483 msgstr "inf"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20486 msgid "ker"
20487 msgstr "ker"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20490 msgid "lg"
20491 msgstr "lg"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20494 msgid "lim"
20495 msgstr "lim"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20498 msgid "liminf"
20499 msgstr "liminf"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20502 msgid "limsup"
20503 msgstr "limsup"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20506 msgid "ln"
20507 msgstr "ln"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20510 msgid "log"
20511 msgstr "log"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20514 msgid "max"
20515 msgstr "max"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20518 msgid "min"
20519 msgstr "min"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20522 msgid "sec"
20523 msgstr "sec"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20526 msgid "sin"
20527 msgstr "sin"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20530 msgid "sinh"
20531 msgstr "sinh"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20534 msgid "sup"
20535 msgstr "sup"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20538 msgid "tan"
20539 msgstr "tan"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20542 msgid "tanh"
20543 msgstr "tanh"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20546 msgid "Pr"
20547 msgstr "Pr"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20550 msgid "Spacings"
20551 msgstr "Mellanrum"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20554 msgid "Thin space\t\\,"
20555 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20558 msgid "Medium space\t\\:"
20559 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20562 msgid "Thick space\t\\;"
20563 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20566 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20567 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20570 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20571 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20574 msgid "Negative space\t\\!"
20575 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20578 msgid "Phantom\t\\phantom"
20579 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20582 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20583 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20586 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20587 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20590 msgid "Smash\t\\smash"
20591 msgstr "Smash\t\\smash"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20594 msgid "Top smash\t\\smasht"
20595 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20598 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20599 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20602 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20603 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20606 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20607 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20610 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20611 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20614 msgid "Roots"
20615 msgstr "Rötter"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20618 msgid "Square root\t\\sqrt"
20619 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20622 msgid "Other root\t\\root"
20623 msgstr "Annan rot\t\\root"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20626 msgid "Styles & Classes"
20627 msgstr "Stilar & klasser"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20630 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20631 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20634 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20635 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20639 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20642 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20643 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20646 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20647 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20650 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20651 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20654 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20655 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20658 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20659 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20662 msgid "Standard\t\\frac"
20663 msgstr "Standard\t\\frac"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20667 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20670 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20671 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20674 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20675 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20679 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20683 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20686 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20687 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20690 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20691 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20694 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20695 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20698 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20699 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20702 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20703 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20706 msgid "Binomial\t\\binom"
20707 msgstr "Binomial\t\\binom"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20710 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20711 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20714 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20715 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20718 msgid "Roman\t\\mathrm"
20719 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20722 msgid "Bold\t\\mathbf"
20723 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20726 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20727 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20730 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20731 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20734 msgid "Italic\t\\mathit"
20735 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20738 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20739 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20742 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20743 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20746 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20747 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20750 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20751 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20754 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20755 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20759 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20762 msgid "ldots"
20763 msgstr "ldots"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20766 msgid "cdots"
20767 msgstr "cdots"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20770 msgid "vdots"
20771 msgstr "vdots"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20774 msgid "ddots"
20775 msgstr "ddots"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20778 msgid "iddots"
20779 msgstr "iddots"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20782 msgid "Frame Decorations"
20783 msgstr "Ramdekorationer"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20786 msgid "hat"
20787 msgstr "hat"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20790 msgid "tilde"
20791 msgstr "tilde"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20794 msgid "bar"
20795 msgstr "bar"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20798 msgid "grave"
20799 msgstr "grave"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20802 msgid "dot"
20803 msgstr "dot"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20806 msgid "check"
20807 msgstr "check"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20810 msgid "widehat"
20811 msgstr "widehat"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20814 msgid "widetilde"
20815 msgstr "widetilde"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20818 msgid "utilde"
20819 msgstr "utilde"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20822 msgid "vec"
20823 msgstr "vec"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20826 msgid "acute"
20827 msgstr "acute"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20830 msgid "ddot"
20831 msgstr "ddot"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20834 msgid "dddot"
20835 msgstr "dddot"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20838 msgid "ddddot"
20839 msgstr "ddddot"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20842 msgid "breve"
20843 msgstr "breve"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20846 msgid "mathring"
20847 msgstr "mathring"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20850 msgid "overline"
20851 msgstr "overline"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20854 msgid "overbrace"
20855 msgstr "overbrace"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20858 msgid "overleftarrow"
20859 msgstr "overleftarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20862 msgid "overrightarrow"
20863 msgstr "overrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20866 msgid "overleftrightarrow"
20867 msgstr "overleftrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20870 msgid "underline"
20871 msgstr "underline"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20874 msgid "underbrace"
20875 msgstr "underbrace"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20878 msgid "underleftarrow"
20879 msgstr "underleftarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20882 msgid "underrightarrow"
20883 msgstr "underrightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20886 msgid "underleftrightarrow"
20887 msgstr "underleftrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20890 msgid "cancel"
20891 msgstr "cancel"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20894 msgid "bcancel"
20895 msgstr "bcancel"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20898 msgid "xcancel"
20899 msgstr "xcancel"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20902 msgid "cancelto"
20903 msgstr "cancelto"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20906 msgid "Insert left/right side scripts"
20907 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20910 msgid "Insert right side scripts"
20911 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20914 msgid "Insert left side scripts"
20915 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20918 msgid "Insert side scripts"
20919 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20922 msgid "overset"
20923 msgstr "overset"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20926 msgid "underset"
20927 msgstr "underset"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20930 msgid "stackrel"
20931 msgstr "stackrel"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20934 msgid "stackrelthree"
20935 msgstr "stackrelthree"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20938 msgid "leftarrow"
20939 msgstr "leftarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20942 msgid "rightarrow"
20943 msgstr "rightarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20946 msgid "downarrow"
20947 msgstr "downarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20950 msgid "uparrow"
20951 msgstr "uparrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20954 msgid "updownarrow"
20955 msgstr "updownarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20958 msgid "leftrightarrow"
20959 msgstr "leftrightarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20962 msgid "Leftarrow"
20963 msgstr "Leftarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20966 msgid "Rightarrow"
20967 msgstr "Rightarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20970 msgid "Downarrow"
20971 msgstr "Downarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20974 msgid "Uparrow"
20975 msgstr "Uparrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20978 msgid "Updownarrow"
20979 msgstr "Updownarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20982 msgid "Leftrightarrow"
20983 msgstr "Leftrightarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20986 msgid "Longleftrightarrow"
20987 msgstr "Longleftrightarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20990 msgid "Longleftarrow"
20991 msgstr "Longleftarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20994 msgid "Longrightarrow"
20995 msgstr "Longrightarrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20998 msgid "longleftrightarrow"
20999 msgstr "longleftrightarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21002 msgid "longleftarrow"
21003 msgstr "longleftarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21006 msgid "longrightarrow"
21007 msgstr "longrightarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21010 msgid "leftharpoondown"
21011 msgstr "leftharpoondown"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21014 msgid "rightharpoondown"
21015 msgstr "rightharpoondown"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21018 msgid "mapsto"
21019 msgstr "mapsto"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21022 msgid "longmapsto"
21023 msgstr "longmapsto"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21026 msgid "nwarrow"
21027 msgstr "nwarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21030 msgid "nearrow"
21031 msgstr "nearrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21034 msgid "leftharpoonup"
21035 msgstr "leftharpoonup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21038 msgid "rightharpoonup"
21039 msgstr "rightharpoonup"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21042 msgid "hookleftarrow"
21043 msgstr "hookleftarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21046 msgid "hookrightarrow"
21047 msgstr "hookrightarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21050 msgid "swarrow"
21051 msgstr "swarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21054 msgid "searrow"
21055 msgstr "searrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21058 msgid "rightleftharpoons"
21059 msgstr "rightleftharpoons"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21062 msgid "pm"
21063 msgstr "pm"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21066 msgid "cap"
21067 msgstr "cap"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21070 msgid "diamond"
21071 msgstr "diamond"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21074 msgid "oplus"
21075 msgstr "oplus"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21078 msgid "mp"
21079 msgstr "mp"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21082 msgid "cup"
21083 msgstr "cup"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21086 msgid "bigtriangleup"
21087 msgstr "bigtriangleup"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21090 msgid "ominus"
21091 msgstr "ominus"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21094 msgid "times"
21095 msgstr "times"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21098 msgid "uplus"
21099 msgstr "uplus"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21102 msgid "bigtriangledown"
21103 msgstr "bigtriangledown"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21106 msgid "otimes"
21107 msgstr "otimes"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21110 msgid "div"
21111 msgstr "div"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21114 msgid "sqcap"
21115 msgstr "sqcap"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21118 msgid "triangleright"
21119 msgstr "triangleright"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21122 msgid "oslash"
21123 msgstr "oslash"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21126 msgid "cdot"
21127 msgstr "cdot"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21130 msgid "sqcup"
21131 msgstr "sqcup"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21134 msgid "triangleleft"
21135 msgstr "triangleleft"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21138 msgid "odot"
21139 msgstr "odot"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21142 msgid "star"
21143 msgstr "star"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21146 msgid "ast"
21147 msgstr "ast"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21150 msgid "vee"
21151 msgstr "vee"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21154 msgid "amalg"
21155 msgstr "amalg"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21158 msgid "bigcirc"
21159 msgstr "bigcirc"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21162 msgid "setminus"
21163 msgstr "setminus"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21166 msgid "wedge"
21167 msgstr "wedge"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21170 msgid "dagger"
21171 msgstr "dagger"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21174 msgid "circ"
21175 msgstr "circ"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21178 msgid "bullet"
21179 msgstr "bullet"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21182 msgid "wr"
21183 msgstr "wr"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21186 msgid "ddagger"
21187 msgstr "ddagger"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21190 msgid "smallint"
21191 msgstr "smallint"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21194 msgid "leq"
21195 msgstr "leq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21198 msgid "geq"
21199 msgstr "geq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21202 msgid "equiv"
21203 msgstr "equiv"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21206 msgid "models"
21207 msgstr "models"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21210 msgid "prec"
21211 msgstr "prec"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21214 msgid "succ"
21215 msgstr "succ"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21218 msgid "sim"
21219 msgstr "sim"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21222 msgid "perp"
21223 msgstr "perp"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21226 msgid "preceq"
21227 msgstr "preceq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21230 msgid "succeq"
21231 msgstr "succeq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21234 msgid "simeq"
21235 msgstr "simeq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21238 msgid "mid"
21239 msgstr "mid"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21242 msgid "ll"
21243 msgstr "ll"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21246 msgid "gg"
21247 msgstr "gg"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21250 msgid "asymp"
21251 msgstr "asymp"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21254 msgid "parallel"
21255 msgstr "parallel"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21258 msgid "subset"
21259 msgstr "subset"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21262 msgid "supset"
21263 msgstr "supset"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21266 msgid "approx"
21267 msgstr "approx"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21270 msgid "smile"
21271 msgstr "smile"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21274 msgid "subseteq"
21275 msgstr "subseteq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21278 msgid "supseteq"
21279 msgstr "supseteq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21282 msgid "cong"
21283 msgstr "cong"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21286 msgid "frown"
21287 msgstr "frown"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21290 msgid "sqsubseteq"
21291 msgstr "sqsubseteq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21294 msgid "sqsupseteq"
21295 msgstr "sqsupseteq"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21298 msgid "doteq"
21299 msgstr "doteq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21302 msgid "neq"
21303 msgstr "neq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21306 msgid "in[[math relation]]"
21307 msgstr "in"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21310 msgid "ni"
21311 msgstr "ni"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21314 msgid "propto"
21315 msgstr "propto"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21318 msgid "notin"
21319 msgstr "notin"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21322 msgid "vdash"
21323 msgstr "vdash"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21326 msgid "dashv"
21327 msgstr "dashv"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21330 msgid "bowtie"
21331 msgstr "bowtie"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21334 msgid "iff"
21335 msgstr "iff"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21338 msgid "not"
21339 msgstr "not"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21342 msgid "land"
21343 msgstr "land"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21346 msgid "lor"
21347 msgstr "lor"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21350 msgid "lnot"
21351 msgstr "lnot"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21354 msgid "alpha"
21355 msgstr "alpha"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21358 msgid "beta"
21359 msgstr "beta"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21362 msgid "gamma"
21363 msgstr "gamma"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21366 msgid "delta"
21367 msgstr "delta"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21370 msgid "epsilon"
21371 msgstr "epsilon"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21374 msgid "varepsilon"
21375 msgstr "varepsilon"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21378 msgid "zeta"
21379 msgstr "zeta"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21382 msgid "eta"
21383 msgstr "eta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21386 msgid "theta"
21387 msgstr "theta"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21390 msgid "vartheta"
21391 msgstr "vartheta"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21394 msgid "iota"
21395 msgstr "iota"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21398 msgid "kappa"
21399 msgstr "kappa"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21402 msgid "lambda"
21403 msgstr "lambda"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21406 msgid "mu"
21407 msgstr "mu"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21410 msgid "nu"
21411 msgstr "nu"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21414 msgid "xi"
21415 msgstr "xi"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21418 msgid "pi"
21419 msgstr "pi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21422 msgid "varpi"
21423 msgstr "varpi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21426 msgid "rho"
21427 msgstr "rho"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21430 msgid "varrho"
21431 msgstr "varrho"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21434 msgid "sigma"
21435 msgstr "sigma"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21438 msgid "varsigma"
21439 msgstr "varsigma"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21442 msgid "tau"
21443 msgstr "tau"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21446 msgid "upsilon"
21447 msgstr "upsilon"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21450 msgid "phi"
21451 msgstr "phi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21454 msgid "varphi"
21455 msgstr "varphi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21458 msgid "chi"
21459 msgstr "chi"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21462 msgid "psi"
21463 msgstr "psi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21466 msgid "omega"
21467 msgstr "omega"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21470 msgid "Gamma"
21471 msgstr "Gamma"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21474 msgid "Delta"
21475 msgstr "Delta"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21478 msgid "Theta"
21479 msgstr "Theta"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21482 msgid "Lambda"
21483 msgstr "Lambda"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21486 msgid "Xi"
21487 msgstr "Xi"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21490 msgid "Pi"
21491 msgstr "Pi"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21494 msgid "Sigma"
21495 msgstr "Sigma"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21498 msgid "Upsilon"
21499 msgstr "Upsilon"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21502 msgid "Phi"
21503 msgstr "Phi"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21506 msgid "Psi"
21507 msgstr "Psi"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21510 msgid "Omega"
21511 msgstr "Omega"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21514 msgid "varGamma"
21515 msgstr "varGamma"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21518 msgid "varDelta"
21519 msgstr "varDelta"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21522 msgid "varTheta"
21523 msgstr "varTheta"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21526 msgid "varLambda"
21527 msgstr "varLambda"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21530 msgid "varXi"
21531 msgstr "varXi"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21534 msgid "varPi"
21535 msgstr "varPi"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21538 msgid "varSigma"
21539 msgstr "varSigma"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21542 msgid "varUpsilon"
21543 msgstr "varUpsilon"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21546 msgid "varPhi"
21547 msgstr "varPhi"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21550 msgid "varPsi"
21551 msgstr "varPsi"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21554 msgid "varOmega"
21555 msgstr "varOmega"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21558 msgid "nabla"
21559 msgstr "nabla"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21562 msgid "partial"
21563 msgstr "partial"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21566 msgid "infty"
21567 msgstr "infty"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21570 msgid "prime"
21571 msgstr "prime"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21574 msgid "ell"
21575 msgstr "ell"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21578 msgid "emptyset"
21579 msgstr "emptyset"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21582 msgid "exists"
21583 msgstr "exists"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21586 msgid "forall"
21587 msgstr "forall"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21590 msgid "imath"
21591 msgstr "imath"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21594 msgid "jmath"
21595 msgstr "jmath"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21598 msgid "Re"
21599 msgstr "Re"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21602 msgid "Im"
21603 msgstr "Im"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21606 msgid "aleph"
21607 msgstr "aleph"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21610 msgid "wp"
21611 msgstr "wp"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21614 msgid "hbar"
21615 msgstr "hbar"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21618 msgid "angle"
21619 msgstr "angle"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21622 msgid "top"
21623 msgstr "top"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21626 msgid "bot"
21627 msgstr "bot"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21630 msgid "Vert"
21631 msgstr "Vert"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21634 msgid "neg"
21635 msgstr "neg"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21638 msgid "flat"
21639 msgstr "flat"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21642 msgid "natural"
21643 msgstr "natural"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21646 msgid "sharp"
21647 msgstr "sharp"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21650 msgid "surd"
21651 msgstr "surd"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21654 msgid "lhook"
21655 msgstr "lhook"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21658 msgid "rhook"
21659 msgstr "rhook"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21662 msgid "triangle"
21663 msgstr "triangle"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21666 msgid "diamondsuit"
21667 msgstr "diamondsuit"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21670 msgid "heartsuit"
21671 msgstr "heartsuit"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21674 msgid "clubsuit"
21675 msgstr "clubsuit"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21678 msgid "spadesuit"
21679 msgstr "spadesuit"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21682 msgid "textrm \\AA"
21683 msgstr "textrm \\AA"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21686 msgid "textrm \\O"
21687 msgstr "textrm \\O"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21690 msgid "mathcircumflex"
21691 msgstr "mathcircumflex"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21694 msgid "_"
21695 msgstr "_"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21698 msgid "textdegree"
21699 msgstr "textdegree"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21702 msgid "mathdollar"
21703 msgstr "mathdollar"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21706 msgid "mathparagraph"
21707 msgstr "mathparagraph"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21710 msgid "mathsection"
21711 msgstr "mathsection"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21714 msgid "mathrm T"
21715 msgstr "mathrm T"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21718 msgid "mathbb N"
21719 msgstr "mathbb N"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21722 msgid "mathbb Z"
21723 msgstr "mathbb Z"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21726 msgid "mathbb Q"
21727 msgstr "mathbb Q"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21730 msgid "mathbb R"
21731 msgstr "mathbb R"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21734 msgid "mathbb C"
21735 msgstr "mathbb C"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21738 msgid "mathbb H"
21739 msgstr "mathbb H"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21742 msgid "mathcal F"
21743 msgstr "mathcal F"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21746 msgid "mathcal L"
21747 msgstr "mathcal L"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21750 msgid "mathcal H"
21751 msgstr "mathcal H"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21754 msgid "mathcal O"
21755 msgstr "mathcal O"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21758 msgid "Big Operators"
21759 msgstr "Stora operatörer"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21762 msgid "intop"
21763 msgstr "intop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21766 msgid "int"
21767 msgstr "int"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21770 msgid "iint"
21771 msgstr "iint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21774 msgid "iintop"
21775 msgstr "iintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21778 msgid "iiint"
21779 msgstr "iiint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21782 msgid "iiintop"
21783 msgstr "iiintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21786 msgid "iiiint"
21787 msgstr "iiiint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21790 msgid "iiiintop"
21791 msgstr "iiiintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21794 msgid "dotsint"
21795 msgstr "dotsint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21798 msgid "dotsintop"
21799 msgstr "dotsintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21802 msgid "idotsint"
21803 msgstr "idotsint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21806 msgid "oint"
21807 msgstr "oint"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21810 msgid "ointop"
21811 msgstr "ointop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21814 msgid "oiint"
21815 msgstr "oiint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21818 msgid "oiintop"
21819 msgstr "oiintop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21822 msgid "ointctrclockwiseop"
21823 msgstr "ointctrclockwiseop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21826 msgid "ointctrclockwise"
21827 msgstr "ointctrclockwise"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21830 msgid "ointclockwiseop"
21831 msgstr "ointclockwiseop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21834 msgid "ointclockwise"
21835 msgstr "ointclockwise"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21838 msgid "sqint"
21839 msgstr "sqint"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21842 msgid "sqintop"
21843 msgstr "sqintop"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21846 msgid "sqiint"
21847 msgstr "sqiint"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21850 msgid "sqiintop"
21851 msgstr "sqiintop"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21854 msgid "fint"
21855 msgstr "fint"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21858 msgid "fintop"
21859 msgstr "fintop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21862 msgid "landupint"
21863 msgstr "landupint"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21866 msgid "landupintop"
21867 msgstr "landupintop"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21870 msgid "landdownint"
21871 msgstr "landdownint"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21874 msgid "landdownintop"
21875 msgstr "landdownintop"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21878 msgid "varint"
21879 msgstr "varint"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21882 msgid "varoint"
21883 msgstr "varoint"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21886 msgid "varoiint"
21887 msgstr "varoiint"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21890 msgid "varoiintop"
21891 msgstr "varoiintop"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21894 msgid "varointclockwise"
21895 msgstr "varointclockwise"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21898 msgid "varointclockwiseop"
21899 msgstr "varointclockwiseop"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21902 msgid "varointctrclockwise"
21903 msgstr "varointctrclockwise"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21906 msgid "varointctrclockwiseop"
21907 msgstr "varointctrclockwiseop"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21910 msgid "sum"
21911 msgstr "sum"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21914 msgid "prod"
21915 msgstr "prod"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21918 msgid "coprod"
21919 msgstr "coprod"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21922 msgid "bigsqcup"
21923 msgstr "bigsqcup"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21926 msgid "bigotimes"
21927 msgstr "bigotimes"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21930 msgid "bigodot"
21931 msgstr "bigodot"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21934 msgid "bigoplus"
21935 msgstr "bigoplus"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21938 msgid "bigcap"
21939 msgstr "bigcap"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21942 msgid "bigcup"
21943 msgstr "bigcup"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21946 msgid "biguplus"
21947 msgstr "biguplus"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21950 msgid "bigvee"
21951 msgstr "bigvee"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21954 msgid "bigwedge"
21955 msgstr "bigwedge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21958 msgid "digamma"
21959 msgstr "digamma"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21962 msgid "varkappa"
21963 msgstr "varkappa"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21966 msgid "beth"
21967 msgstr "beth"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21970 msgid "daleth"
21971 msgstr "daleth"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21974 msgid "gimel"
21975 msgstr "gimel"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21978 msgid "ulcorner"
21979 msgstr "ulcorner"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21982 msgid "urcorner"
21983 msgstr "urcorner"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21986 msgid "llcorner"
21987 msgstr "llcorner"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21990 msgid "lrcorner"
21991 msgstr "lrcorner"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21994 msgid "hslash"
21995 msgstr "hslash"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21998 msgid "vartriangle"
21999 msgstr "vartriangle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22002 msgid "triangledown"
22003 msgstr "triangledown"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22006 msgid "square"
22007 msgstr "square"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22010 msgid "CheckedBox"
22011 msgstr "CheckedBox"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22014 msgid "XBox"
22015 msgstr "XBox"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22018 msgid "lozenge"
22019 msgstr "lozenge"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22022 msgid "wasylozenge"
22023 msgstr "wasylozenge"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22026 msgid "circledR"
22027 msgstr "circledR"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22030 msgid "circledS"
22031 msgstr "circledS"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22034 msgid "measuredangle"
22035 msgstr "measuredangle"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22038 msgid "varangle"
22039 msgstr "varangle"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22042 msgid "nexists"
22043 msgstr "nexists"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22046 msgid "mho"
22047 msgstr "mho"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22050 msgid "Finv"
22051 msgstr "Finv"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22054 msgid "Game"
22055 msgstr "Game"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22058 msgid "Bbbk"
22059 msgstr "Bbbk"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22062 msgid "backprime"
22063 msgstr "backprime"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22066 msgid "varnothing"
22067 msgstr "varnothing"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22070 msgid "blacktriangle"
22071 msgstr "blacktriangle"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22074 msgid "blacktriangledown"
22075 msgstr "blacktriangledown"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22078 msgid "blacksquare"
22079 msgstr "blacksquare"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22082 msgid "blacklozenge"
22083 msgstr "blacklozenge"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22086 msgid "bigstar"
22087 msgstr "bigstar"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22090 msgid "sphericalangle"
22091 msgstr "sphericalangle"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22094 msgid "complement"
22095 msgstr "complement"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22098 msgid "eth"
22099 msgstr "eth"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22102 msgid "diagup"
22103 msgstr "diagup"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22106 msgid "diagdown"
22107 msgstr "diagdown"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22110 msgid "lightning"
22111 msgstr "lightning"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22114 msgid "varcopyright"
22115 msgstr "varcopyright"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22118 msgid "Bowtie"
22119 msgstr "Bowtie"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22122 msgid "diameter"
22123 msgstr "diameter"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22126 msgid "invdiameter"
22127 msgstr "invdiameter"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22130 msgid "bell"
22131 msgstr "bell"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22134 msgid "hexagon"
22135 msgstr "hexagon"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22138 msgid "varhexagon"
22139 msgstr "varhexagon"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22142 msgid "pentagon"
22143 msgstr "pentagon"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22146 msgid "octagon"
22147 msgstr "octagon"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22150 msgid "smiley"
22151 msgstr "smiley"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22154 msgid "blacksmiley"
22155 msgstr "blacksmiley"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22158 msgid "frownie"
22159 msgstr "frownie"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22162 msgid "sun"
22163 msgstr "sun"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22166 msgid "leadsto"
22167 msgstr "leadsto"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22170 msgid "Leftcircle"
22171 msgstr "Leftcircle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22174 msgid "Rightcircle"
22175 msgstr "Rightcircle"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22178 msgid "CIRCLE"
22179 msgstr "CIRCLE"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22182 msgid "LEFTCIRCLE"
22183 msgstr "LEFTCIRCLE"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22186 msgid "RIGHTCIRCLE"
22187 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22190 msgid "LEFTcircle"
22191 msgstr "LEFTcircle"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22194 msgid "RIGHTcircle"
22195 msgstr "RIGHTcircle"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22198 msgid "leftturn"
22199 msgstr "leftturn"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22202 msgid "rightturn"
22203 msgstr "rightturn"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22206 msgid "AC"
22207 msgstr "AC"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22210 msgid "HF"
22211 msgstr "HF"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22214 msgid "VHF"
22215 msgstr "VHF"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22218 msgid "photon"
22219 msgstr "photon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22222 msgid "gluon"
22223 msgstr "gluon"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22226 msgid "permil"
22227 msgstr "permil"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22230 msgid "cent"
22231 msgstr "cent"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22234 msgid "yen"
22235 msgstr "yen"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22238 msgid "hexstar"
22239 msgstr "hexstar"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22242 msgid "varhexstar"
22243 msgstr "varhexstar"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22246 msgid "davidsstar"
22247 msgstr "davidsstar"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22250 msgid "maltese"
22251 msgstr "maltese"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22254 msgid "kreuz"
22255 msgstr "kreuz"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22258 msgid "ataribox"
22259 msgstr "ataribox"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22262 msgid "checked"
22263 msgstr "checked"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22266 msgid "checkmark"
22267 msgstr "checkmark"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22270 msgid "eighthnote"
22271 msgstr "eighthnote"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22274 msgid "quarternote"
22275 msgstr "quarternote"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22278 msgid "halfnote"
22279 msgstr "halfnote"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22282 msgid "fullnote"
22283 msgstr "fullnote"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22286 msgid "twonotes"
22287 msgstr "twonotes"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22290 msgid "female"
22291 msgstr "female"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22294 msgid "male"
22295 msgstr "male"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22298 msgid "vernal"
22299 msgstr "vernal"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22302 msgid "ascnode"
22303 msgstr "ascnode"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22306 msgid "descnode"
22307 msgstr "descnode"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22310 msgid "fullmoon"
22311 msgstr "fullmoon"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22314 msgid "newmoon"
22315 msgstr "newmoon"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22318 msgid "leftmoon"
22319 msgstr "leftmoon"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22322 msgid "rightmoon"
22323 msgstr "rightmoon"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22326 msgid "astrosun"
22327 msgstr "astrosun"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22330 msgid "mercury"
22331 msgstr "mercury"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22334 msgid "venus"
22335 msgstr "venus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22338 msgid "earth"
22339 msgstr "earth"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22342 msgid "mars"
22343 msgstr "mars"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22346 msgid "jupiter"
22347 msgstr "jupiter"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22350 msgid "saturn"
22351 msgstr "saturn"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22354 msgid "uranus"
22355 msgstr "uranus"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22358 msgid "neptune"
22359 msgstr "neptune"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22362 msgid "pluto"
22363 msgstr "pluto"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22366 msgid "aries"
22367 msgstr "aries"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22370 msgid "taurus"
22371 msgstr "taurus"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22374 msgid "gemini"
22375 msgstr "gemini"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22378 msgid "cancer"
22379 msgstr "cancer"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22382 msgid "leo"
22383 msgstr "leo"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22386 msgid "virgo"
22387 msgstr "virgo"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22390 msgid "libra"
22391 msgstr "libra"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22394 msgid "scorpio"
22395 msgstr "scorpio"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22398 msgid "sagittarius"
22399 msgstr "sagittarius"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22402 msgid "capricornus"
22403 msgstr "capricornus"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22406 msgid "aquarius"
22407 msgstr "aquarius"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22410 msgid "pisces"
22411 msgstr "pisces"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22414 msgid "APLbox"
22415 msgstr "APLbox"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22418 msgid "APLcomment"
22419 msgstr "APLcomment"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22422 msgid "APLdown"
22423 msgstr "APLdown"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22426 msgid "APLdownarrowbox"
22427 msgstr "APLdownarrowbox"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22430 msgid "APLinput"
22431 msgstr "APLinput"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22434 msgid "APLinv"
22435 msgstr "APLinv"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22438 msgid "APLleftarrowbox"
22439 msgstr "APLleftarrowbox"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22442 msgid "APLlog"
22443 msgstr "APLlog"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22446 msgid "APLrightarrowbox"
22447 msgstr "APLrightarrowbox"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22450 msgid "APLstar"
22451 msgstr "APLstar"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22454 msgid "APLup"
22455 msgstr "APLup"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22458 msgid "APLuparrowbox"
22459 msgstr "APLuparrowbox"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22462 msgid "dashleftarrow"
22463 msgstr "dashleftarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22466 msgid "dashrightarrow"
22467 msgstr "dashrightarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22470 msgid "leftleftarrows"
22471 msgstr "leftleftarrows"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22474 msgid "leftrightarrows"
22475 msgstr "leftrightarrows"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22478 msgid "rightrightarrows"
22479 msgstr "rightrightarrows"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22482 msgid "rightleftarrows"
22483 msgstr "rightleftarrows"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22486 msgid "Lleftarrow"
22487 msgstr "Lleftarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22490 msgid "Rrightarrow"
22491 msgstr "Rrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22494 msgid "twoheadleftarrow"
22495 msgstr "twoheadleftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22498 msgid "twoheadrightarrow"
22499 msgstr "twoheadrightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22502 msgid "leftarrowtail"
22503 msgstr "leftarrowtail"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22506 msgid "rightarrowtail"
22507 msgstr "rightarrowtail"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22510 msgid "looparrowleft"
22511 msgstr "looparrowleft"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22514 msgid "looparrowright"
22515 msgstr "looparrowright"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22518 msgid "curvearrowleft"
22519 msgstr "curvearrowleft"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22522 msgid "curvearrowright"
22523 msgstr "curvearrowright"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22526 msgid "circlearrowleft"
22527 msgstr "circlearrowleft"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22530 msgid "circlearrowright"
22531 msgstr "circlearrowright"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22534 msgid "Lsh"
22535 msgstr "Lsh"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22538 msgid "Rsh"
22539 msgstr "Rsh"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22542 msgid "upuparrows"
22543 msgstr "upuparrows"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22546 msgid "downdownarrows"
22547 msgstr "downdownarrows"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22550 msgid "upharpoonleft"
22551 msgstr "upharpoonleft"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22554 msgid "upharpoonright"
22555 msgstr "upharpoonright"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22558 msgid "downharpoonleft"
22559 msgstr "downharpoonleft"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22562 msgid "downharpoonright"
22563 msgstr "downharpoonright"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22566 msgid "leftrightharpoons"
22567 msgstr "leftrightharpoons"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22570 msgid "rightsquigarrow"
22571 msgstr "rightsquigarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22574 msgid "leftrightsquigarrow"
22575 msgstr "leftrightsquigarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22578 msgid "nleftarrow"
22579 msgstr "nleftarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22582 msgid "nrightarrow"
22583 msgstr "nrightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22586 msgid "nleftrightarrow"
22587 msgstr "nleftrightarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22590 msgid "nLeftarrow"
22591 msgstr "nLeftarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22594 msgid "nRightarrow"
22595 msgstr "nRightarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22598 msgid "nLeftrightarrow"
22599 msgstr "nLeftrightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22602 msgid "multimap"
22603 msgstr "multimap"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22606 msgid "shortleftarrow"
22607 msgstr "shortleftarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22610 msgid "shortrightarrow"
22611 msgstr "shortrightarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22614 msgid "shortuparrow"
22615 msgstr "shortuparrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22618 msgid "shortdownarrow"
22619 msgstr "shortdownarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22622 msgid "leftrightarroweq"
22623 msgstr "leftrightarroweq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22626 msgid "curlyveedownarrow"
22627 msgstr "curlyveedownarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22630 msgid "curlyveeuparrow"
22631 msgstr "curlyveeuparrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22634 msgid "nnwarrow"
22635 msgstr "nnwarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22638 msgid "nnearrow"
22639 msgstr "nnearrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22642 msgid "sswarrow"
22643 msgstr "sswarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22646 msgid "ssearrow"
22647 msgstr "ssearrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22650 msgid "curlywedgeuparrow"
22651 msgstr "curlywedgeuparrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22654 msgid "curlywedgedownarrow"
22655 msgstr "curlywedgedownarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22658 msgid "leftrightarrowtriangle"
22659 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22662 msgid "leftarrowtriangle"
22663 msgstr "leftarrowtriangle"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22666 msgid "rightarrowtriangle"
22667 msgstr "rightarrowtriangle"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22670 msgid "Mapsto"
22671 msgstr "Mapsto"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22674 msgid "mapsfrom"
22675 msgstr "mapsfrom"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22678 msgid "Mapsfrom"
22679 msgstr "Mapsfrom"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22682 msgid "Longmapsto"
22683 msgstr "Longmapsto"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22686 msgid "longmapsfrom"
22687 msgstr "longmapsfrom"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22690 msgid "Longmapsfrom"
22691 msgstr "Longmapsfrom"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22694 msgid "xleftarrow"
22695 msgstr "xleftarrow"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22698 msgid "xrightarrow"
22699 msgstr "xrightarrow"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22702 msgid "leqq"
22703 msgstr "leqq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22706 msgid "geqq"
22707 msgstr "geqq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22710 msgid "leqslant"
22711 msgstr "leqslant"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22714 msgid "geqslant"
22715 msgstr "geqslant"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22718 msgid "eqslantless"
22719 msgstr "eqslantless"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22722 msgid "eqslantgtr"
22723 msgstr "eqslantgtr"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22726 msgid "eqsim"
22727 msgstr "eqsim"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22730 msgid "lesssim"
22731 msgstr "lesssim"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22734 msgid "gtrsim"
22735 msgstr "gtrsim"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22738 msgid "apprge"
22739 msgstr "apprge"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22742 msgid "apprle"
22743 msgstr "apprle"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22746 msgid "lessapprox"
22747 msgstr "lessapprox"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22750 msgid "gtrapprox"
22751 msgstr "gtrapprox"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22754 msgid "approxeq"
22755 msgstr "approxeq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22758 msgid "triangleq"
22759 msgstr "triangleq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22762 msgid "lessdot"
22763 msgstr "lessdot"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22766 msgid "gtrdot"
22767 msgstr "gtrdot"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22770 msgid "lll"
22771 msgstr "lll"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22774 msgid "ggg"
22775 msgstr "ggg"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22778 msgid "lessgtr"
22779 msgstr "lessgtr"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22782 msgid "gtrless"
22783 msgstr "gtrless"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22786 msgid "lesseqgtr"
22787 msgstr "lesseqgtr"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22790 msgid "gtreqless"
22791 msgstr "gtreqless"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22794 msgid "lesseqqgtr"
22795 msgstr "lesseqqgtr"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22798 msgid "gtreqqless"
22799 msgstr "gtreqqless"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22802 msgid "eqcirc"
22803 msgstr "eqcirc"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22806 msgid "circeq"
22807 msgstr "circeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22810 msgid "thicksim"
22811 msgstr "thicksim"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22814 msgid "thickapprox"
22815 msgstr "thickapprox"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22818 msgid "backsim"
22819 msgstr "backsim"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22822 msgid "backsimeq"
22823 msgstr "backsimeq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22826 msgid "subseteqq"
22827 msgstr "subseteqq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22830 msgid "supseteqq"
22831 msgstr "supseteqq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22834 msgid "Subset"
22835 msgstr "Subset"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22838 msgid "Supset"
22839 msgstr "Supset"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22842 msgid "sqsubset"
22843 msgstr "sqsubset"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22846 msgid "sqsupset"
22847 msgstr "sqsupset"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22850 msgid "preccurlyeq"
22851 msgstr "preccurlyeq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22854 msgid "succcurlyeq"
22855 msgstr "succcurlyeq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22858 msgid "curlyeqprec"
22859 msgstr "curlyeqprec"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22862 msgid "curlyeqsucc"
22863 msgstr "curlyeqsucc"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22866 msgid "precsim"
22867 msgstr "precsim"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22870 msgid "succsim"
22871 msgstr "succsim"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22874 msgid "precapprox"
22875 msgstr "precapprox"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22878 msgid "succapprox"
22879 msgstr "succapprox"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22882 msgid "vartriangleleft"
22883 msgstr "vartriangleleft"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22886 msgid "vartriangleright"
22887 msgstr "vartriangleright"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22890 msgid "trianglelefteq"
22891 msgstr "trianglelefteq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22894 msgid "trianglerighteq"
22895 msgstr "trianglerighteq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22898 msgid "bumpeq"
22899 msgstr "bumpeq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22902 msgid "Bumpeq"
22903 msgstr "Bumpeq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22906 msgid "doteqdot"
22907 msgstr "doteqdot"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22910 msgid "risingdotseq"
22911 msgstr "risingdotseq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22914 msgid "fallingdotseq"
22915 msgstr "fallingdotseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22918 msgid "vDash"
22919 msgstr "vDash"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22922 msgid "Vvdash"
22923 msgstr "Vvdash"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22926 msgid "Vdash"
22927 msgstr "Vdash"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22930 msgid "shortmid"
22931 msgstr "shortmid"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22934 msgid "shortparallel"
22935 msgstr "shortparallel"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22938 msgid "smallsmile"
22939 msgstr "smallsmile"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22942 msgid "smallfrown"
22943 msgstr "smallfrown"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22946 msgid "blacktriangleleft"
22947 msgstr "blacktriangleleft"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22950 msgid "blacktriangleright"
22951 msgstr "blacktriangleright"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22954 msgid "because"
22955 msgstr "because"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22958 msgid "therefore"
22959 msgstr "therefore"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22962 msgid "wasytherefore"
22963 msgstr "wasytherefore"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22966 msgid "backepsilon"
22967 msgstr "backepsilon"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22970 msgid "varpropto"
22971 msgstr "varpropto"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22974 msgid "between"
22975 msgstr "between"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22978 msgid "pitchfork"
22979 msgstr "pitchfork"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22982 msgid "trianglelefteqslant"
22983 msgstr "trianglelefteqslant"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22986 msgid "trianglerighteqslant"
22987 msgstr "trianglerighteqslant"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22990 msgid "inplus"
22991 msgstr "inplus"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22994 msgid "niplus"
22995 msgstr "niplus"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22998 msgid "subsetplus"
22999 msgstr "subsetplus"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23002 msgid "supsetplus"
23003 msgstr "supsetplus"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23006 msgid "subsetpluseq"
23007 msgstr "subsetpluseq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23010 msgid "supsetpluseq"
23011 msgstr "supsetpluseq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23014 msgid "minuso"
23015 msgstr "minuso"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23018 msgid "baro"
23019 msgstr "baro"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23022 msgid "sslash"
23023 msgstr "sslash"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23026 msgid "bbslash"
23027 msgstr "bbslash"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23030 msgid "moo"
23031 msgstr "moo"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23034 msgid "merge"
23035 msgstr "merge"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23038 msgid "invneg"
23039 msgstr "invneg"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23042 msgid "lbag"
23043 msgstr "lbag"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23046 msgid "rbag"
23047 msgstr "rbag"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23050 msgid "interleave"
23051 msgstr "interleave"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23054 msgid "leftslice"
23055 msgstr "leftslice"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23058 msgid "rightslice"
23059 msgstr "rightslice"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23062 msgid "oblong"
23063 msgstr "oblong"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23066 msgid "talloblong"
23067 msgstr "talloblong"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23070 msgid "fatsemi"
23071 msgstr "fatsemi"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23074 msgid "fatslash"
23075 msgstr "fatslash"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23078 msgid "fatbslash"
23079 msgstr "fatbslash"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23082 msgid "ldotp"
23083 msgstr "ldotp"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23086 msgid "cdotp"
23087 msgstr "cdotp"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23090 msgid "colon"
23091 msgstr "colon"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23094 msgid "dblcolon"
23095 msgstr "dblcolon"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23098 msgid "vcentcolon"
23099 msgstr "vcentcolon"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23102 msgid "colonapprox"
23103 msgstr "colonapprox"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23106 msgid "Colonapprox"
23107 msgstr "Colonapprox"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23110 msgid "coloneq"
23111 msgstr "coloneq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23114 msgid "Coloneq"
23115 msgstr "Coloneq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23118 msgid "coloneqq"
23119 msgstr "coloneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23122 msgid "Coloneqq"
23123 msgstr "Coloneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23126 msgid "colonsim"
23127 msgstr "colonsim"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23130 msgid "Colonsim"
23131 msgstr "Colonsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23134 msgid "eqcolon"
23135 msgstr "eqcolon"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23138 msgid "Eqcolon"
23139 msgstr "Eqcolon"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23142 msgid "eqqcolon"
23143 msgstr "eqqcolon"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23146 msgid "Eqqcolon"
23147 msgstr "Eqqcolon"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23150 msgid "wasypropto"
23151 msgstr "wasypropto"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23154 msgid "logof"
23155 msgstr "logof"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23158 msgid "Join"
23159 msgstr "Join"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23162 msgid "Negative Relations (extended)"
23163 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23166 msgid "nless"
23167 msgstr "nless"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23170 msgid "ngtr"
23171 msgstr "ngtr"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23174 msgid "nleq"
23175 msgstr "nleq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23178 msgid "ngeq"
23179 msgstr "ngeq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23182 msgid "nleqslant"
23183 msgstr "nleqslant"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23186 msgid "ngeqslant"
23187 msgstr "ngeqslant"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23190 msgid "nleqq"
23191 msgstr "nleqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23194 msgid "ngeqq"
23195 msgstr "ngeqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23198 msgid "lneq"
23199 msgstr "lneq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23202 msgid "gneq"
23203 msgstr "gneq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23206 msgid "lneqq"
23207 msgstr "lneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23210 msgid "gneqq"
23211 msgstr "gneqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23214 msgid "lvertneqq"
23215 msgstr "lvertneqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23218 msgid "gvertneqq"
23219 msgstr "gvertneqq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23222 msgid "lnsim"
23223 msgstr "lnsim"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23226 msgid "gnsim"
23227 msgstr "gnsim"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23230 msgid "lnapprox"
23231 msgstr "lnapprox"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23234 msgid "gnapprox"
23235 msgstr "gnapprox"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23238 msgid "nprec"
23239 msgstr "nprec"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23242 msgid "nsucc"
23243 msgstr "nsucc"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23246 msgid "npreceq"
23247 msgstr "npreceq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23250 msgid "nsucceq"
23251 msgstr "nsucceq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23254 msgid "precneqq"
23255 msgstr "precneqq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23258 msgid "succneqq"
23259 msgstr "succneqq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23262 msgid "precnsim"
23263 msgstr "precnsim"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23266 msgid "succnsim"
23267 msgstr "succnsim"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23270 msgid "precnapprox"
23271 msgstr "precnapprox"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23274 msgid "succnapprox"
23275 msgstr "succnapprox"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23278 msgid "subsetneq"
23279 msgstr "subsetneq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23282 msgid "supsetneq"
23283 msgstr "supsetneq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23286 msgid "subsetneqq"
23287 msgstr "subsetneqq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23290 msgid "supsetneqq"
23291 msgstr "supsetneqq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23294 msgid "nsubseteq"
23295 msgstr "nsubseteq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23298 msgid "nsubseteqq"
23299 msgstr "nsubseteqq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23302 msgid "nsupseteq"
23303 msgstr "nsupseteq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23306 msgid "nsupseteqq"
23307 msgstr "nsupseteqq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23310 msgid "nvdash"
23311 msgstr "nvdash"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23314 msgid "nvDash"
23315 msgstr "nvDash"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23318 msgid "nVDash"
23319 msgstr "nVDash"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23322 msgid "nVdash"
23323 msgstr "nVdash"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23326 msgid "varsubsetneq"
23327 msgstr "varsubsetneq"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23330 msgid "varsupsetneq"
23331 msgstr "varsupsetneq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23334 msgid "varsubsetneqq"
23335 msgstr "varsubsetneqq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23338 msgid "varsupsetneqq"
23339 msgstr "varsupsetneqq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23342 msgid "ntriangleleft"
23343 msgstr "ntriangleleft"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23346 msgid "ntriangleright"
23347 msgstr "ntriangleright"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23350 msgid "ntrianglelefteq"
23351 msgstr "ntrianglelefteq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23354 msgid "ntrianglerighteq"
23355 msgstr "ntrianglerighteq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23358 msgid "ncong"
23359 msgstr "ncong"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23362 msgid "nsim"
23363 msgstr "nsim"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23366 msgid "nmid"
23367 msgstr "nmid"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23370 msgid "nshortmid"
23371 msgstr "nshortmid"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23374 msgid "nparallel"
23375 msgstr "nparallel"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23378 msgid "nshortparallel"
23379 msgstr "nshortparallel"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23382 msgid "ntrianglelefteqslant"
23383 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23386 msgid "ntrianglerighteqslant"
23387 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23390 msgid "dotplus"
23391 msgstr "dotplus"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23394 msgid "smallsetminus"
23395 msgstr "smallsetminus"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23398 msgid "Cap"
23399 msgstr "Cap"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23402 msgid "Cup"
23403 msgstr "Cup"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23406 msgid "barwedge"
23407 msgstr "barwedge"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23410 msgid "veebar"
23411 msgstr "veebar"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23414 msgid "doublebarwedge"
23415 msgstr "doublebarwedge"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23418 msgid "boxminus"
23419 msgstr "boxminus"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23422 msgid "boxtimes"
23423 msgstr "boxtimes"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23426 msgid "boxdot"
23427 msgstr "boxdot"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23430 msgid "boxplus"
23431 msgstr "boxplus"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23434 msgid "boxast"
23435 msgstr "boxast"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23438 msgid "boxbar"
23439 msgstr "boxbar"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23442 msgid "boxslash"
23443 msgstr "boxslash"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23446 msgid "boxbslash"
23447 msgstr "boxbslash"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23450 msgid "boxcircle"
23451 msgstr "boxcircle"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23454 msgid "boxbox"
23455 msgstr "boxbox"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23458 msgid "boxempty"
23459 msgstr "boxempty"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23462 msgid "divideontimes"
23463 msgstr "divideontimes"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23466 msgid "ltimes"
23467 msgstr "ltimes"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23470 msgid "rtimes"
23471 msgstr "rtimes"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23474 msgid "leftthreetimes"
23475 msgstr "leftthreetimes"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23478 msgid "rightthreetimes"
23479 msgstr "rightthreetimes"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23482 msgid "curlywedge"
23483 msgstr "curlywedge"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23486 msgid "curlyvee"
23487 msgstr "curlyvee"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23490 msgid "circleddash"
23491 msgstr "circleddash"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23494 msgid "circledast"
23495 msgstr "circledast"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23498 msgid "circledcirc"
23499 msgstr "circledcirc"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23502 msgid "centerdot"
23503 msgstr "centerdot"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23506 msgid "intercal"
23507 msgstr "intercal"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23510 msgid "implies"
23511 msgstr "implies"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23514 msgid "impliedby"
23515 msgstr "impliedby"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23518 msgid "bigcurlyvee"
23519 msgstr "bigcurlyvee"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23522 msgid "bigcurlywedge"
23523 msgstr "bigcurlywedge"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23526 msgid "bigsqcap"
23527 msgstr "bigsqcap"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23530 msgid "bigbox"
23531 msgstr "bigbox"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23534 msgid "bigparallel"
23535 msgstr "bigparallel"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23538 msgid "biginterleave"
23539 msgstr "biginterleave"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23542 msgid "bignplus"
23543 msgstr "bignplus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23546 msgid "nplus"
23547 msgstr "nplus"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23550 msgid "Yup"
23551 msgstr "Yup"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23554 msgid "Ydown"
23555 msgstr "Ydown"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23558 msgid "Yleft"
23559 msgstr "Yleft"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23562 msgid "Yright"
23563 msgstr "Yright"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23566 msgid "obar"
23567 msgstr "obar"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23570 msgid "obslash"
23571 msgstr "obslash"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23574 msgid "ocircle"
23575 msgstr "ocircle"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23578 msgid "olessthan"
23579 msgstr "olessthan"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23582 msgid "ogreaterthan"
23583 msgstr "ogreaterthan"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23586 msgid "ovee"
23587 msgstr "ovee"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23590 msgid "owedge"
23591 msgstr "owedge"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23594 msgid "varcurlyvee"
23595 msgstr "varcurlyvee"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23598 msgid "varcurlywedge"
23599 msgstr "varcurlywedge"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23602 msgid "vartimes"
23603 msgstr "vartimes"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23606 msgid "varotimes"
23607 msgstr "varotimes"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23610 msgid "varoast"
23611 msgstr "varoast"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23614 msgid "varobar"
23615 msgstr "varobar"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23618 msgid "varodot"
23619 msgstr "varodot"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23622 msgid "varoslash"
23623 msgstr "varoslash"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23626 msgid "varobslash"
23627 msgstr "varobslash"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23630 msgid "varocircle"
23631 msgstr "varocircle"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23634 msgid "varoplus"
23635 msgstr "varoplus"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23638 msgid "varominus"
23639 msgstr "varominus"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23642 msgid "varovee"
23643 msgstr "varovee"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23646 msgid "varowedge"
23647 msgstr "varowedge"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23650 msgid "varolessthan"
23651 msgstr "varolessthan"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23654 msgid "varogreaterthan"
23655 msgstr "varogreaterthan"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23658 msgid "varbigcirc"
23659 msgstr "varbigcirc"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23662 msgid "brokenvert"
23663 msgstr "brokenvert"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23666 msgid "lfloor"
23667 msgstr "lfloor"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23670 msgid "rfloor"
23671 msgstr "rfloor"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23674 msgid "lceil"
23675 msgstr "lceil"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23678 msgid "rceil"
23679 msgstr "rceil"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23682 msgid "llbracket"
23683 msgstr "llbracket"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23686 msgid "rrbracket"
23687 msgstr "rrbracket"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23690 msgid "llfloor"
23691 msgstr "llfloor"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23694 msgid "rrfloor"
23695 msgstr "rrfloor"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23698 msgid "llceil"
23699 msgstr "llceil"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23702 msgid "rrceil"
23703 msgstr "rrceil"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23706 msgid "Lbag"
23707 msgstr "Lbag"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23710 msgid "Rbag"
23711 msgstr "Rbag"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23714 msgid "llparenthesis"
23715 msgstr "llparenthesis"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23718 msgid "rrparenthesis"
23719 msgstr "rrparenthesis"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23722 msgid "binampersand"
23723 msgstr "binampersand"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23726 msgid "bindnasrepma"
23727 msgstr "bindnasrepma"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23730 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23731 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23734 msgid "Voiced bilabial plosive"
23735 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23738 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23739 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23742 msgid "Voiced alveolar plosive"
23743 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23746 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23747 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23750 msgid "Voiced retroflex plosive"
23751 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23754 msgid "Voiceless palatal plosive"
23755 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23758 msgid "Voiced palatal plosive"
23759 msgstr "Tonande palatal klusil"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23762 msgid "Voiceless velar plosive"
23763 msgstr "Tonlös velar klusil"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23766 msgid "Voiced velar plosive"
23767 msgstr "Tonande velar klusil"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23770 msgid "Voiceless uvular plosive"
23771 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23774 msgid "Voiced uvular plosive"
23775 msgstr "Tonande uvular klusil"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23778 msgid "Glottal plosive"
23779 msgstr "Glottal klusil"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23782 msgid "Voiced bilabial nasal"
23783 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23786 msgid "Voiced labiodental nasal"
23787 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23790 msgid "Voiced alveolar nasal"
23791 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23794 msgid "Voiced retroflex nasal"
23795 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23798 msgid "Voiced palatal nasal"
23799 msgstr "Tonande palatal nasal"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23802 msgid "Voiced velar nasal"
23803 msgstr "Tonande velar nasal"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23806 msgid "Voiced uvular nasal"
23807 msgstr "Tonande uvular nasal"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23810 msgid "Voiced bilabial trill"
23811 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23814 msgid "Voiced alveolar trill"
23815 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23818 msgid "Voiced uvular trill"
23819 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23822 msgid "Voiced alveolar tap"
23823 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23826 msgid "Voiced retroflex flap"
23827 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23830 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23831 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23834 msgid "Voiced bilabial fricative"
23835 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23838 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23839 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23842 msgid "Voiced labiodental fricative"
23843 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23846 msgid "Voiceless dental fricative"
23847 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23850 msgid "Voiced dental fricative"
23851 msgstr "Tonande dental frikativa"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23854 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23855 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23858 msgid "Voiced alveolar fricative"
23859 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23862 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23863 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23866 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23867 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23870 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23871 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23874 msgid "Voiced retroflex fricative"
23875 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23878 msgid "Voiceless palatal fricative"
23879 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23882 msgid "Voiced palatal fricative"
23883 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23886 msgid "Voiceless velar fricative"
23887 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23890 msgid "Voiced velar fricative"
23891 msgstr "Tonande velar frikativa"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23894 msgid "Voiceless uvular fricative"
23895 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23898 msgid "Voiced uvular fricative"
23899 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23902 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23903 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23906 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23907 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23910 msgid "Voiceless glottal fricative"
23911 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23914 msgid "Voiced glottal fricative"
23915 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23918 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23919 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23922 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23923 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23926 msgid "Voiced labiodental approximant"
23927 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23930 msgid "Voiced alveolar approximant"
23931 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23934 msgid "Voiced retroflex approximant"
23935 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23938 msgid "Voiced palatal approximant"
23939 msgstr "Tonande palatal approximant"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23942 msgid "Voiced velar approximant"
23943 msgstr "Tonande velar approximant"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23946 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23947 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23950 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23951 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23954 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23955 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23958 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23959 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23962 msgid "Bilabial click"
23963 msgstr "Bilabial klickljud"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23966 msgid "Dental click"
23967 msgstr "Dental klickljud"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23970 msgid "(Post)alveolar click"
23971 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23974 msgid "Palatoalveolar click"
23975 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23978 msgid "Alveolar lateral click"
23979 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23982 msgid "Voiced bilabial implosive"
23983 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23986 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23987 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23990 msgid "Voiced palatal implosive"
23991 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23994 msgid "Voiced velar implosive"
23995 msgstr "Tonande velar implosiva"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23998 msgid "Voiced uvular implosive"
23999 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24002 msgid "Ejective mark"
24003 msgstr "Ejektivt märke"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24006 msgid "Close front unrounded vowel"
24007 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24010 msgid "Close front rounded vowel"
24011 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24014 msgid "Close central unrounded vowel"
24015 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24018 msgid "Close central rounded vowel"
24019 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24022 msgid "Close back unrounded vowel"
24023 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24026 msgid "Close back rounded vowel"
24027 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24030 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24031 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24034 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24035 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24038 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24039 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24042 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24043 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24046 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24047 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24050 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24051 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24054 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24055 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24058 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24059 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24062 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24063 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24066 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24067 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24070 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24071 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24074 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24075 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24078 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24079 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24082 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24083 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24086 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24087 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24090 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24091 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24094 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24095 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24098 msgid "Near-open vowel"
24099 msgstr "Halvöppen vokal"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24102 msgid "Open front unrounded vowel"
24103 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24106 msgid "Open front rounded vowel"
24107 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24110 msgid "Open back unrounded vowel"
24111 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24114 msgid "Open back rounded vowel"
24115 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24118 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24119 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24122 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24123 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24126 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24127 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24130 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24131 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24134 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24135 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24138 msgid "Epiglottal plosive"
24139 msgstr "Epiglottal klusil"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24142 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24143 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24146 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24147 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24150 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24151 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24154 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24155 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24158 msgid "Top tie bar"
24159 msgstr "Övre bindningsrad"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24162 msgid "Bottom tie bar"
24163 msgstr "Nedre bindningsrad"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24166 msgid "Long"
24167 msgstr "Lång"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24170 msgid "Half-long"
24171 msgstr "Halvlång"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24174 msgid "Extra short"
24175 msgstr "Extra kort"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24178 msgid "Primary stress"
24179 msgstr "Primär vokalbetoning"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24182 msgid "Secondary stress"
24183 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24186 msgid "Minor (foot) group"
24187 msgstr "Minor (fot) grupp"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24190 msgid "Major (intonation) group"
24191 msgstr "Major (intonation) grupp"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24194 msgid "Syllable break"
24195 msgstr "Stavelseuppehåll"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24198 msgid "Linking (absence of a break)"
24199 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24202 msgid "Voiceless"
24203 msgstr "Tonlös"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24206 msgid "Voiceless (above)"
24207 msgstr "Tonlös (ovan)"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24210 msgid "Voiced"
24211 msgstr "Tonande"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24214 msgid "Breathy voiced"
24215 msgstr "Läckande tonande"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24218 msgid "Creaky voiced"
24219 msgstr "Knarrande tonande"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24222 msgid "Linguolabial"
24223 msgstr "Linguolabial"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24226 msgid "Dental"
24227 msgstr "Dental"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24230 msgid "Apical"
24231 msgstr "Apikal"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24234 msgid "Laminal"
24235 msgstr "Laminal"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24238 msgid "Aspirated"
24239 msgstr "Aspirerad"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24242 msgid "More rounded"
24243 msgstr "Mer rundad"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24246 msgid "Less rounded"
24247 msgstr "Mindre rundad"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24250 msgid "Advanced"
24251 msgstr "Avancerad"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24254 msgid "Retracted"
24255 msgstr "Tillbakadragen"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24258 msgid "Centralized"
24259 msgstr "Central"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24262 msgid "Mid-centralized"
24263 msgstr "Mitt-central"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24266 msgid "Syllabic"
24267 msgstr "Syllabiskt"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24270 msgid "Non-syllabic"
24271 msgstr "Icke-syllabiskt"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24274 msgid "Rhoticity"
24275 msgstr "Rotiskt"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24278 msgid "Labialized"
24279 msgstr "Labialiserad"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24282 msgid "Palatized"
24283 msgstr "Palataliserad"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24286 msgid "Velarized"
24287 msgstr "Velarisering"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24290 msgid "Pharyngialized"
24291 msgstr "Faryngaliserad"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24294 msgid "Velarized or pharyngialized"
24295 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24298 msgid "Raised"
24299 msgstr "Upphöjd"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24302 msgid "Lowered"
24303 msgstr "Sänkt"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24306 msgid "Advanced tongue root"
24307 msgstr "Framskjuten tungrot"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24310 msgid "Retracted tongue root"
24311 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24314 msgid "Nasalized"
24315 msgstr "Nasalerad"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24318 msgid "Nasal release"
24319 msgstr "Nasalt utblås"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24322 msgid "Lateral release"
24323 msgstr "Lateralt utblås"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24326 msgid "No audible release"
24327 msgstr "Oexploderad"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24330 msgid "Extra high (accent)"
24331 msgstr "Extra hög (accent)"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24334 msgid "Extra high (tone letter)"
24335 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24338 msgid "High (accent)"
24339 msgstr "Hög (accent)"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24342 msgid "High (tone letter)"
24343 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24346 msgid "Mid (accent)"
24347 msgstr "Mellan (accent)"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24350 msgid "Mid (tone letter)"
24351 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24354 msgid "Low (accent)"
24355 msgstr "Låg (accent)"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24358 msgid "Low (tone letter)"
24359 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24362 msgid "Extra low (accent)"
24363 msgstr "Extra låg (accent)"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24366 msgid "Extra low (tone letter)"
24367 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24370 msgid "Downstep"
24371 msgstr "Nedsteg"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24374 msgid "Upstep"
24375 msgstr "Uppsteg"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24378 msgid "Rising (accent)"
24379 msgstr "Stigande (accent)"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24382 msgid "Rising (tone letter)"
24383 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24386 msgid "Falling (accent)"
24387 msgstr "Fallande (accent)"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24390 msgid "Falling (tone letter)"
24391 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24394 msgid "High rising (accent)"
24395 msgstr "Hög stigande (accent)"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24398 msgid "High rising (tone letter)"
24399 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24402 msgid "Low rising (accent)"
24403 msgstr "Låg stigande (accent)"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24406 msgid "Low rising (tone letter)"
24407 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24410 msgid "Rising-falling (accent)"
24411 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24414 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24415 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24418 msgid "Global rise"
24419 msgstr "Globalt stigande"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24422 msgid "Global fall"
24423 msgstr "Globalt fallande"
24424
24425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24426 msgid "ChessDiagram"
24427 msgstr "Schackdiagram"
24428
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24430 msgid "Chess diagram"
24431 msgstr "Schackdiagram"
24432
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24434 msgid ""
24435 "A chess position diagram.\n"
24436 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24437 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24438 "the position that you want to display.\n"
24439 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24440 "and remember to type in a relative path\n"
24441 "to the LyX document location.\n"
24442 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24443 "to enable general editing of the board.\n"
24444 "You might also check out the\n"
24445 "'Options->Test legality' option, and\n"
24446 "remember to middle and right click to\n"
24447 "insert new material in the board.\n"
24448 "In order for this to work, you have to\n"
24449 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24450 "that TeX will find it, and you will need\n"
24451 "to install the skak package from CTAN.\n"
24452 msgstr ""
24453 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24454 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24455 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24456 "positionen som du vill visa.\n"
24457 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24458 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24459 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24460 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24461 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24462 "Du kanske också vill kolla in\n"
24463 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24464 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24465 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24466 "För att detta ska fungera måste du\n"
24467 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24468 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24469 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24470
24471 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24472 msgid "Dia"
24473 msgstr "Dia"
24474
24475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24476 msgid "Dia diagram"
24477 msgstr "Dia diagram"
24478
24479 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24480 msgid "Dia diagram.\n"
24481 msgstr "Dia diagram.\n"
24482
24483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24484 msgid "GnumericSpreadsheet"
24485 msgstr "GnumericKalkylblad"
24486
24487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24488 msgid "Spreadsheet"
24489 msgstr "Kalkylblad"
24490
24491 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24492 msgid ""
24493 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24494 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24495 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24496 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24497 "both for gnumeric and excel files.\n"
24498 msgstr ""
24499 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24500 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24501 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24502 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24503 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24504
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24506 msgid "Inkscape"
24507 msgstr "Inkscape"
24508
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24510 msgid "Inkscape figure"
24511 msgstr "Inkscape-figur"
24512
24513 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24514 msgid ""
24515 "An Inkscape figure.\n"
24516 "Note that using this template automatically uses the \n"
24517 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24518 msgstr ""
24519 "En Inkscape-figur.\n"
24520 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24521 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24522
24523 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24524 msgid "Lilypond typeset music"
24525 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24526
24527 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24528 msgid ""
24529 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24530 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24531 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24532 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24533 msgstr ""
24534 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24535 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24536 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24537 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24538
24539 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24540 msgid "PDFPages"
24541 msgstr "PDFSidor"
24542
24543 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24544 msgid "PDF pages"
24545 msgstr "PDF-sidor"
24546
24547 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24548 msgid ""
24549 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24550 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24551 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24552 "Examples:\n"
24553 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24554 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24555 "* pages=- (to include all pages)\n"
24556 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24557 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24558 "inserted in their original size.\n"
24559 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24560 "for further options and details.\n"
24561 msgstr ""
24562 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24563 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24564 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24565 "Exempel:\n"
24566 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24567 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24568 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24569 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24570 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24571 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24572 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24573 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24574
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24576 msgid "RasterImage"
24577 msgstr "Rastergrafik"
24578
24579 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24580 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24581 msgid "Raster image"
24582 msgstr "Rasterbild"
24583
24584 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24585 msgid ""
24586 "A bitmap file.\n"
24587 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24588 msgstr ""
24589 "En bitmap-fil.\n"
24590 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24591
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24593 msgid "VectorGraphics"
24594 msgstr "Vektorgrafik"
24595
24596 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24597 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24598 msgid "Vector graphics"
24599 msgstr "Vektorgrafik"
24600
24601 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24602 msgid ""
24603 "A vector graphics file.\n"
24604 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24605 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24606 "the final output.\n"
24607 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24608 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24609 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24610 msgstr ""
24611 "En vektorgrafikfil.\n"
24612 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24613 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24614 "den slutliga utmatningen.\n"
24615 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24616 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24617 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24618
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24620 msgid "XFig"
24621 msgstr "XFig"
24622
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24624 msgid "Xfig figure"
24625 msgstr "Xfig-figur"
24626
24627 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24628 msgid "An Xfig figure.\n"
24629 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24630
24631 #: lib/configure.py:598
24632 msgid "tgo"
24633 msgstr "tgo"
24634
24635 #: lib/configure.py:598
24636 msgid "tgo|Tgif"
24637 msgstr "tgo|Tgif"
24638
24639 #: lib/configure.py:601
24640 msgid "FIG"
24641 msgstr "FIG"
24642
24643 #: lib/configure.py:604
24644 msgid "DIA"
24645 msgstr "DIA"
24646
24647 #: lib/configure.py:607
24648 msgid "sxd"
24649 msgstr "sxd"
24650
24651 #: lib/configure.py:607
24652 msgid "sxd|OpenDocument"
24653 msgstr "sxd|OpenDocument"
24654
24655 #: lib/configure.py:610
24656 msgid "Grace"
24657 msgstr "Grace"
24658
24659 #: lib/configure.py:613
24660 msgid "FEN"
24661 msgstr "FEN"
24662
24663 #: lib/configure.py:616
24664 msgid "SVG"
24665 msgstr "SVG"
24666
24667 #: lib/configure.py:617
24668 msgid "SVG (compressed)"
24669 msgstr "SVG (komprimerad)"
24670
24671 #: lib/configure.py:620
24672 msgid "BMP"
24673 msgstr "BMP"
24674
24675 #: lib/configure.py:621
24676 msgid "GIF"
24677 msgstr "GIF"
24678
24679 #: lib/configure.py:622
24680 msgid "jpeg"
24681 msgstr "jpeg"
24682
24683 #: lib/configure.py:622
24684 msgid "jpeg|JPEG"
24685 msgstr "jpeg|JPEG"
24686
24687 #: lib/configure.py:623
24688 msgid "PBM"
24689 msgstr "PBM"
24690
24691 #: lib/configure.py:624
24692 msgid "PGM"
24693 msgstr "PGM"
24694
24695 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24696 msgid "PNG"
24697 msgstr "PNG"
24698
24699 #: lib/configure.py:626
24700 msgid "PPM"
24701 msgstr "PPM"
24702
24703 #: lib/configure.py:627
24704 msgid "TIFF"
24705 msgstr "TIFF"
24706
24707 #: lib/configure.py:628
24708 msgid "XBM"
24709 msgstr "XBM"
24710
24711 #: lib/configure.py:629
24712 msgid "XPM"
24713 msgstr "XPM"
24714
24715 #: lib/configure.py:642
24716 msgid "Plain text (chess output)"
24717 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24718
24719 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24721 msgid "DocBook"
24722 msgstr "DocBook"
24723
24724 #: lib/configure.py:643
24725 msgid "DocBook|B"
24726 msgstr "DocBook|B"
24727
24728 #: lib/configure.py:644
24729 msgid "DocBook (XML)"
24730 msgstr "DocBook (XML)"
24731
24732 #: lib/configure.py:645
24733 msgid "Graphviz Dot"
24734 msgstr "Graphviz Dot"
24735
24736 #: lib/configure.py:646
24737 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24738 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24739
24740 #: lib/configure.py:647
24741 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24743
24744 #: lib/configure.py:648
24745 msgid "NoWeb"
24746 msgstr "NoWeb"
24747
24748 #: lib/configure.py:648
24749 msgid "NoWeb|N"
24750 msgstr "NoWeb|N"
24751
24752 #: lib/configure.py:650
24753 msgid "Sweave (Japanese)"
24754 msgstr "Sweave (japanska)"
24755
24756 #: lib/configure.py:650
24757 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24758 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24759
24760 #: lib/configure.py:651
24761 msgid "R/S code"
24762 msgstr "R/S-kod"
24763
24764 #: lib/configure.py:653
24765 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24766 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24767
24768 #: lib/configure.py:654
24769 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24770 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24771
24772 #: lib/configure.py:655
24773 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24774 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24775
24776 #: lib/configure.py:656
24777 msgid "LaTeX (plain)"
24778 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24779
24780 #: lib/configure.py:656
24781 msgid "LaTeX (plain)|L"
24782 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24783
24784 #: lib/configure.py:657
24785 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24786 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24787
24788 #: lib/configure.py:658
24789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24791
24792 #: lib/configure.py:659
24793 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24794 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24795
24796 #: lib/configure.py:660
24797 msgid "LaTeX (clipboard)"
24798 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24799
24800 #: lib/configure.py:661
24801 msgid "Plain text"
24802 msgstr "Vanlig text"
24803
24804 #: lib/configure.py:661
24805 msgid "Plain text|a"
24806 msgstr "Vanlig text|a"
24807
24808 #: lib/configure.py:662
24809 msgid "Plain text (pstotext)"
24810 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24811
24812 #: lib/configure.py:663
24813 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24814 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24815
24816 #: lib/configure.py:664
24817 msgid "Plain text (catdvi)"
24818 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24819
24820 #: lib/configure.py:665
24821 msgid "Plain Text, Join Lines"
24822 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24823
24824 #: lib/configure.py:666
24825 msgid "Info (Beamer)"
24826 msgstr "Info (Beamer)"
24827
24828 #: lib/configure.py:671
24829 msgid "LilyPond music"
24830 msgstr "LilyPond-musik"
24831
24832 #: lib/configure.py:674
24833 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24834 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24835
24836 #: lib/configure.py:675
24837 msgid "Excel spreadsheet"
24838 msgstr "Excel-kalkylblad"
24839
24840 #: lib/configure.py:676
24841 msgid "MS Excel Office Open XML"
24842 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24843
24844 #: lib/configure.py:677
24845 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24846 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24847
24848 #: lib/configure.py:678
24849 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24850 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24851
24852 #: lib/configure.py:681
24853 msgid "LyXHTML"
24854 msgstr "LyXHTML"
24855
24856 #: lib/configure.py:681
24857 msgid "LyXHTML|y"
24858 msgstr "LyXHTML|y"
24859
24860 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24862 msgid "BibTeX"
24863 msgstr "BibTeX"
24864
24865 #: lib/configure.py:697
24866 msgid "EPS"
24867 msgstr "EPS"
24868
24869 #: lib/configure.py:698
24870 msgid "EPS (uncropped)"
24871 msgstr "EPS (obeskuren)"
24872
24873 #: lib/configure.py:699
24874 msgid "EPS (cropped)"
24875 msgstr "EPS (beskuren)"
24876
24877 #: lib/configure.py:700
24878 msgid "Postscript"
24879 msgstr "Postscript"
24880
24881 #: lib/configure.py:700
24882 msgid "Postscript|t"
24883 msgstr "Postscript|t"
24884
24885 #: lib/configure.py:709
24886 msgid "PDF (ps2pdf)"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24888
24889 #: lib/configure.py:709
24890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24892
24893 #: lib/configure.py:710
24894 msgid "PDF (pdflatex)"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)"
24896
24897 #: lib/configure.py:710
24898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24900
24901 #: lib/configure.py:711
24902 msgid "PDF (dvipdfm)"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24904
24905 #: lib/configure.py:711
24906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24908
24909 #: lib/configure.py:712
24910 msgid "PDF (XeTeX)"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)"
24912
24913 #: lib/configure.py:712
24914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24915 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24916
24917 #: lib/configure.py:713
24918 msgid "PDF (LuaTeX)"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24920
24921 #: lib/configure.py:713
24922 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24923 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24924
24925 #: lib/configure.py:714
24926 msgid "PDF (graphics)"
24927 msgstr "PDF (grafik)"
24928
24929 #: lib/configure.py:715
24930 msgid "PDF (cropped)"
24931 msgstr "PDF (beskuren)"
24932
24933 #: lib/configure.py:716
24934 msgid "PDF (lower resolution)"
24935 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24936
24937 #: lib/configure.py:721
24938 msgid "DVI"
24939 msgstr "DVI"
24940
24941 #: lib/configure.py:721
24942 msgid "DVI|D"
24943 msgstr "DVI|D"
24944
24945 #: lib/configure.py:722
24946 msgid "DVI (LuaTeX)"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24948
24949 #: lib/configure.py:722
24950 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24951 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24952
24953 #: lib/configure.py:725
24954 msgid "DraftDVI"
24955 msgstr "DraftDVI"
24956
24957 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24958 msgid "htm"
24959 msgstr "htm"
24960
24961 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24962 msgid "htm|HTML"
24963 msgstr "htm|HTML"
24964
24965 #: lib/configure.py:731
24966 msgid "Noteedit"
24967 msgstr "Noteedit"
24968
24969 #: lib/configure.py:734
24970 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24971 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24972
24973 #: lib/configure.py:735
24974 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24975 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24976
24977 #: lib/configure.py:736
24978 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24979 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24980
24981 #: lib/configure.py:737
24982 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24984
24985 #: lib/configure.py:740
24986 msgid "Rich Text Format"
24987 msgstr "Rich Text Format"
24988
24989 #: lib/configure.py:741
24990 msgid "MS Word"
24991 msgstr "MS Word"
24992
24993 #: lib/configure.py:741
24994 msgid "MS Word|W"
24995 msgstr "MS Word|W"
24996
24997 #: lib/configure.py:742
24998 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML"
25000
25001 #: lib/configure.py:742
25002 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25004
25005 #: lib/configure.py:745
25006 msgid "Table (CSV)"
25007 msgstr "Tabell (CSV)"
25008
25009 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25011 msgid "LyX"
25012 msgstr "LyX"
25013
25014 #: lib/configure.py:748
25015 msgid "LyX 1.3.x"
25016 msgstr "LyX 1.3.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:749
25019 msgid "LyX 1.4.x"
25020 msgstr "LyX 1.4.x"
25021
25022 #: lib/configure.py:750
25023 msgid "LyX 1.5.x"
25024 msgstr "LyX 1.5.x"
25025
25026 #: lib/configure.py:751
25027 msgid "LyX 1.6.x"
25028 msgstr "LyX 1.6.x"
25029
25030 #: lib/configure.py:752
25031 msgid "LyX 2.0.x"
25032 msgstr "LyX 2.0.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:753
25035 msgid "LyX 2.1.x"
25036 msgstr "LyX 2.1.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:754
25039 msgid "LyX 2.2.x"
25040 msgstr "LyX 2.2.x"
25041
25042 #: lib/configure.py:755
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25045
25046 #: lib/configure.py:756
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25049
25050 #: lib/configure.py:757
25051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25053
25054 #: lib/configure.py:758
25055 msgid "LyX Preview"
25056 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25057
25058 #: lib/configure.py:759
25059 msgid "pdf_tex"
25060 msgstr "pdf_tex"
25061
25062 #: lib/configure.py:759
25063 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25064 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25065
25066 #: lib/configure.py:760
25067 msgid "Program"
25068 msgstr "Program"
25069
25070 #: lib/configure.py:761
25071 msgid "ps_tex"
25072 msgstr "ps_tex"
25073
25074 #: lib/configure.py:761
25075 msgid "ps_tex|PSTEX"
25076 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25077
25078 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25079 msgid "Windows Metafile"
25080 msgstr "Windows Metafil"
25081
25082 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25083 msgid "Enhanced Metafile"
25084 msgstr "Utökad Metafil"
25085
25086 #: lib/configure.py:883
25087 msgid "LyXBlogger"
25088 msgstr "LyXBlogger"
25089
25090 #: lib/configure.py:1089
25091 msgid "gnuplot"
25092 msgstr "gnuplot"
25093
25094 #: lib/configure.py:1089
25095 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25096 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25097
25098 #: lib/configure.py:1162
25099 msgid "LyX Archive (zip)"
25100 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25101
25102 #: lib/configure.py:1165
25103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25104 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25105
25106 #: src/Author.cpp:57
25107 #, c-format
25108 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25109 msgstr "%1$s (%2$s)"
25110
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25113 msgid "ERROR!"
25114 msgstr "FEL!"
25115
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25117 msgid "No year"
25118 msgstr "Inget år"
25119
25120 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25121 msgid "Bibliography entry not found!"
25122 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:420
25125 msgid "Disk Error: "
25126 msgstr "Diskfel: "
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:421
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25132 msgstr ""
25133 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:549
25136 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25137 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25140 msgid "Save failed! Document is lost."
25141 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:555
25144 msgid "Attempting to close changed document!"
25145 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:564
25148 #, c-format
25149 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25150 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25153 #, c-format
25154 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25155 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25158 msgid "Document header error"
25159 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:980
25162 msgid "\\begin_header is missing"
25163 msgstr "\\begin_header saknas"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1004
25166 msgid "\\begin_document is missing"
25167 msgstr "\\begin_document saknas"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25170 #: src/Buffer.cpp:2880
25171 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25172 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25175 msgid ""
25176 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25177 "xcolor/ulem are installed.\n"
25178 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25179 "LaTeX preamble."
25180 msgstr ""
25181 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25182 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25183 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25184 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25187 msgid ""
25188 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25189 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25190 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25191 "LaTeX preamble."
25192 msgstr ""
25193 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25194 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25195 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25196 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25200 msgid "Index"
25201 msgstr "Index"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1164
25204 msgid "File Not Found"
25205 msgstr "Fil hittades inte"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1165
25208 #, c-format
25209 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25210 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25213 msgid "Document format failure"
25214 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1194
25217 #, c-format
25218 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25219 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1263
25222 #, c-format
25223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25224 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1290
25227 msgid "Conversion failed"
25228 msgstr "Omvandling misslyckades"
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1291
25231 #, c-format
25232 msgid ""
25233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25234 "it could not be created."
25235 msgstr ""
25236 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25237 "den kunde inte skapas."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1301
25240 msgid "Conversion script not found"
25241 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1302
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25247 "could not be found."
25248 msgstr ""
25249 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25250 "inte hittas."
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25253 msgid "Conversion script failed"
25254 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1326
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25260 "convert it."
25261 msgstr ""
25262 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25263 "att omvandla den"
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1333
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25269 "it."
25270 msgstr ""
25271 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25272 "att omvandla den."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25275 msgid "File is read-only"
25276 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1390
25279 #, c-format
25280 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25281 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1399
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25287 "overwrite this file?"
25288 msgstr ""
25289 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25290 "skriva över denna fil?"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1401
25293 msgid "Overwrite modified file?"
25294 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25299 msgid "&Overwrite"
25300 msgstr "Skriv över"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1464
25303 msgid "Backup failure"
25304 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1465
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25310 "Please check whether the directory exists and is writable."
25311 msgstr ""
25312 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25313 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25316 msgid "Write failure"
25317 msgstr "Skrivmisslyckande"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1502
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "The file has successfully been saved as:\n"
25323 "  %1$s.\n"
25324 "But LyX could not move it to:\n"
25325 "  %2$s.\n"
25326 "Your original file has been backed up to:\n"
25327 "  %3$s"
25328 msgstr ""
25329 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25330 "  %1$s.\n"
25331 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25332 "  %2$s.\n"
25333 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25334 "  %3$s"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1513
25337 #, c-format
25338 msgid ""
25339 "Cannot move saved file to:\n"
25340 "  %1$s.\n"
25341 "But the file has successfully been saved as:\n"
25342 "  %2$s."
25343 msgstr ""
25344 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25345 "  %1$s.\n"
25346 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25347 "  %2$s."
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:1529
25350 #, c-format
25351 msgid "Saving document %1$s..."
25352 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1544
25355 msgid " could not write file!"
25356 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1552
25359 msgid " done."
25360 msgstr " färdig."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1567
25363 #, c-format
25364 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25365 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25368 #, c-format
25369 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25370 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1580
25373 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25374 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1594
25377 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25378 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1699
25381 msgid "Iconv software exception Detected"
25382 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:1699
25385 #, c-format
25386 msgid ""
25387 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25388 "installed"
25389 msgstr ""
25390 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25391 "installerad"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1726
25394 #, c-format
25395 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25396 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1729
25399 msgid ""
25400 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25401 "chosen encoding.\n"
25402 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25403 msgstr ""
25404 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25405 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1736
25408 msgid "iconv conversion failed"
25409 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1741
25412 msgid "conversion failed"
25413 msgstr "omvandling misslyckades"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1857
25416 msgid "Uncodable character in file path"
25417 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1859
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "The path of your document\n"
25423 "(%1$s)\n"
25424 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25425 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25426 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25427 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25428 "\n"
25429 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25430 "(such as utf8) or change the file path name."
25431 msgstr ""
25432 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25433 "(%1$s)\n"
25434 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25435 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25436 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25437 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25438 "i ERT.\n"
25439 "\n"
25440 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25441 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1926
25444 #, c-format
25445 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25446 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1927
25449 #, c-format
25450 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25451 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1937
25454 #, c-format
25455 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25456 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1938
25459 #, c-format
25460 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25461 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1944
25464 msgid "Incompatible Languages!"
25465 msgstr "Inkompatibla språk!"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1946
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25471 "because they require conflicting language packages:\n"
25472 "%1$s%2$s"
25473 msgstr ""
25474 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25475 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25476 "%1$s%2$s"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:2256
25479 msgid "Running chktex..."
25480 msgstr "Chktex körs..."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:2270
25483 msgid "chktex failure"
25484 msgstr "chktex-misslyckande"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2271
25487 msgid "Could not run chktex successfully."
25488 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:2566
25491 #, c-format
25492 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25493 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:2672
25496 #, c-format
25497 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25498 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2681
25501 msgid "Error generating literate programming code."
25502 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:2761
25505 #, c-format
25506 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25507 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:2796
25510 #, c-format
25511 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25512 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:2853
25515 msgid "Error viewing the output file."
25516 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25521 msgid "Invalid filename"
25522 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25526 msgid ""
25527 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25528 "through LaTeX: "
25529 msgstr ""
25530 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25531 "LaTeX: "
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25535 msgid "Problematic filename for DVI"
25536 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25540 msgid ""
25541 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25542 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25543 msgstr ""
25544 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25545 "öppnar resulterade DVI: "
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25548 msgid "Export Warning!"
25549 msgstr "Exportvarning!"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:3233
25552 msgid ""
25553 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25554 "BibTeX will be unable to find them."
25555 msgstr ""
25556 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25557 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:3865
25560 #, c-format
25561 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25562 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:3869
25565 #, c-format
25566 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25567 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:3921
25570 msgid "Preview source code"
25571 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:3923
25574 msgid "Preview preamble"
25575 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:3925
25578 msgid "Preview body"
25579 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:3940
25582 msgid "Plain text does not have a preamble."
25583 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4045
25586 #, c-format
25587 msgid "Auto-saving %1$s"
25588 msgstr "Autosparar %1$s"
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4101
25591 msgid "Autosave failed!"
25592 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25593
25594 #: src/Buffer.cpp:4162
25595 msgid "Autosaving current document..."
25596 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4287
25599 msgid "Couldn't export file"
25600 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4288
25603 #, c-format
25604 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25605 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25608 msgid "File name error"
25609 msgstr "Filnamnsfel"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:4350
25612 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25613 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25616 msgid "Document export cancelled."
25617 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4467
25620 #, c-format
25621 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25622 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4474
25625 #, c-format
25626 msgid "Document exported as %1$s"
25627 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4543
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25633 "\n"
25634 "Recover emergency save?"
25635 msgstr ""
25636 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25637 "\n"
25638 "Återhämta nödsparning?"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4546
25641 msgid "Load emergency save?"
25642 msgstr "Ladda nödsparning?"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:4547
25645 msgid "&Recover"
25646 msgstr "Åte&rhämta"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:4547
25649 msgid "&Load Original"
25650 msgstr "&Ladda original"
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:4558
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25656 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25657 msgstr ""
25658 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25659 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4565
25662 msgid "Document was successfully recovered."
25663 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4567
25666 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25667 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4568
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "Remove emergency file now?\n"
25673 "(%1$s)"
25674 msgstr ""
25675 "Ta bort nödfil nu?\n"
25676 "(%1$s)"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25679 msgid "Delete emergency file?"
25680 msgstr "Radera nödfil?"
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25683 msgid "&Keep"
25684 msgstr "Behåll"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4577
25687 msgid "Emergency file deleted"
25688 msgstr "Nödfil raderad"
25689
25690 #: src/Buffer.cpp:4578
25691 msgid "Do not forget to save your file now!"
25692 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4585
25695 msgid "Remove emergency file now?"
25696 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4608
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25702 "\n"
25703 "Load the backup instead?"
25704 msgstr ""
25705 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25706 "\n"
25707 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4610
25710 msgid "Load backup?"
25711 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4611
25714 msgid "&Load backup"
25715 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:4611
25718 msgid "Load &original"
25719 msgstr "Ladda &original"
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:4621
25722 #, c-format
25723 msgid ""
25724 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25725 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25726 msgstr ""
25727 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25728 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25731 msgid "Senseless!!! "
25732 msgstr "Meningslöst!!! "
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:5176
25735 #, c-format
25736 msgid "Document %1$s reloaded."
25737 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:5179
25740 #, c-format
25741 msgid "Could not reload document %1$s."
25742 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25743
25744 #: src/BufferParams.cpp:508
25745 msgid ""
25746 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25747 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25748 msgstr ""
25749 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25750 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25751
25752 #: src/BufferParams.cpp:510
25753 msgid ""
25754 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25755 "are inserted into formulas"
25756 msgstr ""
25757 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25758 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:512
25761 msgid ""
25762 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25763 "formulas"
25764 msgstr ""
25765 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:514
25768 msgid ""
25769 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25770 "inserted into formulas"
25771 msgstr ""
25772 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25773 "i formler"
25774
25775 #: src/BufferParams.cpp:516
25776 msgid ""
25777 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25778 "into formulas"
25779 msgstr ""
25780 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25781 "formler"
25782
25783 #: src/BufferParams.cpp:518
25784 msgid ""
25785 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25786 "inserted into formulas"
25787 msgstr ""
25788 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25789 "infogas in i formler"
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:520
25792 msgid ""
25793 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25794 "inserted into formulas"
25795 msgstr ""
25796 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25797 "infogas in i formler"
25798
25799 #: src/BufferParams.cpp:522
25800 msgid ""
25801 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25802 "subscript is inserted into formulas"
25803 msgstr ""
25804 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25805 "infogas in i formler"
25806
25807 #: src/BufferParams.cpp:524
25808 msgid ""
25809 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25810 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25811 msgstr ""
25812 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25813 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:526
25816 msgid ""
25817 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25818 "decoration 'utilde'"
25819 msgstr ""
25820 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25821 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25822
25823 #: src/BufferParams.cpp:731
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "The selected document class\n"
25827 "\t%1$s\n"
25828 "requires external files that are not available.\n"
25829 "The document class can still be used, but the\n"
25830 "document cannot be compiled until the following\n"
25831 "prerequisites are installed:\n"
25832 "\t%2$s\n"
25833 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25834 "User's Guide for more information."
25835 msgstr ""
25836 "Den valda dokumentklassen\n"
25837 "\t%1$s\n"
25838 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25839 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25840 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25841 "förutsättningar är installerade:\n"
25842 "\t%2$s\n"
25843 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25844 "Handboken för mer information."
25845
25846 #: src/BufferParams.cpp:740
25847 msgid "Document class not available"
25848 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25851 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25852 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25853 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25854 msgid "LyX Warning: "
25855 msgstr "LyX-varning: "
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25858 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25859 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25860 msgid "uncodable character"
25861 msgstr "okodbart tecken"
25862
25863 #: src/BufferParams.cpp:2171
25864 msgid "Uncodable character in user preamble"
25865 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25866
25867 #: src/BufferParams.cpp:2173
25868 #, c-format
25869 msgid ""
25870 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25871 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25872 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25873 "output.\n"
25874 "\n"
25875 "Please select an appropriate document encoding\n"
25876 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25877 msgstr ""
25878 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25879 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25880 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25881 "utmatning.\n"
25882 "\n"
25883 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25884 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:2438
25887 #, c-format
25888 msgid ""
25889 "The layout file:\n"
25890 "%1$s\n"
25891 "could not be found. A default textclass with default\n"
25892 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25893 "correct output."
25894 msgstr ""
25895 "Utformningsfilen:\n"
25896 "%1$s\n"
25897 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25898 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25899 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25900
25901 #: src/BufferParams.cpp:2444
25902 msgid "Document class not found"
25903 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25904
25905 #: src/BufferParams.cpp:2451
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25909 "%1$s\n"
25910 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25911 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25912 "correct output."
25913 msgstr ""
25914 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25915 "%1$s\n"
25916 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25917 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25918 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25919
25920 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25921 msgid "Could not load class"
25922 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25923
25924 #: src/BufferParams.cpp:2510
25925 msgid "Error reading internal layout information"
25926 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25927
25928 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25929 msgid "Read Error"
25930 msgstr "Läsfel"
25931
25932 #: src/BufferView.cpp:192
25933 msgid "No more insets"
25934 msgstr "Inga fler insättningar"
25935
25936 #: src/BufferView.cpp:769
25937 msgid "Save bookmark"
25938 msgstr "Spara bokmärke"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:994
25941 msgid "Converting document to new document class..."
25942 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1039
25945 msgid "Document is read-only"
25946 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25947
25948 #: src/BufferView.cpp:1041
25949 msgid "Document has been modified externally"
25950 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25951
25952 #: src/BufferView.cpp:1050
25953 msgid "This portion of the document is deleted."
25954 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25955
25956 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25958 msgid "Absolute filename expected."
25959 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25962 #, c-format
25963 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25964 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:1364
25967 msgid "No further undo information"
25968 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:1374
25971 msgid "No further redo information"
25972 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1595
25975 msgid "Mark off"
25976 msgstr "Märke av"
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1601
25979 msgid "Mark on"
25980 msgstr "Märke på"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1608
25983 msgid "Mark removed"
25984 msgstr "Märke borttaget"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1611
25987 msgid "Mark set"
25988 msgstr "Märke satt"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1667
25991 msgid "Statistics for the selection:"
25992 msgstr "Statistik för urvalet:"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1669
25995 msgid "Statistics for the document:"
25996 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1672
25999 #, c-format
26000 msgid "%1$d words"
26001 msgstr "%1$d ord"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1674
26004 msgid "One word"
26005 msgstr "Ett ord"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1677
26008 #, c-format
26009 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26010 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1680
26013 msgid "One character (including blanks)"
26014 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1683
26017 #, c-format
26018 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26019 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1686
26022 msgid "One character (excluding blanks)"
26023 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1688
26026 msgid "Statistics"
26027 msgstr "Statistik"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1883
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26033 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1885
26036 #, c-format
26037 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26038 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1893
26041 msgid "Branch name"
26042 msgstr "Grennamn"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26045 msgid "Branch already exists"
26046 msgstr "Gren finns redan"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:2752
26049 #, c-format
26050 msgid "Inserting document %1$s..."
26051 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:2763
26054 #, c-format
26055 msgid "Document %1$s inserted."
26056 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:2765
26059 #, c-format
26060 msgid "Could not insert document %1$s"
26061 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:3169
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "Could not read the specified document\n"
26067 "%1$s\n"
26068 "due to the error: %2$s"
26069 msgstr ""
26070 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26071 "%1$s\n"
26072 "på grund av fel: %2$s"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:3171
26075 msgid "Could not read file"
26076 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:3178
26079 #, c-format
26080 msgid ""
26081 "%1$s\n"
26082 " is not readable."
26083 msgstr ""
26084 "%1$s\n"
26085 " är inte läsbar."
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26088 msgid "Could not open file"
26089 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:3186
26092 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26093 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26094
26095 #: src/BufferView.cpp:3187
26096 msgid ""
26097 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26098 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26099 "If this does not give the correct result\n"
26100 "then please change the encoding of the file\n"
26101 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26102 msgstr ""
26103 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26104 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26105 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26106 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26107 "annat program än LyX.\n"
26108
26109 #: src/Changes.cpp:370
26110 msgid "Uncodable character in author name"
26111 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26112
26113 #: src/Changes.cpp:371
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "The author name '%1$s',\n"
26117 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26118 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26119 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26120 "\n"
26121 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26122 "or change the spelling of the author name."
26123 msgstr ""
26124 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26125 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26126 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26127 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26128 "\n"
26129 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26130 "eller ändra författarnamnets stavning."
26131
26132 #: src/Chktex.cpp:59
26133 #, c-format
26134 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26135 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26136
26137 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26139 msgid "none"
26140 msgstr "ingen"
26141
26142 #: src/Color.cpp:204
26143 msgid "black"
26144 msgstr "svart"
26145
26146 #: src/Color.cpp:205
26147 msgid "white"
26148 msgstr "vit"
26149
26150 #: src/Color.cpp:206
26151 msgid "blue"
26152 msgstr "blå"
26153
26154 #: src/Color.cpp:207
26155 msgid "brown"
26156 msgstr "brun"
26157
26158 #: src/Color.cpp:208
26159 msgid "cyan"
26160 msgstr "cyan"
26161
26162 #: src/Color.cpp:209
26163 msgid "darkgray"
26164 msgstr "mörkgrå"
26165
26166 #: src/Color.cpp:210
26167 msgid "gray"
26168 msgstr "grå"
26169
26170 #: src/Color.cpp:211
26171 msgid "green"
26172 msgstr "grön"
26173
26174 #: src/Color.cpp:212
26175 msgid "lightgray"
26176 msgstr "ljusgrå"
26177
26178 #: src/Color.cpp:213
26179 msgid "lime"
26180 msgstr "lime"
26181
26182 #: src/Color.cpp:214
26183 msgid "magenta"
26184 msgstr "magenta"
26185
26186 #: src/Color.cpp:215
26187 msgid "olive"
26188 msgstr "oliv"
26189
26190 #: src/Color.cpp:216
26191 msgid "orange"
26192 msgstr "orange"
26193
26194 #: src/Color.cpp:217
26195 msgid "pink"
26196 msgstr "rosa"
26197
26198 #: src/Color.cpp:218
26199 msgid "purple"
26200 msgstr "lila"
26201
26202 #: src/Color.cpp:219
26203 msgid "red"
26204 msgstr "röd"
26205
26206 #: src/Color.cpp:220
26207 msgid "teal"
26208 msgstr "teal"
26209
26210 #: src/Color.cpp:221
26211 msgid "violet"
26212 msgstr "violett"
26213
26214 #: src/Color.cpp:222
26215 msgid "yellow"
26216 msgstr "gul"
26217
26218 #: src/Color.cpp:223
26219 msgid "cursor"
26220 msgstr "markör"
26221
26222 #: src/Color.cpp:224
26223 msgid "background"
26224 msgstr "bakgrund"
26225
26226 #: src/Color.cpp:225
26227 msgid "text"
26228 msgstr "text"
26229
26230 #: src/Color.cpp:226
26231 msgid "selection"
26232 msgstr "urval"
26233
26234 #: src/Color.cpp:227
26235 msgid "selected text"
26236 msgstr "vald text"
26237
26238 #: src/Color.cpp:229
26239 msgid "LaTeX text"
26240 msgstr "LaTeX-text"
26241
26242 #: src/Color.cpp:230
26243 msgid "inline completion"
26244 msgstr "platskomplettering"
26245
26246 #: src/Color.cpp:232
26247 msgid "non-unique inline completion"
26248 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26249
26250 #: src/Color.cpp:234
26251 msgid "previewed snippet"
26252 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26253
26254 #: src/Color.cpp:235
26255 msgid "note label"
26256 msgstr "notetikett"
26257
26258 #: src/Color.cpp:236
26259 msgid "note background"
26260 msgstr "notbakgrund"
26261
26262 #: src/Color.cpp:237
26263 msgid "comment label"
26264 msgstr "kommentaretikett"
26265
26266 #: src/Color.cpp:238
26267 msgid "comment background"
26268 msgstr "kommentarbakgrund"
26269
26270 #: src/Color.cpp:239
26271 msgid "greyedout inset label"
26272 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26273
26274 #: src/Color.cpp:240
26275 msgid "greyedout inset text"
26276 msgstr "nedtonad insättningstext"
26277
26278 #: src/Color.cpp:241
26279 msgid "greyedout inset background"
26280 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26281
26282 #: src/Color.cpp:242
26283 msgid "phantom inset text"
26284 msgstr "fantominsättningstext"
26285
26286 #: src/Color.cpp:243
26287 msgid "shaded box"
26288 msgstr "skuggad ruta"
26289
26290 #: src/Color.cpp:244
26291 msgid "listings background"
26292 msgstr "listningsbakgrund"
26293
26294 #: src/Color.cpp:245
26295 msgid "branch label"
26296 msgstr "grenetikett"
26297
26298 #: src/Color.cpp:246
26299 msgid "footnote label"
26300 msgstr "fotnotsetikett"
26301
26302 #: src/Color.cpp:247
26303 msgid "index label"
26304 msgstr "indexetikett"
26305
26306 #: src/Color.cpp:248
26307 msgid "margin note label"
26308 msgstr "marginalnotetikett"
26309
26310 #: src/Color.cpp:249
26311 msgid "URL label"
26312 msgstr "URL-etikett"
26313
26314 #: src/Color.cpp:250
26315 msgid "URL text"
26316 msgstr "URL-text"
26317
26318 #: src/Color.cpp:251
26319 msgid "depth bar"
26320 msgstr "djuprad"
26321
26322 #: src/Color.cpp:252
26323 msgid "scroll indicator"
26324 msgstr "rullindikator"
26325
26326 #: src/Color.cpp:253
26327 msgid "language"
26328 msgstr "språk"
26329
26330 #: src/Color.cpp:254
26331 msgid "command inset"
26332 msgstr "kommandoinsättning"
26333
26334 #: src/Color.cpp:255
26335 msgid "command inset background"
26336 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26337
26338 #: src/Color.cpp:256
26339 msgid "command inset frame"
26340 msgstr "kommandoinsättningsram"
26341
26342 #: src/Color.cpp:257
26343 msgid "special character"
26344 msgstr "specialtecken"
26345
26346 #: src/Color.cpp:258
26347 msgid "math"
26348 msgstr "matematik"
26349
26350 #: src/Color.cpp:259
26351 msgid "math background"
26352 msgstr "matematikbakgrund"
26353
26354 #: src/Color.cpp:260
26355 msgid "graphics background"
26356 msgstr "grafikbakgrund"
26357
26358 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26359 msgid "math macro background"
26360 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26361
26362 #: src/Color.cpp:262
26363 msgid "math frame"
26364 msgstr "matematikram"
26365
26366 #: src/Color.cpp:263
26367 msgid "math corners"
26368 msgstr "matematikhörn"
26369
26370 #: src/Color.cpp:264
26371 msgid "math line"
26372 msgstr "matematikrad"
26373
26374 #: src/Color.cpp:266
26375 msgid "math macro hovered background"
26376 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26377
26378 #: src/Color.cpp:267
26379 msgid "math macro label"
26380 msgstr "matematikmakroetikett"
26381
26382 #: src/Color.cpp:268
26383 msgid "math macro frame"
26384 msgstr "matematikmakroram"
26385
26386 #: src/Color.cpp:269
26387 msgid "math macro blended out"
26388 msgstr "matematikmakro utblandad"
26389
26390 #: src/Color.cpp:270
26391 msgid "math macro old parameter"
26392 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26393
26394 #: src/Color.cpp:271
26395 msgid "math macro new parameter"
26396 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26397
26398 #: src/Color.cpp:272
26399 msgid "collapsible inset text"
26400 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26401
26402 #: src/Color.cpp:273
26403 msgid "collapsible inset frame"
26404 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26405
26406 #: src/Color.cpp:274
26407 msgid "inset background"
26408 msgstr "insättningsbakgrund"
26409
26410 #: src/Color.cpp:275
26411 msgid "inset frame"
26412 msgstr "insättningsram"
26413
26414 #: src/Color.cpp:276
26415 msgid "LaTeX error"
26416 msgstr "LaTeX-fel"
26417
26418 #: src/Color.cpp:277
26419 msgid "end-of-line marker"
26420 msgstr "radslutsmarkör"
26421
26422 #: src/Color.cpp:278
26423 msgid "appendix marker"
26424 msgstr "bilagamarkör"
26425
26426 #: src/Color.cpp:279
26427 msgid "change bar"
26428 msgstr "ändringsrad"
26429
26430 #: src/Color.cpp:280
26431 msgid "deleted text"
26432 msgstr "raderad text"
26433
26434 #: src/Color.cpp:281
26435 msgid "added text"
26436 msgstr "tillagd text"
26437
26438 #: src/Color.cpp:282
26439 msgid "changed text 1st author"
26440 msgstr "ändrad text 1. författare"
26441
26442 #: src/Color.cpp:283
26443 msgid "changed text 2nd author"
26444 msgstr "ändrad text 2. författare"
26445
26446 #: src/Color.cpp:284
26447 msgid "changed text 3rd author"
26448 msgstr "ändrad text 3. författare"
26449
26450 #: src/Color.cpp:285
26451 msgid "changed text 4th author"
26452 msgstr "ändrad text 4. författare"
26453
26454 #: src/Color.cpp:286
26455 msgid "changed text 5th author"
26456 msgstr "ändrad text 5. författare"
26457
26458 #: src/Color.cpp:287
26459 msgid "deleted text modifier"
26460 msgstr "raderad textmodifierare"
26461
26462 #: src/Color.cpp:288
26463 msgid "added space markers"
26464 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26465
26466 #: src/Color.cpp:289
26467 msgid "table line"
26468 msgstr "tabell-linje"
26469
26470 #: src/Color.cpp:290
26471 msgid "table on/off line"
26472 msgstr "tabell på/av linje"
26473
26474 #: src/Color.cpp:292
26475 msgid "bottom area"
26476 msgstr "bottenområde"
26477
26478 #: src/Color.cpp:293
26479 msgid "new page"
26480 msgstr "ny sida"
26481
26482 #: src/Color.cpp:294
26483 msgid "page break / line break"
26484 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26485
26486 #: src/Color.cpp:295
26487 msgid "button frame"
26488 msgstr "knappram"
26489
26490 #: src/Color.cpp:296
26491 msgid "button background"
26492 msgstr "knappbakgrund"
26493
26494 #: src/Color.cpp:297
26495 msgid "button background under focus"
26496 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26497
26498 #: src/Color.cpp:298
26499 msgid "paragraph marker"
26500 msgstr "styckemarkör"
26501
26502 #: src/Color.cpp:299
26503 msgid "preview frame"
26504 msgstr "förhandsgranskningsram"
26505
26506 #: src/Color.cpp:300
26507 msgid "inherit"
26508 msgstr "ärv"
26509
26510 #: src/Color.cpp:301
26511 msgid "regexp frame"
26512 msgstr "regexp-ram"
26513
26514 #: src/Color.cpp:302
26515 msgid "ignore"
26516 msgstr "ignorera"
26517
26518 #: src/Converter.cpp:294
26519 #, c-format
26520 msgid ""
26521 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26522 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26523 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26524 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26525 "actually need it, instead.</p>"
26526 msgstr ""
26527 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26528 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26529 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26530 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26531 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26532
26533 #: src/Converter.cpp:303
26534 msgid "Security Warning"
26535 msgstr "Säkerhetsvarning"
26536
26537 #: src/Converter.cpp:316
26538 #, c-format
26539 msgid ""
26540 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26541 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26542 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26543 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26544 msgstr ""
26545 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26546 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26547 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26548 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26549 "dokument.</p>"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:323
26552 #, c-format
26553 msgid ""
26554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26558 msgstr ""
26559 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26560 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26561 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26562 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26563 "dokument.</p>"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:333
26566 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26567 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26568
26569 #: src/Converter.cpp:335
26570 msgid ""
26571 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26572 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26573 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26574 "i>.)"
26575 msgstr ""
26576 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26577 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26578 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26579 "omvandlare</i>.)"
26580
26581 #: src/Converter.cpp:344
26582 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26583 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26584
26585 #: src/Converter.cpp:345
26586 msgid "An external converter requires your authorization"
26587 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26588
26589 #: src/Converter.cpp:348
26590 msgid ""
26591 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26592 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26593 msgstr ""
26594 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26595 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26596
26597 #: src/Converter.cpp:351
26598 msgid ""
26599 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26600 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26601 msgstr ""
26602 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26603 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:355
26606 msgid "Do &not allow"
26607 msgstr "Tillåt i&nte"
26608
26609 #: src/Converter.cpp:355
26610 msgid "Do &not run"
26611 msgstr "Kör i&nte"
26612
26613 #: src/Converter.cpp:356
26614 msgid "A&llow"
26615 msgstr "Ti&llåt"
26616
26617 #: src/Converter.cpp:356
26618 msgid "&Run"
26619 msgstr "Kö&r"
26620
26621 #: src/Converter.cpp:358
26622 msgid "&Always allow for this document"
26623 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26624
26625 #: src/Converter.cpp:359
26626 msgid "&Always run for this document"
26627 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26628
26629 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26630 #: src/Converter.cpp:748
26631 msgid "Cannot convert file"
26632 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26633
26634 #: src/Converter.cpp:438
26635 #, c-format
26636 msgid ""
26637 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26638 "Define a converter in the preferences."
26639 msgstr ""
26640 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26641 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26642
26643 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26644 msgid "Pygments driver command not found!"
26645 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26646
26647 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26648 msgid ""
26649 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26650 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26651 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26652 "is named differently, to add the following line to the\n"
26653 "document preamble:\n"
26654 "\n"
26655 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26656 "\n"
26657 "where 'driver' is name of the driver command."
26658 msgstr ""
26659 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26660 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26661 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26662 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26663 "dokumentingressen:\n"
26664 "\n"
26665 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26666 "\n"
26667 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26668
26669 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26670 msgid "Executing command: "
26671 msgstr "Exekverar kommando: "
26672
26673 #: src/Converter.cpp:677
26674 msgid "Build errors"
26675 msgstr "Byggfel"
26676
26677 #: src/Converter.cpp:678
26678 msgid "There were errors during the build process."
26679 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26680
26681 #: src/Converter.cpp:683
26682 #, c-format
26683 msgid ""
26684 "An error occurred while running:\n"
26685 "%1$s"
26686 msgstr ""
26687 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26688 "%1$s"
26689
26690 #: src/Converter.cpp:706
26691 #, c-format
26692 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26693 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26694
26695 #: src/Converter.cpp:750
26696 #, c-format
26697 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26698 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26699
26700 #: src/Converter.cpp:751
26701 #, c-format
26702 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26703 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26704
26705 #: src/Converter.cpp:793
26706 msgid "Running LaTeX..."
26707 msgstr "LaTeX körs..."
26708
26709 #: src/Converter.cpp:819
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26713 "log %1$s."
26714 msgstr ""
26715 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26716 "%1$s."
26717
26718 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26719 msgid "LaTeX failed"
26720 msgstr "LaTeX misslyckades"
26721
26722 #: src/Converter.cpp:825
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "The external program\n"
26726 "%1$s\n"
26727 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26728 "program's error (check the logs). "
26729 msgstr ""
26730 "Det externa programmet\n"
26731 "%1$s\n"
26732 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26733 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26734
26735 #: src/Converter.cpp:831
26736 msgid "Output is empty"
26737 msgstr "Utmatning är tom"
26738
26739 #: src/Converter.cpp:832
26740 msgid "No output file was generated."
26741 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26742
26743 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26744 msgid ", Inset: "
26745 msgstr ", Insättning: "
26746
26747 #: src/Cursor.cpp:1075
26748 msgid ", Cell: "
26749 msgstr ", Cell: "
26750
26751 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26752 msgid ", Position: "
26753 msgstr ", Position: "
26754
26755 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26756 #, c-format
26757 msgid ""
26758 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26759 "not been pasted."
26760 msgstr ""
26761
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26766 "not been pasted."
26767 msgstr ""
26768
26769 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Uncodable content"
26772 msgstr "Innehållsförteckning"
26773
26774 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26778 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26779 msgstr ""
26780 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26781 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26782
26783 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26784 msgid "Unknown branch"
26785 msgstr "Okänd gren"
26786
26787 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26788 msgid "&Don't Add"
26789 msgstr "Lägg inte till"
26790
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26792 #, c-format
26793 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26794 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26795
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26797 msgid "Layout Not Found"
26798 msgstr "Utformning hittades inte"
26799
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26801 #, c-format
26802 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26803 msgstr ""
26804 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26805
26806 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26810 "%3$s'."
26811 msgstr ""
26812 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26813 "%2$s' till `%3$s'."
26814
26815 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26816 msgid "Undefined flex inset"
26817 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26818
26819 #: src/Exporter.cpp:45
26820 #, c-format
26821 msgid ""
26822 "The file %1$s already exists.\n"
26823 "\n"
26824 "Do you want to overwrite that file?"
26825 msgstr ""
26826 "Filen %1$s finns redan.\n"
26827 "\n"
26828 "Vill du skriva över den filen?"
26829
26830 #: src/Exporter.cpp:48
26831 msgid "Overwrite file?"
26832 msgstr "Skriv över fil?"
26833
26834 #: src/Exporter.cpp:50
26835 msgid "&Keep file"
26836 msgstr "Behåll fil"
26837
26838 #: src/Exporter.cpp:51
26839 msgid "Overwrite &all"
26840 msgstr "Skriv över &alla"
26841
26842 #: src/Exporter.cpp:51
26843 msgid "&Cancel export"
26844 msgstr "Avbryt export"
26845
26846 #: src/Exporter.cpp:97
26847 msgid "Couldn't copy file"
26848 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26849
26850 #: src/Exporter.cpp:98
26851 #, c-format
26852 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26853 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26854
26855 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26857 msgid "Roman"
26858 msgstr "Antikva"
26859
26860 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26862 msgid "Sans Serif"
26863 msgstr "Linjär"
26864
26865 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26867 msgid "Typewriter"
26868 msgstr "Skrivmaskin"
26869
26870 #: src/Font.cpp:60
26871 msgid "Symbol"
26872 msgstr "Symbol"
26873
26874 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26875 #: src/Font.cpp:77
26876 msgid "Inherit"
26877 msgstr "Ärv"
26878
26879 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26880 msgid "Medium"
26881 msgstr "Medium"
26882
26883 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26884 msgid "Upright"
26885 msgstr "Rak"
26886
26887 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26888 msgid "Italic"
26889 msgstr "Kursiv"
26890
26891 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26892 msgid "Slanted"
26893 msgstr "Lutande"
26894
26895 #: src/Font.cpp:68
26896 msgid "Smallcaps"
26897 msgstr "Kapitäler"
26898
26899 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26900 msgid "Increase"
26901 msgstr "Öka"
26902
26903 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26904 msgid "Decrease"
26905 msgstr "Minska"
26906
26907 #: src/Font.cpp:77
26908 msgid "Toggle"
26909 msgstr "Växla"
26910
26911 #: src/Font.cpp:163
26912 #, c-format
26913 msgid "Emphasis %1$s, "
26914 msgstr "Betoning %1$s, "
26915
26916 #: src/Font.cpp:166
26917 #, c-format
26918 msgid "Underline %1$s, "
26919 msgstr "Understrykning %1$s, "
26920
26921 #: src/Font.cpp:169
26922 #, c-format
26923 msgid "Strike out %1$s, "
26924 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26925
26926 #: src/Font.cpp:172
26927 #, c-format
26928 msgid "Cross out %1$s, "
26929 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26930
26931 #: src/Font.cpp:175
26932 #, c-format
26933 msgid "Double underline %1$s, "
26934 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26935
26936 #: src/Font.cpp:178
26937 #, c-format
26938 msgid "Wavy underline %1$s, "
26939 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26940
26941 #: src/Font.cpp:181
26942 #, c-format
26943 msgid "Noun %1$s, "
26944 msgstr "Namn %1$s, "
26945
26946 #: src/Font.cpp:195
26947 #, c-format
26948 msgid "Language: %1$s, "
26949 msgstr "Språk: %1$s, "
26950
26951 #: src/Font.cpp:198
26952 #, c-format
26953 msgid "Number %1$s"
26954 msgstr "Nummer %1$s"
26955
26956 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26957 msgid "Cannot view file"
26958 msgstr "Kan inte visa fil"
26959
26960 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26961 #, c-format
26962 msgid "File does not exist: %1$s"
26963 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26964
26965 #: src/Format.cpp:682
26966 #, c-format
26967 msgid "No information for viewing %1$s"
26968 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26969
26970 #: src/Format.cpp:692
26971 #, c-format
26972 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26973 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26974
26975 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26976 msgid "Cannot edit file"
26977 msgstr "Kan inte redigera fil"
26978
26979 #: src/Format.cpp:751
26980 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26981 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26982
26983 #: src/Format.cpp:764
26984 #, c-format
26985 msgid "No information for editing %1$s"
26986 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26987
26988 #: src/Format.cpp:775
26989 #, c-format
26990 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26991 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26992
26993 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26994 msgid "Could not find bind file"
26995 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26996
26997 #: src/KeyMap.cpp:230
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "Unable to find the bind file\n"
27001 "%1$s.\n"
27002 "Please check your installation."
27003 msgstr ""
27004 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27005 "%1$s.\n"
27006 "Vänligen kontrollera din installation."
27007
27008 #: src/KeyMap.cpp:237
27009 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27010 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27011
27012 #: src/KeyMap.cpp:238
27013 msgid ""
27014 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27015 "Please check your installation."
27016 msgstr ""
27017 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27018 "Vänligen kontrollera din installation."
27019
27020 #: src/KeyMap.cpp:245
27021 #, c-format
27022 msgid ""
27023 "Unable to find the bind file\n"
27024 "%1$s.\n"
27025 "Falling back to default."
27026 msgstr ""
27027 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27028 "%1$s.\n"
27029 "Faller tillbaka till standard."
27030
27031 #: src/KeySequence.cpp:181
27032 msgid "   options: "
27033 msgstr "   alternativ: "
27034
27035 #: src/LaTeX.cpp:58
27036 #, c-format
27037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27038 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27039
27040 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27041 msgid "Running Index Processor."
27042 msgstr "Indexbehandlare körs."
27043
27044 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27045 msgid "Running BibTeX."
27046 msgstr "BibTeX körs."
27047
27048 #: src/LaTeX.cpp:481
27049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27050 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27051
27052 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27053 msgid "BibTeX error: "
27054 msgstr "BibTeX-fel: "
27055
27056 #: src/LaTeX.cpp:1370
27057 msgid "Biber error: "
27058 msgstr "Biberfel: "
27059
27060 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27061 msgid "Font not available"
27062 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27063
27064 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27068 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27069 msgstr ""
27070 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27071 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27072 "standardtypsnittet."
27073
27074 #: src/LyX.cpp:148
27075 msgid "Could not read configuration file"
27076 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27077
27078 #: src/LyX.cpp:149
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "Error while reading the configuration file\n"
27082 "%1$s.\n"
27083 "Please check your installation."
27084 msgstr ""
27085 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27086 "%1$s.\n"
27087 "Vänligen kontrollera din installation."
27088
27089 #: src/LyX.cpp:402
27090 msgid "The following files could not be loaded:"
27091 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27092
27093 #: src/LyX.cpp:443
27094 #, c-format
27095 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27096 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27097
27098 #: src/LyX.cpp:445
27099 msgid "Cannot remove temporary directory"
27100 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:450
27103 #, c-format
27104 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27105 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:479
27108 #, c-format
27109 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27110 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27111
27112 #: src/LyX.cpp:497
27113 msgid "Missing filename for this operation."
27114 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27115
27116 #: src/LyX.cpp:546
27117 #, c-format
27118 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27119 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27120
27121 #: src/LyX.cpp:593
27122 msgid "No textclass is found"
27123 msgstr "Ingen textklass hittades"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:594
27126 msgid ""
27127 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27128 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27129 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27130 msgstr ""
27131 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27132 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27133 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27134 "fortsätta."
27135
27136 #: src/LyX.cpp:598
27137 msgid "&Reconfigure"
27138 msgstr "Omkonfigu&rera"
27139
27140 #: src/LyX.cpp:599
27141 msgid "&Without LaTeX"
27142 msgstr "Utan LaTeX"
27143
27144 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27145 msgid "&Continue"
27146 msgstr "Fortsätt"
27147
27148 #: src/LyX.cpp:703
27149 msgid ""
27150 "SIGHUP signal caught!\n"
27151 "Bye."
27152 msgstr ""
27153 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27154 "Adjö."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:707
27157 msgid ""
27158 "SIGFPE signal caught!\n"
27159 "Bye."
27160 msgstr ""
27161 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27162 "Adjö."
27163
27164 #: src/LyX.cpp:710
27165 msgid ""
27166 "SIGSEGV signal caught!\n"
27167 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27168 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27169 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27170 "Bye."
27171 msgstr ""
27172 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27173 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27174 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27175 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27176 "Adjö."
27177
27178 #: src/LyX.cpp:726
27179 msgid "LyX crashed!"
27180 msgstr "LyX kraschade!"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:760
27183 msgid "LyX: "
27184 msgstr "LyX: "
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1009
27187 msgid "Could not create temporary directory"
27188 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:1010
27191 #, c-format
27192 msgid ""
27193 "Could not create a temporary directory in\n"
27194 "\"%1$s\"\n"
27195 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27196 msgstr ""
27197 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27198 "\"%1$s\"\n"
27199 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27200
27201 #: src/LyX.cpp:1074
27202 msgid "Missing user LyX directory"
27203 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27204
27205 #: src/LyX.cpp:1075
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27209 "It is needed to keep your own configuration."
27210 msgstr ""
27211 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27212 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1080
27215 msgid "&Create directory"
27216 msgstr "Skapa katalog"
27217
27218 #: src/LyX.cpp:1081
27219 msgid "&Exit LyX"
27220 msgstr "Avsluta LyX"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:1082
27223 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27224 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27225
27226 #: src/LyX.cpp:1086
27227 #, c-format
27228 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27229 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1091
27232 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27233 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1164
27236 msgid "List of supported debug flags:"
27237 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27238
27239 #: src/LyX.cpp:1168
27240 #, c-format
27241 msgid "Setting debug level to %1$s"
27242 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27243
27244 #: src/LyX.cpp:1179
27245 msgid ""
27246 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27247 "Command line switches (case sensitive):\n"
27248 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27249 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27250 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27251 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27252 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27253 "                  select the features to debug.\n"
27254 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27255 "\t-x [--execute] command\n"
27256 "                  where command is a lyx command.\n"
27257 "\t-e [--export] fmt\n"
27258 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27259 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27260 "Name\n"
27261 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27262 "name\n"
27263 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27264 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27265 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27266 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27267 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27268 "                  and filename is the destination filename.\n"
27269 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27270 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27271 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27272 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27273 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27274 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27275 "files,\n"
27276 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27277 "export.\n"
27278 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27279 "consumed.\n"
27280 "\t--ignore-error-message which\n"
27281 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27282 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27283 "values:\n"
27284 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27285 "\t-n [--no-remote]\n"
27286 "                  open documents in a new instance\n"
27287 "\t-r [--remote]\n"
27288 "                  open documents in an already running instance\n"
27289 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27290 "\t-v [--verbose]\n"
27291 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27292 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27293 "\t-version  summarize version and build info\n"
27294 "Check the LyX man page for more details."
27295 msgstr ""
27296 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27297 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27298 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27299 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27300 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27301 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27302 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27303 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27304 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27305 "\t-x [--execute] kommando\n"
27306 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27307 "\t-e [--export] fmt\n"
27308 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27309 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27310 "namn\n"
27311 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27312 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27313 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27314 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27315 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27316 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27317 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27318 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27319 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27320 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27321 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27322 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27323 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27324 "                  som specificerar huruvida\n"
27325 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27326 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27327 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27328 "\t-n [--no-remote\n"
27329 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27330 "\t-r [--remote]\n"
27331 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27332 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27333 "\t-v [--verbose]\n"
27334 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27335 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27336 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27337 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27340 msgid "  Git commit hash "
27341 msgstr "  Git commit hash "
27342
27343 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27344 msgid "No system directory"
27345 msgstr "Ingen systemkatalog"
27346
27347 #: src/LyX.cpp:1244
27348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27349 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27350
27351 #: src/LyX.cpp:1255
27352 msgid "No user directory"
27353 msgstr "Ingen användarkatalog"
27354
27355 #: src/LyX.cpp:1256
27356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27357 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27358
27359 #: src/LyX.cpp:1267
27360 msgid "Incomplete command"
27361 msgstr "Ofullständigt kommando"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:1268
27364 msgid "Missing command string after --execute switch"
27365 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1279
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27369 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1284
27372 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27373 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27374
27375 #: src/LyX.cpp:1297
27376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27377 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27378
27379 #: src/LyX.cpp:1310
27380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27381 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27382
27383 #: src/LyX.cpp:1315
27384 msgid "Missing filename for --import"
27385 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3071
27388 msgid ""
27389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27390 "legal words?"
27391 msgstr ""
27392 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27393 "godtagbara ord?"
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3075
27396 msgid ""
27397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27398 "document."
27399 msgstr ""
27400 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27401
27402 #: src/LyXRC.cpp:3083
27403 msgid ""
27404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27405 "automatically by what you type."
27406 msgstr ""
27407 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27408 "vad du skriver."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3087
27411 msgid ""
27412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27413 "class change."
27414 msgstr ""
27415 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27416 "standardvärden efter klassändring."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3091
27419 msgid ""
27420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27421 msgstr ""
27422 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27423 "autosparning."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3098
27426 msgid ""
27427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27428 "the backup file in the same directory as the original file."
27429 msgstr ""
27430 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27431 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27432 "originalfilen."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3102
27435 msgid ""
27436 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27437 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27438 msgstr ""
27439 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27440 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27441
27442 #: src/LyXRC.cpp:3106
27443 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27444 msgstr ""
27445 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3110
27448 msgid ""
27449 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27450 "its global and local bind/ directories."
27451 msgstr ""
27452 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27453 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3114
27456 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27457 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3118
27460 msgid ""
27461 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27462 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27463 msgstr ""
27464 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27465 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3125
27468 msgid ""
27469 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27470 "undesired effects."
27471 msgstr ""
27472 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27473 "undvika oönskade effekter."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3129
27476 msgid ""
27477 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27478 "prevent undesired effects."
27479 msgstr ""
27480 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27481 "för att undvika oönskade effekter."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3136
27484 msgid ""
27485 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27486 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27487 msgstr ""
27488 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27489 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3144
27492 msgid ""
27493 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27494 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27495 "the top of the screen"
27496 msgstr ""
27497 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27498 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27499 "till toppen av skärmen"
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3148
27502 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27503 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3152
27506 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27507 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3156
27510 msgid ""
27511 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27512 "inside."
27513 msgstr ""
27514 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27515 "inuti."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3161
27518 #, no-c-format
27519 msgid ""
27520 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27521 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27522 msgstr ""
27523 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27524 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3165
27527 msgid ""
27528 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27529 "look in its global and local commands/ directories."
27530 msgstr ""
27531 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27532 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3169
27535 msgid ""
27536 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27537 msgstr ""
27538 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27539 "typsnitt."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3173
27542 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27543 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3177
27546 msgid ""
27547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27548 "shown after the change has been made.)"
27549 msgstr ""
27550 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27551 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3181
27554 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27555 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3185
27558 msgid ""
27559 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27560 "LyX was started from."
27561 msgstr ""
27562 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27563 "startade från."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3189
27566 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27567 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3193
27570 msgid ""
27571 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27572 "value selects the directory LyX was started from."
27573 msgstr ""
27574 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27575 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3197
27578 msgid ""
27579 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27580 "recommended for non-English languages."
27581 msgstr ""
27582 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27583 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3204
27586 msgid ""
27587 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27588 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27590 msgstr ""
27591 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27592 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27593 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3208
27596 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27597 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3212
27600 msgid ""
27601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27602 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27603 msgstr ""
27604 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27605 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27606 "indexbehandling."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3216
27609 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27610 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3225
27613 msgid ""
27614 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27615 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27616 msgstr ""
27617 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27618 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27619 "tangentbord."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3229
27622 msgid ""
27623 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27624 "document."
27625 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3233
27628 msgid ""
27629 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27630 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3237
27633 msgid ""
27634 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27635 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27636 "name of the second language."
27637 msgstr ""
27638 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27639 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27640 "språket."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3241
27643 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27644 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3245
27647 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27648 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3249
27651 msgid ""
27652 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27653 "\\documentclass."
27654 msgstr ""
27655 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27656 "\\documentclass."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3253
27659 msgid ""
27660 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27661 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27662 msgstr ""
27663 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27664 "\"\\usepackage{omega}\"."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3257
27667 msgid ""
27668 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27669 "document is the default language."
27670 msgstr ""
27671 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27672 "standardspråket."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3261
27675 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27676 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3265
27679 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27680 msgstr ""
27681 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27682 "sessionen."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3269
27685 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27686 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3273
27689 msgid ""
27690 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27691 "of the document."
27692 msgstr ""
27693 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27694 "dokumentet."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3277
27697 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27698 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3281
27701 msgid "The completion popup delay."
27702 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27703
27704 #: src/LyXRC.cpp:3285
27705 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27706 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3289
27709 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27710 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3293
27713 msgid ""
27714 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27715 msgstr ""
27716 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27717 "kompletteringsförsök."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3297
27720 msgid ""
27721 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27722 "available."
27723 msgstr ""
27724 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27725 "finns tillgänglig."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3301
27728 msgid "The inline completion delay."
27729 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3305
27732 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27733 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3309
27736 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27737 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3313
27740 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27741 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3317
27744 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27745 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3321
27748 #, c-format
27749 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27750 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3326
27753 msgid ""
27754 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27755 "variable.\n"
27756 "Use the OS native format."
27757 msgstr ""
27758 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27759 "Använd operativsystemets standardformat."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3332
27762 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27763 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3336
27766 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27767 msgstr ""
27768 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27769 "numrerade sådana"
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3340
27772 msgid "Scale the preview size to suit."
27773 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3344
27776 msgid "The option to print out in landscape."
27777 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3348
27780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27781 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3352
27784 msgid "The option to specify paper type."
27785 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3356
27788 msgid ""
27789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27790 msgstr ""
27791 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27792 "förflyttning."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3360
27795 msgid ""
27796 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27797 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27798 msgstr ""
27799 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27800 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27801 "(fråga)."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3364
27804 msgid ""
27805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27806 "wrong, override the setting here."
27807 msgstr ""
27808 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27809 "fel, överskrid inställningen här."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3370
27812 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27813 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3379
27816 msgid ""
27817 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27818 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27819 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27820 msgstr ""
27821 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27822 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27823 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27824 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3383
27827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27828 msgstr ""
27829 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27830 "skärmtypsnitten."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3388
27833 #, no-c-format
27834 msgid ""
27835 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27836 "roughly the same size as on paper."
27837 msgstr ""
27838 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27839 "ungefär samma storlek som på papper."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3392
27842 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27843 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3396
27846 msgid ""
27847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27848 "\".out\". Only for advanced users."
27849 msgstr ""
27850 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27851 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3403
27854 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27855 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3407
27858 msgid ""
27859 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27860 "when you quit LyX."
27861 msgstr ""
27862 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27863 "att raderas när du avslutar LyX."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3411
27866 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27867 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3415
27870 msgid ""
27871 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27872 "value selects the directory LyX was started from."
27873 msgstr ""
27874 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27875 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3425
27878 msgid ""
27879 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27880 "environment variable.\n"
27881 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27882 msgstr ""
27883 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27884 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27885 "standardformat."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3432
27888 msgid ""
27889 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27890 "will look in its global and local ui/ directories."
27891 msgstr ""
27892 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27893 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3442
27896 msgid ""
27897 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27898 "selection."
27899 msgstr ""
27900 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27901 "och urval."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3446
27904 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27905 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3450
27908 msgid ""
27909 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27910 msgstr ""
27911 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27912
27913 #: src/LyXRC.cpp:3454
27914 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27915 msgstr ""
27916 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27917 "paper\")"
27918
27919 #: src/LyXVC.cpp:49
27920 #, c-format
27921 msgid "%1$s lock"
27922 msgstr "%1$s lås"
27923
27924 #: src/LyXVC.cpp:111
27925 #, c-format
27926 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27927 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:113
27930 msgid "Retrieve from version control?"
27931 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27932
27933 #: src/LyXVC.cpp:114
27934 msgid "&Retrieve"
27935 msgstr "Hämta"
27936
27937 #: src/LyXVC.cpp:148
27938 msgid "Document not saved"
27939 msgstr "Dokument sparades inte"
27940
27941 #: src/LyXVC.cpp:149
27942 msgid "You must save the document before it can be registered."
27943 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27944
27945 #: src/LyXVC.cpp:185
27946 msgid "LyX VC: Initial description"
27947 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27948
27949 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27950 msgid "(no initial description)"
27951 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27952
27953 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27954 msgid "LyX VC: Log message"
27955 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27956
27957 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27958 #: src/LyXVC.cpp:242
27959 msgid "(no log message)"
27960 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27961
27962 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27963 msgid "LyX VC: Log Message"
27964 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27965
27966 #: src/LyXVC.cpp:298
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27970 "changes.\n"
27971 "\n"
27972 "Do you want to revert to the older version?"
27973 msgstr ""
27974 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27975 "alla aktuella ändringar.\n"
27976 "\n"
27977 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27978
27979 #: src/LyXVC.cpp:303
27980 msgid "Revert to stored version of document?"
27981 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27982
27983 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27984 msgid "&Revert"
27985 msgstr "Åte&rgå"
27986
27987 #: src/Paragraph.cpp:2058
27988 msgid "Senseless with this layout!"
27989 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27990
27991 #: src/Paragraph.cpp:2119
27992 msgid "Alignment not permitted"
27993 msgstr "Justering inte tillåten"
27994
27995 #: src/Paragraph.cpp:2120
27996 msgid ""
27997 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27998 "Setting to default."
27999 msgstr ""
28000 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28001 "Sätter till standard."
28002
28003 #: src/Text.cpp:420
28004 msgid "Unknown Inset"
28005 msgstr "Okänd insättning"
28006
28007 #: src/Text.cpp:533
28008 msgid "Change tracking author index missing"
28009 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28010
28011 #: src/Text.cpp:534
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28015 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28016 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28017 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28018 msgstr ""
28019 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28020 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28021 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28022 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28023 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28024
28025 #: src/Text.cpp:550
28026 msgid "Unknown token"
28027 msgstr "Okänt tecken"
28028
28029 #: src/Text.cpp:921
28030 msgid ""
28031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28032 "Tutorial."
28033 msgstr ""
28034 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28035 "Nybörjarkursen."
28036
28037 #: src/Text.cpp:930
28038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28039 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28040
28041 #: src/Text.cpp:941
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28044 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
28045
28046 #: src/Text.cpp:1904
28047 msgid "[Change Tracking] "
28048 msgstr "[Ändringsspårning] "
28049
28050 #: src/Text.cpp:1912
28051 #, c-format
28052 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28053 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28054
28055 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28056 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28057 #, c-format
28058 msgid "Font: %1$s"
28059 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28060
28061 #: src/Text.cpp:1927
28062 #, c-format
28063 msgid ", Depth: %1$d"
28064 msgstr ", Djup: %1$d"
28065
28066 #: src/Text.cpp:1933
28067 msgid ", Spacing: "
28068 msgstr ", Avstånd: "
28069
28070 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28071 msgid "OneHalf"
28072 msgstr "EnHalv"
28073
28074 #: src/Text.cpp:1945
28075 msgid "Other ("
28076 msgstr "Annan ("
28077
28078 #: src/Text.cpp:1955
28079 msgid ", Paragraph: "
28080 msgstr ", Stycke: "
28081
28082 #: src/Text.cpp:1956
28083 msgid ", Id: "
28084 msgstr ", Id: "
28085
28086 #: src/Text.cpp:1963
28087 msgid ", Char: 0x"
28088 msgstr ", Tecken: 0x"
28089
28090 #: src/Text.cpp:1965
28091 msgid ", Boundary: "
28092 msgstr ", Gräns: "
28093
28094 #: src/Text2.cpp:409
28095 msgid "No font change defined."
28096 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28097
28098 #: src/Text2.cpp:449
28099 msgid "Nothing to index!"
28100 msgstr "Ingenting att indexera!"
28101
28102 #: src/Text2.cpp:451
28103 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28104 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28105
28106 #: src/Text3.cpp:194
28107 msgid "Math editor mode"
28108 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28109
28110 #: src/Text3.cpp:196
28111 msgid "No valid math formula"
28112 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28113
28114 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28115 msgid "Already in regular expression mode"
28116 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28117
28118 #: src/Text3.cpp:217
28119 msgid "Regexp editor mode"
28120 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28121
28122 #: src/Text3.cpp:1445
28123 msgid "Layout "
28124 msgstr "Utformning "
28125
28126 #: src/Text3.cpp:1446
28127 msgid " not known"
28128 msgstr " inte känd"
28129
28130 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28131 msgid "Missing argument"
28132 msgstr "Argument saknas"
28133
28134 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
28135 msgid "Character set"
28136 msgstr "Teckenuppsättning"
28137
28138 #: src/Text3.cpp:2446
28139 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28140 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28141
28142 #: src/Text3.cpp:2447
28143 msgid ""
28144 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28145 "The thesaurus is not functional.\n"
28146 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28147 "instructions."
28148 msgstr ""
28149 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28150 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28151 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28152 "inställningsinstruktioner."
28153
28154 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
28155 msgid "Paragraph layout set"
28156 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28157
28158 #: src/TextClass.cpp:141
28159 msgid "Plain Layout"
28160 msgstr "Vanlig utformning"
28161
28162 #: src/TextClass.cpp:892
28163 msgid "Missing File"
28164 msgstr "Fil saknas"
28165
28166 #: src/TextClass.cpp:893
28167 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28168 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28169
28170 #: src/TextClass.cpp:896
28171 msgid "Corrupt File"
28172 msgstr "Korrupt fil"
28173
28174 #: src/TextClass.cpp:897
28175 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28176 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28177
28178 #: src/TextClass.cpp:1680
28179 #, c-format
28180 msgid ""
28181 "The module %1$s has been requested by\n"
28182 "this document but has not been found in the list of\n"
28183 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28184 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28185 msgstr ""
28186 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28187 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28188 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28189 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28190
28191 #: src/TextClass.cpp:1685
28192 msgid "Module not available"
28193 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28194
28195 #: src/TextClass.cpp:1691
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28201 "Missing prerequisites:\n"
28202 "\t%2$s\n"
28203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28204 msgstr ""
28205 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28206 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28207 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28208 "Förutsättningar som saknas:\n"
28209 "\t%2$s\n"
28210 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28211
28212 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28213 msgid "Package not available"
28214 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28215
28216 #: src/TextClass.cpp:1703
28217 #, c-format
28218 msgid "Error reading module %1$s\n"
28219 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28220
28221 #: src/TextClass.cpp:1715
28222 #, c-format
28223 msgid ""
28224 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28225 "this document but has not been found in the list of\n"
28226 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28227 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28228 msgstr ""
28229 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28230 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28231 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28232 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28233
28234 #: src/TextClass.cpp:1720
28235 msgid "Cite Engine not available"
28236 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28237
28238 #: src/TextClass.cpp:1726
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28242 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28243 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28244 "Missing prerequisites:\n"
28245 "\t%2$s\n"
28246 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28247 msgstr ""
28248 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28249 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28250 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28251 "Förutsättningar som saknas:\n"
28252 "\t%2$s\n"
28253 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28254
28255 #: src/TextClass.cpp:1738
28256 #, c-format
28257 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28258 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28259
28260 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28262 msgid "unknown type!"
28263 msgstr "okänd typ!"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:263
28266 #, c-format
28267 msgid "Index Entries (%1$s)"
28268 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28269
28270 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28271 msgid "Table of Contents"
28272 msgstr "Innehållsförteckning"
28273
28274 #: src/TocBackend.cpp:280
28275 msgid "Changes"
28276 msgstr "Ändringar"
28277
28278 #: src/TocBackend.cpp:281
28279 msgid "Senseless"
28280 msgstr "Meningslöst"
28281
28282 #: src/TocBackend.cpp:282
28283 msgid "Citations"
28284 msgstr "Citat"
28285
28286 #: src/TocBackend.cpp:283
28287 msgid "Labels and References"
28288 msgstr "Etiketter och referenser"
28289
28290 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28291 msgid "Child Documents"
28292 msgstr "Barndokument"
28293
28294 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28295 msgid "Graphics"
28296 msgstr "Grafik"
28297
28298 #: src/TocBackend.cpp:287
28299 msgid "Equations"
28300 msgstr "Ekvationer"
28301
28302 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28303 msgid "External Material"
28304 msgstr "Externt material"
28305
28306 #: src/TocBackend.cpp:290
28307 msgid "Nomenclature Entries"
28308 msgstr "Nomenklaturposter"
28309
28310 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28311 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28312 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28313 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28315 msgid "Revision control error."
28316 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:64
28319 #, c-format
28320 msgid ""
28321 "Some problem occurred while running the command:\n"
28322 "'%1$s'."
28323 msgstr ""
28324 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28325 "'%1$s'."
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:636
28328 msgid "Up-to-date"
28329 msgstr "Uppdaterad"
28330
28331 #: src/VCBackend.cpp:638
28332 msgid "Locally Modified"
28333 msgstr "Lokalt modifierad"
28334
28335 #: src/VCBackend.cpp:640
28336 msgid "Locally Added"
28337 msgstr "Lokalt tillagd"
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:642
28340 msgid "Needs Merge"
28341 msgstr "Behöver sammanfogning"
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:644
28344 msgid "Needs Checkout"
28345 msgstr "Behöver kontrolleras"
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:646
28348 msgid "No CVS file"
28349 msgstr "Ingen CVS-fil"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:648
28352 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28353 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:874
28356 msgid ""
28357 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28358 "You have to update from repository first or revert your changes."
28359 msgstr ""
28360 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28361 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:879
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "Bad status when checking in changes.\n"
28367 "\n"
28368 "'%1$s'\n"
28369 "\n"
28370 msgstr ""
28371 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28372 "\n"
28373 "'%1$s'\n"
28374 "\n"
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28377 #, c-format
28378 msgid ""
28379 "Error when updating from repository.\n"
28380 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28381 "'%1$s'.\n"
28382 "\n"
28383 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28384 msgstr ""
28385 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28386 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28387 "'%1$s'.\n"
28388 "\n"
28389 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:962
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "There were detected changes in the working directory:\n"
28395 "%1$s\n"
28396 "\n"
28397 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28398 "revert back to the repository version."
28399 msgstr ""
28400 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28401 "%1$s\n"
28402 "\n"
28403 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28404 "förrådsversionen."
28405
28406 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28407 #: src/VCBackend.cpp:1531
28408 msgid "Changes detected"
28409 msgstr "Ändringar upptäckta"
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28412 msgid "&Abort"
28413 msgstr "&Avbryt"
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28416 msgid "View &Log ..."
28417 msgstr "Visa &logg ..."
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:987
28420 #, c-format
28421 msgid ""
28422 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28423 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28424 "'%2$s'.\n"
28425 "\n"
28426 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28427 msgstr ""
28428 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28429 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28430 "'%2$s'.\n"
28431 "\n"
28432 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28433
28434 #: src/VCBackend.cpp:1046
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "The document %1$s is not in repository.\n"
28438 "You have to check in the first revision before you can revert."
28439 msgstr ""
28440 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28441 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:1054
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28447 "The status '%2$s' is unexpected."
28448 msgstr ""
28449 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28450 "Status '%2$s' är oväntat."
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28453 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28454 msgid "Error: Could not generate logfile."
28455 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28456
28457 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28458 msgid ""
28459 "Error when committing to repository.\n"
28460 "You have to manually resolve the problem.\n"
28461 "LyX will reopen the document after you press OK."
28462 msgstr ""
28463 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28464 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28465 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28466
28467 #: src/VCBackend.cpp:1457
28468 msgid ""
28469 "Error while acquiring write lock.\n"
28470 "Another user is most probably editing\n"
28471 "the current document now!\n"
28472 "Also check the access to the repository."
28473 msgstr ""
28474 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28475 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28476 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28477 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:1463
28480 msgid ""
28481 "Error while releasing write lock.\n"
28482 "Check the access to the repository."
28483 msgstr ""
28484 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28485 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28486
28487 #: src/VCBackend.cpp:1522
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "There were detected changes in the working directory:\n"
28491 "%1$s\n"
28492 "\n"
28493 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28494 "preferred.\n"
28495 "\n"
28496 "Continue?"
28497 msgstr ""
28498 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28499 "%1$s\n"
28500 "\n"
28501 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28502 "\n"
28503 "Fortsätt?"
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28507 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28508 msgid "&Yes"
28509 msgstr "&Ja"
28510
28511 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28513 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28514 msgid "&No"
28515 msgstr "&Nej"
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:1591
28518 msgid "SVN File Locking"
28519 msgstr "SVN fillåsning"
28520
28521 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28522 msgid "Locking property unset."
28523 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28524
28525 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28526 msgid "Locking property set."
28527 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28528
28529 #: src/VCBackend.cpp:1593
28530 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28531 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28532
28533 #: src/VSpace.cpp:162
28534 msgid "Default skip"
28535 msgstr "Vanligt avstånd"
28536
28537 #: src/VSpace.cpp:165
28538 msgid "Small skip"
28539 msgstr "Litet avstånd"
28540
28541 #: src/VSpace.cpp:168
28542 msgid "Medium skip"
28543 msgstr "Medium avstånd"
28544
28545 #: src/VSpace.cpp:171
28546 msgid "Big skip"
28547 msgstr "Stort avstånd"
28548
28549 #: src/VSpace.cpp:174
28550 msgid "Vertical fill"
28551 msgstr "Vertikal fyllning"
28552
28553 #: src/VSpace.cpp:181
28554 msgid "protected"
28555 msgstr "skyddad"
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28558 #, c-format
28559 msgid ""
28560 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28561 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28562 msgstr ""
28563 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28564 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28565
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28567 msgid "Reload saved document?"
28568 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28569
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28571 msgid "Yes, &Reload"
28572 msgstr "Ja, ladda om"
28573
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28575 msgid "No, &Keep Changes"
28576 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28577
28578 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28579 #, c-format
28580 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28581 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28582
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28584 msgid "File not readable!"
28585 msgstr "Fil inte läsbar!"
28586
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28591 "\n"
28592 "Do you want to create a new document?"
28593 msgstr ""
28594 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28595 "\n"
28596 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28597
28598 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28599 msgid "Create new document?"
28600 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28601
28602 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28603 msgid "&Create"
28604 msgstr "Skapa"
28605
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "The specified document template\n"
28610 "%1$s\n"
28611 "could not be read."
28612 msgstr ""
28613 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28614 "%1$s\n"
28615 "kunde inte läsas."
28616
28617 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28618 msgid "Could not read template"
28619 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28622 msgid "Standard[[Bullets]]"
28623 msgstr "Standard"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28626 msgid "Maths"
28627 msgstr "Maths"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28630 msgid "Dings 1"
28631 msgstr "Dings 1"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28634 msgid "Dings 2"
28635 msgstr "Dings 2"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28638 msgid "Dings 3"
28639 msgstr "Dings 3"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28642 msgid "Dings 4"
28643 msgstr "Dings 4"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28646 msgid "Unavailable:"
28647 msgstr "Otillgänglig:"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28650 #, c-format
28651 msgid "Unavailable: %1$s"
28652 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28657 msgid "Uncategorized"
28658 msgstr "Okategoriserad"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28661 msgid "Directories"
28662 msgstr "Kataloger"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28665 msgid "File"
28666 msgstr "Fil"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28669 msgid "Master document"
28670 msgstr "Huvuddokument"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28673 msgid "Open files"
28674 msgstr "Öppna filer"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28677 msgid "Manuals"
28678 msgstr "Manualer"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28681 #, c-format
28682 msgid ""
28683 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28684 "Continue searching from the beginning?"
28685 msgstr ""
28686 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28687 "Fortsätt sök från början?"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28693 "Continue searching from the end?"
28694 msgstr ""
28695 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28696 "Fortsätt sök från slutet?"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28699 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28700 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28703 msgid "Advanced search cancelled by user"
28704 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28707 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28708 msgid "Wrap search?"
28709 msgstr "Svep sökning?"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28712 msgid "Nothing to search"
28713 msgstr "Ingenting att söka"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28716 msgid "No open document(s) in which to search"
28717 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28720 msgid "Advanced Find and Replace"
28721 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28724 msgid "Float Settings"
28725 msgstr "Flotteinställningar"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28729 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28733 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28737 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28741 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28745 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28748 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28749 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28752 msgid "for this version of LyX."
28753 msgstr "i denna version av LyX."
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28757 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28760 #, c-format
28761 msgid ""
28762 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28763 "1995--%1$s LyX Team"
28764 msgstr ""
28765 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28766 "1995--%1$s LyX Team"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28769 msgid ""
28770 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28771 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28772 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28773 "any later version."
28774 msgstr ""
28775 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28776 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28777 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28778 "version."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28781 msgid ""
28782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28783 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28784 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28785 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28787 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28789 msgstr ""
28790 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28791 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28792 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28793 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28794 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28795 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28799 msgid "not released yet"
28800 msgstr "ej släppt än"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28803 #, c-format
28804 msgid ""
28805 "LyX Version %1$s\n"
28806 "(%2$s)"
28807 msgstr ""
28808 "LyX version %1$s\n"
28809 "(%2$s)"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28812 msgid "Built from git commit hash "
28813 msgstr "Byggd from git commit hash "
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28816 msgid "Library directory: "
28817 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28820 msgid "User directory: "
28821 msgstr "Användarkatalog: "
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28824 #, c-format
28825 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28826 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28829 #, c-format
28830 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28831 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28834 msgid "About LyX"
28835 msgstr "Om LyX"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28840 #, c-format
28841 msgid "LyX: %1$s"
28842 msgstr "LyX: %1$s"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28845 msgid "About %1"
28846 msgstr "Om %1"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28849 msgid "Preferences"
28850 msgstr "Inställningar"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28853 msgid "Reconfigure"
28854 msgstr "Omkonfigurera"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28857 msgid "Quit %1"
28858 msgstr "Avsluta %1"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28861 msgid "Nothing to do"
28862 msgstr "Ingenting att göra"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28865 msgid "Unknown action"
28866 msgstr "Okänd handling"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28869 msgid "Command not handled"
28870 msgstr "Kommando hanteras inte"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28873 msgid "Command disabled"
28874 msgstr "Kommando inaktiverad"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28877 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28878 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28881 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28882 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28885 msgid "Running configure..."
28886 msgstr "Konfigurering körs..."
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28889 msgid "Reloading configuration..."
28890 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28893 msgid "System reconfiguration failed"
28894 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28897 msgid ""
28898 "The system reconfiguration has failed.\n"
28899 "Default textclass is used but LyX may\n"
28900 "not be able to work properly.\n"
28901 "Please reconfigure again if needed."
28902 msgstr ""
28903 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28904 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28905 "inte fungerar som det ska.\n"
28906 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28909 msgid "System reconfigured"
28910 msgstr "System omkonfigurerat"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28913 msgid ""
28914 "The system has been reconfigured.\n"
28915 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28916 "updated document class specifications."
28917 msgstr ""
28918 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28919 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28920 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28923 msgid "Exiting."
28924 msgstr "Avslutar."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28927 #, c-format
28928 msgid "Opening help file %1$s..."
28929 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28932 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28933 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28936 #, c-format
28937 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28938 msgstr ""
28939 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28940 "omdefinieras"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28943 #, c-format
28944 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28945 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28948 #, c-format
28949 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28950 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28953 #, c-format
28954 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28955 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28958 msgid "Unable to save document defaults"
28959 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28963 msgid "Unknown function."
28964 msgstr "Okänd funktion."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28967 msgid "The current document was closed."
28968 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28971 msgid ""
28972 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28973 "documents and exit.\n"
28974 "\n"
28975 "Exception: "
28976 msgstr ""
28977 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28978 "dokument och avslutas.\n"
28979 "\n"
28980 "Undantag: "
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28984 msgid "Software exception Detected"
28985 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28988 msgid ""
28989 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28990 "unsaved documents and exit."
28991 msgstr ""
28992 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28993 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28997 msgid "Could not find UI definition file"
28998 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29001 #, c-format
29002 msgid ""
29003 "Error while reading the included file\n"
29004 "%1$s\n"
29005 "Please check your installation."
29006 msgstr ""
29007 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29008 "%1$s\n"
29009 "Vänligen kontrollera din installation."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29012 msgid "Could not find default UI file"
29013 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29016 msgid ""
29017 "LyX could not find the default UI file!\n"
29018 "Please check your installation."
29019 msgstr ""
29020 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29021 "Vänligen kontrollera din installation."
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "Error while reading the configuration file\n"
29027 "%1$s\n"
29028 "Falling back to default.\n"
29029 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29030 "check which User Interface file you are using."
29031 msgstr ""
29032 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29033 "%1$s\n"
29034 "Faller tillbaka till standard.\n"
29035 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29036 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29039 msgid "Bibliography Item Settings"
29040 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29043 msgid "BibTeX Bibliography"
29044 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29047 msgid ""
29048 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29049 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29050 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29051 "this is the place you should store it."
29052 msgstr ""
29053 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29054 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29055 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29056 "du bör lagra den."
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29059 msgid "Biblatex Bibliography"
29060 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29063 msgid "all reference units"
29064 msgstr "alla referensenheter"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29073 msgid "Documents|#o#O"
29074 msgstr "Dokument|#o#O"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29078 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29081 msgid "Select a BibTeX database to add"
29082 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29086 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29089 msgid "Select a BibTeX style"
29090 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29093 msgid "No frame"
29094 msgstr "Ingen ram"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29097 msgid "Simple rectangular frame"
29098 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29101 msgid "Oval frame, thin"
29102 msgstr "Oval ram, tunn"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29105 msgid "Oval frame, thick"
29106 msgstr "Oval ram, tjock"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29109 msgid "Drop shadow"
29110 msgstr "Fallskugga"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29113 msgid "Shaded background"
29114 msgstr "Skuggad bakgrund"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29117 msgid "Double rectangular frame"
29118 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29121 msgid "Depth"
29122 msgstr "Djup"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29125 msgid "Total Height"
29126 msgstr "Total höjd"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29129 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29130 msgid "Makebox"
29131 msgstr "Makebox"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29134 msgid "Box Settings"
29135 msgstr "Rutinställningar"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29138 msgid "Branch Settings"
29139 msgstr "Greninställningar"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29142 msgid "Branch"
29143 msgstr "Gren"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29146 msgid "Activated"
29147 msgstr "Aktiverad"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29150 msgid "Filename Suffix"
29151 msgstr "Filnamnsändelse"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29159 msgid "Yes"
29160 msgstr "Ja"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
29166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29169 msgid "No"
29170 msgstr "Nej"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29173 msgid "Enter new branch name"
29174 msgstr "Ange nytt grennamn"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29177 #, c-format
29178 msgid ""
29179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29181 msgstr ""
29182 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29183 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29186 msgid "&Merge"
29187 msgstr "Sa&mmanfoga"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29190 msgid "Renaming failed"
29191 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29194 msgid "The branch could not be renamed."
29195 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29198 msgid "Merge Changes"
29199 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29202 msgid ""
29203 "Changed by %1\n"
29204 "\n"
29205 msgstr ""
29206 "Ändrad av %1\n"
29207 "\n"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29210 msgid "Change made on %1\n"
29211 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29218 msgid "No change"
29219 msgstr "Ingen ändring"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29222 msgid "Small Caps"
29223 msgstr "Kapitäler"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29230 msgid "Reset"
29231 msgstr "Återställ"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29234 msgid "Underbar"
29235 msgstr "Understrykning"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29238 msgid "Double underbar"
29239 msgstr "Dubbel understrykning"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29242 msgid "Wavy underbar"
29243 msgstr "Vågig understrykning"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29246 msgid "Strike out"
29247 msgstr "Genomstrykning"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29250 msgid "Cross out"
29251 msgstr "Överstrykning"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29254 msgid "No color"
29255 msgstr "Ingen färg"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29258 msgid "Text Style"
29259 msgstr "Textstil"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29262 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29263 msgid "Clear text"
29264 msgstr "Rensa text"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29267 msgid "All avail. citations"
29268 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29271 msgid "Regular e&xpression"
29272 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29275 msgid "Case se&nsitive"
29276 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29279 msgid "Search as you &type"
29280 msgstr "Sök &medan du skriver"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29283 msgid "General text befo&re:"
29284 msgstr "Allmän text fö&re:"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29287 msgid "General &text after:"
29288 msgstr "Allmän &text efter:"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29291 msgid ""
29292 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29293 "individual items, double-click on the respective entry above."
29294 msgstr ""
29295 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29296 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29299 msgid ""
29300 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29301 "items, double-click on the respective entry above."
29302 msgstr ""
29303 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29304 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29307 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29308 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29311 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29312 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29315 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29316 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29319 msgid "Keys"
29320 msgstr "Nycklar"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29323 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29324 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29327 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29328 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29331 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29332 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29335 msgid ""
29336 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29337 msgstr ""
29338 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29341 msgid "Text before"
29342 msgstr "Text före"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29345 msgid "Cite key"
29346 msgstr "Citatnyckel"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29349 msgid "Text after"
29350 msgstr "Text efter"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29353 msgid "LinkBack PDF"
29354 msgstr "LinkBack PDF"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29357 msgid "JPEG"
29358 msgstr "JPEG"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29361 msgid "pasted"
29362 msgstr "klistrad"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29365 #, c-format
29366 msgid "%1$s Files"
29367 msgstr "%1$s filer"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29370 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29371 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29377 msgid "Canceled."
29378 msgstr "Avbruten."
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29381 msgid "Overwrite external file?"
29382 msgstr "Skriv över extern fil?"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29385 #, c-format
29386 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29387 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29390 msgid "List of previous commands"
29391 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29394 msgid "Next command"
29395 msgstr "Nästa kommando"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29398 msgid "Compare LyX files"
29399 msgstr "Jämför LyX-filer"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29402 msgid "Select document"
29403 msgstr "Välj dokument"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29408 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29409 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29412 msgid "Error while comparing documents."
29413 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29416 msgid "Aborted"
29417 msgstr "Avbruten"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29420 msgid "Finished"
29421 msgstr "Slutförd"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29424 msgid "Aborting process..."
29425 msgstr "Avbryter process..."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29428 msgid "differences"
29429 msgstr "skillnader"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29432 msgid "Compare different revisions"
29433 msgstr "Jämför olika revideringar"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29436 msgid "big[[delimiter size]]"
29437 msgstr "stor"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29440 msgid "Big[[delimiter size]]"
29441 msgstr "Stor"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29444 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29445 msgstr "stoor"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29448 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29449 msgstr "Stoor"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29452 msgid "Math Delimiter"
29453 msgstr "Matematikskiljetecken"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29459 msgid "(None)"
29460 msgstr "(Ingen)"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29463 msgid "Variable"
29464 msgstr "Variabel"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29467 msgid "Module not found!"
29468 msgstr "Modul hittades inte!"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29471 msgid "Press button to check validity..."
29472 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29475 msgid "Layout is valid!"
29476 msgstr "Utformning är giltig!"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29479 msgid "Layout is invalid!"
29480 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29483 msgid "Conversion to current format impossible!"
29484 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29487 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29488 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29491 msgid "Convert to current format"
29492 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29495 msgid "Document Settings"
29496 msgstr "Dokumentinställningar"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29500 msgid "Child Document"
29501 msgstr "Barndokument"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29504 msgid "Include to Output"
29505 msgstr "Inkludera till utmatning"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29508 msgid "10"
29509 msgstr "10"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29512 msgid "11"
29513 msgstr "11"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29516 msgid "12"
29517 msgstr "12"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29520 msgid "None (no fontenc)"
29521 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29524 msgid ""
29525 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29526 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29527 msgstr ""
29528 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29529 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29532 msgid "empty"
29533 msgstr "tom"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29536 msgid "plain"
29537 msgstr "vanlig"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29540 msgid "headings"
29541 msgstr "rubriker"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29544 msgid "fancy"
29545 msgstr "häftig"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29548 msgid "US letter"
29549 msgstr "US letter"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29552 msgid "US legal"
29553 msgstr "US legal"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29556 msgid "US executive"
29557 msgstr "US executive"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29560 msgid "A0"
29561 msgstr "A0"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29564 msgid "A1"
29565 msgstr "A1"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29568 msgid "A2"
29569 msgstr "A2"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29572 msgid "A3"
29573 msgstr "A3"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29576 msgid "A4"
29577 msgstr "A4"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29580 msgid "A5"
29581 msgstr "A5"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29584 msgid "A6"
29585 msgstr "A6"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29588 msgid "B0"
29589 msgstr "B0"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29592 msgid "B1"
29593 msgstr "B1"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29596 msgid "B2"
29597 msgstr "B2"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29600 msgid "B3"
29601 msgstr "B3"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29604 msgid "B4"
29605 msgstr "B4"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29608 msgid "B5"
29609 msgstr "B5"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29612 msgid "B6"
29613 msgstr "B6"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29616 msgid "C0"
29617 msgstr "C0"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29620 msgid "C1"
29621 msgstr "C1"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29624 msgid "C2"
29625 msgstr "C2"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29628 msgid "C3"
29629 msgstr "C3"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29632 msgid "C4"
29633 msgstr "C4"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29636 msgid "C5"
29637 msgstr "C5"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29640 msgid "C6"
29641 msgstr "C6"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29644 msgid "JIS B0"
29645 msgstr "JIS B0"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29648 msgid "JIS B1"
29649 msgstr "JIS B1"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29652 msgid "JIS B2"
29653 msgstr "JIS B2"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29656 msgid "JIS B3"
29657 msgstr "JIS B3"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29660 msgid "JIS B4"
29661 msgstr "JIS B4"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29664 msgid "JIS B5"
29665 msgstr "JIS B5"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29668 msgid "JIS B6"
29669 msgstr "JIS B6"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29672 msgid "Language Default (no inputenc)"
29673 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29676 msgid "Numbered"
29677 msgstr "Numrerad"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29680 msgid "Appears in TOC"
29681 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29684 msgid "Package"
29685 msgstr "Paket"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29688 msgid "Load automatically"
29689 msgstr "Ladda automatiskt"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29692 msgid "Load always"
29693 msgstr "Ladda alltid"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29696 msgid "Do not load"
29697 msgstr "Ladda inte"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29700 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29701 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29704 #, c-format
29705 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29706 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29709 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29710 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29713 #, c-format
29714 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29715 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29719 #, c-format
29720 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29721 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29724 #, c-format
29725 msgid ""
29726 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29727 "all required packages (%2$s) installed."
29728 msgstr ""
29729 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29730 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29734 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29735 msgstr ""
29736 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29739 msgid "Document Class"
29740 msgstr "Dokumentklass"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29743 msgid "Modules"
29744 msgstr "Moduler"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29747 msgid "Local Layout"
29748 msgstr "Lokal utformning"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29751 msgid "Text Layout"
29752 msgstr "Textutformning"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29755 msgid "Page Margins"
29756 msgstr "Sidmarginaler"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29759 msgid "Colors"
29760 msgstr "Färger"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29763 msgid "Numbering & TOC"
29764 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29767 msgid "Indexes"
29768 msgstr "Index"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29771 msgid "PDF Properties"
29772 msgstr "PDF-egenskaper"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29775 msgid "Math Options"
29776 msgstr "Matematikalternativ"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29779 msgid "Float Placement"
29780 msgstr "Flotteplacering"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29783 msgid "Bullets"
29784 msgstr "Bomber"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29787 msgid "Formats[[output]]"
29788 msgstr "Format"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29791 msgid "LaTeX Preamble"
29792 msgstr "LaTeX-ingress"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29796 msgid "&Default..."
29797 msgstr "Stan&dard..."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29804 msgid " (not installed)"
29805 msgstr " (inte installerad)"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29808 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29809 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29812 msgid " (not available)"
29813 msgstr " (inte tillgänglig)"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29816 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29817 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29821 msgid "Class Default"
29822 msgstr "Klassens standard"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29825 msgid "Layouts|#o#O"
29826 msgstr "Utformningar|#o#O"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29829 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29830 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29834 msgid "Local layout file"
29835 msgstr "Lokal utformningsfil"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29838 msgid ""
29839 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29840 "file, not one in the system or user directory.\n"
29841 "Your document will not work with this layout if you\n"
29842 "move the layout file to a different directory."
29843 msgstr ""
29844 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29845 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29846 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29847 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29850 msgid "&Set Layout"
29851 msgstr "&Sätt utformning"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29854 msgid "Unable to read local layout file."
29855 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29858 msgid "This is a local layout file."
29859 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29862 msgid "Select master document"
29863 msgstr "Välj huvuddokument"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29866 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29867 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29872 msgid "Unapplied changes"
29873 msgstr "Otillämpade ändringar"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29878 msgid ""
29879 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29880 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29881 msgstr ""
29882 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29883 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29888 msgid "&Dismiss"
29889 msgstr "Avfär&da"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29893 msgid "Unable to set document class."
29894 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29897 msgid "Basic numerical"
29898 msgstr "Grundläggande numerär"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29901 msgid "Author-year"
29902 msgstr "Författare-år"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29905 msgid "Author-number"
29906 msgstr "Författare-nummer"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29909 #, c-format
29910 msgid "%1$s and %2$s"
29911 msgstr "%1$s och %2$s"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29914 #, c-format
29915 msgid "%1$s, %2$s"
29916 msgstr "%1$s, %2$s"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29919 #, c-format
29920 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29921 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29924 #, c-format
29925 msgid "%1$s (unavailable)"
29926 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29929 msgid "Module provided by document class."
29930 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29933 #, c-format
29934 msgid "Category: %1$s."
29935 msgstr "Kategori: %1$s."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29938 #, c-format
29939 msgid "Package(s) required: %1$s."
29940 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29943 msgid "or"
29944 msgstr "eller"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29947 #, c-format
29948 msgid "Modules required: %1$s."
29949 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29952 #, c-format
29953 msgid "Modules excluded: %1$s."
29954 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29957 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29958 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29961 msgid "per part"
29962 msgstr "per del"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29965 msgid "per chapter"
29966 msgstr "per kapitel"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29969 msgid "per section"
29970 msgstr "per avsnitt"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29973 msgid "per subsection"
29974 msgstr "per underavsnitt"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29977 msgid "per child document"
29978 msgstr "per barndokument"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29981 msgid "[No options predefined]"
29982 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29985 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29986 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29989 msgid "&Use Hyperref Support"
29990 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29993 msgid "Can't set layout!"
29994 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29997 #, c-format
29998 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29999 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30002 msgid "Not Found"
30003 msgstr "Hittades inte"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
30006 msgid "Assigned master does not include this file"
30007 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "You must include this file in the document\n"
30013 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30014 "feature."
30015 msgstr ""
30016 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30017 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30018 "finess."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30021 msgid "Could not load master"
30022 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30025 #, c-format
30026 msgid ""
30027 "The master document '%1$s'\n"
30028 "could not be loaded."
30029 msgstr ""
30030 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30031 "kunde inte laddas."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
30034 msgid "(Module name: %1)"
30035 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30038 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30039 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30042 msgid "Literate"
30043 msgstr "Litterat"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30046 msgid "Error List"
30047 msgstr "Fellista"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30050 #, c-format
30051 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30052 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30055 msgid "Top left"
30056 msgstr "Vänster topp"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30059 msgid "Bottom left"
30060 msgstr "Vänster botten"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30063 msgid "Baseline left"
30064 msgstr "Vänster baslinje"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30067 msgid "Top center"
30068 msgstr "Center topp"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30071 msgid "Bottom center"
30072 msgstr "Center botten"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30075 msgid "Baseline center"
30076 msgstr "Center baslinje"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30079 msgid "Top right"
30080 msgstr "Höger topp"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30083 msgid "Bottom right"
30084 msgstr "Höger botten"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30087 msgid "Baseline right"
30088 msgstr "Höger baslinje"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30091 msgid "Scale%"
30092 msgstr "Skala%"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30095 msgid "Select external file"
30096 msgstr "Välj extern fil"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30099 msgid "automatically"
30100 msgstr "automatiskt"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30103 msgid "Dissolve previous group?"
30104 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30110 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30111 "because this graphic was its only member.\n"
30112 "How do you want to proceed?"
30113 msgstr ""
30114 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30115 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30116 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30117 "Hur vill du fortsätta?"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30120 #, c-format
30121 msgid "Stick with group '%1$s'"
30122 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30125 #, c-format
30126 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30127 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30130 #, c-format
30131 msgid ""
30132 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30133 "the group will be dissolved,\n"
30134 "because this graphic was its only member.\n"
30135 "How do you want to proceed?"
30136 msgstr ""
30137 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30138 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30139 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30140 "Hur vill du fortsätta?"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30143 #, c-format
30144 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30145 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30148 msgid "Enter unique group name:"
30149 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30152 msgid "Group already defined!"
30153 msgstr "Grupp redan definierad!"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30156 #, c-format
30157 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30158 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30161 msgid "Set max. &width:"
30162 msgstr "Sätt maxbredd:"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30165 msgid "Set max. &height:"
30166 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30169 msgid "Maximal width of image in output"
30170 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30173 msgid "Maximal height of image in output"
30174 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30177 msgid "bp"
30178 msgstr "bp"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30181 msgid "cm"
30182 msgstr "cm"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30185 msgid "mm"
30186 msgstr "mm"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30189 msgid "in[[unit of measure]]"
30190 msgstr "tum"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30193 msgid "Select graphics file"
30194 msgstr "Välj grafikfil"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30197 msgid "Clipart|#C#c"
30198 msgstr "Clipart|#C#c"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30202 msgid "Interword Space"
30203 msgstr "Ordmellanrum"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30207 msgid "Thin Space"
30208 msgstr "Tunt mellanrum"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30211 msgid "Medium Space"
30212 msgstr "Medium mellanrum"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30215 msgid "Thick Space"
30216 msgstr "Tjockt mellanrum"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30220 msgid "Negative Thin Space"
30221 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30225 msgid "Negative Medium Space"
30226 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30230 msgid "Negative Thick Space"
30231 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30234 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30235 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30238 msgid "Quad (1 em)"
30239 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30242 msgid "Double Quad (2 em)"
30243 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30247 msgid "Horizontal Fill"
30248 msgstr "Horisontell fyllning"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30251 msgid "Visible Space"
30252 msgstr "Synligt tomrum"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30255 msgid ""
30256 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30257 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30258 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30259 msgstr ""
30260 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30261 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30262 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30265 msgid "Horizontal Space Settings"
30266 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30269 msgid "Hyperlink Settings"
30270 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30275 msgid ""
30276 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30277 msgstr ""
30278 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30281 msgid "Select document to include"
30282 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30285 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30286 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30289 msgid "Index Entry Settings"
30290 msgstr "Indexpostinställningar"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30293 msgid "Label Color"
30294 msgstr "Etikettfärg"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30297 msgid "Cannot remove standard index"
30298 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30301 msgid "The default index cannot be removed."
30302 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30305 msgid "Enter new index name"
30306 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30309 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30310 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30313 msgid "unknown"
30314 msgstr "okänd"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30317 msgid "shortcut"
30318 msgstr "genväg"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 msgid "shortcuts"
30322 msgstr "genvägar"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 msgid "lyxrc"
30326 msgstr "lyxrc"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 msgid "package"
30330 msgstr "paket"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30333 msgid "textclass"
30334 msgstr "textklass"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30337 msgid "menu"
30338 msgstr "meny"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30341 msgid "icon"
30342 msgstr "ikon"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 msgid "buffer"
30346 msgstr "buffert"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30349 msgid "lyxinfo"
30350 msgstr "lyxinfo"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30353 msgid "Info Inset Settings"
30354 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30357 msgid "Shift-"
30358 msgstr "Skift-"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30361 msgid "Control-"
30362 msgstr "Kontroll-"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30365 msgid "Option-"
30366 msgstr "Alternativ-"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30369 msgid "Command-"
30370 msgstr "Kommando-"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30373 msgid "Label Settings"
30374 msgstr "Etikettinställningar"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30377 msgid "Line Settings"
30378 msgstr "Linjeinställningar"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30381 msgid "No language"
30382 msgstr "Inget språk"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30385 msgid "Program Listing Settings"
30386 msgstr "Programlistningsinställningar"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30389 msgid "No dialect"
30390 msgstr "Ingen dialekt"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30393 msgid "LaTeX Log"
30394 msgstr "LaTeX-logg"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30397 msgid "Biber"
30398 msgstr "Biber"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30401 msgid "LyX2LyX"
30402 msgstr "LyX2LyX"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30405 msgid "Literate Programming Build Log"
30406 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30409 msgid "lyx2lyx Error Log"
30410 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30413 msgid "Version Control Log"
30414 msgstr "Versionshanteringslogg"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30417 msgid "Log file not found."
30418 msgstr "Loggfil hittades inte."
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30421 msgid "No literate programming build log file found."
30422 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30425 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30426 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30429 msgid "No version control log file found."
30430 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30433 msgid "[x]"
30434 msgstr "[x]"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30437 msgid "(x)"
30438 msgstr "(x)"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30441 msgid "{x}"
30442 msgstr "{x}"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30445 msgid "|x|"
30446 msgstr "|x|"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30449 msgid "||x||"
30450 msgstr "||x||"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30453 msgid "bmatrix"
30454 msgstr "bmatrix"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30457 msgid "pmatrix"
30458 msgstr "pmatrix"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30461 msgid "Bmatrix"
30462 msgstr "Bmatrix"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30465 msgid "vmatrix"
30466 msgstr "vmatrix"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30469 msgid "Vmatrix"
30470 msgstr "Vmatrix"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30473 msgid "Math Matrix"
30474 msgstr "Matematikmatris"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30477 msgid "Nomenclature Settings"
30478 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30481 msgid "Note Settings"
30482 msgstr "Notinställningar"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30485 msgid "Paragraph Settings"
30486 msgstr "Styckeinställningar"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30489 msgid ""
30490 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30491 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30492 "\n"
30493 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30494 "the items is used."
30495 msgstr ""
30496 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30497 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30498 "\n"
30499 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30500 "alla element används."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30503 msgid "Phantom Settings"
30504 msgstr "Fantominställningar"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30507 msgid "System files|#S#s"
30508 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30511 msgid "User files|#U#u"
30512 msgstr "Användarfiler"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30515 msgid "Look & Feel"
30516 msgstr "Utseende & känsla"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30519 msgid "Language Settings"
30520 msgstr "Språkinställningar"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30523 msgid "File Handling"
30524 msgstr "Filhantering"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30527 msgid "Keyboard/Mouse"
30528 msgstr "Tangentbord/mus"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30531 msgid "Input Completion"
30532 msgstr "Inmatningskomplettering"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30535 msgid "C&ommand:"
30536 msgstr "K&ommando:"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30540 msgid "Co&mmand:"
30541 msgstr "Ko&mmando:"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30544 msgid "Screen Fonts"
30545 msgstr "Skärmtypsnitt"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30548 msgid "Paths"
30549 msgstr "Sökvägar"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30552 msgid "Select directory for example files"
30553 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30556 msgid "Select a document templates directory"
30557 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30560 msgid "Select a temporary directory"
30561 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30564 msgid "Select a backups directory"
30565 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30568 msgid "Select a document directory"
30569 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30572 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30573 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30576 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30577 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30580 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30581 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30585 msgid "Spellchecker"
30586 msgstr "Stavningskontroll"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30589 msgid "Native"
30590 msgstr "Standard"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30593 msgid "Aspell"
30594 msgstr "Aspell"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30597 msgid "Enchant"
30598 msgstr "Enchant"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30601 msgid "Hunspell"
30602 msgstr "Hunspell"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30605 msgid "Converters"
30606 msgstr "Omvandlare"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30609 msgid "SECURITY WARNING!"
30610 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30613 msgid ""
30614 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30615 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30616 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30617 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30618 msgstr ""
30619 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30620 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30621 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30622 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30625 msgid "File Formats"
30626 msgstr "Filformat"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30629 msgid "Format in use"
30630 msgstr "Format som används"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30633 msgid ""
30634 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30635 "converter. Please remove the converter first."
30636 msgstr ""
30637 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30638 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30641 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30642 msgstr ""
30643 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30644 "omvandlaren först."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30647 msgid "LyX needs to be restarted!"
30648 msgstr "LyX behöver startas om!"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30651 msgid ""
30652 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30653 "restart."
30654 msgstr ""
30655 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30656 "efter en omstart."
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30659 msgid "User Interface"
30660 msgstr "Användargränssnitt"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30663 msgid "Classic"
30664 msgstr "Klassisk"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30667 msgid "Oxygen"
30668 msgstr "Oxygen"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30671 msgid "Document Handling"
30672 msgstr "Dokumenthantering"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30675 msgid "Control"
30676 msgstr "Kontroll"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30679 msgid "Shortcuts"
30680 msgstr "Genvägar"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30683 msgid "Function"
30684 msgstr "Funktion"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30687 msgid "Shortcut"
30688 msgstr "Genväg"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30691 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30692 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30695 msgid "Mathematical Symbols"
30696 msgstr "Matematiska symboler"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30699 msgid "Document and Window"
30700 msgstr "Dokument och fönster"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30703 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30704 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30707 msgid "System and Miscellaneous"
30708 msgstr "System och diverse"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30711 msgid "Res&tore"
30712 msgstr "Åters&täll"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30716 msgid "Failed to create shortcut"
30717 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30720 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30721 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30724 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30725 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30728 msgid "Invalid or empty key sequence"
30729 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30732 #, c-format
30733 msgid ""
30734 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30735 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30736 msgstr ""
30737 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30738 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30741 msgid "Redefine shortcut?"
30742 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30745 msgid "&Redefine"
30746 msgstr "Omdefiniera"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30749 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30750 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30753 msgid "Identity"
30754 msgstr "Identitet"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30757 msgid "Choose bind file"
30758 msgstr "Välj bindfil"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30761 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30762 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30765 msgid "Choose UI file"
30766 msgstr "Välj UI-fil"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30769 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30770 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30773 msgid "Choose keyboard map"
30774 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30777 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30778 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30781 msgid "Longest label width"
30782 msgstr "Längsta etikettbredd"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Nomenclature List Settings"
30787 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30790 msgid "Index Settings"
30791 msgstr "Indexinställningar"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30794 msgid "<All indexes>"
30795 msgstr "<Alla index>"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30798 msgid "Progress/Debug Messages"
30799 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30802 msgid "Debug Level"
30803 msgstr "Avlusningsnivå"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30806 msgid "Set"
30807 msgstr "Vald"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30810 msgid "Cross-reference"
30811 msgstr "Korsreferens"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30814 msgid "All available labels"
30815 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30818 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30819 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30822 msgid "By Occurrence"
30823 msgstr "Via förekomst"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30826 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30827 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30830 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30831 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30834 msgid "&Go Back"
30835 msgstr "&Gå tillbaka"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30838 msgid "Jump back to the original cursor location"
30839 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30842 msgid "<No prefix>"
30843 msgstr "<Inget prefix>"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30846 msgid "Find and Replace"
30847 msgstr "Hitta och ersätt"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30850 msgid "Export or Send Document"
30851 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30854 msgid "Show File"
30855 msgstr "Visa fil"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30858 msgid "Error -> Cannot load file!"
30859 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30862 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30863 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30866 msgid ""
30867 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30868 "beginning?"
30869 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30872 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30873 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30876 msgid "Basic Latin"
30877 msgstr "Enkel latin"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30880 msgid "Latin-1 Supplement"
30881 msgstr "Latin-1 komplement"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30884 msgid "Latin Extended-A"
30885 msgstr "Latin utökad-A"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30888 msgid "Latin Extended-B"
30889 msgstr "Latin utökad-B"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30892 msgid "IPA Extensions"
30893 msgstr "IPA utökningar"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30896 msgid "Spacing Modifier Letters"
30897 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30900 msgid "Combining Diacritical Marks"
30901 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30904 msgid "Cyrillic"
30905 msgstr "Kyrilliska"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30908 msgid "Arabic"
30909 msgstr "Arabiska"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30912 msgid "Devanagari"
30913 msgstr "Devanagari"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30916 msgid "Bengali"
30917 msgstr "Bengaliska"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30920 msgid "Gurmukhi"
30921 msgstr "Gurmukhi"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30924 msgid "Gujarati"
30925 msgstr "Gujarati"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30928 msgid "Oriya"
30929 msgstr "Oriya"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30932 msgid "Malayalam"
30933 msgstr "Malayalam"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30936 msgid "Hangul Jamo"
30937 msgstr "Hangul Jamo"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30940 msgid "Phonetic Extensions"
30941 msgstr "Fonetiska utökningar"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30944 msgid "Latin Extended Additional"
30945 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30948 msgid "Greek Extended"
30949 msgstr "Grekiska utökad"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30952 msgid "General Punctuation"
30953 msgstr "Allmän interpunktuation"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30956 msgid "Superscripts and Subscripts"
30957 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30960 msgid "Currency Symbols"
30961 msgstr "Valutasymboler"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30964 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30965 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30968 msgid "Letterlike Symbols"
30969 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30972 msgid "Number Forms"
30973 msgstr "Nummerformer"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30976 msgid "Mathematical Operators"
30977 msgstr "Matematiska operatörer"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30980 msgid "Miscellaneous Technical"
30981 msgstr "Diverse tekniskt"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30984 msgid "Control Pictures"
30985 msgstr "Kontrollbilder"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30988 msgid "Optical Character Recognition"
30989 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30992 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30993 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30996 msgid "Box Drawing"
30997 msgstr "Rutritning"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31000 msgid "Block Elements"
31001 msgstr "Blockelement"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31004 msgid "Geometric Shapes"
31005 msgstr "Geometriska figurer"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31008 msgid "Miscellaneous Symbols"
31009 msgstr "Diverse symboler"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31012 msgid "Dingbats"
31013 msgstr "Dingbats"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31016 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31017 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31020 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31021 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31024 msgid "Hiragana"
31025 msgstr "Hiragana"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31028 msgid "Katakana"
31029 msgstr "Katakana"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31032 msgid "Bopomofo"
31033 msgstr "Bopomofo"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31037 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31040 msgid "Kanbun"
31041 msgstr "Kanbun"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31044 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31045 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31048 msgid "CJK Compatibility"
31049 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31052 msgid "CJK Unified Ideographs"
31053 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31056 msgid "Hangul Syllables"
31057 msgstr "Hangul-stavningar"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31060 msgid "High Surrogates"
31061 msgstr "Höga surrogater"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31064 msgid "Private Use High Surrogates"
31065 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31068 msgid "Low Surrogates"
31069 msgstr "Låga surrogater"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31072 msgid "Private Use Area"
31073 msgstr "Område för privat bruk"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31076 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31077 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31080 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31081 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31084 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31085 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31088 msgid "Combining Half Marks"
31089 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31092 msgid "CJK Compatibility Forms"
31093 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31096 msgid "Small Form Variants"
31097 msgstr "Små formvarianter"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31100 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31101 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31104 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31105 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31108 msgid "Linear B Syllabary"
31109 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31112 msgid "Linear B Ideograms"
31113 msgstr "Linjär B ideogram"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31116 msgid "Aegean Numbers"
31117 msgstr "Egeiska nummer"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31120 msgid "Ancient Greek Numbers"
31121 msgstr "Antika grekiska nummer"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31124 msgid "Old Italic"
31125 msgstr "Fornitaliska"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31128 msgid "Gothic"
31129 msgstr "Gotiska"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31132 msgid "Ugaritic"
31133 msgstr "Ugaritiska"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31136 msgid "Old Persian"
31137 msgstr "Fornpersiska"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31140 msgid "Deseret"
31141 msgstr "Deseret"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31144 msgid "Shavian"
31145 msgstr "Shavian"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31148 msgid "Osmanya"
31149 msgstr "Osmanska"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31152 msgid "Cypriot Syllabary"
31153 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31156 msgid "Kharoshthi"
31157 msgstr "Kharosthi"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31160 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31161 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31164 msgid "Musical Symbols"
31165 msgstr "Musiksymboler"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31168 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31169 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31172 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31173 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31176 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31177 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31180 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31181 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31184 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31185 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31188 msgid "Tags"
31189 msgstr "Lappar"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31192 msgid "Variation Selectors Supplement"
31193 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31196 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31197 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31200 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31201 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31204 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31205 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31208 msgid "Symbols"
31209 msgstr "Symboler"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31212 msgid "Tabular Settings"
31213 msgstr "Tabellinställningar"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31216 msgid "Insert Table"
31217 msgstr "Infoga tabell"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31220 msgid "TeX Information"
31221 msgstr "TeX-information"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31224 msgid "No thesaurus available for this language!"
31225 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31228 msgid "Outline"
31229 msgstr "Disposition"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31232 msgid "auto"
31233 msgstr "auto"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31237 msgid "off"
31238 msgstr "av"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31241 #, c-format
31242 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31243 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31246 msgid "movable"
31247 msgstr "rörlig"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31250 msgid "immovable"
31251 msgstr "orörlig"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31254 msgid "Vertical Space Settings"
31255 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31258 msgid "version "
31259 msgstr "version "
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31262 msgid "unknown version"
31263 msgstr "okänd version"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31266 msgid ""
31267 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31268 "Right click to change."
31269 msgstr ""
31270 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31271 "Högerklicka för att ändra."
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31274 #, c-format
31275 msgid "Successful export to format: %1$s"
31276 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31279 #, c-format
31280 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31281 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31284 #, c-format
31285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31286 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31289 #, c-format
31290 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31291 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31294 msgid "Exit LyX"
31295 msgstr "Avsluta LyX"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31298 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31299 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31302 #, c-format
31303 msgid "%1$s (modified externally)"
31304 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31307 msgid "Welcome to LyX!"
31308 msgstr "Välkommen till LyX!"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31311 msgid "Automatic save done."
31312 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31315 msgid "Automatic save failed!"
31316 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31319 msgid "Command not allowed without any document open"
31320 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31323 #, c-format
31324 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31325 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31328 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31329 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31332 msgid "Select template file"
31333 msgstr "Välj mallfil"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31336 msgid "Templates|#T#t"
31337 msgstr "Mallar"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31340 msgid "Document not loaded."
31341 msgstr "Dokument laddades inte."
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31344 msgid "Select document to open"
31345 msgstr "Välj dokument att öppna"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31349 msgid "Examples|#E#e"
31350 msgstr "Exempel|#E#e"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31353 #, c-format
31354 msgid ""
31355 "The directory in the given path\n"
31356 "%1$s\n"
31357 "does not exist."
31358 msgstr ""
31359 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31360 "%1$s\n"
31361 "finns inte."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31364 #, c-format
31365 msgid "Opening document %1$s..."
31366 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31369 #, c-format
31370 msgid "Document %1$s opened."
31371 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31374 msgid "Version control detected."
31375 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31378 #, c-format
31379 msgid "Could not open document %1$s"
31380 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31383 msgid "Couldn't import file"
31384 msgstr "Kunde inte importera fil"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31387 #, c-format
31388 msgid "No information for importing the format %1$s."
31389 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31392 #, c-format
31393 msgid "Select %1$s file to import"
31394 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31397 #, c-format
31398 msgid ""
31399 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31400 "Aborting import."
31401 msgstr ""
31402 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31403 "Avbryter import."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "The document %1$s already exists.\n"
31410 "\n"
31411 "Do you want to overwrite that document?"
31412 msgstr ""
31413 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31414 "\n"
31415 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31419 msgid "Overwrite document?"
31420 msgstr "Skriv över dokument?"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31423 #, c-format
31424 msgid "Importing %1$s..."
31425 msgstr "Importerar %1$s..."
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31428 msgid "imported."
31429 msgstr "importerad."
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31432 msgid "file not imported!"
31433 msgstr "fil importerades inte!"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31436 msgid "newfile"
31437 msgstr "nyfil"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31440 msgid "Select LyX document to insert"
31441 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31444 msgid "Choose a filename to save document as"
31445 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31448 #, c-format
31449 msgid ""
31450 "The file\n"
31451 "%1$s\n"
31452 "is already open in your current session.\n"
31453 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31454 "Do you want to choose a new filename?"
31455 msgstr ""
31456 "Filen\n"
31457 "%1$s\n"
31458 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31459 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31460 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31463 msgid "Chosen File Already Open"
31464 msgstr "Vald fil redan öppen"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31469 msgid "&Rename"
31470 msgstr "Byt namn"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "The document %1$s is already registered.\n"
31476 "\n"
31477 "Do you want to choose a new name?"
31478 msgstr ""
31479 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31480 "\n"
31481 "Vill du välja ett nytt namn?"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31484 msgid "Rename document?"
31485 msgstr "Byt namn på dokument?"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31488 msgid "Copy document?"
31489 msgstr "Kopiera dokument?"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31492 msgid "&Copy"
31493 msgstr "Kopiera"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31496 msgid "Choose a filename to export the document as"
31497 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31500 msgid "Guess from extension (*.*)"
31501 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "The document %1$s could not be saved.\n"
31507 "\n"
31508 "Do you want to rename the document and try again?"
31509 msgstr ""
31510 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31511 "\n"
31512 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31515 msgid "Rename and save?"
31516 msgstr "Byt namn och spara?"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31519 msgid "&Retry"
31520 msgstr "Fö&rsök igen"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31526 "Would you like to close or hide the document?\n"
31527 "\n"
31528 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31529 "the menu: View->Hidden->...\n"
31530 "\n"
31531 "To remove this question, set your preference in:\n"
31532 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31533 msgstr ""
31534 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31535 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31536 "\n"
31537 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31538 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31539 "\n"
31540 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31541 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31544 msgid "Close or hide document?"
31545 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31548 msgid "&Hide"
31549 msgstr "Dölj"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31552 msgid "Close document"
31553 msgstr "Stäng dokument"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31556 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31557 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31560 #, c-format
31561 msgid ""
31562 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31563 "\n"
31564 "Do you want to save the document?"
31565 msgstr ""
31566 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31567 "\n"
31568 "Vill du spara dokumentet?"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31571 msgid "Save new document?"
31572 msgstr "Spara nytt dokument?"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31575 #, c-format
31576 msgid ""
31577 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31578 "\n"
31579 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31580 msgstr ""
31581 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31582 "\n"
31583 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31586 #, c-format
31587 msgid ""
31588 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31589 "\n"
31590 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31591 msgstr ""
31592 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31593 "\n"
31594 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31597 msgid "Save changed document?"
31598 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31601 msgid "Save document?"
31602 msgstr "Spara dokument?"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31605 msgid "&Discard"
31606 msgstr "Kasta"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31609 #, c-format
31610 msgid ""
31611 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31612 "\n"
31613 "Do you want to save the document?"
31614 msgstr ""
31615 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31616 "\n"
31617 "Vill du spara dokumentet?"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31620 #, c-format
31621 msgid ""
31622 "Document \n"
31623 "%1$s\n"
31624 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31625 msgstr ""
31626 "Dokument \n"
31627 "%1$s\n"
31628 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31629 "förloras."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31632 msgid "Reload externally changed document?"
31633 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31636 msgid "Document could not be checked in."
31637 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31640 msgid "Error when setting the locking property."
31641 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31644 msgid "Directory is not accessible."
31645 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31648 #, c-format
31649 msgid "Opening child document %1$s..."
31650 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31653 #, c-format
31654 msgid "No buffer for file: %1$s."
31655 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31658 msgid "Inverse Search Failed"
31659 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31662 msgid ""
31663 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31664 "You may need to update the viewed document."
31665 msgstr ""
31666 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31667 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31670 msgid "Export Error"
31671 msgstr "Exportfel"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31674 msgid "Error cloning the Buffer."
31675 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31678 msgid "Exporting ..."
31679 msgstr "Exporterar ..."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31682 msgid "Previewing ..."
31683 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31686 msgid "Document not loaded"
31687 msgstr "Dokument laddades inte"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31690 msgid "Select file to insert"
31691 msgstr "Välj fil att infoga"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31694 msgid "All Files (*)"
31695 msgstr "Alla filer (*)"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31698 #, c-format
31699 msgid ""
31700 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31701 "on disk of the document %1$s?"
31702 msgstr ""
31703 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31704 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31707 #, c-format
31708 msgid ""
31709 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31710 "version of the document %1$s?"
31711 msgstr ""
31712 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31713 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31716 msgid "Revert to saved document?"
31717 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31720 msgid "Saving all documents..."
31721 msgstr "Sparar alla dokument..."
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31724 msgid "All documents saved."
31725 msgstr "Alla dokument sparade."
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31728 msgid "Developer mode is now enabled."
31729 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31732 msgid "Developer mode is now disabled."
31733 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31736 msgid "Toolbars unlocked."
31737 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31740 msgid "Toolbars locked."
31741 msgstr "Verktygsrader låsta."
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31744 #, c-format
31745 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31746 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31749 #, c-format
31750 msgid "%1$s unknown command!"
31751 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31754 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31755 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31758 msgid "Please, preview the document first."
31759 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31762 msgid "Couldn't proceed."
31763 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31766 msgid "Disable Shell Escape"
31767 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31771 msgid "Code Preview"
31772 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31775 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31776 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31779 msgid "Close File"
31780 msgstr "Stäng fil"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31783 msgid "%1 (read only)"
31784 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31787 msgid "%1 (modified externally)"
31788 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31791 msgid "Hide tab"
31792 msgstr "Dölj flik"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31795 msgid "Close tab"
31796 msgstr "Stäng flik"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31799 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31800 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31803 msgid "Wrap Float Settings"
31804 msgstr "Svepflotteinställningar"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31807 msgid "Click to detach"
31808 msgstr "Klicka för att avlossa"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31811 #, c-format
31812 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31813 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31814
31815 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31816 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31817 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31818
31819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31820 #, c-format
31821 msgid "%1$s (unknown)"
31822 msgstr "%1$s (okänd)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31825 msgid "More...|M"
31826 msgstr "Mer...|M"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31829 msgid "No Group"
31830 msgstr "Ingen grupp"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31833 msgid "More Spelling Suggestions"
31834 msgstr "Fler stavningsförslag"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31837 msgid "Add to personal dictionary|n"
31838 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31841 msgid "Ignore all|I"
31842 msgstr "Ignorera alla|I"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31845 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31846 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31849 msgid "Language|L"
31850 msgstr "Språk"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31853 msgid "More Languages ...|M"
31854 msgstr "Fler språk ..."
31855
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31857 msgid "Hidden|H"
31858 msgstr "Dold"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31861 msgid "<No Documents Open>"
31862 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31865 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31866 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31869 msgid "View (Other Formats)|F"
31870 msgstr "Visa (andra format)|f"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31873 msgid "Update (Other Formats)|p"
31874 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31877 #, c-format
31878 msgid "View [%1$s]|V"
31879 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31882 #, c-format
31883 msgid "Update [%1$s]|U"
31884 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31887 msgid "No Custom Insets Defined!"
31888 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31891 msgid "(No Document Open)"
31892 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31895 msgid "Master Document"
31896 msgstr "Huvuddokument"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31899 msgid "Other Lists"
31900 msgstr "Andra listor"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31903 msgid "(Empty Table of Contents)"
31904 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31907 msgid "Open Outliner..."
31908 msgstr "Öppna disposition..."
31909
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31911 msgid "Other Toolbars"
31912 msgstr "Andra verktygsrader"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31915 msgid "No Branches Set for Document!"
31916 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31919 msgid "Index List|I"
31920 msgstr "Indexlista|I"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31923 msgid "Index Entry|d"
31924 msgstr "Indexpost|d"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31927 #, c-format
31928 msgid "Index: %1$s"
31929 msgstr "Index: %1$s"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31932 #, c-format
31933 msgid "Index Entry (%1$s)"
31934 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31937 msgid "No Citation in Scope!"
31938 msgstr "Inget citat i omfång!"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31942 msgid "No citations selected!"
31943 msgstr "Inga citat valda!"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31946 msgid "All authors|h"
31947 msgstr "Alla författare"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31950 msgid "Force upper case|u"
31951 msgstr "Tvinga versaler"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31954 #, c-format
31955 msgid "Caption (%1$s)"
31956 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31959 msgid "No Quote in Scope!"
31960 msgstr "Inget citat i omfång!"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31964 #, c-format
31965 msgid "%1$s (dynamic)"
31966 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31969 #, c-format
31970 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31971 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31974 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31975 msgstr "dynamisk"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31978 msgid "static[[Quotes]]"
31979 msgstr "statisk"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31982 #, c-format
31983 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31984 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31987 #, c-format
31988 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31989 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31992 #, c-format
31993 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31994 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31997 msgid "Change Style|y"
31998 msgstr "Ändra stil"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32001 #, c-format
32002 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32006 #, fuzzy, c-format
32007 msgid "Separated %1$s Above"
32008 msgstr "Parameter %1$s: "
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32012 #, c-format
32013 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32018 #, fuzzy, c-format
32019 msgid "Separated %1$s Below"
32020 msgstr "Parameter %1$s: "
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32023 #, c-format
32024 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32025 msgstr ""
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32028 #, fuzzy, c-format
32029 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32030 msgstr "Parameter %1$s: "
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32033 #, c-format
32034 msgid "Export [%1$s]|E"
32035 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32038 msgid "No Action Defined!"
32039 msgstr "Ingen handling definierad!"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32042 msgid "Search"
32043 msgstr "Sök"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32046 #, c-format
32047 msgid "Export %1$s"
32048 msgstr "Exportera %1$s"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32051 #, c-format
32052 msgid "Import %1$s"
32053 msgstr "Importera %1$s"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32056 #, c-format
32057 msgid "Update %1$s"
32058 msgstr "Uppdatera %1$s"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32061 #, c-format
32062 msgid "View %1$s"
32063 msgstr "Visa %1$s"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32066 msgid "space"
32067 msgstr "mellanrum"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32070 msgid ""
32071 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32072 "characters:\n"
32073 msgstr ""
32074 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32075 "tecken:\n"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32078 msgid "Could not update TeX information"
32079 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32082 #, c-format
32083 msgid "The script `%1$s' failed."
32084 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32085
32086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32087 msgid "All Files "
32088 msgstr "Alla filer "
32089
32090 #: src/insets/Inset.cpp:89
32091 msgid "Bibliography Entry"
32092 msgstr "Bibliografipost"
32093
32094 #: src/insets/Inset.cpp:95
32095 msgid "Float"
32096 msgstr "Flotte"
32097
32098 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32099 msgid "Box"
32100 msgstr "Ruta"
32101
32102 #: src/insets/Inset.cpp:115
32103 msgid "Horizontal Space"
32104 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32105
32106 #: src/insets/Inset.cpp:164
32107 msgid "Horizontal Math Space"
32108 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32109
32110 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32111 msgid "Unknown Argument"
32112 msgstr "Okänt argument"
32113
32114 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32115 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32116 msgstr ""
32117 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32118 "utmatningen."
32119
32120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32121 msgid "Keys must be unique!"
32122 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32123
32124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32125 #, c-format
32126 msgid ""
32127 "The key %1$s already exists,\n"
32128 "it will be changed to %2$s."
32129 msgstr ""
32130 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32131 "den kommer att ändras till %2$s."
32132
32133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32137 "If you proceed, all of them will be opened."
32138 msgstr ""
32139 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32140 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32141
32142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32143 msgid "Open Databases?"
32144 msgstr "Öppna databaser?"
32145
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32147 msgid "&Proceed"
32148 msgstr "Fortsätt"
32149
32150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32151 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32152 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32153
32154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32156 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32157
32158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32159 msgid "Databases:"
32160 msgstr "Databaser:"
32161
32162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32163 msgid "Style File:"
32164 msgstr "Stilfil:"
32165
32166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32167 msgid "Lists:"
32168 msgstr "Listor:"
32169
32170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32171 msgid "included in TOC"
32172 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32173
32174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32175 msgid ""
32176 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32177 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32178 "document'"
32179 msgstr ""
32180 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32181 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32182
32183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32184 msgid "Options: "
32185 msgstr "Alternativ: "
32186
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32188 msgid ""
32189 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32190 "BibTeX will be unable to find it."
32191 msgstr ""
32192 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32193 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32194
32195 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32196 msgid "simple frame"
32197 msgstr "enkel ram"
32198
32199 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32200 msgid "frameless"
32201 msgstr "ramlös"
32202
32203 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32204 msgid "simple frame, page breaks"
32205 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32206
32207 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32208 msgid "oval, thin"
32209 msgstr "oval, tunn"
32210
32211 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32212 msgid "oval, thick"
32213 msgstr "oval, tjock"
32214
32215 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32216 msgid "drop shadow"
32217 msgstr "fallskugga"
32218
32219 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32220 msgid "shaded background"
32221 msgstr "skuggad bakgrund"
32222
32223 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32224 msgid "double frame"
32225 msgstr "dubbel ram"
32226
32227 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32228 #, c-format
32229 msgid "%1$s (%2$s)"
32230 msgstr "%1$s (%2$s)"
32231
32232 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32233 #, c-format
32234 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32235 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32236
32237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32238 msgid "active"
32239 msgstr "aktiv"
32240
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32243 msgid "non-active"
32244 msgstr "icke-aktiv"
32245
32246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32247 #, c-format
32248 msgid "master %1$s, child %2$s"
32249 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32250
32251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32252 #, c-format
32253 msgid ""
32254 "Branch Name: %1$s\n"
32255 "Branch Status: %2$s\n"
32256 "Inset Status: %3$s"
32257 msgstr ""
32258 "Grennamn: %1$s\n"
32259 "Grenstatus: %2$s\n"
32260 "Insättningsstatus: %3$s"
32261
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32263 msgid "Branch: "
32264 msgstr "Gren: "
32265
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32267 msgid "Branch (child): "
32268 msgstr "Gren (barn): "
32269
32270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32271 msgid "Branch (master): "
32272 msgstr "Gren (huvud): "
32273
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32275 msgid "Branch (undefined): "
32276 msgstr "Gren (odefinierad): "
32277
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32279 msgid "Branch state changes in master document"
32280 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32281
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32283 #, c-format
32284 msgid ""
32285 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32286 "sure to save the master."
32287 msgstr ""
32288 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32289 "spara huvudfilen."
32290
32291 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32292 #, c-format
32293 msgid "Sub-%1$s"
32294 msgstr "Under-%1$s"
32295
32296 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32297 msgid "No bibliography defined!"
32298 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32299
32300 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32301 #, c-format
32302 msgid "+ %1$d more entries."
32303 msgstr "+ %1$d fler poster."
32304
32305 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32306 msgid "LaTeX Command: "
32307 msgstr "LaTeX-kommando: "
32308
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32310 msgid "InsetCommand Error: "
32311 msgstr "Insättningskommandofel: "
32312
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32314 msgid "Incompatible command name."
32315 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32316
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32318 msgid "InsetCommandParams Error: "
32319 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32320
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32322 msgid "InsetCommandParams: "
32323 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32324
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32326 msgid "Unknown parameter name: "
32327 msgstr "Okänt parameternamn: "
32328
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32330 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32331 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32332
32333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32334 msgid "Uncodable characters"
32335 msgstr "Okodbara tecken"
32336
32337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32341 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32342 "%2$s."
32343 msgstr ""
32344 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32345 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32346 "%2$s."
32347
32348 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32349 #, c-format
32350 msgid "External template %1$s is not installed"
32351 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32352
32353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32354 #, c-format
32355 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32356 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32357
32358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32359 msgid "float"
32360 msgstr "flotte"
32361
32362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32363 msgid "float: "
32364 msgstr "flotte: "
32365
32366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32367 msgid "subfloat: "
32368 msgstr "underflotte: "
32369
32370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32371 msgid " (sideways)"
32372 msgstr " (sidled)"
32373
32374 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32375 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32376 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32377
32378 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32379 #, c-format
32380 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32381 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32382
32383 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32384 msgid "footnote"
32385 msgstr "fotnot"
32386
32387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32388 #, c-format
32389 msgid ""
32390 "Could not copy the file\n"
32391 "%1$s\n"
32392 "into the temporary directory."
32393 msgstr ""
32394 "Kunde inte kopiera filen\n"
32395 "%1$s\n"
32396 "in i den tillfälliga katalogen."
32397
32398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32399 #, c-format
32400 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32401 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32402
32403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32404 #, c-format
32405 msgid "Graphics file: %1$s"
32406 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32407
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32409 msgid "Hyperlink: "
32410 msgstr "Hyperlänk: "
32411
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32413 msgid "www"
32414 msgstr "www"
32415
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32417 msgid "email"
32418 msgstr "epost"
32419
32420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32421 msgid "file"
32422 msgstr "fil"
32423
32424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32425 #, c-format
32426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32427 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32428
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32430 msgid "Verbatim Input"
32431 msgstr "Verbatim inmatning"
32432
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32434 msgid "Verbatim Input*"
32435 msgstr "Verbatim inmatning*"
32436
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32438 msgid "Include (excluded)"
32439 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32440
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32442 msgid "Unknown"
32443 msgstr "Okänd"
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32447 msgid "Recursive input"
32448 msgstr "Rekursiv inmatning"
32449
32450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32452 #, c-format
32453 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32454 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32455
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32457 #, c-format
32458 msgid ""
32459 "Could not load included file\n"
32460 "`%1$s'\n"
32461 "Please, check whether it actually exists."
32462 msgstr ""
32463 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32464 "`%1$s'\n"
32465 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32466
32467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32469 msgid "Error: "
32470 msgstr "Fel: "
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32473 #, c-format
32474 msgid ""
32475 "Included file `%1$s'\n"
32476 "has textclass `%2$s'\n"
32477 "while parent file has textclass `%3$s'."
32478 msgstr ""
32479 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32480 "har textklass `%2$s'\n"
32481 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32484 msgid "Different textclasses"
32485 msgstr "Olika textklasser"
32486
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32488 #, c-format
32489 msgid ""
32490 "Included file `%1$s'\n"
32491 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32492 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32493 msgstr ""
32494 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32495 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32496 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32497
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32499 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32500 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32501
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32503 #, c-format
32504 msgid ""
32505 "Included file `%1$s'\n"
32506 "uses module `%2$s'\n"
32507 "which is not used in parent file."
32508 msgstr ""
32509 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32510 "använder modul `%2$s'\n"
32511 "som inte används i förälderfil."
32512
32513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32514 msgid "Module not found"
32515 msgstr "Modul hittades inte"
32516
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32518 #, c-format
32519 msgid ""
32520 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32521 " LaTeX export is probably incomplete."
32522 msgstr ""
32523 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32524 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32525
32526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32527 msgid "Unsupported Inclusion"
32528 msgstr "Inkludering utan stöd"
32529
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32531 #, c-format
32532 msgid ""
32533 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32534 "Offending file:\n"
32535 "%1$s"
32536 msgstr ""
32537 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32538 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32539 "%1$s"
32540
32541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32542 msgid "Index sorting failed"
32543 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32544
32545 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32546 #, c-format
32547 msgid ""
32548 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32549 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32550 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32551 "explained in the User Guide."
32552 msgstr ""
32553 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32554 "på problem med post '%1$s'.\n"
32555 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32556 "som förklaras i Handboken."
32557
32558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32559 msgid "Index Entry"
32560 msgstr "Indexpost"
32561
32562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32563 msgid "Unknown index type!"
32564 msgstr "Okänd indextyp!"
32565
32566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32567 msgid "All indexes"
32568 msgstr "Alla index"
32569
32570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32571 msgid "subindex"
32572 msgstr "underindex"
32573
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32575 #, c-format
32576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32577 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32578
32579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32581 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32582
32583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32585 msgid "undefined"
32586 msgstr "odefinierad"
32587
32588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32589 msgid "yes"
32590 msgstr "ja"
32591
32592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32593 msgid "no"
32594 msgstr "nej"
32595
32596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32597 msgid "No version control"
32598 msgstr "Ingen versionshantering"
32599
32600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32601 msgid "Label names must be unique!"
32602 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32603
32604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "The label %1$s already exists,\n"
32608 "it will be changed to %2$s."
32609 msgstr ""
32610 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32611 "den kommer att ändras till %2$s."
32612
32613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32614 msgid "DUPLICATE: "
32615 msgstr "DUBBLETT: "
32616
32617 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32618 msgid "Horizontal line"
32619 msgstr "Horisontell linje"
32620
32621 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32622 msgid "no more lstline delimiters available"
32623 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32624
32625 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32626 msgid "Running out of delimiters"
32627 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32628
32629 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32630 msgid ""
32631 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32632 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32633 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32634 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32635 "must investigate!"
32636 msgstr ""
32637 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32638 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32639 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32640 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32641 "måste undersöka!"
32642
32643 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32644 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32645 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32646
32647 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32648 #, c-format
32649 msgid ""
32650 "The following characters in one of the program listings are\n"
32651 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32652 "%1$s.\n"
32653 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32654 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32655 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32656 "might help."
32657 msgstr ""
32658 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32659 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32660 "%1$s.\n"
32661 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32662 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32663 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32664 "Dokument > Inställningar..."
32665
32666 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "The following characters in one of the program listings are\n"
32670 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32671 "%1$s."
32672 msgstr ""
32673 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32674 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32675 "%1$s."
32676
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32678 msgid "A value is expected."
32679 msgstr "Ett värde förväntas."
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32688 msgid "Unbalanced braces!"
32689 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32692 msgid "Please specify true or false."
32693 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32696 msgid "Only true or false is allowed."
32697 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32700 msgid "Please specify an integer value."
32701 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32704 msgid "An integer is expected."
32705 msgstr "Ett heltal förväntas."
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32708 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32709 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32712 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32713 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32716 #, c-format
32717 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32718 msgstr ""
32719 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32722 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32723 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32726 #, c-format
32727 msgid "Please specify one of %1$s."
32728 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32731 #, c-format
32732 msgid "Try one of %1$s."
32733 msgstr "Prova en av %1$s."
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32736 #, c-format
32737 msgid "I guess you mean %1$s."
32738 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32741 #, c-format
32742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32743 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32746 #, c-format
32747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32748 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32751 msgid ""
32752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32753 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32756 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32757 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32760 msgid ""
32761 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32762 "trblTRBL"
32763 msgstr ""
32764 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32765 "av trblTRBL"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32768 msgid ""
32769 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32770 "right, bottom left and top left corner."
32771 msgstr ""
32772 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32773 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32776 msgid "Previously defined color name as a string"
32777 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32778
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32780 msgid "Enter something like \\color{white}"
32781 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32784 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32785 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32789 msgid "auto, last or a number"
32790 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32794 msgid ""
32795 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32797 "defining a listing inset)"
32798 msgstr ""
32799 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32800 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32801 "definierar en listningsinsättning)"
32802
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32805 msgid ""
32806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32808 "a listing inset)"
32809 msgstr ""
32810 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32811 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32812 "definierar en listningsinsättning)"
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32815 msgid "default: _minted-<jobname>"
32816 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32819 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32820 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32823 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32824 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32827 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32828 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32831 msgid "A latex name such as \\small"
32832 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32833
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32835 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32836 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32837
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32839 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32840 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32841
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32843 msgid ""
32844 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32845 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32846 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32847 msgstr ""
32848 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32849 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32850 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32851 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32852
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32854 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32855 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32858 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32859 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32862 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32863 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32866 msgid "For PHP only"
32867 msgstr "Endast för PHP"
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32870 msgid "The style used by Pygments"
32871 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32872
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32874 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32875 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32879 msgid "Enables latex code in comments"
32880 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32884 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32887 #, c-format
32888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32889 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32892 #, c-format
32893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32894 msgstr ""
32895 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32898 #, c-format
32899 msgid "Parameter %1$s: "
32900 msgstr "Parameter %1$s: "
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32903 #, c-format
32904 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32905 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32908 #, c-format
32909 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32910 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32911
32912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32913 msgid "New Page"
32914 msgstr "Ny sida"
32915
32916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32917 msgid "Page Break"
32918 msgstr "Sidbrytning"
32919
32920 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32921 msgid "Clear Page"
32922 msgstr "Blank sida"
32923
32924 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32925 msgid "Clear Double Page"
32926 msgstr "Blank dubbelsida"
32927
32928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32929 msgid "Nom: "
32930 msgstr "Nom: "
32931
32932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32933 msgid "Nomenclature Symbol: "
32934 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32935
32936 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32937 msgid "Description: "
32938 msgstr "Beskrivning: "
32939
32940 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32941 msgid "Sorting: "
32942 msgstr "Sortering: "
32943
32944 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32945 msgid "note"
32946 msgstr "not"
32947
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32949 msgid "Phantom"
32950 msgstr "Fantom"
32951
32952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32953 msgid "HPhantom"
32954 msgstr "HFantom"
32955
32956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32957 msgid "VPhantom"
32958 msgstr "VFantom"
32959
32960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32961 msgid "phantom"
32962 msgstr "fantom"
32963
32964 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32965 msgid "hphantom"
32966 msgstr "hfantom"
32967
32968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32969 msgid "vphantom"
32970 msgstr "vfantom"
32971
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32973 #, c-format
32974 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32975 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32976
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32978 #, c-format
32979 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32980 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32981
32982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32983 #, c-format
32984 msgid "%1$stext"
32985 msgstr "%1$stext"
32986
32987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32988 #, c-format
32989 msgid "text%1$s"
32990 msgstr "text%1$s"
32991
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32993 msgid "BROKEN: "
32994 msgstr "TRASIG: "
32995
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32997 msgid "Ref: "
32998 msgstr "Ref: "
32999
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33001 msgid "Equation"
33002 msgstr "Ekvation"
33003
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33005 msgid "EqRef: "
33006 msgstr "EqRef: "
33007
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33009 msgid "Page Number"
33010 msgstr "Sidnummer"
33011
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33013 msgid "Page: "
33014 msgstr "Sida: "
33015
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33017 msgid "Textual Page Number"
33018 msgstr "Textuellt sidnummer"
33019
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33021 msgid "TextPage: "
33022 msgstr "Textsida: "
33023
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33025 msgid "Standard+Textual Page"
33026 msgstr "Standard+Textuell sida"
33027
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33029 msgid "Ref+Text: "
33030 msgstr "Ref+Text: "
33031
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33033 msgid "Formatted"
33034 msgstr "Formaterad"
33035
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33037 msgid "Format: "
33038 msgstr "Format: "
33039
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33041 msgid "Reference to Name"
33042 msgstr "Referens till namn"
33043
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33045 msgid "NameRef: "
33046 msgstr "NamnRef: "
33047
33048 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33049 msgid "Label Only"
33050 msgstr "Endast etikett"
33051
33052 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33053 msgid "Label: "
33054 msgstr "Etikett: "
33055
33056 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33057 msgid "subscript"
33058 msgstr "nedsänkt skrift"
33059
33060 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33061 msgid "superscript"
33062 msgstr "upphöjd skrift"
33063
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33065 msgid "Protected Space"
33066 msgstr "Skyddat mellanrum"
33067
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33069 msgid "Quad Space"
33070 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33071
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33073 msgid "Double Quad Space"
33074 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33075
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33077 msgid "Enspace"
33078 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33079
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33081 msgid "Enskip"
33082 msgstr "Halvfyrkant"
33083
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33085 msgid "Protected Horizontal Fill"
33086 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33087
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33089 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33090 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33091
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33093 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33094 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33095
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33098 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33099
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33102 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33103
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33106 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33107
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33110 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33111
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33113 #, c-format
33114 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33115 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33116
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33118 #, c-format
33119 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33120 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33121
33122 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33123 msgid "Unknown TOC type"
33124 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33125
33126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33127 msgid "Selections not supported."
33128 msgstr "Urval stöds inte."
33129
33130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33131 msgid "Multi-column in current or destination column."
33132 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33133
33134 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33135 msgid "Multi-row in current or destination row."
33136 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33137
33138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33139 msgid "Selection size should match clipboard content."
33140 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33141
33142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33143 msgid "wrap: "
33144 msgstr "svep: "
33145
33146 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33147 msgid "wrap"
33148 msgstr "svep"
33149
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33151 msgid "Not shown."
33152 msgstr "Visas inte."
33153
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33155 msgid "Loading..."
33156 msgstr "Laddar..."
33157
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33159 msgid "Converting to loadable format..."
33160 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33161
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33163 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33164 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33165
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33167 msgid "Scaling etc..."
33168 msgstr "Skalning etc..."
33169
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33171 msgid "Ready to display"
33172 msgstr "Redo att visa"
33173
33174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33175 msgid "No file found!"
33176 msgstr "Ingen fil hittades!"
33177
33178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33179 msgid "Error converting to loadable format"
33180 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33181
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33183 msgid "Error loading file into memory"
33184 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33185
33186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33187 msgid "Error generating the pixmap"
33188 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33189
33190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33191 msgid "No image"
33192 msgstr "Ingen bild"
33193
33194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33195 msgid "Preview loading"
33196 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33197
33198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33199 msgid "Preview ready"
33200 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33201
33202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33203 msgid "Preview failed"
33204 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33205
33206 #: src/lengthcommon.cpp:41
33207 msgid "cc[[unit of measure]]"
33208 msgstr "cc"
33209
33210 #: src/lengthcommon.cpp:41
33211 msgid "dd"
33212 msgstr "dd"
33213
33214 #: src/lengthcommon.cpp:41
33215 msgid "em"
33216 msgstr "em"
33217
33218 #: src/lengthcommon.cpp:42
33219 msgid "ex"
33220 msgstr "ex"
33221
33222 #: src/lengthcommon.cpp:42
33223 msgid "mu[[unit of measure]]"
33224 msgstr "mu"
33225
33226 #: src/lengthcommon.cpp:42
33227 msgid "pc"
33228 msgstr "pc"
33229
33230 #: src/lengthcommon.cpp:43
33231 msgid "pt"
33232 msgstr "pt"
33233
33234 #: src/lengthcommon.cpp:43
33235 msgid "sp"
33236 msgstr "sp"
33237
33238 #: src/lengthcommon.cpp:43
33239 msgid "Text Width %"
33240 msgstr "Textbredd %"
33241
33242 #: src/lengthcommon.cpp:44
33243 msgid "Column Width %"
33244 msgstr "Spaltbredd %"
33245
33246 #: src/lengthcommon.cpp:44
33247 msgid "Page Width %"
33248 msgstr "Sidbredd %"
33249
33250 #: src/lengthcommon.cpp:44
33251 msgid "Line Width %"
33252 msgstr "Linjebredd %"
33253
33254 #: src/lengthcommon.cpp:45
33255 msgid "Text Height %"
33256 msgstr "Texthöjd %"
33257
33258 #: src/lengthcommon.cpp:45
33259 msgid "Page Height %"
33260 msgstr "Sidhöjd %"
33261
33262 #: src/lengthcommon.cpp:45
33263 msgid "Line Distance %"
33264 msgstr "Linjeavstånd %"
33265
33266 #: src/lyxfind.cpp:128
33267 msgid "Search error"
33268 msgstr "Sökfel"
33269
33270 #: src/lyxfind.cpp:128
33271 msgid "Search string is empty"
33272 msgstr "Söksträng är tom"
33273
33274 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33275 msgid ""
33276 "End of file reached while searching forward.\n"
33277 "Continue searching from the beginning?"
33278 msgstr ""
33279 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33280 "Fortsätt sökning från början?"
33281
33282 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33283 msgid ""
33284 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33285 "Continue searching from the end?"
33286 msgstr ""
33287 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33288 "Fortsätt sökning från slutet?"
33289
33290 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33291 msgid "String not found."
33292 msgstr "Sträng hittades inte."
33293
33294 #: src/lyxfind.cpp:400
33295 msgid "String found."
33296 msgstr "Sträng hittades."
33297
33298 #: src/lyxfind.cpp:402
33299 msgid "String has been replaced."
33300 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33301
33302 #: src/lyxfind.cpp:405
33303 #, c-format
33304 msgid "%1$d strings have been replaced."
33305 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33306
33307 #: src/lyxfind.cpp:1535
33308 msgid "Invalid regular expression!"
33309 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33310
33311 #: src/lyxfind.cpp:1540
33312 msgid "Match not found!"
33313 msgstr "Matchning hittades inte!"
33314
33315 #: src/lyxfind.cpp:1544
33316 msgid "Match found!"
33317 msgstr "Matchning hittades!"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33321 #, c-format
33322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33323 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33326 #, c-format
33327 msgid "Box: %1$s"
33328 msgstr "Ruta: %1$s"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33331 #, c-format
33332 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33333 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33336 #, c-format
33337 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33338 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33341 #, c-format
33342 msgid "Color: %1$s"
33343 msgstr "Färg: %1$s"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33346 #, c-format
33347 msgid "Decoration: %1$s"
33348 msgstr "Dekoration: %1$s"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33351 #, c-format
33352 msgid "Environment: %1$s"
33353 msgstr "Miljö: %1$s"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33356 msgid "Cursor not in table"
33357 msgstr "Markör inte i tabell"
33358
33359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33360 msgid "Only one row"
33361 msgstr "Endast en rad"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33364 msgid "Only one column"
33365 msgstr "Endast en kolonn"
33366
33367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33368 msgid "No hline to delete"
33369 msgstr "Ingen hline att radera"
33370
33371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33372 msgid "No vline to delete"
33373 msgstr "Ingen vline att radera"
33374
33375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33376 #, c-format
33377 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33378 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33381 #, c-format
33382 msgid "Type: %1$s"
33383 msgstr "Typ: %1$s"
33384
33385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33386 msgid "Bad math environment"
33387 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33390 msgid ""
33391 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33392 "Change the math formula type and try again."
33393 msgstr ""
33394 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33395 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33396
33397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33398 msgid "No number"
33399 msgstr "Inget nummer"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33402 #, c-format
33403 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33404 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33407 #, c-format
33408 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33409 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33412 #, c-format
33413 msgid "Macro: %1$s"
33414 msgstr "Makro: %1$s"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33417 msgid "optional"
33418 msgstr "valfri"
33419
33420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33421 msgid "math macro"
33422 msgstr "matematikmakro"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33425 #, c-format
33426 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33427 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33430 #, c-format
33431 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33432 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33436 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33437 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33440 msgid "create new math text environment ($...$)"
33441 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33442
33443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33444 msgid "entered math text mode (textrm)"
33445 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33446
33447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33448 msgid "Regular expression editor mode"
33449 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33450
33451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33452 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33453 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33456 msgid "Standard[[mathref]]"
33457 msgstr "Standard"
33458
33459 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33460 msgid "PrettyRef"
33461 msgstr "PrettyRef"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33464 msgid "FormatRef: "
33465 msgstr "FormatRef: "
33466
33467 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33468 #, c-format
33469 msgid "Size: %1$s"
33470 msgstr "Storlek: %1$s"
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33473 #, c-format
33474 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33475 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33476
33477 #: src/output.cpp:37
33478 #, c-format
33479 msgid ""
33480 "Could not open the specified document\n"
33481 "%1$s."
33482 msgstr ""
33483 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33484 "%1$s."
33485
33486 #: src/output_latex.cpp:1368
33487 msgid "Error in latexParagraphs"
33488 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33489
33490 #: src/output_latex.cpp:1369
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33494 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33495 msgstr ""
33496 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33497 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33498 "utmatning."
33499
33500 #: src/output_plaintext.cpp:144
33501 msgid "Abstract: "
33502 msgstr "Sammandrag: "
33503
33504 #: src/output_plaintext.cpp:156
33505 msgid "References: "
33506 msgstr "Referenser: "
33507
33508 #: src/support/Package.cpp:169
33509 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33510 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33511
33512 #: src/support/Package.cpp:173
33513 msgid "Done!"
33514 msgstr "Färdig!"
33515
33516 #: src/support/Package.cpp:528
33517 msgid "LyX binary not found"
33518 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33519
33520 #: src/support/Package.cpp:529
33521 #, c-format
33522 msgid ""
33523 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33524 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33525
33526 #: src/support/Package.cpp:648
33527 #, c-format
33528 msgid ""
33529 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33530 "\t%1$s\n"
33531 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33532 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33533 msgstr ""
33534 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33535 "\t%1$s\n"
33536 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33537 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33538
33539 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33540 msgid "File not found"
33541 msgstr "Fil hittades inte"
33542
33543 #: src/support/Package.cpp:718
33544 #, c-format
33545 msgid ""
33546 "Invalid %1$s switch.\n"
33547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33548 msgstr ""
33549 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33550 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33551
33552 #: src/support/Package.cpp:745
33553 #, c-format
33554 msgid ""
33555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33557 msgstr ""
33558 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33559 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33560
33561 #: src/support/Package.cpp:769
33562 #, c-format
33563 msgid ""
33564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33565 "%2$s is not a directory."
33566 msgstr ""
33567 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33568 "%2$s är inte en katalog."
33569
33570 #: src/support/Package.cpp:771
33571 msgid "Directory not found"
33572 msgstr "Katalog hittades inte"
33573
33574 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33575 #, c-format
33576 msgid ""
33577 "The command\n"
33578 "%1$s\n"
33579 "has not yet completed.\n"
33580 "\n"
33581 "Do you want to stop it?"
33582 msgstr ""
33583 "Kommandot\n"
33584 "%1$s\n"
33585 "har inte slutförts än.\n"
33586 "\n"
33587 "Vill du stoppa det?"
33588
33589 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33590 msgid "Stop command?"
33591 msgstr "Stoppa kommando?"
33592
33593 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33594 msgid "&Stop it"
33595 msgstr "&Stoppa det"
33596
33597 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33598 msgid "Let it &run"
33599 msgstr "Låt det kö&ra"
33600
33601 #: src/support/debug.cpp:41
33602 msgid "No debugging messages"
33603 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33604
33605 #: src/support/debug.cpp:42
33606 msgid "General information"
33607 msgstr "Allmän information"
33608
33609 #: src/support/debug.cpp:43
33610 msgid "Program initialisation"
33611 msgstr "Programinitiering"
33612
33613 #: src/support/debug.cpp:44
33614 msgid "Keyboard events handling"
33615 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33616
33617 #: src/support/debug.cpp:45
33618 msgid "GUI handling"
33619 msgstr "GUI-hantering"
33620
33621 #: src/support/debug.cpp:46
33622 msgid "Lyxlex grammar parser"
33623 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33624
33625 #: src/support/debug.cpp:47
33626 msgid "Configuration files reading"
33627 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33628
33629 #: src/support/debug.cpp:48
33630 msgid "Custom keyboard definition"
33631 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33632
33633 #: src/support/debug.cpp:49
33634 msgid "LaTeX generation/execution"
33635 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33636
33637 #: src/support/debug.cpp:50
33638 msgid "Math editor"
33639 msgstr "Matematikredigerare"
33640
33641 #: src/support/debug.cpp:51
33642 msgid "Font handling"
33643 msgstr "Typsnittshantering"
33644
33645 #: src/support/debug.cpp:52
33646 msgid "Textclass files reading"
33647 msgstr "Textklassfiler läser"
33648
33649 #: src/support/debug.cpp:53
33650 msgid "Version control"
33651 msgstr "Versionshantering"
33652
33653 #: src/support/debug.cpp:54
33654 msgid "External control interface"
33655 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33656
33657 #: src/support/debug.cpp:55
33658 msgid "Undo/Redo mechanism"
33659 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33660
33661 #: src/support/debug.cpp:56
33662 msgid "User commands"
33663 msgstr "Användarkommandon"
33664
33665 #: src/support/debug.cpp:57
33666 msgid "The LyX Lexer"
33667 msgstr "LyX Lexer"
33668
33669 #: src/support/debug.cpp:58
33670 msgid "Dependency information"
33671 msgstr "Beroendeinformation"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:59
33674 msgid "LyX Insets"
33675 msgstr "LyX-insättningar"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:60
33678 msgid "Files used by LyX"
33679 msgstr "Filer som används av LyX"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:61
33682 msgid "Workarea events"
33683 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:62
33686 msgid "Clipboard handling"
33687 msgstr "Klippbordshantering"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:63
33690 msgid "Graphics conversion and loading"
33691 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:64
33694 msgid "Change tracking"
33695 msgstr "Ändringsspårning"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:65
33698 msgid "External template/inset messages"
33699 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:66
33702 msgid "RowPainter profiling"
33703 msgstr "RowPainter-profilering"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:67
33706 msgid "Scrolling debugging"
33707 msgstr "Rullningsavlusning"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:68
33710 msgid "Math macros"
33711 msgstr "Matematikmakron"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:69
33714 msgid "RTL/Bidi"
33715 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:70
33718 msgid "Locale/Internationalisation"
33719 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:71
33722 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33723 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33724
33725 #: src/support/debug.cpp:72
33726 msgid "Find and replace mechanism"
33727 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33728
33729 #: src/support/debug.cpp:73
33730 msgid "Developers' general debug messages"
33731 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33732
33733 #: src/support/debug.cpp:74
33734 msgid "All debugging messages"
33735 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33736
33737 #: src/support/debug.cpp:153
33738 #, c-format
33739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33740 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33741
33742 #: src/support/lassert.cpp:60
33743 #, c-format
33744 msgid ""
33745 "Assertion %1$s violated in\n"
33746 "file: %2$s, line: %3$s"
33747 msgstr ""
33748 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33749 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33750
33751 #: src/support/lassert.cpp:70
33752 msgid ""
33753 "It should be safe to continue, but you\n"
33754 "may wish to save your work and restart LyX."
33755 msgstr ""
33756 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33757 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33758
33759 #: src/support/lassert.cpp:73
33760 msgid "Warning!"
33761 msgstr "Varning!"
33762
33763 #: src/support/lassert.cpp:80
33764 msgid ""
33765 "There has been an error with this document.\n"
33766 "LyX will attempt to close it safely."
33767 msgstr ""
33768 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33769 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33770
33771 #: src/support/lassert.cpp:83
33772 msgid "Buffer Error!"
33773 msgstr "Buffertfel!"
33774
33775 #: src/support/lassert.cpp:90
33776 msgid ""
33777 "LyX has encountered an application error\n"
33778 "and will now shut down."
33779 msgstr ""
33780 "LyX har stött på ett programfel\n"
33781 "och kommer nu att stängas ned."
33782
33783 #: src/support/lassert.cpp:93
33784 msgid "Fatal Exception!"
33785 msgstr "Allvarligt undantag!"
33786
33787 #: src/support/os_win32.cpp:504
33788 msgid "System file not found"
33789 msgstr "Systemfil hittades inte"
33790
33791 #: src/support/os_win32.cpp:505
33792 msgid ""
33793 "Unable to load shfolder.dll\n"
33794 "Please install."
33795 msgstr ""
33796 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33797 "Vänligen installera."
33798
33799 #: src/support/os_win32.cpp:510
33800 msgid "System function not found"
33801 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33802
33803 #: src/support/os_win32.cpp:511
33804 msgid ""
33805 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33806 "Don't know how to proceed. Sorry."
33807 msgstr ""
33808 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33809 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33810
33811 #: src/support/userinfo.cpp:45
33812 msgid "Unknown user"
33813 msgstr "Okänd användare"
33814
33815 #~ msgid ""
33816 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33817 #~ "for en- and em-dashes"
33818 #~ msgstr ""
33819 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33820 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33821
33822 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33823 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33824
33825 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33826 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33827
33828 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33829 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33830
33831 #~ msgid "Caption: "
33832 #~ msgstr "Bildtext: "
33833
33834 #~ msgid "Author Note: "
33835 #~ msgstr "Författarens not: "
33836
33837 #~ msgid "ACM Volume: "
33838 #~ msgstr "ACM volym: "
33839
33840 #~ msgid "ACM Number: "
33841 #~ msgstr "ACM nummer: "
33842
33843 #~ msgid "ACM Article: "
33844 #~ msgstr "ACM artikel: "
33845
33846 #~ msgid "ACM Year: "
33847 #~ msgstr "ACM år: "
33848
33849 #~ msgid "ACM Month: "
33850 #~ msgstr "ACM månad: "
33851
33852 #~ msgid "ACM ISBN: "
33853 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33854
33855 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33856 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33857
33858 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33859 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33860
33861 #~ msgid "    "
33862 #~ msgstr "    "
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Use &minted"
33866 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "Number floats by chapter"
33870 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Number floats by section"
33874 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33878 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33879
33880 #~ msgid ""
33881 #~ "An Inkscape figure.\n"
33882 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33883 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33884 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33885 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33886 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33887 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33888 #~ msgstr ""
33889 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33890 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33891 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33892 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33893 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33894 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33895 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33896
33897 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33898 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33899
33900 #~ msgid "&Zoom %:"
33901 #~ msgstr "&Zoom %:"
33902
33903 #~ msgid "30"
33904 #~ msgstr "30"
33905
33906 #~ msgid "&Key:"
33907 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33908
33909 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33910 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33911
33912 #~ msgid "&Default (numerical)"
33913 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33914
33915 #~ msgid ""
33916 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33917 #~ "parameters in document class options."
33918 #~ msgstr ""
33919 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33920 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33921
33922 #~ msgid "&Natbib"
33923 #~ msgstr "&Natbib"
33924
33925 #~ msgid "Natbib &style:"
33926 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33927
33928 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33929 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33930
33931 #~ msgid "&Jurabib"
33932 #~ msgstr "&Jurabib"
33933
33934 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33935 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33936
33937 #~ msgid "Databa&ses"
33938 #~ msgstr "Databa&ser"
33939
33940 #~ msgid "&Size:"
33941 #~ msgstr "&Storlek:"
33942
33943 #~ msgid "&Email"
33944 #~ msgstr "&Epost"
33945
33946 #~ msgid "&File"
33947 #~ msgstr "&Fil"
33948
33949 #~ msgid "&Description:"
33950 #~ msgstr "Beskrivning:"
33951
33952 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33953 #~ msgstr "Behandlare:"
33954
33955 #~ msgid "Default (basic)"
33956 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33957
33958 #~ msgid "Citation engine"
33959 #~ msgstr "Citatmotor"
33960
33961 #~ msgid "Jurabib"
33962 #~ msgstr "Jurabib"
33963
33964 #~ msgid "Natbib"
33965 #~ msgstr "Natbib"
33966
33967 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33968 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33969
33970 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33971 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33972
33973 #~ msgid "Single Quote|S"
33974 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33975
33976 #~ msgid "Styles"
33977 #~ msgstr "Stilar"
33978
33979 #~ msgid ""
33980 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33981 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33982 #~ "%1$s."
33983 #~ msgstr ""
33984 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33985 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33986 #~ "%1$s."
33987
33988 #~ msgid "frame of button"
33989 #~ msgstr "knappens ram"
33990
33991 #~ msgid "``text''"
33992 #~ msgstr "``text''"
33993
33994 #~ msgid "''text''"
33995 #~ msgstr "''text''"
33996
33997 #~ msgid ",,text``"
33998 #~ msgstr ",,text``"
33999
34000 #~ msgid ",,text''"
34001 #~ msgstr ",,text''"
34002
34003 #~ msgid "<<text>>"
34004 #~ msgstr "<<text>>"
34005
34006 #~ msgid ">>text<<"
34007 #~ msgstr ">>text<<"
34008
34009 #~ msgid "Character: "
34010 #~ msgstr "Tecken: "
34011
34012 #~ msgid "Code Point: "
34013 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34014
34015 #~ msgid "External material"
34016 #~ msgstr "Externt material"
34017
34018 #~ msgid ""
34019 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34020 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34021 #~ "%1$s."
34022 #~ msgstr ""
34023 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34024 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34025 #~ "%1$s."
34026
34027 #~ msgid "Missing included file"
34028 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34029
34030 #~ msgid "Example:"
34031 #~ msgstr "Exempel:"
34032
34033 #~ msgid "Examples:"
34034 #~ msgstr "Exempel:"
34035
34036 #~ msgid "Subexample:"
34037 #~ msgstr "Underexempel:"
34038
34039 #~ msgid "&Search Citation"
34040 #~ msgstr "&Sök citat"
34041
34042 #~ msgid "Searc&h:"
34043 #~ msgstr "Sö&k:"
34044
34045 #~ msgid ""
34046 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34049 #~ "att söka"
34050
34051 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34052 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34053
34054 #~ msgid "&Search"
34055 #~ msgstr "&Sök"
34056
34057 #~ msgid "Search &field:"
34058 #~ msgstr "Sök&fält:"
34059
34060 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34061 #~ msgstr "Postt&yper:"
34062
34063 #~ msgid "Text to place before citation"
34064 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34065
34066 #~ msgid "Text to place after citation"
34067 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34068
34069 #~ msgid "List all authors"
34070 #~ msgstr "Lista alla författare"
34071
34072 #~ msgid "&Full author list"
34073 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34074
34075 #~ msgid "La&bels in:"
34076 #~ msgstr "Etiketter i:"
34077
34078 #~ msgid "&References"
34079 #~ msgstr "&Referenser"
34080
34081 #~ msgid "Fil&ter:"
34082 #~ msgstr "Fil&ter:"
34083
34084 #~ msgid ""
34085 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34086 #~ "sensitive option is checked)"
34087 #~ msgstr ""
34088 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34089 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34090
34091 #~ msgid "&Sort"
34092 #~ msgstr "&Sortera"
34093
34094 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34095 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34096
34097 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34098 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34099
34100 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34101 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34102
34103 #~ msgid "Source Pane|S"
34104 #~ msgstr "Källruta"
34105
34106 #~ msgid ""
34107 #~ "Today's date.\n"
34108 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34109 #~ msgstr ""
34110 #~ "Dagens datum.\n"
34111 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34112
34113 #~ msgid "svgz"
34114 #~ msgstr "svgz"
34115
34116 #~ msgid "svgz|SVG"
34117 #~ msgstr "svgz|SVG"
34118
34119 #~ msgid "Plain text (image)"
34120 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34121
34122 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34123 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34124
34125 #~ msgid "date (output)"
34126 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34127
34128 #~ msgid "date command"
34129 #~ msgstr "datumkommando"
34130
34131 #~ msgid "PSTEX"
34132 #~ msgstr "PSTEX"
34133
34134 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34135 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34136
34137 #~ msgid "Change: "
34138 #~ msgstr "Ändring: "
34139
34140 #~ msgid " at "
34141 #~ msgstr " vid "
34142
34143 #~ msgid "Conversion Failed!"
34144 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34145
34146 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34147 #~ msgstr ""
34148 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34149
34150 #~ msgid "pLaTeX"
34151 #~ msgstr "pLaTeX"
34152
34153 #~ msgid "Jump back"
34154 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34155
34156 #~ msgid "Jump to label"
34157 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34158
34159 #~ msgid "LaTeX Source"
34160 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34161
34162 #~ msgid "DocBook Source"
34163 #~ msgstr "DocBook-källa"
34164
34165 #~ msgid "Literate Source"
34166 #~ msgstr "Litterat källa"
34167
34168 #~ msgid " (version control, locking)"
34169 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34170
34171 #~ msgid " (version control)"
34172 #~ msgstr " (versionshantering)"
34173
34174 #~ msgid " (changed)"
34175 #~ msgstr " (ändrad)"
34176
34177 #~ msgid " (read only)"
34178 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34179
34180 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34181 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34182
34183 #~ msgid "Undef: "
34184 #~ msgstr "Odef: "
34185
34186 #~ msgid "Export failure"
34187 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34188
34189 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34190 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34191
34192 #~ msgid ""
34193 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34194 #~ msgstr ""
34195 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34196 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34197
34198 #~ msgid "Enable &RTL support"
34199 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34200
34201 #~ msgid "Pages"
34202 #~ msgstr "Sidor"
34203
34204 #~ msgid "Page number to print from"
34205 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34206
34207 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34208 #~ msgstr "&Till:"
34209
34210 #~ msgid "Page number to print to"
34211 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34212
34213 #~ msgid "Print all pages"
34214 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34215
34216 #~ msgid "Fro&m"
34217 #~ msgstr "Från"
34218
34219 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34220 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34221
34222 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34223 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34224
34225 #~ msgid "Print in reverse order"
34226 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34227
34228 #~ msgid "Re&verse order"
34229 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34230
34231 #~ msgid "Copie&s"
34232 #~ msgstr "Kopior"
34233
34234 #~ msgid "Number of copies"
34235 #~ msgstr "Antal kopior"
34236
34237 #~ msgid "Collate copies"
34238 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34239
34240 #~ msgid "&Collate"
34241 #~ msgstr "Kollationera"
34242
34243 #~ msgid "Send output to the printer"
34244 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34245
34246 #~ msgid "P&rinter:"
34247 #~ msgstr "Skrivare:"
34248
34249 #~ msgid "Send output to the given printer"
34250 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34251
34252 #~ msgid "Send output to a file"
34253 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34254
34255 #~ msgid "Printer Command Options"
34256 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34257
34258 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34259 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34260
34261 #~ msgid "File ex&tension:"
34262 #~ msgstr "Filändelse:"
34263
34264 #~ msgid "Option used to print to a file."
34265 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34266
34267 #~ msgid "Print to &file:"
34268 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34269
34270 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34273
34274 #~ msgid "Set &printer:"
34275 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34276
34277 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34278 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34279
34280 #~ msgid "Spool &printer:"
34281 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34282
34283 #~ msgid ""
34284 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34285 #~ msgstr ""
34286 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34287
34288 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34289 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34290
34291 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34292 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34293
34294 #~ msgid "Re&verse pages:"
34295 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34296
34297 #~ msgid "&Number of copies:"
34298 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34299
34300 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34301 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34302
34303 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34304 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34305
34306 #~ msgid "Co&llated:"
34307 #~ msgstr "Kollationerade:"
34308
34309 #~ msgid "Pa&ge range:"
34310 #~ msgstr "Sidintervall:"
34311
34312 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34313 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34314
34315 #~ msgid "&Odd pages:"
34316 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34317
34318 #~ msgid "&Even pages:"
34319 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34320
34321 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34322 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34323
34324 #~ msgid "E&xtra options:"
34325 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34326
34327 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34328 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34329
34330 #~ msgid ""
34331 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34332 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34333 #~ "your printers."
34334 #~ msgstr ""
34335 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34336 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34337 #~ "dina skrivare."
34338
34339 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34340 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34341
34342 #~ msgid "Name of the default printer"
34343 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34344
34345 #~ msgid "Default &printer:"
34346 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34347
34348 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34349 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34350
34351 #~ msgid "&Longtable"
34352 #~ msgstr "&Långtabell"
34353
34354 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34355 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34356
34357 #~ msgid "Supported box types"
34358 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34359
34360 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34361 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34362
34363 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34364 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34365
34366 #~ msgid "Document &class"
34367 #~ msgstr "Dokument&klass"
34368
34369 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34370 #~ msgstr "Separera stycken med"
34371
34372 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34373 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34374
34375 #~ msgid "Forward search"
34376 #~ msgstr "Framåtsökning"
34377
34378 #~ msgid "Separator"
34379 #~ msgstr "Separator"
34380
34381 #~ msgid "___"
34382 #~ msgstr "__"
34383
34384 #~ msgid "EndOfSlide"
34385 #~ msgstr "SlutPåBild"
34386
34387 #~ msgid "--Separator--"
34388 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34389
34390 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34391 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34392
34393 #~ msgid "Lists"
34394 #~ msgstr "Listor"
34395
34396 #~ msgid "Print...|P"
34397 #~ msgstr "Skriv ut..."
34398
34399 #~ msgid "TeX Code|X"
34400 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34401
34402 #~ msgid "Top Line|n"
34403 #~ msgstr "Topplinje|n"
34404
34405 #~ msgid "Bottom Line|i"
34406 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34407
34408 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34409 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34410
34411 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34412 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34413
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34416 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34417 #~ msgstr ""
34418 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34419 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34420
34421 #~ msgid "Print document failed"
34422 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34423
34424 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34425 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34426
34427 #~ msgid "Unknown document class"
34428 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34429
34430 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34431 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34432
34433 #~ msgid ""
34434 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34435 #~ "  %1$s.\n"
34436 #~ "Even %2$s exists!"
34437 #~ msgstr ""
34438 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34439 #~ "  %1$s.\n"
34440 #~ "Även %2$s finns!"
34441
34442 #~ msgid ""
34443 #~ "Cannot create backup file:\n"
34444 #~ "  %1$s.\n"
34445 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34446 #~ "This will over-write the original file."
34447 #~ msgstr ""
34448 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34449 #~ "  %1$s.\n"
34450 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34451 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34452
34453 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34454 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34455
34456 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34457 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34458
34459 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34460 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34461
34462 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34463 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34464
34465 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34466 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34467
34468 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34471
34472 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34473 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34474
34475 #~ msgid ""
34476 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34477 #~ "environment variable PRINTER."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34480 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34481
34482 #~ msgid "The option to print only even pages."
34483 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34484
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34487 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34488 #~ msgstr ""
34489 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34490 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34491
34492 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34493 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34494
34495 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34496 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34497
34498 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34499 #~ msgstr ""
34500 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34501 #~ "skriva ut."
34502
34503 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34504 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34505
34506 #~ msgid ""
34507 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34508 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34509 #~ "and arguments."
34510 #~ msgstr ""
34511 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34512 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34513 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34514
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34517 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34518 #~ msgstr ""
34519 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34520 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34521
34522 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34523 #~ msgstr ""
34524 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34525 #~ "fil."
34526
34527 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34530 #~ "specifik skrivare."
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34534 #~ "command."
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34537 #~ "utskriftskommando."
34538
34539 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34540 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34541
34542 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34543 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34544
34545 #~ msgid "Black"
34546 #~ msgstr "Svart"
34547
34548 #~ msgid "White"
34549 #~ msgstr "Vit"
34550
34551 #~ msgid "Red"
34552 #~ msgstr "Röd"
34553
34554 #~ msgid "Green"
34555 #~ msgstr "Grön"
34556
34557 #~ msgid "Blue"
34558 #~ msgstr "Blå"
34559
34560 #~ msgid "Cyan"
34561 #~ msgstr "Cyan"
34562
34563 #~ msgid "Magenta"
34564 #~ msgstr "Magenta"
34565
34566 #~ msgid "Yellow"
34567 #~ msgstr "Gul"
34568
34569 #~ msgid "Printer"
34570 #~ msgstr "Skrivare"
34571
34572 #~ msgid "Print Document"
34573 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34574
34575 #~ msgid "Print to file"
34576 #~ msgstr "Skriv till fil"
34577
34578 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34579 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34580
34581 #~ msgid "Open Navigator..."
34582 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34583
34584 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34585 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34586
34587 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34588 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34589
34590 #~ msgid "Included File Invalid"
34591 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34592
34593 #~ msgid ""
34594 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34595 #~ "  %1$s\n"
34596 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34597 #~ msgstr ""
34598 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34599 #~ "  %1$s\n"
34600 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34601
34602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34603 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34604
34605 #~ msgid "."
34606 #~ msgstr "."
34607
34608 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34609 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34610
34611 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34612 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34613
34614 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34615 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34616
34617 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34618 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34619
34620 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34621 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34622
34623 #~ msgid "&Down"
34624 #~ msgstr "Ne&d"
34625
34626 #~ msgid "Sco&pe"
34627 #~ msgstr "Omfån&g"
34628
34629 #, fuzzy
34630 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34631 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34632
34633 #, fuzzy
34634 #~ msgid "Split Environment|l"
34635 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34639 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34640
34641 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34642 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34643
34644 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34645 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Visible Space|i"
34649 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34653 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34657 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Alternative theorem string"
34661 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Key Words."
34665 #~ msgstr "Nyckelord."
34666
34667 #~ msgid "Scrap"
34668 #~ msgstr "Urklipp"
34669
34670 #, fuzzy
34671 #~ msgid "End Multiple Columns"
34672 #~ msgstr "&Multikolumn"
34673
34674 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34675 #~ msgstr "sv"
34676
34677 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34678 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34679
34680 #~ msgid "Use AMS &math package"
34681 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34682
34683 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34684 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34685
34686 #~ msgid "Use &esint package"
34687 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34688
34689 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34690 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34691
34692 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34693 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34694
34695 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34696 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34697
34698 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34699 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34700
34701 #~ msgid "Use mh&chem package"
34702 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34703
34704 #~ msgid "&First:"
34705 #~ msgstr "&Första:"
34706
34707 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34708 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34709
34710 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34711 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34712
34713 #~ msgid ""
34714 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34715 #~ "actually to print."
34716 #~ msgstr ""
34717 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34718 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34719
34720 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34721 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34722
34723 #~ msgid "Table w&idth:"
34724 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34725
34726 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34727 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34728
34729 #~ msgid "institute mark"
34730 #~ msgstr "institutmärke"
34731
34732 #~ msgid "Fig. ---"
34733 #~ msgstr "Fig. ---"
34734
34735 #~ msgid "Computing Review Categories"
34736 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34737
34738 #~ msgid "LatinOn"
34739 #~ msgstr "LatinPå"
34740
34741 #~ msgid "Latin on"
34742 #~ msgstr "Latin på"
34743
34744 #~ msgid "LatinOff"
34745 #~ msgstr "LatinAv"
34746
34747 #~ msgid "Latin off"
34748 #~ msgstr "Latin av"
34749
34750 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34751 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34752
34753 #~ msgid "EndFrame"
34754 #~ msgstr "SlutRam"
34755
34756 #~ msgid "________________________________"
34757 #~ msgstr "________________________________"
34758
34759 #~ msgid "Institute mark"
34760 #~ msgstr "Institutmärke"
34761
34762 #~ msgid "Maintext"
34763 #~ msgstr "Brödtext"
34764
34765 #~ msgid "Space"
34766 #~ msgstr "Mellanrum"
34767
34768 #~ msgid "Space:"
34769 #~ msgstr "Mellanrum:"
34770
34771 #~ msgid "Computer:"
34772 #~ msgstr "Dator:"
34773
34774 #~ msgid "Close Section"
34775 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34776
34777 #~ msgid "Table Caption"
34778 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34779
34780 #~ msgid "Captionabove"
34781 #~ msgstr "Bildtextovan"
34782
34783 #~ msgid "Captionbelow"
34784 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34785
34786 #~ msgid "opt"
34787 #~ msgstr "val"
34788
34789 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34790 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34791
34792 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34793 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34794
34795 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34796 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34797
34798 #~ msgid "Settings...|g"
34799 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34800
34801 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34802 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34803
34804 #~ msgid "Braille Manual|B"
34805 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34806
34807 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34808 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34809
34810 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34811 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34812
34813 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34814 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34815
34816 #~ msgid "Rotate cell"
34817 #~ msgstr "Rotera cell"
34818
34819 #~ msgid "AMS arrows"
34820 #~ msgstr "AMS pilar"
34821
34822 #~ msgid "AMS relations"
34823 #~ msgstr "AMS relationer"
34824
34825 #~ msgid "AMS operators"
34826 #~ msgstr "AMS operatörer"
34827
34828 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34829 #~ msgstr "AMS diverse"
34830
34831 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34832 #~ msgstr "AMS diverse"
34833
34834 #~ msgid "AMS Arrows"
34835 #~ msgstr "AMS pilar"
34836
34837 #~ msgid "AMS Relations"
34838 #~ msgstr "AMS relationer"
34839
34840 #~ msgid "AMS Operators"
34841 #~ msgstr "AMS operatörer"
34842
34843 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34844 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34845
34846 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34847 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34848
34849 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34850 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34851
34852 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34853 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34854
34855 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34856 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34857
34858 #~ msgid "HTML|H"
34859 #~ msgstr "HTML|H"
34860
34861 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34862 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34863
34864 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34865 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34866
34867 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34868 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34869
34870 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34871 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34872
34873 #~ msgid "Specify the default paper size."
34874 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34875
34876 #~ msgid "Memory problem"
34877 #~ msgstr "Minnesproblem"
34878
34879 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34880 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34881
34882 #~ msgid "Utopia"
34883 #~ msgstr "Utopia"
34884
34885 #~ msgid " (unknown)"
34886 #~ msgstr " (okänd)"
34887
34888 #~ msgid "List of Graphics"
34889 #~ msgstr "Lista över grafik"
34890
34891 #~ msgid "List of Equations"
34892 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34893
34894 #~ msgid "List of Index Entries"
34895 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34896
34897 #~ msgid "List of Marginal notes"
34898 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34899
34900 #~ msgid "List of Notes"
34901 #~ msgstr "Lista över noter"
34902
34903 #~ msgid "List of Citations"
34904 #~ msgstr "Lista över citat"
34905
34906 #~ msgid "List of Branches"
34907 #~ msgstr "Lista över grenar"
34908
34909 #~ msgid "List of Changes"
34910 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34911
34912 #~ msgid "Automatic help"
34913 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34914
34915 #~ msgid "Session"
34916 #~ msgstr "Session"
34917
34918 #~ msgid "Documents"
34919 #~ msgstr "Dokument"
34920
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34923 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34924
34925 #~ msgid "elsewhere"
34926 #~ msgstr "annanstans"
34927
34928 #~ msgid "&Output Format:"
34929 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34930
34931 #~ msgid "MM"
34932 #~ msgstr "MM"
34933
34934 #~ msgid "MMMMM"
34935 #~ msgstr "MMMMM"
34936
34937 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34938 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34939
34940 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34941 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34942
34943 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34944 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34945
34946 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34947 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34948
34949 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34950 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34951
34952 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34953 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34954
34955 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34956 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34957
34958 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34959 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34960
34961 #~ msgid "Remark \\theremark"
34962 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34963
34964 #~ msgid "Case \\thecase"
34965 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34966
34967 #~ msgid "Question \\thequestion"
34968 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34969
34970 #~ msgid "Note \\thenote"
34971 #~ msgstr "Not \\thenote"
34972
34973 #~ msgid "&New:"
34974 #~ msgstr "&Ny:"
34975
34976 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34977 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34978
34979 #~ msgid "Preface:"
34980 #~ msgstr "Företal:"
34981
34982 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34983 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34984
34985 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34986 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34987
34988 #~ msgid "MiniTOC"
34989 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34990
34991 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34992 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34993
34994 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34995 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34996
34997 #~ msgid ""
34998 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34999 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35000 #~ msgstr ""
35001 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35002 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35003
35004 #~ msgid "branch"
35005 #~ msgstr "gren"
35006
35007 #~ msgid "Step"
35008 #~ msgstr "Steg"
35009
35010 #~ msgid "Step \\thestep."
35011 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35012
35013 #~ msgid "Appendices Section"
35014 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35015
35016 #~ msgid "--- Appendices ---"
35017 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35018
35019 #~ msgid ""
35020 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35021 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35022 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35023 #~ msgstr ""
35024 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35025 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35026 #~ "teTeX i Windows."
35027
35028 #~ msgid "Layout|L"
35029 #~ msgstr "Utformning|U"
35030
35031 #~ msgid "Documents|D"
35032 #~ msgstr "Dokument|D"
35033
35034 #~ msgid "New from Template...|T"
35035 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35036
35037 #~ msgid "Revert|R"
35038 #~ msgstr "Återgå|r"
35039
35040 #~ msgid "Custom...|C"
35041 #~ msgstr "Anpassad..."
35042
35043 #~ msgid "Redo|d"
35044 #~ msgstr "Gör om"
35045
35046 #~ msgid "Cut|C"
35047 #~ msgstr "Klipp|K"
35048
35049 #~ msgid "Paste|a"
35050 #~ msgstr "Klistra|a"
35051
35052 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35053 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35054
35055 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35056 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35057
35058 #~ msgid "Tabular|T"
35059 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35060
35061 #~ msgid "Thesaurus..."
35062 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35063
35064 #~ msgid "Statistics...|i"
35065 #~ msgstr "Statistik...|i"
35066
35067 #~ msgid "Change Tracking|g"
35068 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35069
35070 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35071 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35072
35073 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35074 #~ msgstr "Urval som stycken"
35075
35076 #~ msgid "Line Bottom|B"
35077 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35078
35079 #~ msgid "Line Left|L"
35080 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35081
35082 #~ msgid "Line Right|R"
35083 #~ msgstr "Höger linje|r"
35084
35085 #~ msgid "Delete Row|w"
35086 #~ msgstr "Radera rad"
35087
35088 #~ msgid "Copy Row"
35089 #~ msgstr "Kopiera rad"
35090
35091 #~ msgid "Swap Rows"
35092 #~ msgstr "Växla rader"
35093
35094 #~ msgid "Delete Column|D"
35095 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35096
35097 #~ msgid "Copy Column"
35098 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35099
35100 #~ msgid "Swap Columns"
35101 #~ msgstr "Växla kolumner"
35102
35103 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35104 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35105
35106 #~ msgid "Alignment|A"
35107 #~ msgstr "Justering"
35108
35109 #~ msgid "Add Row|R"
35110 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35111
35112 #~ msgid "Add Column|C"
35113 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35114
35115 #~ msgid "Octave"
35116 #~ msgstr "Oktav"
35117
35118 #~ msgid "Maxima"
35119 #~ msgstr "Maxima"
35120
35121 #~ msgid "Mathematica"
35122 #~ msgstr "Mathematica"
35123
35124 #~ msgid "Maple, simplify"
35125 #~ msgstr "Maple, simplify"
35126
35127 #~ msgid "Maple, factor"
35128 #~ msgstr "Maple, factor"
35129
35130 #~ msgid "Maple, evalm"
35131 #~ msgstr "Maple, evalm"
35132
35133 #~ msgid "Maple, evalf"
35134 #~ msgstr "Maple, evalf"
35135
35136 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35137 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35138
35139 #~ msgid "Align Environment|A"
35140 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35141
35142 #~ msgid "AlignAt Environment"
35143 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35144
35145 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35146 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35147
35148 #~ msgid "Multline Environment"
35149 #~ msgstr "Multline-miljö"
35150
35151 #~ msgid "Special Character|S"
35152 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35153
35154 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35155 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35156
35157 #~ msgid "Index Entry|I"
35158 #~ msgstr "Indexpost|I"
35159
35160 #~ msgid "URL...|U"
35161 #~ msgstr "URL...|U"
35162
35163 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35164 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35165
35166 #~ msgid "TeX Code|T"
35167 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35168
35169 #~ msgid "Minipage|p"
35170 #~ msgstr "Minisida"
35171
35172 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35173 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35174
35175 #~ msgid "Floats|a"
35176 #~ msgstr "Flottar|a"
35177
35178 #~ msgid "Include File...|d"
35179 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35180
35181 #~ msgid "Insert File|e"
35182 #~ msgstr "Infoga fil"
35183
35184 #~ msgid "External Material...|x"
35185 #~ msgstr "Externt material...|x"
35186
35187 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35188 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35189
35190 #~ msgid "Protected Space|r"
35191 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35192
35193 #~ msgid "Vertical Space..."
35194 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35195
35196 #~ msgid "Line Break|L"
35197 #~ msgstr "Radbrytning"
35198
35199 #~ msgid "Protected Dash|D"
35200 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35201
35202 #~ msgid "Single Quote|Q"
35203 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35204
35205 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35206 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35207
35208 #~ msgid "Horizontal Line"
35209 #~ msgstr "Horisontell linje"
35210
35211 #~ msgid "Font Change|o"
35212 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35213
35214 #~ msgid "Math Normal Font"
35215 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35216
35217 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35218 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35219
35220 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35221 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35222
35223 #~ msgid "Math Roman Family"
35224 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35225
35226 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35227 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35228
35229 #~ msgid "Math Bold Series"
35230 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35231
35232 #~ msgid "Text Normal Font"
35233 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35234
35235 #~ msgid "Floatflt Figure"
35236 #~ msgstr "Floatflt figur"
35237
35238 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35239 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35240
35241 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35242 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35243
35244 #~ msgid "Character...|C"
35245 #~ msgstr "Tecken...|c"
35246
35247 #~ msgid "Paragraph...|P"
35248 #~ msgstr "Stycke..."
35249
35250 #~ msgid "Document...|D"
35251 #~ msgstr "Dokument...|D"
35252
35253 #~ msgid "Tabular...|T"
35254 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35255
35256 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35257 #~ msgstr "Betona stil|e"
35258
35259 #~ msgid "Noun Style|N"
35260 #~ msgstr "Namnstil|n"
35261
35262 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35263 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35264
35265 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35266 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35267
35268 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35269 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35270
35271 #~ msgid "Update|U"
35272 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35273
35274 #~ msgid "TeX Information|X"
35275 #~ msgstr "TeX-information|X"
35276
35277 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35278 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35279
35280 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35281 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35282
35283 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35284 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35285
35286 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35287 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35288
35289 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35290 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35291
35292 #~ msgid "Extended Features|E"
35293 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35294
35295 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35296 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35297
35298 #~ msgid "Preferences..."
35299 #~ msgstr "Inställningar..."
35300
35301 #~ msgid "Quit LyX"
35302 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35303
35304 #~ msgid "%1$d words checked."
35305 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35306
35307 #~ msgid "One word checked."
35308 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35309
35310 #~ msgid "Spelling check completed"
35311 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35312
35313 #~ msgid "Basi&c"
35314 #~ msgstr "En&kel"
35315
35316 #~ msgid "Search text is empty!"
35317 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35318
35319 #~ msgid ""
35320 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35321 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35322 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35323 #~ msgstr ""
35324 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35325 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35326 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35327
35328 #~ msgid "Open Target...|O"
35329 #~ msgstr "Öppna mål..."
35330
35331 #~ msgid "&Use Defaults"
35332 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35333
35334 #~ msgid "&Use babel"
35335 #~ msgstr "Använd babel"
35336
35337 #~ msgid "Flex:Institute"
35338 #~ msgstr "Flex:Institut"
35339
35340 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35341 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35342
35343 #~ msgid "graph"
35344 #~ msgstr "graf"
35345
35346 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35347 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35348
35349 #~ msgid "Flex:Firstname"
35350 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35351
35352 #~ msgid "Flex:Fname"
35353 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35354
35355 #~ msgid "Flex:Surname"
35356 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35357
35358 #~ msgid "Flex:Filename"
35359 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35360
35361 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35362 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35363
35364 #~ msgid "Flex:Volume"
35365 #~ msgstr "Flex:Volym"
35366
35367 #~ msgid "Flex:Day"
35368 #~ msgstr "Flex:Dag"
35369
35370 #~ msgid "Flex:Month"
35371 #~ msgstr "Flex:Månad"
35372
35373 #~ msgid "Flex:Year"
35374 #~ msgstr "Flex:År"
35375
35376 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35377 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35378
35379 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35380 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35381
35382 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35383 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35384
35385 #~ msgid "Flex:Code"
35386 #~ msgstr "Flex:Kod"
35387
35388 #~ msgid "Flex:Keyword"
35389 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35390
35391 #~ msgid "Flex:Orgname"
35392 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35393
35394 #~ msgid "Flex:City"
35395 #~ msgstr "Flex:Stad"
35396
35397 #~ msgid "Flex:State"
35398 #~ msgstr "Flex:Stat"
35399
35400 #~ msgid "Flex:Postcode"
35401 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35402
35403 #~ msgid "Flex:Country"
35404 #~ msgstr "Flex:Land"
35405
35406 #~ msgid "Flex:Directory"
35407 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35408
35409 #~ msgid "Flex:Email"
35410 #~ msgstr "Flex:Epost"
35411
35412 #~ msgid "Flex"
35413 #~ msgstr "Flex"
35414
35415 #~ msgid "Note:Note"
35416 #~ msgstr "Not:Not"
35417
35418 #~ msgid "Box:Shaded"
35419 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35420
35421 #~ msgid "Info:menu"
35422 #~ msgstr "Info:meny"
35423
35424 #~ msgid "Info:shortcut"
35425 #~ msgstr "Info:genväg"
35426
35427 #~ msgid "Info:shortcuts"
35428 #~ msgstr "Info:genvägar"
35429
35430 #~ msgid "Flex:Initial"
35431 #~ msgstr "Flex:Initial"
35432
35433 #~ msgid "Flex:Concepts"
35434 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35435
35436 #~ msgid "&Ok"
35437 #~ msgstr "&Ok"
35438
35439 #~ msgid ""
35440 #~ "The specified document\n"
35441 #~ "%1$s\n"
35442 #~ "could not be read."
35443 #~ msgstr ""
35444 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35445 #~ "%1$s\n"
35446 #~ "kunde inte läsas."
35447
35448 #~ msgid "Could not read document"
35449 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35450
35451 #~ msgid "Cannot view URL"
35452 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35453
35454 #~ msgid "Screen &DPI:"
35455 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35456
35457 #~ msgid "Element:Firstname"
35458 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35459
35460 #~ msgid "Element:Fname"
35461 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35462
35463 #~ msgid "Element:Filename"
35464 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35465
35466 #~ msgid "Element:Citation-number"
35467 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35468
35469 #~ msgid "Element:SS-Title"
35470 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35471
35472 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35473 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35474
35475 #~ msgid "Element:Postcode"
35476 #~ msgstr "Element:Postkod"
35477
35478 #~ msgid "Element:Directory"
35479 #~ msgstr "Element:Katalog"
35480
35481 #~ msgid "Middle|d"
35482 #~ msgstr "Mitten"
35483
35484 #~ msgid "top/bottom line"
35485 #~ msgstr "topp/botten linje"
35486
35487 #~ msgid "ColorUi"
35488 #~ msgstr "FärgUi"
35489
35490 #~ msgid "&Replace with..."
35491 #~ msgstr "Ersätt med..."
35492
35493 #~ msgid "Ne&xt"
35494 #~ msgstr "Nästa"
35495
35496 #~ msgid "Pre&vious"
35497 #~ msgstr "Föregående"
35498
35499 #~ msgid "&Find..."
35500 #~ msgstr "Hitta..."
35501
35502 #~ msgid "&Next"
35503 #~ msgstr "&Nästa"
35504
35505 #~ msgid "&Previous"
35506 #~ msgstr "Föregående"
35507
35508 #~ msgid "TheoremTemplate"
35509 #~ msgstr "TeoremMall"
35510
35511 #~ msgid "Theorem #:"
35512 #~ msgstr "Teorem #:"
35513
35514 #~ msgid "Proposition #:"
35515 #~ msgstr "Proposition #:"
35516
35517 #~ msgid "Criterion #:"
35518 #~ msgstr "Kriterium #:"
35519
35520 #~ msgid "Fact #:"
35521 #~ msgstr "Faktum #:"
35522
35523 #~ msgid "Definition #:"
35524 #~ msgstr "Definition #:"
35525
35526 #~ msgid "Example #:"
35527 #~ msgstr "Exempel #:"
35528
35529 #~ msgid "Problem #:"
35530 #~ msgstr "Problem #:"
35531
35532 #~ msgid "Remark #:"
35533 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35534
35535 #~ msgid "Note #:"
35536 #~ msgstr "Not #:"
35537
35538 #~ msgid "Notation #:"
35539 #~ msgstr "Notation #:"
35540
35541 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35542 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35543
35544 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35545 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35546
35547 #~ msgid "Date format"
35548 #~ msgstr "Datumformat"
35549
35550 #~ msgid "F&ind:"
35551 #~ msgstr "H&itta:"
35552
35553 #~ msgid "D&elete"
35554 #~ msgstr "Radera"
35555
35556 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35557 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35558
35559 #~ msgid "&BibTeX command:"
35560 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35561
35562 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35563 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35564
35565 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35566 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35567
35568 #~ msgid "Telefon:"
35569 #~ msgstr "Telefon:"
35570
35571 #~ msgid "Ort:"
35572 #~ msgstr "Ort:"
35573
35574 #~ msgid "Datum:"
35575 #~ msgstr "Datum:"
35576
35577 #~ msgid "Land:"
35578 #~ msgstr "Land:"
35579
35580 #~ msgid "Konto:"
35581 #~ msgstr "Konto:"
35582
35583 #~ msgid "Adresse:"
35584 #~ msgstr "Adress:"
35585
35586 #~ msgid "Insert|n"
35587 #~ msgstr "Infoga|n"
35588
35589 #~ msgid "View DVI"
35590 #~ msgstr "Visa DVI"
35591
35592 #~ msgid "Update DVI"
35593 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35594
35595 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35596 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35597
35598 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35599 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35600
35601 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35602 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35603
35604 #~ msgid "Length"
35605 #~ msgstr "Längd"
35606
35607 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35608 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35609
35610 #~ msgid "ispell"
35611 #~ msgstr "ispell"
35612
35613 #~ msgid "*.ispell"
35614 #~ msgstr "*.ispell"
35615
35616 #~ msgid "Spellchecker error"
35617 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35618
35619 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35620 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35621
35622 #~ msgid ""
35623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35624 #~ "Maybe it has been killed."
35625 #~ msgstr ""
35626 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35627 #~ "Den har kanske avbrutits."
35628
35629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35630 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35631
35632 #~ msgid "No Table of contents"
35633 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35634
35635 #~ msgid "Latex"
35636 #~ msgstr "Latex"
35637
35638 #~ msgid "Toggle Label|L"
35639 #~ msgstr "Växla etikett"
35640
35641 #~ msgid "No file open!"
35642 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35643
35644 #~ msgid "B&rowse..."
35645 #~ msgstr "Bläddra..."
35646
35647 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35648 #~ msgstr "Antal kopior:"
35649
35650 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35651 #~ msgstr "Linjär:"
35652
35653 #~ msgid "Ne&w"
35654 #~ msgstr "Ny"
35655
35656 #~ msgid "figure"
35657 #~ msgstr "figur"
35658
35659 #~ msgid "algorithm"
35660 #~ msgstr "algoritm"
35661
35662 #~ msgid "tableau"
35663 #~ msgstr "tablå"
35664
35665 #~ msgid "keywords"
35666 #~ msgstr "nyckelord"
35667
35668 #~ msgid "Table of Contents|a"
35669 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35670
35671 #~ msgid "Reference\t"
35672 #~ msgstr "Referens"
35673
35674 #~ msgid "LaTeX default"
35675 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35676
35677 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35678 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35679
35680 #~ msgid "Class not found"
35681 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35682
35683 #~ msgid "Changed Layout"
35684 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35685
35686 #~ msgid "Unknown layout"
35687 #~ msgstr "Okänd utformning"
35688
35689 #~ msgid "Monochrome"
35690 #~ msgstr "Monokrom"
35691
35692 #~ msgid "Grayscale"
35693 #~ msgstr "Gråskala"
35694
35695 #~ msgid "&Display:"
35696 #~ msgstr "&Visning:"
35697
35698 #~ msgid "Sca&le:"
35699 #~ msgstr "Skala:"
35700
35701 #~ msgid "Scr&een Display:"
35702 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35703
35704 #~ msgid "Do not display"
35705 #~ msgstr "Visa inte"
35706
35707 #~ msgid "Unknown Info: "
35708 #~ msgstr "Okänd info: "
35709
35710 #~ msgid "<- C&lear"
35711 #~ msgstr "<- Rensa"
35712
35713 #~ msgid "A&pply"
35714 #~ msgstr "Tillämpa"
35715
35716 #~ msgid "Add"
35717 #~ msgstr "Lägg till"
35718
35719 #~ msgid "E&mbed"
35720 #~ msgstr "Inbädda"
35721
35722 #~ msgid "&Edit File..."
35723 #~ msgstr "Redigera fil..."
35724
35725 #~ msgid "&Center"
35726 #~ msgstr "&Center"
35727
35728 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35729 #~ msgstr "Växla flikrad"
35730
35731 #~ msgid "Clear"
35732 #~ msgstr "Rensa"
35733
35734 #~ msgid " (auto)"
35735 #~ msgstr " (auto)"
35736
35737 #~ msgid "Properties...|P"
35738 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35739
35740 #~ msgid "Links"
35741 #~ msgstr "Länkar"
35742
35743 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35744 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35745
35746 #~ msgid "false"
35747 #~ msgstr "falskt"
35748
35749 #~ msgid "&float"
35750 #~ msgstr "&flotte"
35751
35752 #~ msgid "S&ubfigure"
35753 #~ msgstr "Underfigur"
35754
35755 #~ msgid "&Shaded"
35756 #~ msgstr "&Skuggad"
35757
35758 #~ msgid "&Colors"
35759 #~ msgstr "Färger"
35760
35761 #~ msgid "&File formats"
35762 #~ msgstr "&Filformat"
35763
35764 #~ msgid "External Applications"
35765 #~ msgstr "Externa program"
35766
35767 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35768 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35769
35770 #~ msgid "Save/restore window position"
35771 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35772
35773 #~ msgid "&URL:"
35774 #~ msgstr "&URL:"
35775
35776 #~ msgid "Default (outer)"
35777 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35778
35779 #~ msgid "Outer"
35780 #~ msgstr "Yttre"
35781
35782 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35783 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35784
35785 #~ msgid "Framed|F"
35786 #~ msgstr "Inramad"
35787
35788 #~ msgid "Shaded|S"
35789 #~ msgstr "Skuggad|S"
35790
35791 #~ msgid "Insert URL"
35792 #~ msgstr "Infoga URL"
35793
35794 #~ msgid "Can't load document class"
35795 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35796
35797 #~ msgid "&Switch to document"
35798 #~ msgstr "Växla till dokument"
35799
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "Could not open the specified document\n"
35802 #~ "%1$s\n"
35803 #~ "due to the error: %2$s"
35804 #~ msgstr ""
35805 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35806 #~ "%1$s\n"
35807 #~ "på grund av fel: %2$s"
35808
35809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35810 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35811
35812 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35813 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35814
35815 #~ msgid "Framed"
35816 #~ msgstr "Inramad"
35817
35818 #~ msgid "%1$d words in document."
35819 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35820
35821 #~ msgid "One word in document."
35822 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35823
35824 #~ msgid "Count words"
35825 #~ msgstr "Räkna ord"
35826
35827 #~ msgid "Encoding error"
35828 #~ msgstr "Kodningsfel"
35829
35830 #~ msgid "&Right"
35831 #~ msgstr "Höger"
35832
35833 #~ msgid "&Load"
35834 #~ msgstr "&Ladda"
35835
35836 #~ msgid "Co&pies:"
35837 #~ msgstr "Ko&pior:"
35838
35839 #~ msgid "Printer &name:"
35840 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35841
35842 #~ msgid "Columns "
35843 #~ msgstr "Kolumner "
35844
35845 #~ msgid "Part "
35846 #~ msgstr "Del "
35847
35848 #~ msgid "Definition. "
35849 #~ msgstr "Definition. "
35850
35851 #~ msgid "Example. "
35852 #~ msgstr "Exempel. "
35853
35854 #~ msgid "Fact. "
35855 #~ msgstr "Faktum. "
35856
35857 #~ msgid "note: "
35858 #~ msgstr "not: "
35859
35860 #~ msgid "default"
35861 #~ msgstr "standard"
35862
35863 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35864 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35865
35866 #~ msgid "Table of Contents|T"
35867 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35868
35869 #~ msgid "OK"
35870 #~ msgstr "Ok"
35871
35872 #~ msgid "Chinese"
35873 #~ msgstr "Kinesiska"
35874
35875 #~ msgid "Upper"
35876 #~ msgstr "Övre"
35877
35878 #~ msgid "Number style"
35879 #~ msgstr "Nummerstil"
35880
35881 #~ msgid "block "
35882 #~ msgstr "block "
35883
35884 #~ msgid "&Caption"
35885 #~ msgstr "Bildtext"
35886
35887 #~ msgid "&Label"
35888 #~ msgstr "Etikett"
35889
35890 #~ msgid "A Label for the caption"
35891 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35892
35893 #~ msgid "D&own"
35894 #~ msgstr "Ned"
35895
35896 #~ msgid "Upd&ate"
35897 #~ msgstr "Upp&datera"
35898
35899 #~ msgid "SubSection"
35900 #~ msgstr "Underavsnitt"
35901
35902 #~ msgid ""
35903 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35904 #~ "font change."
35905 #~ msgstr ""
35906 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35907 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35908
35909 #~ msgid "Set math font"
35910 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35911
35912 #~ msgid "Math Panel|l"
35913 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35914
35915 #~ msgid "Math Panel|P"
35916 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35917
35918 #~ msgid "Show math panel"
35919 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35920
35921 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35922 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35923
35924 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35925 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35926
35927 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35928 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35929
35930 #~ msgid "E&xtra options"
35931 #~ msgstr "Extra alternativ"
35932
35933 #~ msgid "Alig&nment:"
35934 #~ msgstr "Justering:"
35935
35936 #~ msgid "&From:"
35937 #~ msgstr "&Från:"
35938
35939 #~ msgid "&Converters"
35940 #~ msgstr "Omvandlare"