1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
7 # Information 2017-04-26:
8 # Bad menu shortcuts: 168
9 # Bad Qt shortcuts: 142
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205
\r lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "Bibliografinyckeln"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
277 msgid "The label as it appears in the document"
278 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
286 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
287 "to enter LaTeX code."
289 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
290 "om du vill ange LaTeX-kod."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
301 msgid "Citation Style"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
305 msgid "Sty&le format:"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
310 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
311 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
312 "Expand to get more information."
314 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
315 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
316 "för att få mer information."
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
323 msgid "Provides available cite style variants."
324 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
329 msgstr "Alternat&iv:"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
332 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
333 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
336 msgid "Biblatex &citation style:"
337 msgstr "Biblatex &citatstil:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
340 msgid "The style that determines the layout of the citations"
341 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180
\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
345 msgid "Reset to the preset default"
346 msgstr "Återställ till förinställd standard"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
353 msgid "Bibliography Style"
354 msgstr "Bibliografistil"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
357 msgid "Biblate&x bibliography style:"
358 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
362 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
363 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
367 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
372 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
373 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
380 msgid "Default BibTeX st&yle:"
381 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
385 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
388 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
396 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
397 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
400 msgid "Subdivided bibli&ography"
401 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
404 msgid "Rescan style files"
405 msgstr "Avsök stilfiler igen"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
412 msgid "&Multiple bibliographies:"
413 msgstr "Flera bibliografier:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
416 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
417 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
421 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
423 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
428 msgid "Bibliography Generation"
429 msgstr "Bibliografigenerering"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
434 msgstr "&Behandlare:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
437 msgid "Select a processor"
438 msgstr "Välj en behandlare"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
445 msgstr "Al&ternativ:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
449 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
451 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
454 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
455 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
458 msgid "&Databases found by LaTeX:"
459 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
462 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
463 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
473 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
475 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
478 msgid "&Local databases:"
479 msgstr "&Lokala databaser:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
482 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
483 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
486 msgid "Browse your local directory"
487 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:374
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
508 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
515 msgid "BibTeX database to use"
516 msgstr "BibTeX-databas att använda"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
523 msgid "Add a BibTeX database file"
524 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
528 msgstr "Lä&gg till..."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Ta bort vald databas"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
540 msgid "Move the selected database upwards in the list"
541 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
550 msgid "Move the selected database downwards in the list"
551 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
560 msgid "Scan for new databases and styles"
561 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
564 msgid "The BibTeX style"
565 msgstr "BibTeX-stilen"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
572 msgid "Choose a style file"
573 msgstr "Välj en stilfil"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
576 msgid "This bibliography section contains..."
577 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
585 msgid "all cited references"
586 msgstr "alla citerade referenser"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
590 msgid "all uncited references"
591 msgstr "alla ociterade referenser"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
595 msgid "all references"
596 msgstr "alla referenser"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
599 msgid "Add bibliography to the table of contents"
600 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
603 msgid "Add bibliography to &TOC"
604 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
612 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
615 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
627 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
636 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
642 msgid "Type and Size"
643 msgstr "Typ och storlek"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
655 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
666 msgid "Inner box type"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
687 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
692 msgid "Check this if the box should break across pages"
693 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
696 msgid "Allow &page breaks"
697 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
710 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
711 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
730 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
731 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:437
740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:438
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
769 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
806 msgid "Decoration box types"
807 msgstr "Dekorationsruttyper"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
810 msgid "Thickness value"
811 msgstr "Tjockleksvärde"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
814 msgid "&Line thickness:"
815 msgstr "&Linjetjocklek:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
818 msgid "Separation value"
819 msgstr "Avskiljningsvärde"
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
822 msgid "Box s&eparation:"
823 msgstr "Rutavskiljning:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
827 msgstr "&Dekoration:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
830 msgid "&Shadow size:"
831 msgstr "&Skuggstorlek:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
835 msgstr "Storleksvärde"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
850 msgid "&Available branches:"
851 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
854 msgid "Select your branch"
855 msgstr "Välj din gren"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
862 msgid "&New:[[branch]]"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
867 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
870 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
874 msgid "Filename &Suffix"
875 msgstr "Filnamnsändel&se"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
878 msgid "Show undefined branches used in this document."
879 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
882 msgid "&Undefined Branches"
883 msgstr "&Odefinierade grenar"
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
886 msgid "A&vailable Branches:"
887 msgstr "Till&gängliga grenar:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
890 msgid "Toggle the selected branch"
891 msgstr "Växla vald gren"
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
894 msgid "(&De)activate"
895 msgstr "(In)akti&vera"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
898 msgid "Add a new branch to the list"
899 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
902 msgid "Define or change background color"
903 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
907 msgid "Alter Co&lor..."
908 msgstr "Ändra &färg..."
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
911 msgid "Remove the selected branch"
912 msgstr "Ta bort vald gren"
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4573
916 #: src/Buffer.cpp:4586
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
921 msgid "Change the name of the selected branch"
922 msgstr "Byt namn på vald gren"
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
926 msgstr "Byt &namn..."
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
929 msgid "Add the selected branches to the list."
930 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
933 msgid "&Add Selected"
934 msgstr "Lägg till v&ald"
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
937 msgid "Add all unknown branches to the list."
938 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
942 msgstr "Lägg till a&lla"
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108
\r src/Buffer.cpp:1407
950 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
951 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
955 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
965 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
967 msgid "Undefined branches used in this document."
968 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
971 msgid "&Undefined Branches:"
972 msgstr "&Odefinierade grenar:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
989 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:72
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:72
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:72
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:72
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:72
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:72
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:73
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:73
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:73
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:73
1061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1066 msgid "&Custom bullet:"
1067 msgstr "&Anpassad bomb:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1079 msgid "Go to previous change"
1080 msgstr "Gå till föregående ändring"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1083 msgid "&Previous change"
1084 msgstr "&Föregående ändring"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1087 msgid "Go to next change"
1088 msgstr "Gå till nästa ändring"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1091 msgid "&Next change"
1092 msgstr "&Nästa ändring"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1095 msgid "Accept this change"
1096 msgstr "Godta denna ändring"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1103 msgid "Reject this change"
1104 msgstr "Avvisa denna ändring"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1113 msgstr "Typsnittsfamilj"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1122 msgstr "Typsnittsform"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1131 msgstr "Typsnittsserie"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/bicaption.module:15
1136 #: lib/layouts/europasscv.layout:340
\r lib/layouts/europasscv.layout:373
1137 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:246
1138 #: lib/layouts/europecv.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:467
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1147 msgstr "Typsnittsfärg"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1165 msgid "Never Toggled"
1166 msgstr "Växlas aldrig"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1171 msgstr "Typsnittsstorlek"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1175 msgid "Other font settings"
1176 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1179 msgid "Always Toggled"
1180 msgstr "Växlas alltid"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1187 msgid "toggle font on all of the above"
1188 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1192 msgstr "&Växla alla"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1195 msgid "Apply each change automatically"
1196 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1199 msgid "Apply changes &immediately"
1200 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1220 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1222 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1232 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1233 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1241 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1242 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1246 msgid "All entry types"
1247 msgstr "Alla posttyper"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1250 msgid "Click for more filter options"
1251 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1258 msgid "A&vailable Citations:"
1259 msgstr "Till&gängliga citat:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1262 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1263 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1266 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1267 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1270 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1271 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1275 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1278 msgid "Selected &Citations:"
1279 msgstr "Valda citat:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1283 msgstr "Formatering"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1286 msgid "Citation st&yle:"
1287 msgstr "Citatst&il:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1291 msgid "Text befo&re:"
1292 msgstr "Text fö&re:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1295 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1296 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1301 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1302 "style supports this."
1304 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1309 msgid "&Text after:"
1310 msgstr "&Text efter:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1315 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1318 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1323 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1324 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1326 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1327 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1331 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1332 "citation style supports this."
1334 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1335 "citatstilen stöder detta."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1338 msgid "Force upcas&ing"
1339 msgstr "Tvinga versaler"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1344 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1345 "citation style supports this."
1347 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1348 "aktuella citatstilen stöder detta."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1352 msgid "All aut&hors"
1353 msgstr "Alla författare"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1370 msgstr "Typsnittsfärger"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1378 msgid "Click to change the color"
1379 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1383 msgstr "Standard..."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1387 msgid "Revert the color to the default"
1388 msgstr "Återställ färgen till standard"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1391 msgid "Greyed-out notes:"
1392 msgstr "Nedtonade noter:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1401 msgid "Background Colors"
1402 msgstr "Bakgrundsfärger"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:126
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1409 msgid "Shaded boxes:"
1410 msgstr "Skuggade rutor:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1413 msgid "Compare Revisions"
1414 msgstr "Jämför revideringar"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1417 msgid "&Revisions back"
1418 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1421 msgid "&Between revisions"
1422 msgstr "&Mellan revideringar"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1433 msgid "&New Document:"
1434 msgstr "&Nytt dokument:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1437 msgid "&Old Document:"
1438 msgstr "&Gammalt dokument:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1442 msgstr "&Bläddra..."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1445 msgid "Copy Document Settings from:"
1446 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1449 msgid "N&ew Document"
1450 msgstr "N&ytt dokument"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1453 msgid "Ol&d Document"
1454 msgstr "Gammalt &dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1458 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1459 "resulting document"
1461 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1462 "resulterande dokumentet"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1465 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1466 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1470 msgid "Insert the delimiters"
1471 msgstr "Infoga skiljetecken"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1483 msgid "Match delimiter types"
1484 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1487 msgid "&Keep matched"
1488 msgstr "Be&håll matchat"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1492 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1495 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1499 msgid "S&wap && Reverse"
1500 msgstr "Byt && vänd om"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1503 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1504 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1507 msgid "Use Class Defaults"
1508 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1511 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1512 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1515 msgid "Save as Document Defaults"
1516 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1523 msgid "Show ERT button only"
1524 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1531 msgid "Show ERT contents"
1532 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1539 msgid "For more information, refer to the complete log."
1540 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1547 msgid "Description:"
1548 msgstr "Beskrivning:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1551 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1552 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1555 msgid "View Complete &Log..."
1556 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1559 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1560 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1563 msgid "Show Output &Anyway"
1564 msgstr "Visa utmatning ändå"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1568 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1569 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1571 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1572 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:542
1580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1593 msgid "Select a file"
1594 msgstr "Välj en fil"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1605 msgid "Available templates"
1606 msgstr "Tillgängliga mallar"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1610 msgid "LaTe&X and LyX options"
1611 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1614 msgid "LaTeX Options"
1615 msgstr "LaTeX-alternativ"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1619 msgstr "Alternati&v:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1627 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1628 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1630 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1631 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1632 "inställningsdialog)."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1635 msgid "&Show in LyX"
1636 msgstr "Vi&sa i LyX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1642 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1643 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1646 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1647 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1650 msgid "Si&ze and Rotation"
1651 msgstr "Storle&k och rotation"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1662 msgid "Angle to rotate image by"
1663 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1669 msgid "The origin of the rotation"
1670 msgstr "Rotationens ursprung"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1687 msgid "Height of image in output"
1688 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1693 msgid "Width of image in output"
1694 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1697 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1698 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1702 msgid "&Maintain aspect ratio"
1703 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1711 msgid "Clip to bounding box values"
1712 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1716 msgid "Clip to &bounding box"
1717 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1721 msgid "&Left bottom:"
1722 msgstr "&Vänster botten:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1731 msgstr "&Höger topp:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1735 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1736 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1740 msgid "&Get from File"
1741 msgstr "Häm&ta från fil"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1762 msgid "Replace &with:"
1763 msgstr "Ersätt &med:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1766 msgid "Perform a case-sensitive search"
1767 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1770 msgid "Case &sensitive"
1771 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1774 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1775 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1780 msgstr "Hitta &nästa"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1783 msgid "Restrict search to whole words only"
1784 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1787 msgid "W&hole words"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1791 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1792 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1802 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1803 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1807 msgid "Search &backwards"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1811 msgid "Replace all occurences at once"
1812 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1815 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1817 msgid "Replace &All"
1818 msgstr "Ersätt &alla"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1822 msgstr "Inställningar"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1825 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1826 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1833 msgid "C&urrent document"
1834 msgstr "Akt&uellt dokument"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1838 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1841 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1845 msgid "&Master document"
1846 msgstr "Huvuddoku&ment"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1849 msgid "All open documents"
1850 msgstr "Alla öppna dokument"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1853 msgid "&Open documents"
1854 msgstr "Öppna d&okument"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1857 msgid "&All manuals"
1858 msgstr "&Alla manualer"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1862 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1863 "and paragraph style"
1865 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1866 "text- och styckestilen"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1869 msgid "I&gnore format"
1870 msgstr "I&gnorera format"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1874 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1877 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1881 msgid "&Preserve first case on replace"
1882 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1885 msgid "&Expand macros"
1886 msgstr "&Expandera makron"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1889 msgid "Restrict search to math environments only"
1890 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1893 msgid "Search on&ly in maths"
1894 msgstr "Sök endast i matematik"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1907 msgid "Use &default placement"
1908 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1911 msgid "Advanced Placement Options"
1912 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1915 msgid "&Top of page"
1916 msgstr "&Topp på sidan"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1919 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1920 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1923 msgid "Here de&finitely"
1924 msgstr "De&finitivt här"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1927 msgid "&Here if possible"
1928 msgstr "&Här om möjligt"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1931 msgid "&Page of floats"
1932 msgstr "Sida med &flottar"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1935 msgid "&Bottom of page"
1936 msgstr "&Botten på sidan"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1939 msgid "&Span columns"
1940 msgstr "&Spänn spalter"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1943 msgid "&Rotate sideways"
1944 msgstr "&Rotera i sidled"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1952 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1955 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1959 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1960 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1963 msgid "&Default family:"
1964 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1967 msgid "Select the default family for the document"
1968 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1972 msgstr "&Grundstorlek:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1975 msgid "&LaTeX font encoding:"
1976 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1979 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1980 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1987 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1988 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1991 msgid "&Sans Serif:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1995 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1996 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2000 msgstr "S&kala (%):"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2003 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2004 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2007 msgid "&Typewriter:"
2008 msgstr "&Skrivmaskin:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2011 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2012 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2016 msgstr "Sk&ala (%):"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2019 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2021 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2025 msgstr "&Matematik:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2028 msgid "Select the math typeface"
2029 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2036 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2038 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2042 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2043 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2046 msgid "Use true s&mall caps"
2047 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2050 msgid "Use old style instead of lining figures"
2051 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2054 msgid "Use &old style figures"
2055 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2059 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2062 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2066 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2067 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2071 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2074 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2075 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2078 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2079 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2086 msgid "Select an image file"
2087 msgstr "Välj en bildfil"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2091 msgstr "Utmatningsstorlek"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2094 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2095 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2099 msgid "Set &height:"
2100 msgstr "Sätt &höjd:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2103 msgid "&Scale graphics (%):"
2104 msgstr "&Skala grafik (%):"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2107 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2108 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2113 msgstr "Sätt &bredd:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2116 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2117 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2120 msgid "Rotate Graphics"
2121 msgstr "Rotera grafik"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2124 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2125 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2128 msgid "Ro&tate after scaling"
2129 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2136 msgid "A&ngle (degrees):"
2137 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2141 msgid "File name of image"
2142 msgstr "Bildens filnamn"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2160 msgid "Additional LaTeX options"
2161 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2164 msgid "LaTeX &options:"
2165 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2169 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2170 "at application level (see Preferences dialog)."
2172 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2173 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2176 msgid "Sho&w in LyX"
2177 msgstr "&Visa i LyX"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2180 msgid "Sca&le on screen (%):"
2181 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2184 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2185 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2188 msgid "Graphics Group"
2189 msgstr "Grafikgrupp"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2192 msgid "A&ssigned to group:"
2193 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2196 msgid "Click to define a new graphics group."
2197 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2200 msgid "O&pen new group..."
2201 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2204 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2205 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2213 msgstr "&Utkastläge"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2216 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2217 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2220 msgid "..............."
2221 msgstr "..............."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2228 msgid "<-----------"
2229 msgstr "<-----------"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2232 msgid "----------->"
2233 msgstr "----------->"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2236 msgid "\\-----v-----/"
2237 msgstr "\\-----v-----/"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2240 msgid "/-----^-----\\"
2241 msgstr "/-----^-----\\"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2248 msgid "Supported spacing types"
2249 msgstr "Stödda avståndstyper"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2256 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2257 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2260 msgid "&Fill Pattern:"
2261 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2268 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2269 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2273 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497
\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2284 msgid "Name associated with the URL"
2285 msgstr "Namn förknippat med URL"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2295 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2296 "to enter LaTeX code."
2298 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2299 "du vill ange LaTeX-kod."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2302 msgid "Specify the link target"
2303 msgstr "Specificera länkmålet"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2310 msgid "Link to the web or to every other target"
2311 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2318 msgid "Link to an email address"
2319 msgstr "Länk till en epostadress"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2326 msgid "Link to a file"
2327 msgstr "Länk till en fil"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2334 msgid "Listing Parameters"
2335 msgstr "Listningsparametrar"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2340 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2341 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2346 msgid "&Bypass validation"
2347 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2358 msgid "Mo&re parameters"
2359 msgstr "Fle&r parametrar"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2362 msgid "Underline spaces in generated output"
2363 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2366 msgid "&Mark spaces in output"
2367 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2370 msgid "Show LaTeX preview"
2371 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2374 msgid "&Show preview"
2375 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2378 msgid "File name to include"
2379 msgstr "Filnamn att inkludera"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2382 msgid "&Include Type:"
2383 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2387 msgstr "Inkludering"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2399 msgid "Program Listing"
2400 msgstr "Programlistning"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2403 msgid "Edit the file"
2404 msgstr "Redigera filen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2411 msgid "A&vailable Indexes:"
2412 msgstr "Till&gängliga index:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2415 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2416 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2420 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2422 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2427 msgid "Index Generation"
2428 msgstr "Indexgenerering"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2433 msgstr "&Alternativ:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2436 msgid "Define program options of the selected processor."
2437 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2440 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2441 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2444 msgid "&Use multiple indexes"
2445 msgstr "An&vänd flera index"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2448 msgid "&New:[[index]]"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2453 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2455 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2458 msgid "Add a new index to the list"
2459 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2468 msgid "Remove the selected index"
2469 msgstr "Ta bort valt index"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2472 msgid "Rename the selected index"
2473 msgstr "Byt namn på valt index"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2477 msgstr "B&yt namn..."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2480 msgid "Define or change button color"
2481 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2484 msgid "Information Type:"
2485 msgstr "Informationstyp:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2488 msgid "Information Name:"
2489 msgstr "Informationsnamn:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2492 msgid "Inset Parameter Configuration"
2493 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2496 msgid "Update dialog when moving context"
2497 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2500 msgid "S&ynchronize Dialog"
2501 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2504 msgid "Apply settings immediately"
2505 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2509 msgid "I&mmediate Apply"
2510 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2513 msgid "Restore initial values in dialog"
2514 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2517 msgid "Push new inset into the document"
2518 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2522 msgstr "Ny insättning"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2525 msgid "Document &Class"
2526 msgstr "Dokumentklass"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2529 msgid "Click to select a local document class definition file"
2530 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2533 msgid "&Local Layout..."
2534 msgstr "&Lokal utformning..."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2537 msgid "Class Options"
2538 msgstr "Klassalternativ"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2541 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2543 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2547 msgid "&Predefined:"
2548 msgstr "&Fördefinierade:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2552 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2555 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2556 "för att välja/välja bort."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2560 msgstr "An&passade:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2563 msgid "&Graphics driver:"
2564 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2568 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2571 msgid "Select de&fault master document"
2572 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2579 msgid "Enter the name of the default master document"
2580 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2583 msgid "&Suppress default date on front page"
2584 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2587 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2588 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2591 msgid "&Quote style:"
2592 msgstr "&Citatstil:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2595 msgid "Language pa&ckage:"
2596 msgstr "Språkpaket:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2600 msgid "Select which language package LyX should use"
2601 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2606 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2608 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2615 msgid "Lan&guage default"
2616 msgstr "Standardspråk"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2624 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2625 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2626 "have been inserted with."
2628 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2629 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2633 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2634 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2641 msgid "Value of the vertical line offset."
2642 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2645 msgid "Value of the line width."
2646 msgstr "Värdet på linjebredden."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2653 msgid "Value of the line thickness."
2654 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2657 msgid "Input here the listings parameters"
2658 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2662 msgid "Feedback window"
2663 msgstr "Responsfönster"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2667 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2672 msgid "&Main Settings"
2673 msgstr "&Huvudalternativ"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2680 msgid "Check for inline listings"
2681 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2684 msgid "&Inline listing"
2685 msgstr "Platsl&istning"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2688 msgid "Check for floating listings"
2689 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2697 msgstr "&Placering:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Radnumrering"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2725 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Bryt långa rader"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "Fö&rsta raden:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "Första raden att skriva ut"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2818 msgstr "Sista raden:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Fler parametrar"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Uppdatera visning"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2871 msgid "&Open Containing Directory"
2872 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2879 msgid "Jump to the next warning message."
2880 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2883 msgid "Next &Warning"
2884 msgstr "Nästa &varning"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2887 msgid "Jump to the next error message."
2888 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "Huvud&höjd:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2928 msgstr "&Fotavstånd:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2931 msgid "&Column sep:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2948 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2951 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2952 "(förlänger kompilering)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2955 msgid "&Maintain counters and references"
2956 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2959 msgid "Include all subdocuments in the output"
2960 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2963 msgid "&Include all children"
2964 msgstr "&Inkludera alla barn"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2970 msgid "Number of rows"
2971 msgstr "Antal rader"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolonner"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2992 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2993 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2997 msgid "Vertical alignment"
2998 msgstr "Vertikal justering"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3009 msgid "&Horizontal:"
3010 msgstr "&Horisontell:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3017 msgid "decoration type / matrix border"
3018 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3021 msgid "All packages:"
3022 msgstr "Alla paket:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3025 msgid "Load A&utomatically"
3026 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3029 msgid "Load Alwa&ys"
3030 msgstr "Ladda alltid"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3033 msgid "Do &Not Load"
3034 msgstr "Ladda i&nte"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3037 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3038 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3041 msgid "Indent &Formulas"
3042 msgstr "Gör indrag för formler"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3046 msgid "Size of the indentation"
3047 msgstr "Storlek på indraget"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3051 msgid "Formula numbering side:"
3052 msgstr "Format som används"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3055 msgid "Side where formulas are numbered"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3060 msgstr "Tillgängliga:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3077 msgid "Nomenclature"
3078 msgstr "Nomenklatur"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3085 msgid "Des&cription:"
3086 msgstr "Beskrivning:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3090 msgstr "Sorter&a som:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3094 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3095 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3097 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3098 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3105 msgid "LyX internal only"
3106 msgstr "Endast intern LyX"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3113 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3114 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3121 msgid "Print as grey text"
3122 msgstr "Skriv ut som grå text"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3128 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3129 msgid "&List in Table of Contents"
3130 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3137 msgid "Output Format"
3138 msgstr "Utmatningsformat"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3141 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3142 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3145 msgid "De&fault output format:"
3146 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3154 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3155 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3156 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3157 "in collaborative settings and with version control systems."
3159 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3160 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3161 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3162 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3165 msgid "Save &transient properties"
3166 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3169 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3171 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3175 msgid "S&ynchronize with output"
3176 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3179 msgid "C&ustom macro:"
3180 msgstr "Anpassad makro:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3183 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3184 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3187 msgid "XHTML Output Options"
3188 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3191 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3192 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3195 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3196 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3199 msgid "&Math output:"
3200 msgstr "&Matematikutmatning:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3219 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:108
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3226 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3227 msgid "Math &image scaling:"
3228 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3231 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3232 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3235 msgid "Write CSS to File"
3236 msgstr "Skriv CSS till fil"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3239 msgid "&Use hyperref support"
3240 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3247 msgid "Header Information"
3248 msgstr "Huvudinformation"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3256 msgstr "Förf&attare:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3264 msgstr "Nyc&kelord:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3268 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3270 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3274 msgid "Automatically fi&ll header"
3275 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3279 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3282 msgid "Load in &fullscreen mode"
3283 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3287 msgstr "H&yperlänkar"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3290 msgid "Allows link text to break across lines."
3291 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3294 msgid "B&reak links over lines"
3295 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3298 msgid "No &frames around links"
3299 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3302 msgid "C&olor links"
3303 msgstr "Färga länkar"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3306 msgid "Bibliographical backreferences"
3307 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3310 msgid "B&ackreferences:"
3311 msgstr "B&akåtreferenser:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3318 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3319 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3322 msgid "&Numbered bookmarks"
3323 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3326 msgid "&Open bookmark tree"
3327 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3330 msgid "Number of levels"
3331 msgstr "Antal nivåer"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3334 msgid "Additional O&ptions"
3335 msgstr "Ytterligare alternativ"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3338 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3339 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3342 msgid "Paper Format"
3343 msgstr "Pappersformat"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3351 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3352 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3355 msgid "&Orientation:"
3356 msgstr "&Orientering:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3369 msgstr "Sidutformning"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3372 msgid "Page &style:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3376 msgid "Style used for the page header and footer"
3377 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3380 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3381 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3384 msgid "&Two-sided document"
3385 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3389 msgstr "Etikettbredd"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3393 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3394 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3397 msgid "Lo&ngest label"
3398 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3401 msgid "Line &spacing"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1928
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1934
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3437 msgid "&Indent Paragraph"
3438 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3457 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3458 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3461 msgid "Paragraph's &Default"
3462 msgstr "Styckets stan&dard"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3465 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3466 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3473 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3474 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3477 msgid "&Horizontal Phantom"
3478 msgstr "&Horisontell fantom"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3481 msgid "Vertical space of the phantom content"
3482 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3485 msgid "&Vertical Phantom"
3486 msgstr "&Vertikal fantom"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3493 msgid "&Use system colors"
3494 msgstr "Använd systemfärger"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3498 msgstr "I matematik"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3502 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3505 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3509 msgid "Automatic in&line completion"
3510 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3513 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3514 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3517 msgid "Automatic p&opup"
3518 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3521 msgid "Autoco&rrection"
3522 msgstr "Autoko&rrigering"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3530 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3533 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3537 msgid "Automatic &inline completion"
3538 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3541 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3542 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3545 msgid "Automatic &popup"
3546 msgstr "Automatisk &poppupp"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3550 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3553 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3557 msgid "Cursor i&ndicator"
3558 msgstr "Markörin&dikator"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3561 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3567 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3568 "if it is available."
3570 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3571 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3574 msgid "s inline completion dela&y"
3575 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3579 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3580 "if it is available."
3582 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3583 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3586 msgid "s popup d&elay"
3587 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3591 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3594 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3597 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3598 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3602 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3603 "It will be shown right away."
3605 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3606 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3609 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3610 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3613 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3614 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3618 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3621 msgid "Converter Defi&nitions"
3622 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3626 msgstr "&Omvandlare:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3629 msgid "E&xtra flag:"
3630 msgstr "E&xtra flagga:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3633 msgid "&From format:"
3634 msgstr "&Från format:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3638 msgstr "&Till format:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3652 msgid "Converter File Cache"
3653 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3660 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3661 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3668 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3669 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3673 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3675 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3679 msgid "Use need&auth option"
3680 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3684 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3685 "'needauth' option."
3687 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3688 "'needauth'-alternativet."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3691 msgid "Display &graphics"
3692 msgstr "&Grafikvisning"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3695 msgid "Instant &preview:"
3696 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:77
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3705 msgstr "Ingen matematik"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:77
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3712 msgid "Preview si&ze:"
3713 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3716 msgid "Factor for the preview size"
3717 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3720 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3721 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3724 msgid "&Mark end of paragraphs"
3725 msgstr "&Märk styckeavslut"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3728 msgid "Session Handling"
3729 msgstr "Sessionshantering"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3732 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3733 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3736 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3737 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3740 msgid "Restore cursor &positions"
3741 msgstr "Återställ markör&positioner"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3744 msgid "&Load opened files from last session"
3745 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3748 msgid "&Clear all session information"
3749 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3752 msgid "Backup && Saving"
3753 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3756 msgid "Backup &original documents when saving"
3757 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3760 msgid "&Backup documents, every"
3761 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3769 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3770 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3771 "state (compressed or uncompressed)."
3773 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3774 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3775 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3778 msgid "&Save new documents compressed by default"
3779 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3783 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3784 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3787 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3788 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3789 "inkluderade filerna."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3792 msgid "Save the &document directory path"
3793 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3796 msgid "Windows && Work Area"
3797 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3800 msgid "Open documents in &tabs"
3801 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3805 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3806 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3808 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3809 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3813 msgid "Use s&ingle instance"
3814 msgstr "Använd enkel &instans"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3817 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3819 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3823 msgid "Displa&y single close-tab button"
3824 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3827 msgid "Closing last &view:"
3828 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3831 msgid "Closes document"
3832 msgstr "Stänger dokument"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3835 msgid "Hides document"
3836 msgstr "Döljer dokument"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3839 msgid "Ask the user"
3840 msgstr "Fråga användaren"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3847 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3848 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2995
3852 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3853 "width used when set to 0."
3855 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3856 "markörbredd används när satt till 0."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3859 msgid "Cursor width (&pixels):"
3860 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3863 msgid "Scroll &below end of document"
3864 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3867 msgid "Skip trailing non-word characters"
3868 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3871 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3872 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3875 msgid "Sort &environments alphabetically"
3876 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3879 msgid "&Group environments by their category"
3880 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3883 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3884 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3887 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3888 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3891 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3892 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3899 msgid "&Hide toolbars"
3900 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3903 msgid "Hide scr&ollbar"
3904 msgstr "Dölj rullningslist"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3907 msgid "Hide &tabbar"
3908 msgstr "Dölj flikrad"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3911 msgid "Hide &menubar"
3912 msgstr "Dölj &menyrad"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3915 msgid "Hide sta&tusbar"
3916 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3919 msgid "&Limit text width"
3920 msgstr "Begränsa textbredd"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3923 msgid "Screen used (&pixels):"
3924 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3935 msgid "&Document format"
3936 msgstr "&Dokumentformat"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3939 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3940 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3943 msgid "Sho&w in export menu"
3944 msgstr "Visa i menyn exportera"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3947 msgid "Vector &graphics format"
3948 msgstr "Vektor&grafikformat"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3951 msgid "S&hort name:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3955 msgid "E&xtensions:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3968 msgstr "Red&igerare:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3979 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3980 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3983 msgid "Default Output Formats"
3984 msgstr "Standardformat för utmatning"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3987 msgid "With &TeX fonts:"
3988 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3991 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3993 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3996 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3997 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4000 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4002 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4013 msgid "Your E-mail address"
4014 msgstr "Din e-postadress"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4018 msgstr "Tangentbord"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4021 msgid "Use &keyboard map"
4022 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4039 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4040 "time LyX is launched."
4042 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4043 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4046 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4047 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4054 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4055 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4059 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4060 "speed it up, low values slow it down."
4062 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4063 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4067 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4069 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4073 msgid "&Middle mouse button pasting"
4074 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4077 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4078 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4097 msgid "User &interface language:"
4098 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4101 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4102 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4105 msgid "Language &package:"
4106 msgstr "Språk&paket:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4117 msgid "Always Babel"
4118 msgstr "Alltid Babel"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4122 msgid "None[[language package]]"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4126 msgid "Command s&tart:"
4127 msgstr "Kommandos&tart:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4130 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4131 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4134 msgid "Command e&nd:"
4135 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4138 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4139 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4142 msgid "Default decimal &separator:"
4143 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4146 msgid "Default length &unit:"
4147 msgstr "Standard längdenhet:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4151 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4152 "the language package)"
4154 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4155 "(till språkpaketet)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4158 msgid "Set languages &globally"
4159 msgstr "Sätt språken &globalt"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4163 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4166 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4175 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4178 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4183 msgstr "Autoavsluta"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4186 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4187 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4190 msgid "Mark &foreign languages"
4191 msgstr "Märk &främmande språk"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4194 msgid "Right-to-Left Language Support"
4195 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4198 msgid "Cursor movement:"
4199 msgstr "Markörförflyttning:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4211 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4213 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4216 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4217 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4220 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4221 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4224 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4225 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4229 msgstr "Behandla&re:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4232 msgid "BibTeX command and options"
4233 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4237 msgid "Processor for &Japanese:"
4238 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4242 msgstr "Alternativ:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4245 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4246 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4249 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4250 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4253 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4254 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4257 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4258 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4261 msgid "CheckTeX start options and flags"
4262 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4265 msgid "&CheckTeX command:"
4266 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4269 msgid "&Nomenclature command:"
4270 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4274 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4275 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4276 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4278 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4279 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4280 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4283 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4284 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4287 msgid "Set class options to default on class change"
4288 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4291 msgid "R&eset class options when document class changes"
4292 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4295 msgid "Forward Search"
4296 msgstr "Framåtsökning"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4299 msgid "DV&I command:"
4300 msgstr "DV&I-kommando:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4303 msgid "&PDF command:"
4304 msgstr "&PDF-kommando:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4307 msgid "Dvips Options"
4308 msgstr "Dvips-alternativ"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4311 msgid "Paper t&ype:"
4312 msgstr "Papperst&yp:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4315 msgid "Paper si&ze:"
4316 msgstr "Pappersstorlek:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4323 msgid "Other Options"
4324 msgstr "Andra alternativ"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4327 msgid "Output &line length:"
4328 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2934
4332 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4333 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4334 "paragraphs are separated by a blank line."
4336 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4337 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4341 msgid "&Date format:"
4342 msgstr "&Datumformat:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4345 msgid "Date format for strftime output"
4346 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4349 msgid "&Overwrite on export:"
4350 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4353 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4354 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4357 msgid "Ask permission"
4358 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4361 msgid "Main file only"
4362 msgstr "Endast huvudfil"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4370 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4371 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4372 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4373 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4374 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4375 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4377 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4378 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4379 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4380 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4381 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4382 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4386 msgid "&PATH prefix:"
4387 msgstr "&PATH-prefix:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4391 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4392 "variable. Use the OS native format."
4394 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4395 "operativsystemets standardformat."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4398 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4399 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4403 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4404 "environment variable. Use the OS native format."
4406 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4407 "operativsystemets standardformat."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4421 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4422 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4425 msgid "&Temporary directory:"
4426 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4429 msgid "Ly&XServer pipe:"
4430 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4433 msgid "&Backup directory:"
4434 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4437 msgid "&Example files:"
4438 msgstr "&Exempelfiler:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4441 msgid "&Document templates:"
4442 msgstr "&Dokumentmallar:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4445 msgid "&Working directory:"
4446 msgstr "Arbetskatalog:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4449 msgid "H&unspell dictionaries:"
4450 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4453 msgid "Sans Seri&f:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4457 msgid "T&ypewriter:"
4458 msgstr "Skrivmaskin:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4466 msgid "Default &zoom %:"
4467 msgstr "Standardformat"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4471 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4511 msgstr "&Pytteliten:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4515 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4518 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4519 "kvalitet på skärmen."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4522 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4523 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4534 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4535 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4538 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4540 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4541 "stavningskontrollering"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4544 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4545 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4548 msgid "&Spellchecker engine:"
4549 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4552 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4553 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4556 msgid "Accept compound &words"
4557 msgstr "Godta sammansatta ord"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4560 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4561 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4564 msgid "S&pellcheck continuously"
4565 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4568 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4569 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4572 msgid "&Escape characters:"
4573 msgstr "&Escape-tecken:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4576 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4577 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4580 msgid "Al&ternative language:"
4581 msgstr "Al&ternativt språk:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4584 msgid "General Look && Feel"
4585 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4588 msgid "&User interface file:"
4589 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4593 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4597 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4598 "save the preferences and restart LyX."
4600 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4601 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4604 msgid "Use icons from system's &theme"
4605 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4608 msgid "Context Help"
4609 msgstr "Sammanhangshjälp"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4613 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4614 "the main work area of an edited document"
4616 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4617 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4620 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4621 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4628 msgid "&Maximum last files:"
4629 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4637 msgid "Nomenclature settings"
4638 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4642 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4643 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4646 msgid "&List Indentation:"
4647 msgstr "&Listindrag:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4650 msgid "Custom &Width:"
4651 msgstr "Anpassad bredd:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4654 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4655 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4658 msgid "Avai&lable indexes:"
4659 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4662 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4663 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4666 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4668 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4676 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4677 "code in index names."
4679 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4680 "LaTeX-kod i indexnamn."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4689 msgstr "Inställningar"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4692 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4693 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4696 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4697 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4700 msgid "&Clear automatically"
4701 msgstr "Rensa automatiskt"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4704 msgid "Debug messages"
4705 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4708 msgid "Display no debug messages"
4709 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4716 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4717 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4724 msgid "Display all debug messages"
4725 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4732 msgid "Display statusbar messages?"
4733 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4736 msgid "&Statusbar messages"
4737 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4740 msgid "&In[[buffer]]:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4744 msgid "Filter case-sensitively"
4745 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4748 msgid "Case Sensiti&ve"
4749 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4752 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4753 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4757 msgstr "So&rtering:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4760 msgid "Sorting of the list of available labels"
4761 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4764 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4766 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4773 msgid "Available &Labels:"
4774 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4777 msgid "Sele&cted Label:"
4778 msgstr "Vald etikett:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4781 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4782 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4785 msgid "Jump to the selected label"
4786 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4789 msgid "&Go to Label"
4790 msgstr "&Gå till etikett"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4793 msgid "Reference For&mat:"
4794 msgstr "Referensformat:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4797 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4798 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4805 msgid "(<reference>)"
4806 msgstr "(<referens>)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4813 msgid "on page <page>"
4814 msgstr "på sida <sida>"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4817 msgid "<reference> on page <page>"
4818 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4821 msgid "Formatted reference"
4822 msgstr "Formaterad referens"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4825 msgid "Textual reference"
4826 msgstr "Textuell referens"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4830 msgstr "Endast etikett"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4833 msgid "Update the label list"
4834 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4838 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4839 "references, and only if you are using refstyle.)"
4841 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4842 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4850 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4851 "references, and only if you are using refstyle.)"
4853 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4854 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4858 msgstr "Kapitaliserad"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4861 msgid "Do not output part of label before \":\""
4862 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4866 msgstr "Inget prefix"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4869 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4870 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4873 msgid "Match w&hole words only"
4874 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4877 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4878 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4881 msgid "&Export formats:"
4882 msgstr "&Exportformat:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4885 msgid "&Send exported file to command:"
4886 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4889 msgid "Edit shortcut"
4890 msgstr "Redigera genväg"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4893 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4894 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4897 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4898 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4902 msgstr "Ra&dera nyckel"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4905 msgid "Clear current shortcut"
4906 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4923 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4924 "the 'Clear' button"
4926 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4927 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4933 msgid "Spell Checker"
4934 msgstr "Stavningskontroll"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4938 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4940 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4941 "kontrollerade ordet."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4944 msgid "Unknown word:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4948 msgid "Current word"
4949 msgstr "Aktuellt ord"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4953 msgstr "Hitta nästa"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4956 msgid "Re&placement:"
4957 msgstr "Ersättning:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4960 msgid "Replace with selected word"
4961 msgstr "Ersätt med valt ord"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4964 msgid "Replace word with current choice"
4965 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4968 msgid "S&uggestions:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4972 msgid "Ignore this word"
4973 msgstr "Ignorera detta ord"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4981 msgid "Ignore this word throughout this session"
4982 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4986 msgstr "I&gnorera alla"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4989 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4990 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4994 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4997 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4998 "fullständiga intervallet."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5005 msgid "Select this to display all available characters at once"
5006 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5009 msgid "&Display all"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5013 msgid "Current cell:"
5014 msgstr "Aktuell cell:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5017 msgid "Current row position"
5018 msgstr "Aktuell radposition"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5021 msgid "Current column position"
5022 msgstr "Aktuell spaltposition"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5025 msgid "&Table Settings"
5026 msgstr "&Tabellinställningar"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5030 msgstr "Radinställning"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5033 msgid "Merge cells of different rows"
5034 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5041 msgid "&Vertical Offset:"
5042 msgstr "&Vertikal offset:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5045 msgid "Optional vertical offset"
5046 msgstr "Valfri vertikal offset"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5049 msgid "Cell setting"
5050 msgstr "Cellinställning"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5053 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5054 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5058 msgid "rotation angle"
5059 msgstr "rotationsvinkel"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5067 msgid "Table-wide settings"
5068 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5075 msgid "Verti&cal alignment:"
5076 msgstr "Vertikal justering:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5079 msgid "Vertical alignment of the table"
5080 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5083 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5084 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5091 msgid "Column settings"
5092 msgstr "Spaltinställningar"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5095 msgid "&Horizontal alignment:"
5096 msgstr "&Horisontell justering:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5099 msgid "Horizontal alignment in column"
5100 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5109 msgid "At Decimal Separator"
5110 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5113 msgid "&Decimal separator:"
5114 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5117 msgid "Fixed width of the column"
5118 msgstr "Fast bredd på spalten"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5121 msgid "&Vertical alignment in row:"
5122 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5126 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5129 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Merge cells of different columns"
5134 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5137 msgid "Mu<icolumn"
5138 msgstr "Mu<ispalt"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5141 msgid "LaTe&X argument:"
5142 msgstr "LaTe&X-argument:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5145 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5146 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5154 msgstr "Sätt kanter"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5157 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5162 msgstr "Alla kanter"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5165 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5173 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5174 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5177 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5178 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5185 msgid "Use default (grid-like) border style"
5186 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5193 msgid "Additional Space"
5194 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5197 msgid "T&op of row:"
5198 msgstr "T&oppen på rad:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5201 msgid "Botto&m of row:"
5202 msgstr "Botten på rad:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5205 msgid "Bet&ween rows:"
5206 msgstr "Mellan rader:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5209 msgid "&Multi-page table"
5210 msgstr "Flersidig tabell"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5213 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5214 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5217 msgid "&Use multi-page table"
5218 msgstr "Använd flersidig tabell"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5221 msgid "Row settings"
5222 msgstr "Radinställningar"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5229 msgid "Border above"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5233 msgid "Border below"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5245 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5246 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5270 msgid "First header:"
5271 msgstr "Första huvudet:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5274 msgid "This row is the header of the first page"
5275 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5278 msgid "Don't output the first header"
5279 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5292 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5295 msgid "Last footer:"
5296 msgstr "Sista foten:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5299 msgid "This row is the footer of the last page"
5300 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5303 msgid "Don't output the last footer"
5304 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5311 msgid "Set a page break on the current row"
5312 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5315 msgid "Page &break on current row"
5316 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5319 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5320 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5323 msgid "Multi-page table alignment"
5324 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5327 msgid "Close this dialog"
5328 msgstr "Stäng denna dialog"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5331 msgid "Rebuild the file lists"
5332 msgstr "Bygg om fillistorna"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5336 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5337 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5344 msgid "Selected classes or styles"
5345 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5348 msgid "LaTeX classes"
5349 msgstr "LaTeX-klasser"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5352 msgid "LaTeX styles"
5353 msgstr "LaTeX-stilar"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5356 msgid "BibTeX styles"
5357 msgstr "BibTeX-stilar"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5360 msgid "BibTeX databases"
5361 msgstr "BibTeX-databaser"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5364 msgid "Biblatex bibliography styles"
5365 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5368 msgid "Biblatex citation styles"
5369 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5372 msgid "Toggles view of the file list"
5373 msgstr "Växla vy på fillistan"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5377 msgstr "Visa sökväg"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5380 msgid "Paragraph Separation"
5381 msgstr "Styckeavskiljare"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5384 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5385 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5388 msgid "&Indentation:"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5392 msgid "&Vertical space:"
5393 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5396 msgid "Size of the vertical space"
5397 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5404 msgid "&Line spacing:"
5405 msgstr "&Radavstånd:"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5408 msgid "Spacing type"
5409 msgstr "Avståndstyp"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5412 msgid "Number of lines"
5413 msgstr "Antal rader"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5416 msgid "Format text into two columns"
5417 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5420 msgid "Two-&column document"
5421 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5425 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5426 "justified in the output)"
5428 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5429 "justerad i utmatningen)"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5432 msgid "Use &justification in LyX work area"
5433 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5436 msgid "Language of the thesaurus"
5437 msgstr "Synonymordbokens språk"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5445 msgstr "Nyc&kelord:"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5448 msgid "Word to look up"
5449 msgstr "Ord att slå upp"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5457 msgid "The selected entry"
5458 msgstr "Den valda posten"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5465 msgid "Replace the entry with the selection"
5466 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5469 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5470 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5477 msgid "Enter string to filter contents"
5478 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5482 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5483 "tables, and others)"
5485 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5486 "lista över tabeller, och andra)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5489 msgid "Update navigation tree"
5490 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5499 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5500 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5503 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5504 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5507 msgid "Move selected item down by one"
5508 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5511 msgid "Move selected item up by one"
5512 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5519 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5520 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5527 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5528 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5531 msgid "LyX: Enter text"
5532 msgstr "LyX: Ange text"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5535 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5537 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5540 msgid "&Do not show this warning again!"
5541 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5544 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5545 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5549 msgstr "Vanligt avstånd"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5553 msgstr "Litet avstånd"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5557 msgstr "Medium avstånd"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5561 msgstr "Stort avstånd"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5565 msgstr "Vertikal fyllning"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5572 msgid "Select the output format"
5573 msgstr "Välj utmatningsformat"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5576 msgid "Show the source as the master document gets it"
5577 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5580 msgid "Master's perspective"
5581 msgstr "Huvudperspektiv"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5584 msgid "Automatic update"
5585 msgstr "Automatisk uppdatering"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5588 msgid "Current Paragraph"
5589 msgstr "Aktuellt stycke"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5592 msgid "Complete Source"
5593 msgstr "Fullständig källa"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5596 msgid "Preamble Only"
5597 msgstr "Endast ingress"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5601 msgstr "Endast kropp"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5608 msgid "Unit of width value"
5609 msgstr "Enhet för breddvärde"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5612 msgid "number of needed lines"
5613 msgstr "antal behövda rader"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5616 msgid "use number of lines"
5617 msgstr "använd antal rader"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5621 msgstr "Radens spännvidd:"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5624 msgid "Outer (default)"
5625 msgstr "Yttre (standard)"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5632 msgid "use overhang"
5633 msgstr "använd överhäng"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5640 msgid "Overhang value"
5641 msgstr "Överhängsvärde"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5644 msgid "Unit of overhang value"
5645 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5648 msgid "Check this to allow flexible placement"
5649 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5652 msgid "Allow &floating"
5653 msgstr "Tillåt &flytande"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5656 msgid "American Economic Association (AEA)"
5657 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5661 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aastex.layout:4
5662 #: lib/layouts/aastex6.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
5663 #: lib/layouts/agums.layout:4
\r lib/layouts/agutex.layout:4
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:4
\r lib/layouts/apa.layout:4
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:4
\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r lib/layouts/article.layout:4
5667 #: lib/layouts/chess.layout:4
\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5668 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/dtk.layout:4
\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5670 #: lib/layouts/egs.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
5675 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5676 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:4
\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5679 #: lib/layouts/mwart.layout:4
\r lib/layouts/paper.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5683 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:4
\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5685 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5701 #: lib/layouts/InStar.module:18
\r lib/layouts/InStar.module:25
5702 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
5704 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
5705 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:163
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r lib/layouts/aastex.layout:203
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:222
\r lib/layouts/aastex.layout:296
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/agutex.layout:60
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:142
\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55
\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99
\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5719 #: lib/layouts/apa.layout:42
\r lib/layouts/apa.layout:74
5720 #: lib/layouts/apa.layout:97
\r lib/layouts/apa.layout:120
5721 #: lib/layouts/apa.layout:136
\r lib/layouts/apa.layout:144
5722 #: lib/layouts/apa.layout:152
\r lib/layouts/apa.layout:160
5723 #: lib/layouts/apa.layout:182
\r lib/layouts/apa.layout:190
5724 #: lib/layouts/apa.layout:198
\r lib/layouts/apa6.layout:39
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:52
\r lib/layouts/apa6.layout:75
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:91
\r lib/layouts/apa6.layout:99
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:107
\r lib/layouts/apa6.layout:114
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:121
\r lib/layouts/apa6.layout:128
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:150
\r lib/layouts/apa6.layout:171
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:178
\r lib/layouts/apa6.layout:185
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:192
\r lib/layouts/apa6.layout:199
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:207
\r lib/layouts/apa6.layout:229
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:275
5734 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r lib/layouts/broadway.layout:190
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
5739 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
5745 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:192
\r lib/layouts/foils.layout:166
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:63
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:137
\r lib/layouts/iopart.layout:156
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:181
\r lib/layouts/iopart.layout:210
5756 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5760 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5775 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/svmult.layout:49
5781 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5786 msgid "Publication Month"
5787 msgstr "Publikationsmånad"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5790 msgid "Publication Month:"
5791 msgstr "Publikationsmånad:"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5794 msgid "Publication Year"
5795 msgstr "Publikationsår"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5798 msgid "Publication Year:"
5799 msgstr "Publikationsår:"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5802 msgid "Publication Volume"
5803 msgstr "Publikationsvolym"
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5806 msgid "Publication Volume:"
5807 msgstr "Publikationsvolym:"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5810 msgid "Publication Issue"
5811 msgstr "Publikationsupplaga"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Publikationsupplaga:"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5827 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:290
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r lib/layouts/apa6.layout:250
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:64
\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r lib/layouts/iopart.layout:206
5835 #: lib/layouts/isprs.layout:53
\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5836 #: lib/layouts/jss.layout:87
\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5837 #: lib/layouts/paper.layout:176
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:42
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:115
\r lib/layouts/svjog.layout:118
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:266
\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:217
\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5854 #: lib/layouts/jss.layout:100
\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5855 #: lib/layouts/paper.layout:179
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5857 #: lib/layouts/spie.layout:49
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5863 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:248
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r lib/layouts/agutex.layout:138
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
\r lib/layouts/apa.layout:73
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:228
\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5873 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
5876 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:177
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:194
\r lib/layouts/isprs.layout:26
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5880 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:134
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211
\r lib/layouts/spie.layout:76
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5890 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
\r lib/layouts/svjog.layout:151
5891 #: lib/layouts/svmono.layout:23
\r lib/layouts/svmult.layout:96
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:100
\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5894 #: src/output_plaintext.cpp:141
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:239
\r lib/layouts/achemso.layout:246
5901 #: lib/layouts/egs.layout:552
\r lib/layouts/elsart.layout:439
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
\r lib/layouts/svmult.layout:147
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5918 msgid "Acknowledgement"
5919 msgstr "Tacksägelse"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5925 msgid "Acknowledgement."
5926 msgstr "Tacksägelse."
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5929 msgid "Figure Notes"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:62
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
5938 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1325
\r lib/layouts/broadway.layout:177
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5944 #: lib/layouts/dtk.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:20
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:49
\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5946 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:18
\r lib/layouts/europecv.layout:159
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r lib/layouts/foils.layout:32
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5951 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/iopart.layout:36
5952 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:33
\r lib/layouts/memoir.layout:182
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:264
\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5957 #: lib/layouts/paper.layout:15
\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:24
\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5961 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5965 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5968 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5979 msgid "Text of a note in a figure"
5980 msgstr "Text av en not i en figur"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5989 msgstr "Tabellnoter"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5996 msgid "Text of a note in a table"
5997 msgstr "Text av en not i en tabell"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1279
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
6001 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
\r lib/layouts/llncs.layout:426
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
6014 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
6027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32
\r lib/layouts/elsart.layout:358
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6029 #: lib/layouts/sciposter.layout:89
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
6030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6079 msgid "Case \\thecase."
6080 msgstr "Fall \\thecase."
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
\r lib/layouts/llncs.layout:316
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r lib/layouts/llncs.layout:330
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
6194 msgstr "Korollarium"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r lib/layouts/llncs.layout:365
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:165
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
6358 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r lib/layouts/llncs.layout:399
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6380 msgstr "Proposition"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6410 msgid "Remark \\theremark."
6411 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
6414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6437 msgid "Solution \\thesolution."
6438 msgstr "Lösning \\thesolution."
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:168
\r lib/layouts/fixme.module:150
6443 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6462 msgstr "Sammanfattning"
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1273
\r lib/layouts/elsart.layout:302
6475 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332
\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
\r lib/layouts/svmono.layout:87
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6487 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6491 msgid "Standard in Title"
6492 msgstr "Standard i titel"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
6495 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6496 msgid "Author Footnote"
6497 msgstr "Författarens fotnot"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6501 msgstr "Författarens fot"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6505 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6506 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6510 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6511 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6515 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions"
6519 msgstr "IEEE Transactions"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:61
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
6527 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
6529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6530 #: lib/layouts/dtk.layout:32
\r lib/layouts/egs.layout:19
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:48
\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6532 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
\r lib/layouts/europecv.layout:17
6533 #: lib/layouts/foils.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r lib/layouts/iopart.layout:35
6536 #: lib/layouts/iucr.layout:20
\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
\r lib/layouts/lettre.layout:35
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:24
\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:32
\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6540 #: lib/layouts/paper.layout:14
\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:23
\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6542 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
6546 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6547 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6549 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:135
\r lib/layouts/achemso.layout:53
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6558 #: lib/layouts/agutex.layout:56
\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6559 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:913
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6565 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
6567 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:59
\r lib/layouts/isprs.layout:94
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:114
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
6575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276
\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6580 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6586 msgid "IEEE membership"
6587 msgstr "IEEE-medlemskap"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:147
\r lib/layouts/achemso.layout:80
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
\r lib/layouts/apa.layout:119
6603 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:971
6604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
6605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6606 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6607 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
\r lib/layouts/egs.layout:310
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:115
\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6609 #: lib/layouts/entcs.layout:51
\r lib/layouts/foils.layout:138
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r lib/layouts/iopart.layout:133
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:77
\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6613 #: lib/layouts/jss.layout:47
\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:183
\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6615 #: lib/layouts/paper.layout:124
\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:104
\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:984
6625 msgid "Short Author|S"
6626 msgstr "Kort författare"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6629 msgid "A short version of the author name"
6630 msgstr "En kort version av författarens namn"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6634 msgstr "Författarens namn"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6638 msgstr "Författarens namn"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6641 msgid "Author Affiliation"
6642 msgstr "Författarens tillhörighet"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
6645 msgid "Author affiliation"
6646 msgstr "Författarens tillhörighet"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6650 msgstr "Författarens märke"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6654 msgstr "Författarens märke"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6657 msgid "Special Paper Notice"
6658 msgstr "Specialpappersnotis"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6661 msgid "After Title Text"
6662 msgstr "Eftertiteltext"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6665 msgid "Page headings"
6666 msgstr "Sidrubriker"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6670 msgstr "Vänster sida"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6673 msgid "Left side of the header line"
6674 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6682 msgid "Publication ID"
6683 msgstr "Publikation ID"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6687 msgstr "Sammandrag---"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6690 msgid "Index Terms---"
6691 msgstr "Indextermer---"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6694 msgid "Paragraph Start"
6695 msgstr "Styckestart"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6699 msgstr "Första tecken"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6702 msgid "First character of first word"
6703 msgstr "Första tecken av första ord"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:318
\r lib/layouts/aastex.layout:382
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:414
\r lib/layouts/achemso.layout:242
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
\r lib/layouts/agutex.layout:159
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:169
\r lib/layouts/agutex.layout:189
6716 #: lib/layouts/agutex.layout:212
\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6717 #: lib/layouts/apa.layout:213
\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6718 #: lib/layouts/egs.layout:527
\r lib/layouts/egs.layout:578
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:293
\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452
\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465
\r lib/layouts/iopart.layout:250
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:272
\r lib/layouts/iopart.layout:296
6724 #: lib/layouts/isprs.layout:210
\r lib/layouts/iucr.layout:235
6725 #: lib/layouts/iucr.layout:241
\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:270
\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6737 msgid "Peer Review Title"
6738 msgstr "Referentgranskningstitel"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6741 msgid "PeerReviewTitle"
6742 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:378
\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425
\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6748 #: src/RowPainter.cpp:339
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
6753 #: lib/layouts/jss.layout:119
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6758 msgid "Short title for the appendix"
6759 msgstr "Kort titel för bilagan"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
\r lib/layouts/agutex.layout:208
6764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203
\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6765 #: lib/layouts/book.layout:22
\r lib/layouts/book.layout:24
6766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:577
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r lib/layouts/foils.layout:216
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448
\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
\r lib/layouts/latex8.layout:127
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:269
\r lib/layouts/memoir.layout:250
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6775 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
\r lib/layouts/report.layout:13
6776 #: lib/layouts/report.layout:15
\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6777 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Bibliografi"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424
\r lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477
\r lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:299
\r lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246
\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285
\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6816 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
6817 #: lib/layouts/g-brief.layout:40
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161
\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6830 msgid "Name of the author"
6831 msgstr "Namn på författaren"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6834 msgid "Biography without photo"
6835 msgstr "Biografi utan foto"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6838 msgid "BiographyNoPhoto"
6839 msgstr "BiografiIngetFoto"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
6843 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338
\r lib/layouts/llncs.layout:295
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6851 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6859 msgid "Alternative Proof String"
6860 msgstr "Alternativ bevissträng"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6863 msgid "An alternative proof string"
6864 msgstr "En alternativ bevissträng"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6867 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:88
\r lib/layouts/svmono.layout:92
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:96
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6874 #: lib/layouts/InStar.module:2
6875 msgid "Title and Preamble Hacks"
6876 msgstr "Titel- och ingresshack"
6878 #: lib/layouts/InStar.module:12
6880 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6881 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6882 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6883 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6884 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6885 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6886 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6888 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
6889 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
6890 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
6891 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
6892 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
6893 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
6894 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
6897 #: lib/layouts/InStar.module:16
6901 #: lib/layouts/InStar.module:23
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6909 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6910 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
6911 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
6912 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:150
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112
\r lib/layouts/egs.layout:519
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
\r lib/layouts/llncs.layout:262
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6920 #: lib/layouts/svjog.layout:166
\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6922 msgstr "Sammandrag."
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:186
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:152
\r lib/layouts/isprs.layout:112
6933 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:122
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50
\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6942 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
6943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:198
\r lib/layouts/achemso.layout:93
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:167
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
6950 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:404
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:130
\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6980 msgstr "Större jätte"
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:152
\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6988 msgstr "Störst jätte"
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6992 msgid "Giant Snippet"
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6997 msgid "More Giant Snippet"
6998 msgstr "Större jättesnutt"
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7002 msgid "Most Giant Snippet"
7003 msgstr "Störst jättesnutt"
7005 #: lib/layouts/aa.layout:3
7006 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7007 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7009 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.inc:9
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:946
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
7015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
7019 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.inc:63
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7024 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
7025 msgid "Offprint Requests to:"
7026 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7028 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
7029 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
7033 #: lib/layouts/aa.layout:140
7034 msgid "Correspondence to:"
7035 msgstr "Korrespondens till:"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
7038 msgid "Acknowledgements."
7039 msgstr "Tacksägelser."
7041 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:95
7043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
7045 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:243
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7047 #: lib/layouts/egs.layout:32
\r lib/layouts/europasscv.layout:187
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:129
\r lib/layouts/isprs.layout:148
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:46
\r lib/layouts/jss.layout:25
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
\r lib/layouts/latex8.layout:47
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:87
\r lib/layouts/moderncv.layout:234
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r lib/layouts/paper.layout:54
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/siamltex.layout:367
7057 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
\r lib/layouts/spie.layout:21
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
\r lib/layouts/svcommon.inc:195
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7063 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:108
7065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
7067 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:304
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7069 #: lib/layouts/egs.layout:55
\r lib/layouts/isprs.layout:160
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:29
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
\r lib/layouts/latex8.layout:56
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:57
\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:102
\r lib/layouts/moderncv.layout:267
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r lib/layouts/paper.layout:63
7075 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/scrclass.inc:88
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
\r lib/layouts/simplecv.layout:58
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
\r lib/layouts/svcommon.inc:204
7078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7080 msgstr "Underavsnitt"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:121
7084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/amsart.layout:128
7085 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:326
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:426
\r lib/layouts/beamer.layout:365
7087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r lib/layouts/isprs.layout:170
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
7090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/paper.layout:72
7092 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
\r lib/layouts/revtex.layout:61
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r lib/layouts/revtex4.layout:74
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
7095 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
7096 msgid "Subsubsection"
7097 msgstr "Underunderavsnitt"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:237
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
7103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
7104 #: lib/layouts/egs.layout:489
\r lib/layouts/foils.layout:145
7105 #: lib/layouts/frletter.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:195
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
\r lib/layouts/kluwer.layout:152
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:56
\r lib/layouts/lettre.layout:219
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
\r lib/layouts/powerdot.layout:90
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:112
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
7114 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
7115 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7119 #: lib/layouts/aa.layout:239
7120 msgid "institutemark"
7121 msgstr "institutmärke"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:1021
7124 msgid "Institute Mark"
7125 msgstr "Institutmärke"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:262
7128 msgid "Abstract (unstructured)"
7129 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
7135 #: lib/layouts/aa.layout:296
7136 msgid "Abstract (structured)"
7137 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7139 #: lib/layouts/aa.layout:300
7143 #: lib/layouts/aa.layout:301
7144 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7145 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:305
7151 #: lib/layouts/aa.layout:306
7152 msgid "Aims of your work"
7153 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7155 #: lib/layouts/aa.layout:310
7159 #: lib/layouts/aa.layout:311
7160 msgid "Methods used in your work"
7161 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:315
7167 #: lib/layouts/aa.layout:316
7168 msgid "Results of your work"
7169 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:337
7175 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:994
7176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7182 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/aastex.layout:317
7192 #: lib/layouts/apa.layout:212
\r lib/layouts/egs.layout:526
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:445
\r lib/layouts/isprs.layout:209
7194 #: lib/layouts/iucr.layout:230
\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7197 msgid "Acknowledgements"
7198 msgstr "Tacksägelser"
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7203 msgstr "Synonymordbok"
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7206 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7207 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7210 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7211 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7214 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/elsart.layout:4
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
\r lib/layouts/latex8.layout:4
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:4
\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7219 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7224 #: lib/layouts/apa.layout:357
\r lib/layouts/apa6.layout:457
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:80
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7226 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7229 msgstr "Uppställning"
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7232 #: lib/layouts/apa.layout:380
\r lib/layouts/apa6.layout:481
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:116
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7234 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:158
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7241 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7242 #: lib/layouts/paper.layout:97
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7244 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7247 msgstr "Beskrivning"
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7250 #: lib/layouts/apa.layout:358
\r lib/layouts/apa.layout:381
7251 #: lib/layouts/apa.layout:406
\r lib/layouts/apa6.layout:458
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:482
\r lib/layouts/apa6.layout:507
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:81
\r lib/layouts/beamer.layout:117
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:159
\r lib/layouts/egs.layout:138
7255 #: lib/layouts/egs.layout:156
\r lib/layouts/egs.layout:180
7256 #: lib/layouts/enumitem.module:87
\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7257 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40
\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7264 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7265 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7270 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7271 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:159
\r lib/layouts/achemso.layout:102
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7275 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7277 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7281 msgstr "Tillhörighet"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7284 msgid "Altaffilation"
7285 msgstr "Alttillhörighet"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:185
\r lib/layouts/agutex.layout:124
7288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7293 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7294 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7297 msgid "Alternative affiliation:"
7298 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:228
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7312 msgid "altaffilmark"
7313 msgstr "alttillhörmärke"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7316 msgid "altaffiliation mark"
7317 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7320 msgid "Subject headings:"
7321 msgstr "Ämnesrubriker:"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7324 msgid "[Acknowledgements]"
7325 msgstr "[Tacksägelser]"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7329 msgstr "Placera figur"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7332 msgid "Place Figure here:"
7333 msgstr "Placera figur här:"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7337 msgstr "Placera tabell"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7340 msgid "Place Table here:"
7341 msgstr "Placera tabell här:"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7349 msgstr "Matematikbokstäver"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7352 msgid "NoteToEditor"
7353 msgstr "Not till redaktör"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7356 msgid "Note to Editor:"
7357 msgstr "Not till redaktör:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:459
\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7361 msgstr "Tabellreferenser"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7364 msgid "References. ---"
7365 msgstr "Referenser. ---"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:479
\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7368 msgid "TableComments"
7369 msgstr "Tabellkommentarer"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7384 msgid "tablenotemark"
7385 msgstr "tabellnotmärke"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7388 msgid "tablenote mark"
7389 msgstr "tabellnotmärke"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7393 msgstr "Figurbildtext"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7400 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7401 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:598
\r lib/layouts/aastex.layout:628
7420 msgid "Recognized Name"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7424 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7425 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7429 msgstr "Datauppsättning"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7433 msgstr "Datauppsättning:"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7436 msgid "Separate the dataset ID from text"
7437 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7439 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7441 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7443 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7447 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7451 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7457 msgstr "Referenser-"
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7464 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7465 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7468 #: lib/layouts/apa.layout:257
\r lib/layouts/apa6.layout:357
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:216
\r lib/layouts/beamer.layout:270
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:331
\r lib/layouts/beamer.layout:392
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:927
\r lib/layouts/europecv.layout:137
7472 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:56
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7479 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7481 msgid "Short Title|S"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7485 msgid "Short title which will appear in the running header"
7486 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7493 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7494 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7497 msgid "Alt Affiliation"
7498 msgstr "Alt tillhörighet"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7501 msgid "Also Affiliation"
7502 msgstr "Även tillhörighet"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:46
7506 #: lib/layouts/lettre.layout:348
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
\r lib/configure.py:730
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:361
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:123
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7528 msgid "Abbreviations"
7529 msgstr "Förkortningar"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7532 msgid "Abbreviations:"
7533 msgstr "Förkortningar:"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:166
\r lib/layouts/achemso.layout:178
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7545 msgid "List of Schemes"
7546 msgstr "Lista över scheman"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:190
\r lib/layouts/achemso.layout:202
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7558 msgid "List of Charts"
7559 msgstr "Lista över diagram"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7563 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r lib/layouts/achemso.layout:228
7567 msgid "Graph[[mathematical]]"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7571 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7572 msgstr "Lista över grafer"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7575 msgid "SupplementalInfo"
7576 msgstr "Komplementerande info"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7579 msgid "Supporting Information Available"
7580 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7584 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7587 msgid "Graphical TOC Entry"
7588 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:305
\r lib/layouts/achemso.layout:308
7607 #: lib/languages:791
7611 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7613 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7614 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7621 msgid "General terms:"
7622 msgstr "Allmänna termer:"
7624 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7626 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7627 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7631 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7632 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7635 msgid "TOG online ID"
7638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7647 msgid "Volume number:"
7648 msgstr "Volymnummer:"
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7655 msgid "Article number:"
7656 msgstr "Artikelnummer:"
7658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7659 msgid "Set copyright"
7660 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7663 msgid "Copyright type:"
7664 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7667 msgid "Copyright year"
7668 msgstr "Upphovsrättsår"
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7671 msgid "Year of copyright:"
7672 msgstr "Upphovsrättsår:"
7674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7675 msgid "Conference info"
7676 msgstr "Konferensinfo"
7678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7679 msgid "Conference info:"
7680 msgstr "Konferensinfo:"
7682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7683 msgid "Conference name"
7684 msgstr "Konferensnamn"
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7702 msgid "Article DOI:"
7703 msgstr "Artikel DOI:"
7705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7706 msgid "TOG article DOI"
7707 msgstr "TOG-artikel DOI"
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7712 msgstr "PDF-författare"
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7717 msgstr "PDF-författare:"
7719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7721 msgid "Keyword list"
7722 msgstr "Nyckelordslista"
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7726 msgid "Concept list"
7727 msgstr "Begreppslista"
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7731 msgid "Print copyright"
7732 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7741 msgid "Teaser image:"
7742 msgstr "Teaserbild:"
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7746 msgid "CR categories"
7747 msgstr "CR-kategorier"
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7751 msgid "CR Categories:"
7752 msgstr "CR-kategorier:"
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7762 msgstr "CR-kategori"
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7771 msgid "Number of the category"
7772 msgstr "Kategorins nummer"
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7778 msgstr "Underkategori"
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7787 msgid "Third-level of the category"
7788 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:201
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7803 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
\r lib/layouts/jss.layout:179
7809 #: lib/layouts/jss.layout:181
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:185
\r lib/layouts/apa.layout:234
7817 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:246
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:260
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7819 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7822 #: lib/layouts/spie.layout:91
7823 msgid "Acknowledgments"
7824 msgstr "Tacksägelser"
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7827 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7828 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7831 msgid "TOG project URL"
7832 msgstr "TOG-projekt URL"
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7835 msgid "Project URL:"
7836 msgstr "Projekt URL:"
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7839 msgid "TOG video URL"
7840 msgstr "TOG-video URL"
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7847 msgid "TOG data URL"
7848 msgstr "TOG-data URL"
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7855 msgid "TOG code URL"
7856 msgstr "TOG-kod URL"
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7862 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7863 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7864 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7866 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
7867 msgid "Articles (DocBook)"
7868 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7882 #: lib/layouts/iucr.layout:127
\r lib/layouts/iucr.layout:128
7883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7904 msgid "Citation-number"
7905 msgstr "Citatnummer"
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7925 msgid "Issue-number"
7926 msgstr "Upplaga-nummer"
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7930 msgstr "Upplaga-dag"
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7933 msgid "Issue-months"
7934 msgstr "Upplaga-månader"
7936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/article.layout:20
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:230
7938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/memoir.layout:54
7939 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:42
7940 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7941 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7942 #: lib/layouts/svmult.layout:103
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
7948 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r lib/layouts/svmult.layout:111
7951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7956 #: lib/layouts/agutex.layout:157
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7957 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
7958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r lib/layouts/egs.layout:75
7959 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
\r lib/layouts/llncs.layout:75
7960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:132
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/paper.layout:81
7962 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r lib/layouts/apa.layout:346
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:446
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7970 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
7972 #: lib/layouts/paper.layout:90
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7973 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7974 msgid "Subparagraph"
7975 msgstr "Understycke"
7977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7978 msgid "Subsubparagraph"
7979 msgstr "Underunderstycke"
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7986 msgid "-- Header --"
7987 msgstr "-- Huvud --"
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7990 msgid "Special-section"
7991 msgstr "Specialavsnitt"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7994 msgid "Special-section:"
7995 msgstr "Specialavsnitt:"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7999 msgstr "AGU-tidskrift"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8002 msgid "AGU-journal:"
8003 msgstr "AGU-tidskrift:"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8006 msgid "Citation-number:"
8007 msgstr "Citatnummer:"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8019 msgstr "AGU-upplaga"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8023 msgstr "AGU-upplaga:"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8027 msgstr "Upphovsrätt:"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8031 msgstr "Indextermer"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8034 msgid "Index-terms..."
8035 msgstr "Indextermer..."
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r lib/layouts/apa.layout:172
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:162
\r lib/layouts/egs.layout:346
8055 #: lib/layouts/iucr.layout:179
\r lib/layouts/jss.layout:78
8056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r lib/layouts/revtex4.layout:144
8057 msgid "Affiliation:"
8058 msgstr "Tillhörighet:"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8061 msgid "Supplementary"
8062 msgstr "Komplementerande"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8065 msgid "Supplementary..."
8066 msgstr "Komplementerande..."
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8073 msgid "Sup-mat-note:"
8074 msgstr "Komp-mat-not:"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8078 msgstr "Citera-annan"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8082 msgstr "Citera-annan:"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r lib/layouts/europasscv.layout:84
8085 #: lib/layouts/europecv.layout:40
\r lib/layouts/g-brief.layout:51
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:111
8091 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r lib/layouts/aguplus.inc:115
8098 #: lib/layouts/egs.layout:436
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
8104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r lib/layouts/aguplus.inc:127
8113 #: lib/layouts/egs.layout:445
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r lib/layouts/aguplus.inc:131
8118 #: lib/layouts/egs.layout:458
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8128 msgstr "Identlinje:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8139 msgid "Published-online:"
8140 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8151 msgid "Posting-order"
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8155 msgid "Posting-order:"
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8192 msgstr "Datauppsättningar"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8196 msgstr "Datauppsättningar:"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8219 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r lib/layouts/jss.layout:171
8220 #: lib/layouts/jss.layout:205
\r lib/layouts/jss.layout:207
8221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8230 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8231 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
8232 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8270 #: lib/layouts/agums.layout:3
8271 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8272 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/amsart.layout:75
8275 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
\r lib/layouts/beamer.layout:286
8276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r lib/layouts/egs.layout:603
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
8278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8282 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
\r lib/layouts/amsart.layout:117
8283 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:347
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/egs.layout:623
8285 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8288 msgstr "Underavsnitt*"
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8296 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8298 msgstr "Vänster huvud"
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8301 #: lib/layouts/foils.layout:195
8302 msgid "Left Header:"
8303 msgstr "Vänster huvud:"
8305 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8306 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8307 msgid "Right Header"
8308 msgstr "Höger huvud"
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8311 #: lib/layouts/foils.layout:203
8312 msgid "Right Header:"
8313 msgstr "Höger huvud:"
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8323 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8327 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8333 msgstr "Författarens adress"
8335 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8336 msgid "Author Address:"
8337 msgstr "Författarens adress:"
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8341 msgstr "Slug-kommentar"
8343 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8344 msgid "Slug Comment:"
8345 msgstr "Slug-kommentar:"
8347 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8352 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8355 msgstr "Planotabell"
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8363 msgstr "Planotabell"
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:209
\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8368 #: src/insets/Inset.cpp:101
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8376 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8377 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8378 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8380 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8384 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
8385 msgid "Affiliation Mark"
8386 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8388 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8389 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8390 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8392 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8393 msgid "Author affiliation:"
8394 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8396 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8397 msgid "Acknowledgments."
8398 msgstr "Tacksägelser."
8400 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8402 msgstr "Algorithm2e"
8404 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8407 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8408 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8411 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8414 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25
\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267
\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8416 msgid "List of Algorithms"
8417 msgstr "Lista över algoritmer"
8419 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8420 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8421 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8423 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8424 msgid "SpecialSection"
8425 msgstr "Specialavsnitt"
8427 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8428 msgid "SpecialSection*"
8429 msgstr "Specialavsnitt*"
8431 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:288
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:349
\r lib/layouts/beamer.layout:410
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8441 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:408
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:200
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8444 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8445 msgid "Subsubsection*"
8446 msgstr "Underunderavsnitt*"
8448 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8449 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8450 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
8452 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
8453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
8454 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8455 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8457 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
8458 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8462 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8463 msgid "Chapter Exercises"
8464 msgstr "Kapitelövningar"
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8467 msgid "Short title which appears in the running headers"
8468 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8471 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:232
\r lib/layouts/revtex.layout:114
8473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8475 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137
\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
\r lib/layouts/elsart.layout:146
8481 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
\r lib/layouts/europecv.layout:68
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
\r lib/layouts/revtex.layout:134
8484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8491 msgid "Current Address"
8492 msgstr "Aktuell adress"
8494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8495 msgid "Current address:"
8496 msgstr "Aktuell adress:"
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8499 msgid "E-mail address:"
8500 msgstr "E-postadress:"
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
\r lib/layouts/elsart.layout:189
8503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8508 msgid "Key words and phrases:"
8509 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8520 #: lib/layouts/svjog.layout:131
\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8522 msgstr "Dedikation:"
8524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8526 msgstr "Översättare"
8528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8530 msgstr "Översättare:"
8532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8533 msgid "Subjectclass"
8536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8537 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8538 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8540 #: lib/layouts/apa.layout:3
8541 msgid "American Psychological Association (APA)"
8542 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8544 #: lib/layouts/apa.layout:54
8546 msgstr "Höger huvud"
8548 #: lib/layouts/apa.layout:63
8549 msgid "Right header:"
8550 msgstr "Höger huvud:"
8552 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
8554 msgstr "Sammandrag:"
8556 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
8557 msgid "Short title:"
8558 msgstr "Kort titel:"
8560 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
8562 msgstr "Två författare"
8564 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
8565 msgid "ThreeAuthors"
8566 msgstr "Tre författare"
8568 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
8570 msgstr "Fyra författare"
8572 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
8573 msgid "TwoAffiliations"
8574 msgstr "Två tillhörigheter"
8576 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
8577 msgid "ThreeAffiliations"
8578 msgstr "Tre tillhörigheter"
8580 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
8581 msgid "FourAffiliations"
8582 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8584 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
8585 msgid "Acknowledgements:"
8586 msgstr "Tacksägelser:"
8588 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
8590 msgstr "Tjock linje"
8592 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
8596 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594
\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8601 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8604 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8605 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8607 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
8609 msgstr "Passa figur"
8611 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
8613 msgstr "Passa bitmap"
8615 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
8616 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:133
8618 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
8619 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8621 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8622 msgid "Custom Item|s"
8623 msgstr "Anpassade element|s"
8625 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
8626 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:94
\r lib/layouts/beamer.layout:134
8628 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
8629 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8631 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8632 msgid "A customized item string"
8633 msgstr "En anpassad elementsträng"
8635 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
8639 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
8640 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
8641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8642 msgid "(\\alph{enumii})"
8643 msgstr "(\\alph{enumii})"
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8647 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8649 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8651 msgstr "Fem författare"
8653 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8655 msgstr "Sex författare"
8657 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8659 msgstr "Vänster huvud"
8661 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8662 msgid "Left header:"
8663 msgstr "Vänster huvud:"
8665 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8666 msgid "FiveAffiliations"
8667 msgstr "Fem tillhörigheter"
8669 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8670 msgid "SixAffiliations"
8671 msgstr "Sex tillhörigheter"
8673 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8674 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/fixme.module:107
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:102
\r lib/layouts/llncs.layout:371
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
\r lib/layouts/slides.layout:169
8677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8699 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8701 msgstr "Författarens not"
8703 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8704 msgid "Author Note:"
8705 msgstr "Författarens not:"
8707 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
8711 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
8712 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
8716 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8718 msgstr "Kopienummer"
8720 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8724 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8725 msgid "Arabic Article"
8726 msgstr "Arabisk artikel"
8728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8729 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8730 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8732 #: lib/layouts/article.layout:3
8733 msgid "Article (Standard Class)"
8734 msgstr "Artikel (standardklass)"
8736 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8737 #: lib/layouts/mwart.layout:35
\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
8748 #: lib/layouts/slides.layout:4
8749 msgid "Presentations"
8750 msgstr "Presentationer"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:122
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:164
\r lib/layouts/beamer.layout:455
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:516
\r lib/layouts/beamer.layout:573
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:603
\r lib/layouts/beamer.layout:808
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:837
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8759 msgid "Overlay Specifications|v"
8760 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:123
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8764 msgid "Overlay specifications for this list"
8765 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:137
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:175
\r lib/layouts/beamer.layout:731
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8770 msgid "Item Overlay Specifications"
8771 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:138
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:176
\r lib/layouts/beamer.layout:572
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:602
\r lib/layouts/beamer.layout:732
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:807
\r lib/layouts/beamer.layout:836
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:99
\r lib/layouts/beamer.layout:139
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:177
\r lib/layouts/beamer.layout:733
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8786 msgid "Overlay specifications for this item"
8787 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8790 msgid "Mini Template"
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8794 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8795 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8798 msgid "Longest label|s"
8799 msgstr "Längsta etikett"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8802 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8804 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:244
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:305
\r lib/layouts/beamer.layout:366
8808 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
8809 #: lib/layouts/europasscv.layout:188
\r lib/layouts/europecv.layout:130
8810 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8821 msgstr "Avsnittsindelning"
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:262
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:294
\r lib/layouts/beamer.layout:323
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:355
\r lib/layouts/beamer.layout:384
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:209
\r lib/layouts/beamer.layout:263
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/beamer.layout:324
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:356
\r lib/layouts/beamer.layout:385
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8834 msgid "Mode Specification|S"
8835 msgstr "Lägespecifikation"
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/beamer.layout:264
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:325
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:386
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8841 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8843 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:217
\r lib/layouts/memoir.layout:57
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8848 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8849 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8852 msgid "Section \\arabic{section}"
8853 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:271
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8858 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8859 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:282
\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8863 msgid "\\Alph{section}"
8864 msgstr "\\Alph{section}"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8868 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8871 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8872 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8880 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8882 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8887 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8889 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8893 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:431
\r lib/layouts/beamer.layout:437
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:432
\r lib/layouts/beamer.layout:510
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:556
\r lib/layouts/beamer.layout:587
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:870
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1425
\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1464
\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1549
\r lib/layouts/pdfform.module:123
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:517
8915 msgid "Overlay specifications for this frame"
8916 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:462
\r lib/layouts/beamer.layout:523
8919 msgid "Default Overlay Specifications"
8920 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:463
\r lib/layouts/beamer.layout:524
8923 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8924 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:469
\r lib/layouts/beamer.layout:491
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:502
\r lib/layouts/beamer.layout:530
8928 msgid "Frame Options"
8929 msgstr "Ramalternativ"
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:470
\r lib/layouts/beamer.layout:492
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:503
\r lib/layouts/beamer.layout:531
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:633
\r lib/layouts/fixme.module:67
8934 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
8935 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
8936 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8937 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/todonotes.module:78
8938 #: lib/layouts/todonotes.module:90
\r lib/layouts/todonotes.module:107
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:471
\r lib/layouts/beamer.layout:493
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:504
\r lib/layouts/beamer.layout:532
8944 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8945 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8952 msgid "Enter the frame title here"
8953 msgstr "Ange ramtiteln här"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8957 msgstr "Ram (vanlig)"
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8960 msgid "Frame (plain)"
8961 msgstr "Ram (vanlig)"
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8964 msgid "FragileFrame"
8965 msgstr "Ram (ömtålig)"
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8968 msgid "Frame (fragile)"
8969 msgstr "Ram (ömtålig)"
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:515
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:111
\r lib/layouts/slides.layout:91
8977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8982 msgid "Repeat frame with label"
8983 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:574
\r lib/layouts/beamer.layout:604
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:809
\r lib/layouts/beamer.layout:838
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:872
\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
\r lib/layouts/beamer.layout:1466
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
\r lib/layouts/beamer.layout:1506
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1526
\r lib/layouts/beamer.layout:1551
8999 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9000 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9003 msgid "Short Frame Title|S"
9004 msgstr "Kort ramtitel"
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9007 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9008 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9011 msgid "FrameSubtitle"
9012 msgstr "Ramundertitel"
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:616
\r lib/layouts/moderncv.layout:305
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:617
\r lib/layouts/beamer.layout:643
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:644
\r lib/layouts/beamer.layout:654
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:284
\r lib/layouts/multicol.module:14
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9026 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9027 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:632
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
9030 msgid "Column Options"
9031 msgstr "Spaltalternativ"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9034 msgid "Column options (see beamer manual)"
9035 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9038 msgid "Column Placement Options"
9039 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9042 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9043 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9046 msgid "ColumnsCenterAligned"
9047 msgstr "Spalter centerjusterade"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9050 msgid "Columns (center aligned)"
9051 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9054 msgid "ColumnsTopAligned"
9055 msgstr "Spalter toppjusterade"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9058 msgid "Columns (top aligned)"
9059 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:692
\r lib/layouts/beamer.layout:720
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r lib/layouts/beamer.layout:788
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:817
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:698
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9072 msgid "Pause number"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:699
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9076 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9077 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:710
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9080 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9081 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:719
\r lib/layouts/beamer.layout:748
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9088 msgid "Overprint Area Width"
9089 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:727
\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9093 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9098 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9099 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9103 msgstr "Överläggsområde"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9107 msgstr "Överläggsområde"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9110 msgid "Overlay Area Width"
9111 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9114 msgid "The width of the overlay area"
9115 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9118 msgid "Overlay Area Height"
9119 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:781
\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9127 msgid "The height of the overlay area"
9128 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1457
\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9136 msgid "Uncovered on slides"
9137 msgstr "Avtäckt på bilder"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9145 msgid "Only on slides"
9146 msgstr "Endast på bilder"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9154 msgstr "Block (flera)"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9161 msgid "Action Specification|S"
9162 msgstr "Handlingsspecifikation"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9169 msgid "Enter the block title here"
9170 msgstr "Ange blocktiteln här"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9173 msgid "ExampleBlock"
9174 msgstr "Exempelblock"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9177 msgid "Example Block:"
9178 msgstr "Exempelblock:"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9185 msgid "Alert Block:"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:914
\r lib/layouts/beamer.layout:947
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:972
\r lib/layouts/beamer.layout:995
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9195 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9196 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9199 msgid "Title (Plain Frame)"
9200 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9203 msgid "Short Subtitle|S"
9204 msgstr "Kort undertitel"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9207 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9208 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9211 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9212 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9215 msgid "Short Institute|S"
9216 msgstr "Kort institut"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9219 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9220 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9223 msgid "InstituteMark"
9224 msgstr "Institutmärke"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9227 msgid "Short Date|S"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9231 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9232 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9235 msgid "TitleGraphic"
9236 msgstr "Titelgrafik"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9239 #: lib/layouts/egs.layout:102
\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:121
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
\r lib/layouts/egs.layout:224
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
\r lib/layouts/foils.layout:316
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9258 msgstr "Korollarium."
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9266 msgid "Action Specifications|S"
9267 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9272 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9273 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9274 msgid "Additional Theorem Text"
9275 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9280 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9281 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9282 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9283 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
\r lib/layouts/foils.layout:330
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9288 msgstr "Definition."
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9292 msgstr "Definitioner"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9295 msgid "Definitions."
9296 msgstr "Definitioner."
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1248
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1261
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9325 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
9326 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1270
\r lib/layouts/foils.layout:309
9335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
\r lib/layouts/foils.layout:302
9340 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1290
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9345 #: lib/layouts/egs.layout:657
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9354 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1416
\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9371 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9372 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9390 msgid "Default Text"
9391 msgstr "Standardtext"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9394 msgid "Enter the default text here"
9395 msgstr "Ange standardtexten här"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9402 msgid "Note Options"
9403 msgstr "Notalternativ"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9406 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9407 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9411 msgstr "Artikelläge"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9418 msgid "PresentationMode"
9419 msgstr "Presentationsläge"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9422 msgid "Presentation"
9423 msgstr "Presentation"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9426 #: lib/layouts/sciposter.layout:123
\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9428 msgid "List of Tables"
9429 msgstr "Lista över tabeller"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1607
\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9432 #: lib/layouts/sciposter.layout:104
\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9437 #: lib/layouts/sciposter.layout:109
\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9439 msgid "List of Figures"
9440 msgstr "Lista över figurer"
9442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9443 msgid "Beamerposter"
9444 msgstr "Beamer-affisch"
9446 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9447 msgid "Multilingual Captions"
9448 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9450 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9452 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9453 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9455 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9456 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9458 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9459 msgid "Caption setup"
9460 msgstr "Bildtextinställning"
9462 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9464 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9466 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9468 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9469 msgid "Caption setup:"
9470 msgstr "Bildtextinställning:"
9472 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9476 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9480 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9481 msgid "Main Language Short Title"
9482 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9484 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9485 msgid "Short title for the main(document) language"
9486 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9488 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9489 msgid "Main Language Text"
9490 msgstr "Huvudspråkstext"
9492 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9493 msgid "Text in the main(document) language"
9494 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9496 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9497 msgid "Second Language Short Title"
9498 msgstr "Andraspråk kort titel"
9500 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9501 msgid "Short title for the second language"
9502 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9504 #: lib/layouts/book.layout:3
9505 msgid "Book (Standard Class)"
9506 msgstr "Bok (standardklass)"
9508 #: lib/layouts/braille.module:2
9512 #: lib/layouts/braille.module:6
9514 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9517 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9518 "se Braille.lyx i exempel."
9520 #: lib/layouts/braille.module:22
9521 msgid "Braille (default)"
9522 msgstr "Braille (standard)"
9524 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
9528 #: lib/layouts/braille.module:45
9529 msgid "Braille (textsize)"
9530 msgstr "Braille (textstorlek)"
9532 #: lib/layouts/braille.module:68
9533 msgid "Braille (dots on)"
9534 msgstr "Braille (punkter på)"
9536 #: lib/layouts/braille.module:83
9537 msgid "Braille_dots_on"
9538 msgstr "Braille_punkter_på"
9540 #: lib/layouts/braille.module:92
9541 msgid "Braille (dots off)"
9542 msgstr "Braille (punkter av)"
9544 #: lib/layouts/braille.module:107
9545 msgid "Braille_dots_off"
9546 msgstr "Braille_punkter_av"
9548 #: lib/layouts/braille.module:116
9549 msgid "Braille (mirror on)"
9550 msgstr "Braille (spegel på)"
9552 #: lib/layouts/braille.module:131
9553 msgid "Braille_mirror_on"
9554 msgstr "Braille_spegel_på"
9556 #: lib/layouts/braille.module:140
9557 msgid "Braille (mirror off)"
9558 msgstr "Braille (spegel av)"
9560 #: lib/layouts/braille.module:155
9561 msgid "Braille_mirror_off"
9562 msgstr "Braille_spegel_av"
9564 #: lib/layouts/braille.module:163
9566 msgstr "Brailleruta"
9568 #: lib/layouts/braille.module:167
9570 msgstr "Brailleruta"
9572 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9576 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9580 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9584 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9588 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9592 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9593 msgid "ACT \\arabic{act}"
9594 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9596 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
9600 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9602 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9604 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9608 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
9610 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9612 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9616 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9617 msgid "Parenthetical"
9618 msgstr "Parentetisk"
9620 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9624 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9628 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
9632 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
9633 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9634 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9635 msgid "Right Address"
9636 msgstr "Höger adress"
9638 #: lib/layouts/changebars.module:2
9640 msgstr "Ändringsrader"
9642 #: lib/layouts/changebars.module:7
9644 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9645 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9647 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9648 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9651 #: lib/layouts/chess.layout:3
9655 #: lib/layouts/chess.layout:36
9659 #: lib/layouts/chess.layout:43
9663 #: lib/layouts/chess.layout:62
9667 #: lib/layouts/chess.layout:66
9671 #: lib/layouts/chess.layout:72
9672 msgid "SubVariation"
9673 msgstr "Undervaration"
9675 #: lib/layouts/chess.layout:75
9676 msgid "Subvariation:"
9677 msgstr "Undervariation:"
9679 #: lib/layouts/chess.layout:81
9680 msgid "SubVariation2"
9681 msgstr "Undervariation2"
9683 #: lib/layouts/chess.layout:84
9684 msgid "Subvariation(2):"
9685 msgstr "Undervariation(2):"
9687 #: lib/layouts/chess.layout:90
9688 msgid "SubVariation3"
9689 msgstr "Undervariation3"
9691 #: lib/layouts/chess.layout:93
9692 msgid "Subvariation(3):"
9693 msgstr "Undervariation(3):"
9695 #: lib/layouts/chess.layout:99
9696 msgid "SubVariation4"
9697 msgstr "Undervariation4"
9699 #: lib/layouts/chess.layout:102
9700 msgid "Subvariation(4):"
9701 msgstr "Undervariation(4):"
9703 #: lib/layouts/chess.layout:108
9704 msgid "SubVariation5"
9705 msgstr "Undervariation5"
9707 #: lib/layouts/chess.layout:111
9708 msgid "Subvariation(5):"
9709 msgstr "Undervariation(5):"
9711 #: lib/layouts/chess.layout:118
9715 #: lib/layouts/chess.layout:123
9719 #: lib/layouts/chess.layout:128
9721 msgstr "Schackbräde"
9723 #: lib/layouts/chess.layout:132
9724 msgid "[chessboard]"
9725 msgstr "[schackbräde]"
9727 #: lib/layouts/chess.layout:141
9728 msgid "BoardCentered"
9729 msgstr "Centrerat bräde"
9731 #: lib/layouts/chess.layout:146
9732 msgid "[centered board]"
9733 msgstr "[centrerat bräde]"
9735 #: lib/layouts/chess.layout:156
9739 #: lib/layouts/chess.layout:161
9741 msgstr "Höjdpunkter:"
9743 #: lib/layouts/chess.layout:176
9747 #: lib/layouts/chess.layout:181
9751 #: lib/layouts/chess.layout:187
9753 msgstr "Springardrag"
9755 #: lib/layouts/chess.layout:192
9757 msgstr "Springardrag:"
9759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9760 msgid "Springer cl2emult"
9761 msgstr "Springer cl2emult"
9763 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9764 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9765 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9767 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9768 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9769 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9771 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9772 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9773 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9776 msgid "Custom Header/Footerlines"
9777 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9781 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9782 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9783 "Page Layout to 'fancy'!"
9785 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9786 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9787 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9790 msgid "Header/Footer"
9793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9795 msgstr "Jämnt huvud"
9797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9798 msgid "Alternative text for the even header"
9799 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9802 msgid "Center Header"
9803 msgstr "Centrerat huvud"
9805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9806 msgid "Center Header:"
9807 msgstr "Centrerat huvud:"
9809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9811 msgstr "Vänster fot"
9813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9814 msgid "Left Footer:"
9815 msgstr "Vänster fot:"
9817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9818 msgid "Center Footer"
9819 msgstr "Centrerad fot"
9821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9822 msgid "Center Footer:"
9823 msgstr "Centrerad fot:"
9825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r lib/layouts/foils.layout:207
9826 msgid "Right Footer"
9829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r lib/layouts/foils.layout:211
9830 msgid "Right Footer:"
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9839 msgstr "Tangentkombination"
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9843 msgstr "Tangentknapp"
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9851 msgstr "GuiMenyElement"
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/memoir.layout:78
9866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9871 msgid "Subparagraph*"
9872 msgstr "Understycke*"
9874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9876 msgstr "Författarens grupp"
9878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9879 msgid "RevisionHistory"
9880 msgstr "Revideringshistoria"
9882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9883 msgid "Revision History"
9884 msgstr "Revideringshistoria"
9886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9891 msgid "RevisionRemark"
9892 msgstr "Revideringsanmärkning"
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
9903 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9904 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r lib/layouts/letter.layout:4
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:238
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:126
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9918 #: lib/layouts/moderncv.layout:528
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:145
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9932 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9934 msgstr "Postuppgifter"
9936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
9937 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:60
9938 #: lib/layouts/lettre.layout:487
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9939 msgid "Send To Address"
9940 msgstr "Sänd till adress"
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
9943 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:38
9944 #: lib/layouts/lettre.layout:143
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9949 msgid "Sender Address:"
9950 msgstr "Avsändaradress:"
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9953 msgid "Return address"
9954 msgstr "Returadress"
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9958 msgid "Backaddress:"
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9962 msgid "Postal comment"
9963 msgstr "Postkommentar"
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9966 msgid "Postal Remark:"
9967 msgstr "Postanmärkning:"
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:109
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
9979 #: lib/layouts/lettre.layout:64
\r lib/layouts/lettre.layout:456
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
9984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:102
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:66
\r lib/layouts/lettre.layout:472
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
9995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:60
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
10009 #: lib/layouts/lettre.layout:72
\r lib/layouts/lettre.layout:574
10010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10011 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:522
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:613
\r lib/layouts/lettre.layout:656
10020 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10022 msgstr "Avslutningar"
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:63
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:577
10026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10027 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10033 msgstr "Bottentext"
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10036 msgid "Bottom text:"
10037 msgstr "Bottentext:"
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10041 msgstr "Riktnummer"
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10045 msgstr "Riktnummer:"
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10048 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:42
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:292
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10055 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10056 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:40
10061 #: lib/layouts/lettre.layout:262
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10064 msgstr "Lokalisering"
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10069 msgstr "Lokalisering:"
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:62
10072 #: lib/layouts/lettre.layout:434
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:439
10078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:211
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:68
10085 #: lib/layouts/lettre.layout:547
\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10087 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:551
10093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10095 msgstr "Inledning:"
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:237
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:70
10100 #: lib/layouts/lettre.layout:561
\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10102 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10104 msgstr "Avslutning"
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:565
10108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10110 msgstr "Avslutning:"
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10113 msgid "Signature|S"
10114 msgstr "Signatur|S"
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10117 msgid "Here you can insert a signature scan"
10118 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:74
10121 #: lib/layouts/lettre.layout:611
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:616
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10127 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:76
10133 #: lib/layouts/lettre.layout:634
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10135 msgstr "karbonkopia"
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:638
10139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10140 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10142 msgstr "karbonkopia:"
10144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10150 msgid "Post Scriptum:"
10151 msgstr "Post scriptum:"
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10154 msgid "SenderAddress"
10155 msgstr "Avsändaradress"
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10159 msgid "Backaddress"
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10163 msgid "RetourAdresse"
10164 msgstr "Returadress"
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10171 msgid "Postvermerk"
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10180 msgstr "ErSignatur"
10182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10188 msgid "IhrSchreiben"
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10192 msgid "MeinZeichen"
10193 msgstr "MinSignatur"
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10196 msgid "Unterschrift"
10197 msgstr "Underskrift"
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:52
10204 #: lib/layouts/lettre.layout:163
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10233 msgstr "Beträffande"
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10237 msgstr "Tilltalstitel"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10263 msgstr "Karbonkopia"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10269 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10270 msgid "DocBook Book (SGML)"
10271 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10273 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10274 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10275 msgid "Books (DocBook)"
10276 msgstr "Böcker (DocBook)"
10278 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10279 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10280 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10282 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10283 msgid "DocBook Section (SGML)"
10284 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10286 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10287 msgid "DocBook Article (SGML)"
10288 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10290 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10291 msgid "Inderscience A4 Journals"
10292 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10294 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10295 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10296 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10298 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10299 msgid "Econometrica"
10300 msgstr "Econometrica"
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10306 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
10307 msgid "Running Title:"
10308 msgstr "Löpande titel:"
10310 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10312 msgstr "LöpFörfattare"
10314 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10315 msgid "Running Author:"
10316 msgstr "Löpande författare:"
10318 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
10319 msgid "Address Option"
10320 msgstr "Adressalternativ"
10322 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
10323 msgid "Optional argument for the address"
10324 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10326 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10327 msgid "E-Mail Option"
10328 msgstr "E-postalternativ"
10330 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10331 msgid "Optional argument for the e-mail"
10332 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10334 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
10339 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10340 msgid "Web Address"
10343 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10344 msgid "Web address:"
10345 msgstr "Nätadress:"
10347 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10348 msgid "Authors Block"
10349 msgstr "Författare block"
10351 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10352 msgid "Authors Block:"
10353 msgstr "Författare block:"
10355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10356 msgid "Thanks Text"
10359 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10360 msgid "Thanks \\theThanks:"
10361 msgstr "Tack \\theThanks:"
10363 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10364 msgid "Thanks Reference"
10365 msgstr "Tackreferens"
10367 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10371 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10372 msgid "Internet Address Reference"
10373 msgstr "Internetadressreferens"
10375 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10376 msgid "Internet Addess Ref"
10377 msgstr "Internetadressref"
10379 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10380 msgid "Corresponding Author"
10381 msgstr "Korresponderande författare"
10383 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10384 msgid "Name (First Name)"
10385 msgstr "Namn (förnamn)"
10387 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10391 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10392 msgid "Name (Surname)"
10393 msgstr "Namn (efternamn)"
10395 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10396 msgid "By Same Author (bib)"
10397 msgstr "Av samma författare (bib)"
10399 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10403 #: lib/layouts/egs.layout:3
10404 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10405 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10407 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10409 msgstr "00.00.0000"
10411 #: lib/layouts/egs.layout:289
10412 msgid "LaTeX Title"
10413 msgstr "LaTeX-titel"
10415 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
10417 msgstr "Författare:"
10419 #: lib/layouts/egs.layout:333
10421 msgstr "Tillhörighet"
10423 #: lib/layouts/egs.layout:368
10425 msgstr "Tidskrift:"
10427 #: lib/layouts/egs.layout:377
10431 #: lib/layouts/egs.layout:391
10433 msgstr "MS_nummer:"
10435 #: lib/layouts/egs.layout:401
10436 msgid "FirstAuthor"
10437 msgstr "Första författare"
10439 #: lib/layouts/egs.layout:414
10440 msgid "1st_author_surname:"
10441 msgstr "1._författare_efternamn:"
10443 #: lib/layouts/egs.layout:467
10447 #: lib/layouts/egs.layout:480
10448 msgid "reprint_reqs_to:"
10449 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10452 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10453 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10456 msgid "Author Option"
10457 msgstr "Författarens alternativ"
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10460 msgid "Optional argument for the author"
10461 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10464 msgid "Author Address"
10465 msgstr "Författarens adress"
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10468 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10469 msgid "Author Email"
10470 msgstr "Författarens epost"
10472 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:410
10473 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10477 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10478 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10480 msgstr "Författarens URL"
10482 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10483 msgid "Thanks Option"
10484 msgstr "Tackalternativ"
10486 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10487 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10488 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
10490 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10492 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10494 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10498 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10502 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10504 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10506 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10508 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10512 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10514 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10515 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10516 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10519 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10523 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10524 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10528 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10530 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10531 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10532 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10534 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10536 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10538 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10540 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10542 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10544 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10546 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10548 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10550 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10551 msgid "Case \\arabic{case}"
10552 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10559 msgid "BeginFrontmatter"
10560 msgstr "Förtext (början)"
10562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10563 msgid "Begin frontmatter"
10564 msgstr "Förtext (början)"
10566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10567 msgid "EndFrontmatter"
10568 msgstr "Förtext (slut)"
10570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10571 msgid "End frontmatter"
10572 msgstr "Förtext (slut)"
10574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10575 msgid "Titlenotemark"
10576 msgstr "Titelnotmärke"
10578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10579 msgid "Titlenote mark"
10580 msgstr "Titelnotmärke"
10582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10583 msgid "Title footnote"
10584 msgstr "Titelfotnot"
10586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10587 msgid "Footnote Label"
10588 msgstr "Fotnotsetikett"
10590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10591 msgid "Label you refer to in the title"
10592 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10595 msgid "Title footnote:"
10596 msgstr "Titelfotnot:"
10598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10599 msgid "Author Label"
10600 msgstr "Författarens etikett"
10602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10603 msgid "Label you will reference in the address"
10604 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10608 msgstr "Författarens märke"
10610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10611 msgid "Author footnote"
10612 msgstr "Författarens fotnot"
10614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10615 msgid "Author footnote:"
10616 msgstr "Författarens fotnot:"
10618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10619 msgid "Author Footnote Label"
10620 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10623 msgid "Label you refer to for an author"
10624 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10627 msgid "CorAuthormark"
10628 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10631 msgid "CorAuthor mark"
10632 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10635 msgid "Corresponding author"
10636 msgstr "Korresponderande författare"
10638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10639 msgid "Corresponding author text:"
10640 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10643 msgid "Address Label"
10644 msgstr "Adressetikett"
10646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10647 msgid "Label of the author you refer to"
10648 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10655 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10656 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10658 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
10662 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10664 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10665 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10667 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10668 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10670 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10672 msgstr "Slutnot ##"
10674 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10678 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10679 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10680 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10682 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10684 msgstr "Nyckelord:"
10686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10688 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10690 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10692 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10693 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10695 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10696 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10699 #: lib/layouts/enumitem.module:58
\r lib/layouts/paralist.module:29
10700 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10701 msgid "Itemize Options"
10702 msgstr "Uppställningsalternativ"
10704 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
10705 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
10706 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10707 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10708 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10710 #: lib/layouts/enumitem.module:66
\r lib/layouts/enumitem.module:111
10711 #: lib/layouts/paralist.module:36
\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10712 msgid "Enumerate Options"
10713 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10715 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10716 msgid "Description Options"
10717 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10719 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10721 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10723 msgstr "Etikettering"
10725 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10726 msgid "Enumerate-Resume"
10727 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10729 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10730 msgid "Number Equations by Section"
10731 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10735 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10736 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10738 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10739 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10741 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10742 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10743 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10745 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10746 msgid "Europass CV (2013)"
10747 msgstr "Europass CV (2013)"
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10751 msgid "Curricula Vitae"
10752 msgstr "Curricula Vitae"
10754 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10759 msgid "Name (footer):"
10760 msgstr "Namn (fot):"
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
10767 msgid "Mobile phone number"
10768 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10770 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10780 msgid "InstantMessaging"
10781 msgstr "Direktmeddelning"
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10784 msgid "Instant Messaging:"
10785 msgstr "Direktmeddelning:"
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10789 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10792 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10793 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
10797 msgstr "Födelsedag"
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
10800 msgid "Date of birth:"
10801 msgstr "Födelsedatum:"
10803 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
10804 msgid "Nationality"
10805 msgstr "Nationalitet"
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
10808 msgid "Nationality:"
10809 msgstr "Nationalitet:"
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
10819 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
10820 msgid "BeforePicture"
10823 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
10824 msgid "Space before picture:"
10825 msgstr "Tomrum före bild:"
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:174
\r lib/layouts/europecv.layout:109
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10836 msgid "Resize photo to this width"
10837 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10839 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
\r lib/layouts/europecv.layout:117
10840 msgid "AfterPicture"
10841 msgstr "Efter bild"
10843 #: lib/layouts/europasscv.layout:184
\r lib/layouts/europecv.layout:120
10844 msgid "Space after picture:"
10845 msgstr "Tomrum efter bild:"
10847 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:161
10849 #: lib/layouts/europecv.layout:221
\r src/insets/Inset.cpp:116
10850 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10851 msgid "Vertical Space"
10852 msgstr "Vertikalt tomrum"
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:196
\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:255
\r lib/layouts/europecv.layout:162
10856 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10857 msgid "Additional vertical space"
10858 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:212
\r lib/layouts/europecv.layout:155
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:225
\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10866 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10867 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:231
\r lib/layouts/europecv.layout:175
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10876 msgstr "Elementinsättning"
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10880 msgstr "Underelement"
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10884 msgstr "Titelelement"
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10887 msgid "Title item:"
10888 msgstr "Titelelement:"
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10895 msgid "Title level:"
10896 msgstr "Titelnivå:"
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10899 msgid "Text (right side)"
10900 msgstr "Text (höger sida)"
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10904 msgstr "Blått element"
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10908 msgstr "Blått element:"
10910 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10911 msgid "BlueItemInset"
10912 msgstr "Blå elementinsättning"
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10915 msgid "Blue subitems"
10916 msgstr "Blåa underelement"
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10920 msgstr "Stort element"
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10924 msgstr "Stort element:"
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10928 msgstr "Ecv-uppställning"
10930 #: lib/layouts/europasscv.layout:336
\r lib/layouts/europecv.layout:215
10931 msgid "MotherTongue"
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:345
\r lib/layouts/europecv.layout:229
10935 msgid "Mother Tongue:"
10936 msgstr "Modersmål:"
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
\r lib/layouts/europecv.layout:239
10940 msgstr "Språkhuvud"
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
\r lib/layouts/europecv.layout:243
10943 msgid "Language Header:"
10944 msgstr "Språkhuvud:"
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
\r lib/layouts/europecv.layout:249
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
\r lib/layouts/europecv.layout:253
10951 msgid "Name of the language"
10952 msgstr "Språkets namn"
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:257
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:387
\r lib/layouts/europecv.layout:258
10959 msgid "Level how good you think you can listen"
10960 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:262
10966 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
\r lib/layouts/europecv.layout:263
10967 msgid "Level how good you think you can read"
10968 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:267
10971 msgid "Interaction"
10972 msgstr "Interaktion"
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
\r lib/layouts/europecv.layout:268
10975 msgid "Level how good you think you can conversate"
10976 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:272
10980 msgstr "Produktion"
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:405
\r lib/layouts/europecv.layout:273
10983 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10984 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
10986 #: lib/layouts/europasscv.layout:409
\r lib/layouts/europecv.layout:277
10987 msgid "LastLanguage"
10988 msgstr "Senaste språk"
10990 #: lib/layouts/europasscv.layout:412
\r lib/layouts/europecv.layout:280
10991 msgid "Last Language:"
10992 msgstr "Senaste språk:"
10994 #: lib/layouts/europasscv.layout:415
\r lib/layouts/europecv.layout:283
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:418
\r lib/layouts/europecv.layout:286
10999 msgid "Language Footer:"
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:421
\r lib/layouts/europecv.layout:289
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:432
\r lib/layouts/europecv.layout:300
11008 msgstr "Slut på CV"
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:442
\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11012 msgstr "Framhävning"
11014 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11018 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11019 msgid "Footer name:"
11022 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11026 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11030 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11031 msgid "Size the photo is resized to"
11032 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11034 #: lib/layouts/europecv.layout:123
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11038 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11039 msgid "The title as it appears in the header"
11040 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11042 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11043 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11044 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11046 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11047 msgid "BulletedItem"
11048 msgstr "Bombelement"
11050 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11051 msgid "Bulleted Item:"
11052 msgstr "Bombelement:"
11054 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11058 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11059 msgid "Begin of CV"
11060 msgstr "Början på CV"
11062 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11063 msgid "PersonalInfo"
11064 msgstr "Personlig info"
11066 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11067 msgid "Personal Info"
11068 msgstr "Personlig info"
11070 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11071 msgid "VerticalSpace"
11072 msgstr "Vertikalt tomrum"
11074 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11075 msgid "Vertical space"
11076 msgstr "Vertikalt tomrum"
11078 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11079 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11080 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11082 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11083 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11084 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11086 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11087 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11088 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11090 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11091 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11092 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11095 msgid "Number Figures by Section"
11096 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11100 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11101 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11103 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11104 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11106 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11110 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11112 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11113 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11114 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11116 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11117 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11118 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11126 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11127 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11128 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11129 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11130 "may provide more bugfixes in future versions."
11132 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11133 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11134 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11135 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11136 "lusfixar i framtida versioner."
11138 #: lib/layouts/fixme.module:2
11142 #: lib/layouts/fixme.module:11
11144 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11145 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11146 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11147 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11148 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11149 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11150 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11151 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11153 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11154 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11155 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11156 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11157 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11158 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11159 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11160 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11163 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
11167 #: lib/layouts/fixme.module:23
11168 msgid "List of FIXMEs"
11169 msgstr "Lista över FIXMEs"
11171 #: lib/layouts/fixme.module:37
11172 msgid "[List of FIXMEs]"
11173 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11175 #: lib/layouts/fixme.module:53
11179 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
11180 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
11181 msgid "Fixme Note Options|s"
11182 msgstr "Fixme-notalternativ"
11184 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
11185 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
11186 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11187 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11189 #: lib/layouts/fixme.module:74
11190 msgid "Fixme Warning"
11191 msgstr "Fixme-varning"
11193 #: lib/layouts/fixme.module:76
11197 #: lib/layouts/fixme.module:80
11198 msgid "Fixme Error"
11201 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11208 #: lib/layouts/fixme.module:86
11209 msgid "Fixme Fatal"
11210 msgstr "Fixme-fatal"
11212 #: lib/layouts/fixme.module:88
11216 #: lib/layouts/fixme.module:97
11217 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11218 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11220 #: lib/layouts/fixme.module:99
11221 msgid "Fixme (Targeted)"
11222 msgstr "Fixme (riktad)"
11224 #: lib/layouts/fixme.module:109
11225 msgid "Fixme Note|x"
11226 msgstr "Fixme-not|x"
11228 #: lib/layouts/fixme.module:111
11229 msgid "Insert the FIXME note here"
11230 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11232 #: lib/layouts/fixme.module:116
11233 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11234 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11236 #: lib/layouts/fixme.module:118
11237 msgid "Warning (Targeted)"
11238 msgstr "Varning (riktad)"
11240 #: lib/layouts/fixme.module:122
11241 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11242 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11244 #: lib/layouts/fixme.module:124
11245 msgid "Error (Targeted)"
11246 msgstr "Fel (riktad)"
11248 #: lib/layouts/fixme.module:128
11249 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11250 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11252 #: lib/layouts/fixme.module:130
11253 msgid "Fatal (Targeted)"
11254 msgstr "Fatal (riktad)"
11256 #: lib/layouts/fixme.module:139
11257 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11258 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11260 #: lib/layouts/fixme.module:141
11261 msgid "Fixme (Multipar)"
11262 msgstr "Fixme (multipar)"
11264 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
11265 msgid "Fixme Summary"
11266 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11268 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
11269 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11270 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11272 #: lib/layouts/fixme.module:159
11273 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11274 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11276 #: lib/layouts/fixme.module:161
11277 msgid "Warning (Multipar)"
11278 msgstr "Varning (multipar)"
11280 #: lib/layouts/fixme.module:165
11281 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11282 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11284 #: lib/layouts/fixme.module:167
11285 msgid "Error (Multipar)"
11286 msgstr "Fel (multipar)"
11288 #: lib/layouts/fixme.module:171
11289 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11290 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11292 #: lib/layouts/fixme.module:173
11293 msgid "Fatal (Multipar)"
11294 msgstr "Fatal (multipar)"
11296 #: lib/layouts/fixme.module:182
11297 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11298 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11300 #: lib/layouts/fixme.module:184
11301 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11302 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11304 #: lib/layouts/fixme.module:200
11305 msgid "Annotated Text"
11306 msgstr "Annoterad text"
11308 #: lib/layouts/fixme.module:202
11309 msgid "Annotated Text|x"
11310 msgstr "Annoterad text|x"
11312 #: lib/layouts/fixme.module:203
11313 msgid "Insert the text to annotate here"
11314 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11316 #: lib/layouts/fixme.module:208
11317 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11318 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11320 #: lib/layouts/fixme.module:210
11321 msgid "Warning (MP Targ.)"
11322 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11324 #: lib/layouts/fixme.module:214
11325 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11326 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11328 #: lib/layouts/fixme.module:216
11329 msgid "Error (MP Targ.)"
11330 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11332 #: lib/layouts/fixme.module:220
11333 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11334 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11336 #: lib/layouts/fixme.module:222
11337 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11338 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11340 #: lib/layouts/fixme.module:232
11344 #: lib/layouts/fixme.module:236
11348 #: lib/layouts/fixme.module:240
11350 msgstr "Fx-varning"
11352 #: lib/layouts/fixme.module:244
11354 msgstr "Fx-varning*"
11356 #: lib/layouts/fixme.module:248
11360 #: lib/layouts/fixme.module:252
11364 #: lib/layouts/fixme.module:256
11368 #: lib/layouts/fixme.module:260
11372 #: lib/layouts/foils.layout:3
11376 #: lib/layouts/foils.layout:44
11380 #: lib/layouts/foils.layout:64
11381 msgid "ShortFoilhead"
11382 msgstr "Kort foilhuvud"
11384 #: lib/layouts/foils.layout:70
11385 msgid "Rotatefoilhead"
11386 msgstr "Rotera foilhuvud"
11388 #: lib/layouts/foils.layout:76
11389 msgid "ShortRotatefoilhead"
11390 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11392 #: lib/layouts/foils.layout:85
11396 #: lib/layouts/foils.layout:101
11400 #: lib/layouts/foils.layout:105
11402 msgstr "Krysslista"
11404 #: lib/layouts/foils.layout:121
11408 #: lib/layouts/foils.layout:165
11410 msgstr "Min logotyp"
11412 #: lib/layouts/foils.layout:174
11414 msgstr "Min logotyp:"
11416 #: lib/layouts/foils.layout:183
11417 msgid "Restriction"
11418 msgstr "Begränsning"
11420 #: lib/layouts/foils.layout:187
11421 msgid "Restriction:"
11422 msgstr "Begränsning:"
11424 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11425 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11429 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11430 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11434 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11435 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11436 msgid "Corollary #."
11437 msgstr "Korollarium #."
11439 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
11440 msgid "Proposition #."
11441 msgstr "Proposition #."
11443 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11445 msgid "Definition #."
11446 msgstr "Definition #."
11448 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11453 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11458 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11461 msgstr "Korollarium*"
11463 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11465 msgid "Proposition*"
11466 msgstr "Proposition*"
11468 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11469 msgid "Proposition."
11470 msgstr "Proposition."
11472 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11474 msgid "Definition*"
11475 msgstr "Definition*"
11477 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11478 msgid "Foot to End"
11479 msgstr "Fot till slut"
11481 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11483 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11484 "code where you want the endnotes to appear."
11486 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
11487 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11489 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11490 msgid "French Letter (frletter)"
11491 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11493 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11494 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11495 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11497 #: lib/layouts/g-brief.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11501 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11509 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11513 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11517 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11521 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11522 msgid "ReturnAddress"
11523 msgstr "Returadress"
11525 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11526 msgid "ReturnAddress:"
11527 msgstr "Returadress:"
11529 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11530 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11535 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11539 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11543 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11547 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11551 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11555 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11559 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11575 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11579 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11583 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11587 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11591 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11592 msgid "BankAccount"
11595 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11596 msgid "BankAccount:"
11597 msgstr "Bankkonto:"
11599 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11601 msgid "PostalComment"
11602 msgstr "Postkommentar"
11604 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11605 msgid "PostalComment:"
11606 msgstr "Postkommentar:"
11608 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11612 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11617 msgid "G-Brief (V. 2)"
11618 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11677 msgid "AddressRowA"
11678 msgstr "AdressRadA"
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11681 msgid "AddressRowA:"
11682 msgstr "AdressRadA:"
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11685 msgid "AddressRowB"
11686 msgstr "AdressRadB"
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11689 msgid "AddressRowB:"
11690 msgstr "AdressRadB:"
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11693 msgid "AddressRowC"
11694 msgstr "AdressRadC"
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11697 msgid "AddressRowC:"
11698 msgstr "AdressRadC:"
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11701 msgid "AddressRowD"
11702 msgstr "AdressRadD"
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11705 msgid "AddressRowD:"
11706 msgstr "AdressRadD:"
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11709 msgid "AddressRowE"
11710 msgstr "AdressRadE"
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11713 msgid "AddressRowE:"
11714 msgstr "AdressRadE:"
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11717 msgid "AddressRowF"
11718 msgstr "AdressRadF"
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11721 msgid "AddressRowF:"
11722 msgstr "AdressRadF:"
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11725 msgid "TelephoneRowA"
11726 msgstr "TelefonRadA"
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11729 msgid "TelephoneRowA:"
11730 msgstr "TelefonRadA:"
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11733 msgid "TelephoneRowB"
11734 msgstr "TelefonRadB"
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11737 msgid "TelephoneRowB:"
11738 msgstr "TelefonRadB:"
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11741 msgid "TelephoneRowC"
11742 msgstr "TelefonRadC"
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11745 msgid "TelephoneRowC:"
11746 msgstr "TelefonRadC:"
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11749 msgid "TelephoneRowD"
11750 msgstr "TelefonRadD"
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11753 msgid "TelephoneRowD:"
11754 msgstr "TelefonRadD:"
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11757 msgid "TelephoneRowE"
11758 msgstr "TelefonRadE"
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11761 msgid "TelephoneRowE:"
11762 msgstr "TelefonRadE:"
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11765 msgid "TelephoneRowF"
11766 msgstr "TelefonRadF"
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11769 msgid "TelephoneRowF:"
11770 msgstr "TelefonRadF:"
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11773 msgid "InternetRowA"
11774 msgstr "InternetRadA"
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11777 msgid "InternetRowA:"
11778 msgstr "InternetRadA:"
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11781 msgid "InternetRowB"
11782 msgstr "InternetRadB"
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11785 msgid "InternetRowB:"
11786 msgstr "InternetRadB:"
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11789 msgid "InternetRowC"
11790 msgstr "InternetRadC"
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11793 msgid "InternetRowC:"
11794 msgstr "InternetRadC:"
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11797 msgid "InternetRowD"
11798 msgstr "InternetRadD"
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11801 msgid "InternetRowD:"
11802 msgstr "InternetRadD:"
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11805 msgid "InternetRowE"
11806 msgstr "InternetRadE"
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11809 msgid "InternetRowE:"
11810 msgstr "InternetRadE:"
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11813 msgid "InternetRowF"
11814 msgstr "InternetRadF"
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11817 msgid "InternetRowF:"
11818 msgstr "InternetRadF:"
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11869 msgid "GraphicBoxes"
11870 msgstr "Grafikrutor"
11872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11873 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11874 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11878 msgstr "Återspeglingsruta"
11880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11889 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11890 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11897 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11898 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11902 msgstr "Storleksändringsruta"
11904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11905 msgid "Width of the box"
11906 msgstr "Bredd på rutan"
11908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11909 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11910 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
11912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11914 msgstr "Roteringsruta"
11916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11921 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11922 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
11924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11929 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11930 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
11932 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
11936 #: lib/layouts/hanging.module:6
11938 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11939 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11942 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
11943 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
11944 "följande rader är indragna."
11946 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11947 msgid "Hebrew Article"
11948 msgstr "Hebreisk artikel"
11950 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11952 msgstr "Påstående #."
11954 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11956 msgstr "Anmärkningar"
11958 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11960 msgstr "Anmärkningar #."
11962 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
11963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11968 msgid "Hebrew Letter"
11969 msgstr "Hebreiskt brev"
11971 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11975 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11979 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11983 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
11987 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
11991 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
11995 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11997 msgstr "Fortsätter"
11999 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12000 msgid "(continuing)"
12001 msgstr "(fortsätter)"
12003 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12007 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12008 msgid "TITLE OVER:"
12009 msgstr "TITEL ÖVER:"
12011 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12013 msgstr "MELLANKLIPP"
12015 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12016 msgid "INTERCUT WITH:"
12017 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12019 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12023 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12027 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12028 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12029 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12031 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12033 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12034 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12035 "in LyX's examples folder."
12037 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12038 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12039 "examples-katalog."
12041 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12043 msgstr "H-P-nummer"
12045 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12046 msgid "H-P statement"
12047 msgstr "H-P-angivelser"
12049 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12050 msgid "Statement Text"
12051 msgstr "Angivelsetext"
12053 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12054 msgid "Text for statements that require some information"
12055 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12058 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12059 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12062 msgid "Author Names"
12063 msgstr "Författarnamn"
12065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12066 msgid "Author names that will appear in the header line"
12067 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12080 msgid "Classification Codes"
12081 msgstr "Klassificeringskoder"
12083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12084 msgid "TableCaption"
12085 msgstr "Tabellbildtext"
12087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12088 msgid "Table caption"
12089 msgstr "Tabellbildtext"
12091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12096 msgid "Cite reference"
12097 msgstr "Citatreferens"
12099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12101 msgstr "Uppställd lista"
12103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12105 msgstr "Romersk lista"
12107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12108 msgid "Numbering Scheme"
12109 msgstr "Numreringsschema"
12111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12113 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12116 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12117 "numrerade element"
12119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
12123 msgid "Theorem \\thetheorem."
12124 msgstr "Teorem \\thetheorem."
12126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12130 msgid "Corollary \\thecorollary."
12131 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12137 msgid "Lemma \\thelemma."
12138 msgstr "Lemma \\thelemma."
12140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12144 msgid "Proposition \\theproposition."
12145 msgstr "Proposition \\theproposition."
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12148 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384
\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12173 msgid "Question \\thequestion."
12174 msgstr "Fråga \\thequestion."
12176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396
\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12179 msgid "Claim \\theclaim."
12180 msgstr "Påstående \\theclaim."
12182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407
\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12187 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12196 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12199 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12204 msgstr "Meddelas av"
12206 #: lib/layouts/initials.module:2
12210 #: lib/layouts/initials.module:6
12212 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12213 "manual for a detailed description."
12215 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12216 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12218 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
12219 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
12220 #: lib/layouts/initials.module:39
12224 #: lib/layouts/initials.module:35
12225 msgid "Option(s) for the initial"
12226 msgstr "Alternativ för initialen"
12228 #: lib/layouts/initials.module:40
12229 msgid "Initial letter(s)"
12232 #: lib/layouts/initials.module:44
12233 msgid "Rest of Initial"
12234 msgstr "Resten av initialen"
12236 #: lib/layouts/initials.module:45
12237 msgid "Rest of initial word or text"
12238 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12240 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12241 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12242 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12244 #: lib/layouts/iopart.layout:67
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12245 msgid "Short title that will appear in header line"
12246 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12248 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12252 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12256 #: lib/layouts/iopart.layout:96
\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12261 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12265 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12269 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12273 #: lib/layouts/iopart.layout:225
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12279 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12280 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12281 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12283 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12287 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12288 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12289 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12291 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12295 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12296 msgid "submit to paper:"
12297 msgstr "sänd till journal:"
12299 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12300 msgid "Bibliography (plain)"
12301 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12303 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12304 msgid "Bibliography heading"
12305 msgstr "Bibliografirubrik"
12307 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12308 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12309 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12311 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12313 msgstr "SAMMANDRAG:"
12315 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12317 msgstr "NYCKELORD:"
12319 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12321 msgstr "Kommission"
12323 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12324 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12325 msgstr "TACKSÄGELSER"
12327 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12328 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12329 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12331 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
12332 msgid "\\thesection."
12333 msgstr "\\thesection."
12335 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12336 msgid "\\thesection"
12337 msgstr "\\thesection"
12339 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
12340 msgid "\\thesubsection."
12341 msgstr "\\thesubsection."
12343 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12344 msgid "\\thesubsubsection."
12345 msgstr "\\thesubsubsection."
12347 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12348 msgid "Main Author"
12349 msgstr "Huvudförfattare"
12351 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
12352 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12353 msgid "Affiliation Key"
12354 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12356 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12357 msgid "Affiliation key of the author"
12358 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12360 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
12361 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
12365 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12367 msgstr "Medförfattare"
12369 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12371 msgstr "Medförfattare"
12373 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12374 msgid "Affiliation key of the co-author"
12375 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12377 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12378 msgid "Short Author"
12379 msgstr "Kort författare"
12381 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12382 msgid "Short author:"
12383 msgstr "Kort författare:"
12385 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12386 msgid "Affiliation key"
12387 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12389 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12391 msgstr "Nyckelord:"
12393 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12397 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12401 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12402 msgid "PDB reference"
12403 msgstr "PDB-referens"
12405 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12406 msgid "PDB reference:"
12407 msgstr "PDB-referens:"
12409 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12410 msgid "Optional name"
12411 msgstr "Valfritt namn"
12413 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12414 msgid "NDB reference"
12415 msgstr "NDB-referens"
12417 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12418 msgid "NDB reference:"
12419 msgstr "NDB-referens:"
12421 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
12425 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12426 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12427 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12429 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12430 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12431 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12433 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12434 msgid "Alternative Affiliation"
12435 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12437 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12438 msgid "Affiliation Prefix"
12439 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12441 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12442 msgid "A prefix like 'Also at '"
12443 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12445 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12446 msgid "PACS numbers:"
12447 msgstr "PACS-nummer:"
12449 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12450 msgid "Preprint number"
12451 msgstr "Preprintnummer"
12453 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12454 msgid "Preprint number:"
12455 msgstr "Preprintnummer:"
12457 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12458 msgid "Online citation"
12461 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12462 msgid "Japanese Book (jbook)"
12463 msgstr "Japansk bok (jbook)"
12465 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12466 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12467 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12469 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12470 msgid "Japanese Report (jreport)"
12471 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
12473 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12474 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12475 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
12477 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12478 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12479 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
12481 #: lib/layouts/jss.layout:3
12482 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12483 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12485 #: lib/layouts/jss.layout:107
12486 msgid "Plain Keywords"
12487 msgstr "Vanliga nyckelord"
12489 #: lib/layouts/jss.layout:110
12490 msgid "Plain Keywords:"
12491 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12493 #: lib/layouts/jss.layout:113
12494 msgid "Plain Title"
12495 msgstr "Vanlig titel"
12497 #: lib/layouts/jss.layout:116
12498 msgid "Plain Title:"
12499 msgstr "Vanlig titel:"
12501 #: lib/layouts/jss.layout:122
12502 msgid "Short Title:"
12503 msgstr "Kort titel:"
12505 #: lib/layouts/jss.layout:125
12506 msgid "Plain Author"
12507 msgstr "Vanlig författare"
12509 #: lib/layouts/jss.layout:128
12510 msgid "Plain Author:"
12511 msgstr "Vanlig författare:"
12513 #: lib/layouts/jss.layout:131
12517 #: lib/layouts/jss.layout:133
12521 #: lib/layouts/jss.layout:156
12525 #: lib/layouts/jss.layout:158
12529 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12533 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
12537 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
12539 msgstr "Kodinmatning"
12541 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
12542 msgid "Code Output"
12543 msgstr "Kodutmatning"
12545 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12549 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12550 msgid "AddressForOffprints"
12551 msgstr "Adress för särtryck"
12553 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12554 msgid "Address for Offprints:"
12555 msgstr "Adress för särtryck:"
12557 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12558 msgid "RunningTitle"
12559 msgstr "Löpande titel"
12561 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12562 msgid "Running title:"
12563 msgstr "Löpande titel:"
12565 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12566 msgid "RunningAuthor"
12567 msgstr "Löpande författare"
12569 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12570 msgid "Running author:"
12571 msgstr "Löpande författare:"
12573 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:642
12574 msgid "Rnw (knitr)"
12575 msgstr "Rnw (knitr)"
12577 #: lib/layouts/knitr.module:6
12579 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12580 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12581 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12583 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12584 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
12585 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
12586 "http://yihui.name/knitr"
12588 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
12589 #: lib/layouts/sweave.module:6
12593 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
12594 msgid "Sweave Options"
12595 msgstr "Sweave-alternativ"
12597 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
12598 msgid "Sweave opts"
12599 msgstr "Sweave alt"
12601 #: lib/layouts/knitr.module:44
\r lib/layouts/sweave.module:54
12602 msgid "S/R expression"
12603 msgstr "S/R uttryck"
12605 #: lib/layouts/knitr.module:45
\r lib/layouts/sweave.module:55
12609 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12610 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12611 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12613 #: lib/layouts/letter.layout:3
12614 msgid "Letter (Standard Class)"
12615 msgstr "Brev (standardklass)"
12617 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12618 msgid "French Letter (lettre)"
12619 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12621 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:322
12622 msgid "NoTelephone"
12623 msgstr "Ingen telefon"
12625 #: lib/layouts/lettre.layout:48
\r lib/layouts/lettre.layout:378
12626 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12630 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:193
12631 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12633 msgstr "Ingen plats"
12635 #: lib/layouts/lettre.layout:58
\r lib/layouts/lettre.layout:242
12636 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12638 msgstr "Inget datum"
12640 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:655
12641 msgid "Post Scriptum"
12642 msgstr "Post scriptum"
12644 #: lib/layouts/lettre.layout:80
\r lib/layouts/lettre.layout:521
12645 msgid "EndOfMessage"
12646 msgstr "Slut på meddelande"
12648 #: lib/layouts/lettre.layout:82
\r lib/layouts/lettre.layout:541
12650 msgstr "Slut på fil"
12652 #: lib/layouts/lettre.layout:164
\r lib/layouts/lettre.layout:194
12653 #: lib/layouts/lettre.layout:220
\r lib/layouts/lettre.layout:243
12654 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r lib/layouts/lettre.layout:293
12655 #: lib/layouts/lettre.layout:323
\r lib/layouts/lettre.layout:349
12656 #: lib/layouts/lettre.layout:379
\r lib/layouts/lettre.layout:405
12660 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12664 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12668 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12672 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12676 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12677 msgid "EndOfMessage."
12678 msgstr "SlutPåMeddelande."
12680 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12682 msgstr "SlutPåFil."
12684 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12688 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12689 msgid "LilyPond Book"
12690 msgstr "LilyPond-bok"
12692 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12694 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12695 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12697 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12698 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12700 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
12701 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12705 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12706 msgid "LilyPond Options"
12707 msgstr "LilyPond-alternativ"
12709 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12711 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12714 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12715 "tillgängliga alternativ)."
12717 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:62
12718 msgid "Linguistics"
12719 msgstr "Lingvistik"
12721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12727 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12728 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12731 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12732 msgid "(\\arabic{example})"
12733 msgstr "(\\arabic{example})"
12735 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12736 msgid "(\\arabic{examplei})"
12737 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12739 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12740 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12741 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12743 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12744 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12745 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12747 #: lib/layouts/linguistics.module:32
\r lib/layouts/linguistics.module:260
12751 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12752 msgid "Numbered Example (multiline)"
12753 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12755 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12756 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12757 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12759 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12760 msgid "Custom Numbering|s"
12761 msgstr "Anpassad numrering|s"
12763 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12764 msgid "Customize the numeration"
12765 msgstr "Anpassa numreringen"
12767 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12769 msgstr "Underexempel"
12771 #: lib/layouts/linguistics.module:107
\r lib/layouts/linguistics.module:109
12775 #: lib/layouts/linguistics.module:134
\r lib/layouts/linguistics.module:169
12776 msgid "Translation"
12777 msgstr "Översättning"
12779 #: lib/layouts/linguistics.module:135
\r lib/layouts/linguistics.module:170
12780 msgid "Glosse Translation|s"
12781 msgstr "Glossöversättning|s"
12783 #: lib/layouts/linguistics.module:136
\r lib/layouts/linguistics.module:171
12784 msgid "Add a translation for the glosse"
12785 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12787 #: lib/layouts/linguistics.module:142
\r lib/layouts/linguistics.module:144
12789 msgstr "Tri-glossa"
12791 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12792 msgid "Structure Tree"
12793 msgstr "Strukturträd"
12795 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12799 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12803 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12807 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12811 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12815 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12819 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12823 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12824 msgid "GroupGlossedWords"
12825 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12827 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12831 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12835 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12836 msgid "List of Tableaux"
12837 msgstr "Lista över tablåer"
12839 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12843 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12844 msgid "Literate programming"
12845 msgstr "Litterat programmering"
12847 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
12851 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12852 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12853 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12855 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12856 msgid "Running LaTeX Title"
12857 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12859 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
12861 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12863 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12865 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12867 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12868 msgid "Author Running"
12869 msgstr "Löpande författare"
12871 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12872 msgid "Author Running:"
12873 msgstr "Löpande författare:"
12875 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
12877 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12880 msgid "TOC Author:"
12881 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12883 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12887 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
12888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12890 msgstr "Påstående."
12892 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12893 msgid "Conjecture #."
12894 msgstr "Förmodan #."
12896 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12898 msgstr "Exempel #."
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12901 msgid "Exercise #."
12904 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12910 msgstr "Problem #."
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12919 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12920 msgid "Property #."
12921 msgstr "Egenskap #."
12923 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12924 msgid "Question #."
12927 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12929 msgstr "Anmärkning #."
12931 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12932 msgid "Solution #."
12933 msgstr "Lösning #."
12935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12936 msgid "Logical Markup"
12937 msgstr "Logiskt märkspråk"
12939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12941 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12944 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
12947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12949 msgstr "teckenstilar"
12951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12975 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12979 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
12980 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
12981 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
12982 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
12983 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12984 msgid "Short Title (TOC)|S"
12985 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
12987 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
12988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12989 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
12991 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
12992 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
12993 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
12994 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12995 msgid "Short Title (Header)"
12996 msgstr "Kort titel (huvud)"
12998 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12999 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13000 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13002 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13003 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13004 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13006 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13007 msgid "The section as it appears in the running headers"
13008 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13010 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13011 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13012 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13014 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13015 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13016 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13018 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13019 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13020 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13022 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13023 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13024 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13026 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13027 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13028 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13030 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13031 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13032 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13034 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13035 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13036 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13038 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13039 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13040 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13042 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13043 msgid "Chapterprecis"
13044 msgstr "Kapitelsammandrag"
13046 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13050 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13051 msgid "Epigraph Source|S"
13052 msgstr "Epigrafkälla"
13054 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13058 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13059 msgid "The source/author of this epigraph"
13060 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13062 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13066 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
13067 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13068 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13070 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13071 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13072 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13074 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13076 msgstr "Dikttitel*"
13078 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13082 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13083 msgid "Minimalistic"
13084 msgstr "Minimalistisk"
13086 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13087 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13088 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13090 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13094 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13102 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13103 msgid "Style Options"
13104 msgstr "Stilalternativ"
13106 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13107 msgid "Options for the CV style"
13108 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13115 msgid "CV Color Scheme:"
13116 msgstr "CV-färgschema:"
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13123 msgid "CV Icon Set:"
13124 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13127 msgid "CVColumnWidth"
13128 msgstr "CV-spaltbredd"
13130 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13131 msgid "Column Width:"
13132 msgstr "Spaltbredd:"
13134 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13135 msgid "PDF Page Mode"
13136 msgstr "PDF-sidoläge"
13138 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13139 msgid "PDF Page Mode:"
13140 msgstr "PDF-sidoläge:"
13142 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13146 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13148 msgstr "Familjenamn"
13150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13151 msgid "Family Name:"
13152 msgstr "Familjenamn:"
13154 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13158 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13159 msgid "Optional address line"
13160 msgstr "Valfri adresslinje"
13162 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13166 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13168 msgstr "Telefontyp"
13170 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13171 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13172 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13174 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13178 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13183 msgid "Name of the social network"
13184 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13186 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13188 msgstr "Extra info"
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13191 msgid "Extra Info:"
13192 msgstr "Extra info:"
13194 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13198 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13199 msgid "Height the photo is resized to"
13200 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13207 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13208 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13211 msgid "EmptySection"
13212 msgstr "Tomt avsnitt"
13214 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13215 msgid "Empty Section"
13216 msgstr "Tomt avsnitt"
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13219 msgid "CloseSection"
13220 msgstr "Stäng avsnitt"
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13227 msgid "Optional width"
13228 msgstr "Valfri bredd"
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13231 msgid "Header content"
13232 msgstr "Huvudinnehåll"
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13238 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13242 #: lib/layouts/moderncv.layout:339
\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13246 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13250 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13251 msgid "ItemWithComment"
13252 msgstr "Element med kommentar"
13254 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13255 msgid "Item with Comment:"
13256 msgstr "Element med kommentar:"
13258 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13262 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13264 msgstr "Listelement"
13266 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13268 msgstr "Listelement:"
13270 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13272 msgstr "Dubbelt element"
13274 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13275 msgid "Double Item:"
13276 msgstr "Dubbelt element:"
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13279 msgid "Left Summary"
13280 msgstr "Vänster sammanfattning"
13282 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13283 msgid "Left summary"
13284 msgstr "Vänster sammanfattning"
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13288 msgstr "Vänster text"
13290 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13292 msgstr "Vänster text"
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13295 msgid "Right Summary"
13296 msgstr "Höger sammanfattning"
13298 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13299 msgid "Right summary"
13300 msgstr "Höger sammanfattning"
13302 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13303 msgid "DoubleListItem"
13304 msgstr "Dubbelt listelement"
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13307 msgid "Double List Item:"
13308 msgstr "Dubbelt listelement:"
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13312 msgstr "Första element"
13314 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13316 msgstr "Första element"
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13323 msgid "MakeCVtitle"
13326 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13327 msgid "Make CV Title"
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13331 msgid "MakeLetterTitle"
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13335 msgid "Make Letter Title"
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13339 msgid "MakeLetterClosing"
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13343 msgid "Close Letter"
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13351 msgid "Company Name"
13352 msgstr "Företagsnamn"
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13355 msgid "Company name"
13356 msgstr "Företagsnamn"
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:581
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13363 msgid "Alternative Name"
13364 msgstr "Alternativt namn"
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13367 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13368 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13372 msgstr "Bifogning:"
13374 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
13375 msgid "Multiple Columns"
13376 msgstr "Flera spalter"
13378 #: lib/layouts/multicol.module:7
13380 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13381 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13382 "detailed description of multiple columns."
13384 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13385 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13386 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13388 #: lib/layouts/multicol.module:19
13389 msgid "Number of Columns"
13390 msgstr "Antal spalter"
13392 #: lib/layouts/multicol.module:20
13393 msgid "Insert the number of columns here"
13394 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13396 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/svmult.layout:143
13401 #: lib/layouts/multicol.module:27
13402 msgid "An optional preface"
13403 msgstr "Ett valfritt företal"
13405 #: lib/layouts/multicol.module:30
13406 msgid "Space Before Page Break"
13407 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13409 #: lib/layouts/multicol.module:31
13411 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13414 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13417 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13418 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13419 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13421 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13422 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13423 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13425 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13426 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13427 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13429 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13433 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13435 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13436 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13437 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13439 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13440 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13441 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13442 "och apacite-paketen.)"
13444 #: lib/layouts/noweb.module:2
13448 #: lib/layouts/noweb.module:5
13449 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13450 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13452 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13453 msgid "\\arabic{section}"
13454 msgstr "\\arabic{section}"
13456 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13457 msgid "\\arabic{chapter}"
13458 msgstr "\\arabic{chapter}"
13460 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13461 msgid "\\Alph{chapter}"
13462 msgstr "\\Alph{chapter}"
13464 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13465 msgid "\\arabic{footnote}"
13466 msgstr "\\arabic{footnote}"
13468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13469 msgid "\\Roman{section}."
13470 msgstr "\\Roman{section}."
13472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13473 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13474 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13477 msgid "\\Alph{subsection}."
13478 msgstr "\\Alph{subsection}."
13480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13481 msgid "\\arabic{subsection}."
13482 msgstr "\\arabic{subsection}."
13484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13485 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13486 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13489 msgid "\\alph{subsubsection}."
13490 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13493 msgid "\\alph{paragraph}."
13494 msgstr "\\alph{paragraph}."
13496 #: lib/layouts/paper.layout:3
13497 msgid "Paper (Standard Class)"
13498 msgstr "Papper (standardklass)"
13500 #: lib/layouts/paper.layout:151
13502 msgstr "UnderTitel"
13504 #: lib/layouts/paper.layout:163
13505 msgid "Institution"
13508 #: lib/layouts/paralist.module:2
13509 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13510 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13512 #: lib/layouts/paralist.module:9
13514 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13515 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13516 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13517 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13518 "extended to use a similar optional argument."
13520 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13521 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13522 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13523 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13524 "liknande valfritt argument."
13526 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
13527 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
13528 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
13529 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
13530 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
13531 #: lib/layouts/paralist.module:133
13532 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13533 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13535 #: lib/layouts/paralist.module:47
13536 msgid "AsParagraphItem"
13537 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13539 #: lib/layouts/paralist.module:51
13540 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13541 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13543 #: lib/layouts/paralist.module:56
13544 msgid "InParagraphItem"
13545 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13547 #: lib/layouts/paralist.module:60
13548 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13549 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13551 #: lib/layouts/paralist.module:65
13552 msgid "CompactItem"
13553 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13555 #: lib/layouts/paralist.module:72
13556 msgid "Compact Itemize Options"
13557 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13559 #: lib/layouts/paralist.module:77
13560 msgid "AsParagraphEnum"
13561 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13563 #: lib/layouts/paralist.module:81
13564 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13565 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13567 #: lib/layouts/paralist.module:86
13568 msgid "InParagraphEnum"
13569 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13571 #: lib/layouts/paralist.module:90
13572 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13573 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13575 #: lib/layouts/paralist.module:95
13576 msgid "CompactEnum"
13577 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13579 #: lib/layouts/paralist.module:102
13580 msgid "Compact Enumerate Options"
13581 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13583 #: lib/layouts/paralist.module:107
13584 msgid "AsParagraphDescr"
13585 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13587 #: lib/layouts/paralist.module:111
13588 msgid "As Paragraph Description Options"
13589 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13591 #: lib/layouts/paralist.module:116
13592 msgid "InParagraphDescr"
13593 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13595 #: lib/layouts/paralist.module:120
13596 msgid "In Paragraph Description Options"
13597 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13599 #: lib/layouts/paralist.module:125
13600 msgid "CompactDescr"
13601 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13603 #: lib/layouts/paralist.module:132
13604 msgid "Compact Description Options"
13605 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13608 msgid "PDF Comments"
13609 msgstr "PDF-kommentarer"
13611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13613 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13614 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13615 "and the package documentation for details."
13617 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13618 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13619 "paketets dokumentation för detaljer."
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13622 msgid "Define Avatar"
13623 msgstr "Definiera avatar"
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13626 msgid "PDF-comment"
13627 msgstr "PDF-kommentar"
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13630 msgid "PDF-comment avatar:"
13631 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13634 msgid "Name of the Avatar"
13635 msgstr "Namn på avataren"
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13638 msgid "Define PDF-Comment Style"
13639 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13642 msgid "PDF-comment style:"
13643 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13646 msgid "Name of the style"
13647 msgstr "Namn på stilen"
13649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13650 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13651 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13654 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13655 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13658 msgid "Name of the list style"
13659 msgstr "Namn på liststilen"
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13662 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13663 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13666 msgid "PDF-comment list style:"
13667 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13670 msgid "PDF-Comment-Setup"
13671 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13674 msgid "PDF (Setup)"
13675 msgstr "PDF (Inställning)"
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13678 msgid "PDF-Comment setup options"
13679 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
13681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13687 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13689 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13692 msgid "PDF-Annotation"
13693 msgstr "PDF-annotering"
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13700 msgid "PDFComment Options"
13701 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13704 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13705 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13709 msgstr "PDF-marginal"
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13712 msgid "PDF (Margin)"
13713 msgstr "PDF (marginal)"
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13717 msgstr "PDF-märkspråk"
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13720 msgid "PDF (Markup)"
13721 msgstr "PDF (märkspråk)"
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13724 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13725 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13728 msgid "PDF-Freetext"
13729 msgstr "PDF-Freetext"
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13732 msgid "PDF (Freetext)"
13733 msgstr "PDF (Freetext)"
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13737 msgstr "PDF-Fyrkant"
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13740 msgid "PDF (Square)"
13741 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13745 msgstr "PDF-Cirkel"
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13748 msgid "PDF (Circle)"
13749 msgstr "PDF (Cirkel)"
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13757 msgstr "PDF (Linje)"
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13760 msgid "PDF-Sideline"
13761 msgstr "PDF-Sidolinje"
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13764 msgid "PDF (Sideline)"
13765 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13768 msgid "Insert the comment here"
13769 msgstr "Infoga kommentaren här"
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13776 msgid "PDF (Reply)"
13777 msgstr "PDF (Svar)"
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13780 msgid "PDF-Tooltip"
13781 msgstr "PDF-Verktygstips"
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13784 msgid "PDF (Tooltip)"
13785 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13788 msgid "Tooltip Text"
13789 msgstr "Verktygstipstext"
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13793 msgstr "Verktygstips"
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13796 msgid "Insert the tooltip text here"
13797 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13800 msgid "List of PDF Comments"
13801 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13804 msgid "[List of PDF Comments]"
13805 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13808 msgid "List Options|s"
13809 msgstr "Listalternativ|s"
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13812 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13813 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13817 msgstr "PDF-formulär"
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13821 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13822 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13823 "documentation of hyperref for details."
13825 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13826 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13827 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13829 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
13830 msgid "Begin PDF Form"
13831 msgstr "PDF-formulär (början)"
13833 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13835 msgstr "PDF-formulär"
13837 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
13838 msgid "PDF Form Parameters"
13839 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13841 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
13843 msgstr "Parametrar"
13845 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
13846 msgid "Insert PDF form parameters here"
13847 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13849 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
13850 msgid "End PDF Form"
13851 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13853 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13854 msgid "PDF Link Setup"
13855 msgstr "PDF-länkinställning"
13857 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13858 msgid "PDF link setup"
13859 msgstr "PDF-länkinställning"
13861 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
13865 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
13869 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
13873 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13877 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13878 msgid "Insert the label here"
13879 msgstr "Infoga etiketten här"
13881 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
13883 msgstr "Tryckknapp"
13885 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
13886 msgid "SubmitButton"
13889 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
13890 msgid "ResetButton"
13891 msgstr "Återställningsknapp"
13893 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
13895 msgstr "PDF-handling"
13897 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13898 msgid "The name of the PDF action"
13899 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13901 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13902 msgid "Text Field Style"
13903 msgstr "Textfältstil"
13905 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13906 msgid "Default text field style"
13907 msgstr "Standard textfältstil"
13909 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13910 msgid "Submit Button Style"
13911 msgstr "Sändknappstil"
13913 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13914 msgid "Default submit button style"
13915 msgstr "Standard sändknappstil"
13917 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13918 msgid "Push Button Style"
13919 msgstr "Tryckknappstil"
13921 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13922 msgid "Default push button style"
13923 msgstr "Standard tryckknappstil"
13925 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13926 msgid "Check Box Style"
13927 msgstr "Kryssrutstil"
13929 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13930 msgid "Default check box style"
13931 msgstr "Standard kryssrutstil"
13933 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13934 msgid "Reset Button Style"
13935 msgstr "Återställningsknappstil"
13937 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13938 msgid "Default reset button style"
13939 msgstr "Standard återställningsknappstil"
13941 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13942 msgid "List Box Style"
13943 msgstr "Listrutstil"
13945 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13946 msgid "Default list box style"
13947 msgstr "Standard listrutstil"
13949 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13950 msgid "Combo Box Style"
13951 msgstr "Kombinationsrutstil"
13953 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13954 msgid "Default combo box style"
13955 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
13957 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13958 msgid "Popdown Box Style"
13959 msgstr "Poppnedrutstil"
13961 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13962 msgid "Default popdown box style"
13963 msgstr "Standard poppnedrutstil"
13965 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13966 msgid "Radio Box Style"
13967 msgstr "Radiorutstil"
13969 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13970 msgid "Default radio box style"
13971 msgstr "Standard radiorutstil"
13973 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13977 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
13978 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13982 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
13983 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/seminar.layout:90
13984 #: lib/layouts/slides.layout:3
13988 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13992 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13993 msgid "Slide Option"
13994 msgstr "Bildalternativ"
13996 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13997 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13998 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14000 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14004 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14008 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14012 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14016 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14017 msgid "Empty slide:"
14020 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14021 msgid "Section Option"
14022 msgstr "Avsnittsalternativ"
14024 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14025 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14026 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14028 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14029 msgid "Itemize Type"
14030 msgstr "Uppställningstyp"
14032 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14033 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14034 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14036 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14037 msgid "ItemizeType1"
14038 msgstr "Uppställningstyp 1"
14040 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14041 msgid "Enumerate Type"
14042 msgstr "Uppräkningstyp"
14044 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14045 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14046 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14048 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14049 msgid "EnumerateType1"
14050 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14052 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14056 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14057 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14058 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14060 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14061 msgid "Left Column"
14062 msgstr "Vänster spalt"
14064 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14065 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14066 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14068 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14072 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14076 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14077 msgid "Overlay Specification|S"
14078 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14080 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14081 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14082 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14084 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14088 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14092 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14093 msgid "Recipe Book"
14096 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14097 msgid "\\thechapter"
14098 msgstr "\\thechapter"
14100 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14104 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14108 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14109 msgid "Ingredients"
14110 msgstr "Ingredienser"
14112 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14113 msgid "Ingredients Header"
14114 msgstr "Ingredienshuvud"
14116 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14117 msgid "Specify an optional ingredients header"
14118 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14120 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14121 msgid "Ingredients:"
14122 msgstr "Ingredienser:"
14124 #: lib/layouts/report.layout:3
14125 msgid "Report (Standard Class)"
14126 msgstr "Rapport (standardklass)"
14128 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14129 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14130 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14133 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14134 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14137 msgid "Affiliation (alternate)"
14138 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14141 msgid "Affiliation (alternate):"
14142 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14145 msgid "Alternate Affiliation Option"
14146 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14149 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14150 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14153 msgid "Affiliation (none)"
14154 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14157 msgid "No affiliation"
14158 msgstr "Ingen tillhörighet"
14160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14161 msgid "Electronic Address:"
14162 msgstr "Elektronisk adress:"
14164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14165 msgid "Electronic Address Option|s"
14166 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14169 msgid "Optional argument to the email command"
14170 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14173 msgid "Author URL Option"
14174 msgstr "Författare URL-alternativ"
14176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14177 msgid "Optional argument to the homepage command"
14178 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14181 msgid "Collaboration"
14182 msgstr "Kollaboration"
14184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14185 msgid "Collaboration:"
14186 msgstr "Kollaboration:"
14188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14193 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14194 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14197 msgid "acknowledgments"
14198 msgstr "tacksägelser"
14200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14201 msgid "Ruled Table"
14202 msgstr "Reglerad tabell"
14204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14222 msgid "List of Videos"
14223 msgstr "Lista över videor"
14225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14227 msgstr "Flottelänk"
14229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14231 msgstr "Flottelänk"
14233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14234 msgid "lowercase text"
14235 msgstr "gemen text"
14237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14238 msgid "Online cite"
14241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14242 msgid "online cite"
14245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14246 msgid "Text behind"
14247 msgstr "Text bakom"
14249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14250 msgid "text behind the cite"
14251 msgstr "text bakom citatet"
14253 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14254 msgid "REVTeX (V. 4)"
14255 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14257 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14258 msgid "AltAffiliation"
14259 msgstr "AltTillhörighet"
14261 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14262 msgid "PACS number:"
14263 msgstr "PACS-nummer:"
14265 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14266 msgid "Risk and Safety Statements"
14267 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14269 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14271 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14272 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14273 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14275 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14276 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14277 "lyx i LyXs examples-katalog."
14279 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14281 msgstr "R-S nummer"
14283 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14287 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14288 msgid "Safety phrase"
14289 msgstr "Säkerhetsfras"
14291 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14292 msgid "Phrase Text"
14295 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14296 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14298 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14300 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14304 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14308 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14312 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14314 msgstr "Logotyp vänster"
14316 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14318 msgstr "Logotyp vänster:"
14320 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14322 msgstr "Logotypstorlek"
14324 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14325 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14326 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14328 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14330 msgstr "Logotyp höger"
14332 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14333 msgid "Right logo:"
14334 msgstr "Logotyp höger:"
14336 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14337 msgid "Caption Width"
14338 msgstr "Bildtextbredd"
14340 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14341 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14342 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14345 msgid "KOMA-Script Article"
14346 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14348 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14349 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14350 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14352 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14353 msgid "KOMA-Script Book"
14354 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14356 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14357 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14358 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14360 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14361 msgid "\\alph{enumii})"
14362 msgstr "\\alph{enumii})"
14364 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14368 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14370 msgstr "Extrakapitel"
14372 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14374 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14375 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14377 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14379 msgstr "Extraavsnitt"
14381 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14383 msgstr "Extrakapitel*"
14385 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14387 msgstr "Extraavsnitt*"
14389 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14391 msgstr "Miniavsnitt"
14393 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14397 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14398 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
14399 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14401 msgstr "Dedikation"
14403 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14405 msgstr "Titelhuvud"
14407 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14408 msgid "Uppertitleback"
14409 msgstr "Övre baktitel"
14411 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14412 msgid "Lowertitleback"
14413 msgstr "Nedre baktitel"
14415 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14417 msgstr "Extratitel"
14419 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14423 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14427 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14431 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14435 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14439 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14440 msgid "Dictum Author"
14441 msgstr "Ordalagsförfattare"
14443 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14444 msgid "The author of this dictum"
14445 msgstr "Författare av denna ordalag"
14447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14448 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14449 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14468 msgid "Specialmail"
14469 msgstr "Specialpost"
14471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14472 msgid "Specialmail:"
14473 msgstr "Specialpost:"
14475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14488 msgid "Your letter of:"
14489 msgstr "Er skrivelse av:"
14491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14500 msgid "Customer no.:"
14501 msgstr "Kundnummer:"
14503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14508 msgid "Invoice no.:"
14509 msgstr "Faktura nr.:"
14511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14512 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14513 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14516 msgid "NextAddress"
14517 msgstr "Nästa adress"
14519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14520 msgid "Next Address:"
14521 msgstr "Nästa adress:"
14523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14524 msgid "Sender Name:"
14525 msgstr "Avsändarens namn:"
14527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14528 msgid "Sender Phone:"
14529 msgstr "Avsändarens telefon:"
14531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14532 msgid "Sender Fax:"
14533 msgstr "Avsändarens fax:"
14535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14536 msgid "Sender E-Mail:"
14537 msgstr "Avsändarens e-post:"
14539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14540 msgid "Sender URL:"
14541 msgstr "Avsändarens URL:"
14543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14556 msgid "End of letter"
14557 msgstr "Slut på brev"
14559 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14560 msgid "KOMA-Script Report"
14561 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14564 msgid "Section Boxes"
14565 msgstr "Avsnittsrutor"
14567 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14569 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14570 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14572 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14574 msgstr "Avsnittsruta"
14576 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14577 msgid "Section Box"
14578 msgstr "Avsnittsruta"
14580 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14581 msgid "Section Box Width|S"
14582 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14584 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14585 msgid "Width of the section Box"
14586 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14588 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:46
14592 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14593 msgid "Section Box Heading"
14594 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14596 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14597 msgid "Insert the section box header here"
14598 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14600 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14601 msgid "SubsectionBox"
14602 msgstr "Underavsnittsruta"
14604 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14605 msgid "Subsection Box"
14606 msgstr "Underavsnittsruta"
14608 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14609 msgid "SubsubsectionBox"
14610 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14612 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14613 msgid "Subsubsection Box"
14614 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14616 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14620 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:89
14621 msgid "LandscapeSlide"
14622 msgstr "Landskapbild"
14624 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14625 msgid "Landscape Slide"
14626 msgstr "Landskapbild"
14628 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:115
14629 msgid "PortraitSlide"
14630 msgstr "Porträttbild"
14632 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14633 msgid "Portrait Slide"
14634 msgstr "Porträttbild"
14636 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14637 msgid "SlideHeading"
14638 msgstr "Bildrubrik"
14640 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14641 msgid "SlideSubHeading"
14642 msgstr "Bildunderrubrik"
14644 #: lib/layouts/seminar.layout:61
\r lib/layouts/seminar.layout:124
14645 msgid "ListOfSlides"
14646 msgstr "Lista över bilder"
14648 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14649 msgid "List of Slides"
14650 msgstr "Lista över bilder"
14652 #: lib/layouts/seminar.layout:72
\r lib/layouts/seminar.layout:145
14653 msgid "SlideContents"
14654 msgstr "Bildinnehåll"
14656 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14657 msgid "Slide Contents"
14658 msgstr "Bildinnehåll"
14660 #: lib/layouts/seminar.layout:78
\r lib/layouts/seminar.layout:151
14661 msgid "ProgressContents"
14662 msgstr "Förloppinnehåll"
14664 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14665 msgid "Progress Contents"
14666 msgstr "Förloppinnehåll"
14668 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14669 msgid "Landscape Slide:"
14670 msgstr "Landskapbild:"
14672 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14673 msgid "Portrait Slide:"
14674 msgstr "Porträttbild:"
14676 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14680 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14682 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
14684 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14685 msgid "[List Of Slides]"
14686 msgstr "[Lista över bilder]"
14688 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14689 msgid "[Slide Contents]"
14690 msgstr "[Bildinnehåll]"
14692 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14693 msgid "[Progress Contents]"
14694 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14696 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14697 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14698 msgstr "Anpassade styckeformer"
14700 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14702 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14703 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14704 "standard Paragraph Shapes'."
14706 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14707 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14708 "standard styckeformer'."
14710 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14712 msgstr "CD-etikett"
14714 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14715 msgid "ShapedParagraphs"
14716 msgstr "FormadeStycken"
14718 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14722 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14726 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14730 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14734 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14738 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14742 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14752 msgstr "Droppe ned"
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14756 msgstr "Droppe upp"
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14763 msgid "Triangle up"
14764 msgstr "Triangel upp"
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14767 msgid "Triangle down"
14768 msgstr "Triangel ned"
14770 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14771 msgid "Triangle left"
14772 msgstr "Triangel vänster"
14774 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14775 msgid "Triangle right"
14776 msgstr "Triangel höger"
14778 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14782 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14783 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14784 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14786 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14787 msgid "Shape specification"
14788 msgstr "Formspecifikation"
14790 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14791 msgid "Specification of the shape"
14792 msgstr "Specifikation av formen"
14794 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14798 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14799 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14800 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14802 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
14803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14804 msgid "Conjecture*"
14807 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14814 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14818 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14819 msgid "The title as it appears in the running headers"
14820 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14822 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14823 msgid "AMS subject classifications:"
14824 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14828 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14829 msgstr "ACM SIGPLAN"
14831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14832 msgid "Name of the conference"
14833 msgstr "Namn på konferensen"
14835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14836 msgid "Conference:"
14837 msgstr "Konferens:"
14839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14840 msgid "CopyrightYear"
14841 msgstr "Upphovsrättsår"
14843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14844 msgid "Copyright year:"
14845 msgstr "Upphovsrättsår:"
14847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14848 msgid "Copyrightdata"
14849 msgstr "Upphovsrättsdata"
14851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14852 msgid "Copyright data:"
14853 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14856 msgid "TitleBanner"
14857 msgstr "Titelbaner"
14859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14860 msgid "Title banner:"
14861 msgstr "Titelbaner:"
14863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14864 msgid "PreprintFooter"
14865 msgstr "Preprintfot"
14867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14868 msgid "Preprint footer:"
14869 msgstr "Preprintfot:"
14871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14872 msgid "Digital Object Identifier:"
14873 msgstr "Digital object identifier:"
14875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14876 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14877 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14883 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14887 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14891 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14892 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14893 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14895 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14897 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14898 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14900 #: lib/layouts/slides.layout:107
14904 #: lib/layouts/slides.layout:129
14908 #: lib/layouts/slides.layout:144
14909 msgid "New Overlay:"
14910 msgstr "Nytt överlägg:"
14912 #: lib/layouts/slides.layout:184
14916 #: lib/layouts/slides.layout:209
14917 msgid "InvisibleText"
14918 msgstr "Osynlig text"
14920 #: lib/layouts/slides.layout:216
14921 msgid "<Invisible Text Follows>"
14922 msgstr "<Osynlig text följer>"
14924 #: lib/layouts/slides.layout:233
14925 msgid "VisibleText"
14926 msgstr "Synlig text"
14928 #: lib/layouts/slides.layout:240
14929 msgid "<Visible Text Follows>"
14930 msgstr "<Synlig text följer>"
14932 #: lib/layouts/spie.layout:3
14933 msgid "SPIE Proceedings"
14934 msgstr "SPIE Proceedings"
14936 #: lib/layouts/spie.layout:56
14938 msgstr "Författarens info"
14940 #: lib/layouts/spie.layout:68
14941 msgid "Authorinfo:"
14942 msgstr "Författarens info:"
14944 #: lib/layouts/spie.layout:96
14945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14946 msgstr "TACKSÄGELSER"
14948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
14950 msgstr "ODEFINIERAD"
14952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14956 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14960 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14964 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
14977 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
14980 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
14981 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
14984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
14985 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
14988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14989 msgid "\\Roman{part}"
14990 msgstr "\\Roman{part}"
14992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14993 msgid "Part \\Roman{part}"
14994 msgstr "Del \\Roman{part}"
14996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14998 msgstr "Kapitel ##"
15000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15003 msgstr "Avsnitt ##"
15005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15006 msgid "Paragraph ##"
15009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15010 msgid "\\arabic{enumi}."
15011 msgstr "\\arabic{enumi}."
15013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15014 msgid "\\roman{enumiii}."
15015 msgstr "\\roman{enumiii}."
15017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15018 msgid "\\Alph{enumiv}."
15019 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15022 msgid "Equation ##"
15023 msgstr "Ekvation ##"
15025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15026 msgid "Footnote ##"
15029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15030 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15031 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15034 msgid "Marginal notes"
15035 msgstr "Marginalnoter"
15037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15050 msgid "Index Entries"
15051 msgstr "Indexposter"
15053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15055 msgstr "Listningar"
15057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15070 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
15075 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15076 msgstr "Listningar"
15078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15079 msgid "Listings[[inset]]"
15080 msgstr "Listningar"
15082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15092 msgstr "oetiketterad"
15094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15096 msgstr "Förhandsgranskning"
15098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15102 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
15103 msgid "Part \\thepart"
15104 msgstr "Del \\thepart"
15106 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15107 msgid "Chapter \\thechapter"
15108 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15111 msgid "Appendix \\thechapter"
15112 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15114 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15115 msgid "Front Matter"
15118 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15119 msgid "--- Front Matter ---"
15120 msgstr "--- Förtext ---"
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15123 msgid "Main Matter"
15126 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15127 msgid "--- Main Matter ---"
15128 msgstr "--- Huvudtext ---"
15130 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15131 msgid "Back Matter"
15134 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15135 msgid "--- Back Matter ---"
15136 msgstr "--- Eftertext ---"
15138 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
\r lib/layouts/svmult.layout:107
15139 msgid "PartBacktext"
15140 msgstr "DelBaktext"
15142 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15146 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15147 msgid "Title of this part"
15148 msgstr "Titel på denna del"
15150 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
\r lib/layouts/svmult.layout:123
15151 msgid "ChapSubtitle"
15152 msgstr "KapUndertitel"
15154 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
\r lib/layouts/svmult.layout:119
15156 msgstr "KapFörfattare"
15158 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
\r lib/layouts/svmult.layout:155
15162 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15163 msgid "Run-in headings"
15164 msgstr "Ingångsrubriker"
15166 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15167 msgid "Sub-run-in headings"
15168 msgstr "Underingångsrubriker"
15170 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
\r lib/layouts/svmult.layout:131
15174 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
\r lib/layouts/svmult.layout:127
15178 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15179 msgid "Author data:"
15180 msgstr "Författare data:"
15182 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15184 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15186 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15187 msgid "TOC author:"
15188 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15190 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15191 msgid "Running Title"
15192 msgstr "Löpande titel"
15194 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15195 msgid "Running Author"
15196 msgstr "Löpande författare"
15198 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
\r lib/layouts/svmult.layout:115
15199 msgid "Running Chapter"
15200 msgstr "Löpande kapitel"
15202 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15203 msgid "Running chapter:"
15204 msgstr "Löpande kapitel:"
15206 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15207 msgid "Running Section"
15208 msgstr "Löpande avsnitt"
15210 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15211 msgid "Running section:"
15212 msgstr "Löpande avsnitt:"
15214 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15216 msgstr "Sammandrag*"
15218 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15219 msgid "Abstract* (not printed)"
15220 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15222 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15223 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15227 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15228 msgid "Alternative name"
15229 msgstr "Alternativt namn"
15231 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15232 msgid "Longest Description Label"
15233 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15235 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15236 msgid "Longest description label"
15237 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15239 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15243 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15247 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
\r lib/layouts/svmono.layout:91
15249 msgstr "Bevis(QED)"
15251 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
\r lib/layouts/svmono.layout:95
15252 msgid "Proof(smartQED)"
15253 msgstr "Bevis(smartQED)"
15255 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15256 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15257 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15259 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
15260 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15264 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
15265 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15266 msgid "Headnote (optional):"
15267 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15269 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15270 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
15271 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15275 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
15276 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15280 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
15281 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15282 msgid "Institute #"
15283 msgstr "Institut #"
15285 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
15286 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15287 msgid "Corr Author:"
15288 msgstr "Korr författare:"
15290 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
15291 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15295 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
15296 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15301 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15302 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15306 msgstr "Underklass"
15308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15309 msgid "Mathematics Subject Classification"
15310 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15317 msgid "CR Subject Classification"
15318 msgstr "CR Subject Classification"
15320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15321 msgid "Solution \\thesolution"
15322 msgstr "Lösning \\thesolution"
15324 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15325 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15326 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15328 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15329 msgid "Springer SV Mono"
15330 msgstr "Springer SV Mono"
15332 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15333 msgid "Springer SV Mult"
15334 msgstr "Springer SV Mult"
15336 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15340 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15344 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
15345 msgid "Contributors"
15346 msgstr "Medarbetare"
15348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15349 msgid "List of Contributors"
15350 msgstr "Lista över medarbetare"
15352 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15353 msgid "Contributor List"
15354 msgstr "Medarbetarlista"
15356 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
15357 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
15358 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
15359 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
15360 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
15361 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
15362 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
15363 msgid "For editors"
15364 msgstr "För redigerare"
15366 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15367 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15368 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15370 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:640
15374 #: lib/layouts/sweave.module:6
15376 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15377 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15379 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15380 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15381 "exempelfilen sweave.lyx."
15383 #: lib/layouts/sweave.module:76
\r lib/layouts/sweave.module:77
15384 msgid "Sweave Input File"
15385 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15388 msgid "Number Tables by Section"
15389 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15391 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15393 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15394 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15396 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15397 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15399 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15400 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15401 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15403 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15404 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15405 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15408 msgid "Fancy Colored Boxes"
15409 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15413 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15414 "the tcolorbox documentation for details."
15416 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15417 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15424 msgid "Color Box Options"
15425 msgstr "Färgrutalternativ"
15427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15428 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15429 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15432 msgid "Dynamic Color Box"
15433 msgstr "Dynamisk färgruta"
15435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15436 msgid "Color Box (Dynamic)"
15437 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15440 msgid "Fit Color Box"
15441 msgstr "Passa färgruta"
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15444 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15445 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15448 msgid "Raster Color Box"
15449 msgstr "Rasterfärgruta"
15451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15452 msgid "Subtitle Options"
15453 msgstr "Undertextalternativ"
15455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15456 msgid "Insert the options here"
15457 msgstr "Infoga alternativen här"
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15460 msgid "Color Box Separator"
15461 msgstr "Färgrutavskiljare"
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15464 msgid "Color Boxes"
15467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15472 msgid "Color Box Line"
15473 msgstr "Färgrutlinje"
15475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15476 msgid "Color Box Setup"
15477 msgstr "Färgrutinställning"
15479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15480 msgid "New Color Box Type"
15481 msgstr "Ny färgruttyp"
15483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15484 msgid "New Box Options"
15485 msgstr "Nya rutalternativ"
15487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15488 msgid "Options for the new box type (optional)"
15489 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15492 msgid "Name of the new box type"
15493 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15500 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15501 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15504 msgid "Default Value"
15505 msgstr "Standardvärde"
15507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15508 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15509 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154
\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15512 msgid "Custom Color Box 1"
15513 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15516 msgid "More Color Box Options"
15517 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15520 msgid "Insert more color box options here"
15521 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165
\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15524 msgid "Custom Color Box 2"
15525 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15528 msgid "Custom Color Box 3"
15529 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177
\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15532 msgid "Custom Color Box 4"
15533 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183
\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15536 msgid "Custom Color Box 5"
15537 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
15543 msgid "Definitions & Theorems"
15544 msgstr "Definitioner & teorem"
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15549 msgid "Fact \\thefact."
15550 msgstr "Faktum \\thefact."
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15555 msgid "Definition \\thedefinition."
15556 msgstr "Definition \\thedefinition."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15561 msgid "Example \\theexample."
15562 msgstr "Exempel \\theexample."
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15567 msgid "Problem \\theproblem."
15568 msgstr "Problem \\theproblem."
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15573 msgid "Exercise \\theexercise."
15574 msgstr "Övning \\theexercise."
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15577 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15578 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15582 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15583 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15584 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15587 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15588 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15589 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15591 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15592 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15593 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15594 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15595 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15596 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15597 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15600 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15601 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15604 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15605 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15608 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15609 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15612 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15613 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15616 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15617 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15620 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15621 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15624 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15625 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15628 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15629 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15632 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15633 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15636 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15637 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15640 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15641 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15644 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15645 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15648 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15649 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15652 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15653 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15659 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15660 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15661 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15662 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15663 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15665 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15666 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15667 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15668 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
15669 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
15670 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15673 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15674 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15681 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15682 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15683 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15684 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15686 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15687 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15688 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15689 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15690 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15691 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15692 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15695 msgid "Criterion \\thecriterion."
15696 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15702 msgstr "Kriterium*"
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15708 msgstr "Kriterium."
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15711 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15712 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15721 msgid "Axiom \\theaxiom."
15722 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15737 msgid "Condition \\thecondition."
15738 msgstr "Villkor \\thecondition."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15754 msgid "Note \\thenote."
15755 msgstr "Not \\thenote."
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15770 msgid "Notation \\thenotation."
15771 msgstr "Notation \\thenotation."
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15786 msgid "Summary \\thesummary."
15787 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15793 msgstr "Sammanfattning*"
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15799 msgstr "Sammanfattning."
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15802 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15803 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15808 msgid "Acknowledgement*"
15809 msgstr "Tacksägelse*"
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15812 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15813 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15818 msgid "Conclusion*"
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15824 msgid "Conclusion."
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15846 msgid "Assumption \\theassumption."
15847 msgstr "Antagande \\theassumption."
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15852 msgid "Assumption*"
15853 msgstr "Antagande*"
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15858 msgid "Assumption."
15859 msgstr "Antagande."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15874 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15875 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15882 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15883 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15884 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15885 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15886 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15888 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15889 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15890 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15891 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15892 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15893 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
15894 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
15895 "3, antagande 4, ...)."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15898 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15899 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15902 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15903 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15906 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15907 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15910 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15911 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15914 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15915 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15918 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15919 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15922 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15923 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15926 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15927 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15930 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15931 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15934 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15935 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15938 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15939 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15942 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15943 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15950 "in both numbered and non-numbered forms."
15952 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15953 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15954 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15955 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
15959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
15960 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15965 msgid "Criterion \\thetheorem."
15966 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15970 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15973 msgid "Axiom \\thetheorem."
15974 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15977 msgid "Condition \\thetheorem."
15978 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15981 msgid "Note \\thetheorem."
15982 msgstr "Not \\thetheorem."
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15985 msgid "Notation \\thetheorem."
15986 msgstr "Notation \\thetheorem."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15989 msgid "Summary \\thetheorem."
15990 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15993 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15994 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15998 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16001 msgid "Assumption \\thetheorem."
16002 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16005 msgid "Question \\thetheorem."
16006 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
16009 msgid "Corollary \\thetheorem."
16010 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
16013 msgid "Lemma \\thetheorem."
16014 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
16017 msgid "Proposition \\thetheorem."
16018 msgstr "Proposition \\thetheorem."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
16021 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16022 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
16025 msgid "Fact \\thetheorem."
16026 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
16029 msgid "Definition \\thetheorem."
16030 msgstr "Definition \\thetheorem."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
16033 msgid "Example \\thetheorem."
16034 msgstr "Exempel \\thetheorem."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
16037 msgid "Problem \\thetheorem."
16038 msgstr "Problem \\thetheorem."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
16041 msgid "Exercise \\thetheorem."
16042 msgstr "Övning \\thetheorem."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
16045 msgid "Solution \\thetheorem."
16046 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
16049 msgid "Remark \\thetheorem."
16050 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
16053 msgid "Claim \\thetheorem."
16054 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16057 msgid "Theorems (AMS)"
16058 msgstr "Teorem (AMS)"
16060 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16065 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16067 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16068 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16069 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16070 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16072 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16073 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16074 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16079 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16082 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16083 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16084 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16086 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16087 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16088 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16089 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16090 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16091 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16095 msgid "Case \\arabic{casei}."
16096 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16098 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16099 msgid "Case \\roman{caseii}."
16100 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16103 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16104 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16107 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16108 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16111 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16112 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16116 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16117 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16120 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16122 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16123 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16124 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16125 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16126 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16129 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16130 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16134 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16135 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16136 "chapter environment."
16138 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16139 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16140 "förser en kapitelmiljö."
16142 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16143 msgid "Named Theorems"
16144 msgstr "Namngivna teorem"
16146 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16148 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16149 "'Additional Theorem Text' argument."
16151 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16152 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16154 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16155 msgid "Named Theorem"
16156 msgstr "Namngiven teorem"
16158 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16159 msgid "Named Theorem."
16160 msgstr "Namngiven teorem."
16162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16180 msgstr "Anmärkning*"
16182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16184 msgstr "Påstående*"
16186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16187 msgid "Alternative proof string"
16188 msgstr "Alternativ bevissträng"
16190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16191 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16192 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16196 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16197 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16198 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16199 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16200 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16202 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16203 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16204 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16205 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16206 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16209 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16210 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16214 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16217 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16218 "varje avsnittsstart)."
16220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16221 msgid "Conjecture."
16224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16242 msgstr "Anmärkning."
16244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16245 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16246 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16250 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16251 "using the extended AMS machinery."
16253 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16256 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16260 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16264 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16266 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16267 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16268 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16272 msgstr "Namn/Titel"
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16275 msgid "Alternative optional name or title"
16276 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16279 msgid "Prop \\theprop."
16280 msgstr "Prop \\theprop."
16282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16288 msgstr "\\theprob."
16290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16295 msgid "# [number of Prob]"
16296 msgstr "# [antal prob]"
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16299 msgid "Label of Problem"
16300 msgstr "Etikett på problem"
16302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16303 msgid "Label of the corresponding problem"
16304 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16307 msgid "Property \\theproperty."
16308 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16310 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16312 msgstr "Att göra-noter"
16314 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16316 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16317 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16318 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16319 "suppresses the output of TODO notes."
16321 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16322 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16323 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16324 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16326 #: lib/layouts/todonotes.module:14
\r lib/layouts/todonotes.module:119
16330 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16331 msgid "List of TODOs"
16332 msgstr "Lista över att göra"
16334 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16335 msgid "[List of TODOs]"
16336 msgstr "[Lista över att göra]"
16338 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16339 msgid "List of TODOs Heading|s"
16340 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16342 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16343 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16344 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16346 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16347 msgid "TODO Note (Margin)"
16348 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16350 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16351 msgid "TODO (Margin)"
16352 msgstr "Att göra (marginal)"
16354 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r lib/layouts/todonotes.module:91
16355 msgid "TODO Note Options|s"
16356 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16358 #: lib/layouts/todonotes.module:80
\r lib/layouts/todonotes.module:109
16359 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16360 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16362 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16363 msgid "TODO Note (inline)"
16364 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16366 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16367 msgid "TODO (Inline)"
16368 msgstr "Att göra (På plats)"
16370 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r lib/layouts/todonotes.module:103
16371 msgid "Missing Figure"
16372 msgstr "Saknad figur"
16374 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16375 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16376 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16378 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16379 msgid "Todo[Inline]"
16380 msgstr "Att göra[På plats]"
16382 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16383 msgid "Todo[margin]"
16384 msgstr "Att göra[marginal]"
16386 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16387 msgid "MissingFigure"
16388 msgstr "Saknad figur"
16390 #: lib/layouts/treport.layout:3
16391 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16392 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16408 msgstr "Marginalnot"
16410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16412 msgstr "marginalnot"
16414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16419 msgid "new thought"
16422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16440 msgstr "Full bredd"
16442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16443 msgid "MarginTable"
16444 msgstr "Marginaltabell"
16446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16447 msgid "MarginFigure"
16448 msgstr "Marginalfigur"
16450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16451 msgid "Tufte Handout"
16452 msgstr "Tufte handout"
16454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16458 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16459 msgid "Variable-width Minipages"
16460 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16462 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16464 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16465 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16466 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16467 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16468 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16470 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16471 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16472 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16473 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16474 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16476 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16477 msgid "Minipage (Var. Width)"
16478 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16480 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16481 msgid "Minipage (var.)"
16482 msgstr "Minisida (var.)"
16484 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16485 msgid "Vert. Adjustment"
16486 msgstr "Vert. justering"
16488 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16489 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16490 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16492 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16494 msgstr "Max. bredd"
16496 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16497 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16498 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16500 #: lib/languages:100
\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16501 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16505 #: lib/languages:119
16509 #: lib/languages:127
16513 #: lib/languages:136
16514 msgid "English (USA)"
16515 msgstr "Engelska (USA)"
16517 #: lib/languages:147
16521 #: lib/languages:156
16522 msgid "Greek (ancient)"
16523 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16525 #: lib/languages:173
16526 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16527 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16529 #: lib/languages:184
16530 msgid "Arabic (Arabi)"
16531 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16533 #: lib/languages:197
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16537 #: lib/languages:206
16541 #: lib/languages:214
16542 msgid "English (Australia)"
16543 msgstr "Engelska (Australia)"
16545 #: lib/languages:226
16546 msgid "German (Austria, old spelling)"
16547 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16549 #: lib/languages:238
16550 msgid "German (Austria)"
16551 msgstr "Tyska (Österrike)"
16553 #: lib/languages:248
16555 msgstr "Indonesiska"
16557 #: lib/languages:258
16561 #: lib/languages:267
16565 #: lib/languages:281
16569 #: lib/languages:291
16573 #: lib/languages:299
16574 msgid "Portuguese (Brazil)"
16575 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
16577 #: lib/languages:309
16581 #: lib/languages:318
16582 msgid "English (UK)"
16583 msgstr "Engelska (UK)"
16585 #: lib/languages:328
16587 msgstr "Bulgariska"
16589 #: lib/languages:339
16590 msgid "English (Canada)"
16591 msgstr "Engelska (Kanada)"
16593 #: lib/languages:352
16594 msgid "French (Canada)"
16595 msgstr "Franska (Kanada)"
16597 #: lib/languages:362
16599 msgstr "Katalanska"
16601 #: lib/languages:374
16602 msgid "Chinese (simplified)"
16603 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
16605 #: lib/languages:384
16606 msgid "Chinese (traditional)"
16607 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
16609 #: lib/languages:394
16613 #: lib/languages:401
16617 #: lib/languages:410
16621 #: lib/languages:420
16625 #: lib/languages:431
16626 msgid "Divehi (Maldivian)"
16627 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
16629 #: lib/languages:438
16631 msgstr "Nederländska"
16633 #: lib/languages:449
16637 #: lib/languages:462
16641 #: lib/languages:471
16645 #: lib/languages:485
16649 #: lib/languages:500
16653 #: lib/languages:511
16657 #: lib/languages:527
16661 #: lib/languages:537
16665 #: lib/languages:550
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16669 #: lib/languages:560
16670 msgid "German (old spelling)"
16671 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
16673 #: lib/languages:571
16677 #: lib/languages:586
16678 msgid "German (Switzerland)"
16679 msgstr "Tyska (Schweiz)"
16681 #: lib/languages:599
16682 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16683 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
16685 #: lib/languages:609
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16690 #: lib/languages:622
16691 msgid "Greek (polytonic)"
16692 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16694 #: lib/languages:634
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16698 #: lib/languages:650
16702 #: lib/languages:669
16706 #: lib/languages:680
16707 msgid "Interlingua"
16708 msgstr "Interlingua"
16710 #: lib/languages:690
16714 #: lib/languages:699
16716 msgstr "Italienska"
16718 #: lib/languages:714
16722 #: lib/languages:728
16723 msgid "Japanese (CJK)"
16724 msgstr "Japanska (CJK)"
16726 #: lib/languages:737
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16730 #: lib/languages:746
16734 #: lib/languages:757
16738 #: lib/languages:764
16742 #: lib/languages:773
16746 #: lib/languages:782
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16750 #: lib/languages:801
16754 #: lib/languages:814
16758 #: lib/languages:825
16759 msgid "Lower Sorbian"
16760 msgstr "Lågsorbiska"
16762 #: lib/languages:834
16766 #: lib/languages:845
16768 msgstr "Makedonska"
16770 #: lib/languages:855
16774 #: lib/languages:865
16776 msgstr "Mongoliska"
16778 #: lib/languages:874
16779 msgid "English (New Zealand)"
16780 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16782 #: lib/languages:884
16783 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16784 msgstr "Norska (Bokmål)"
16786 #: lib/languages:894
16787 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16788 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16790 #: lib/languages:905
16792 msgstr "Occitanska"
16794 #: lib/languages:926
16795 msgid "Piedmontese"
16796 msgstr "Piemontesiska"
16798 #: lib/languages:936
16802 #: lib/languages:947
16804 msgstr "Portugisiska"
16806 #: lib/languages:957
16810 #: lib/languages:967
16812 msgstr "Rätoromanska"
16814 #: lib/languages:977
16818 #: lib/languages:988
16820 msgstr "Nordsamiska"
16822 #: lib/languages:997
16826 #: lib/languages:1004
16830 #: lib/languages:1015
16834 #: lib/languages:1030
16835 msgid "Serbian (Latin)"
16836 msgstr "Serbiska (Latin)"
16838 #: lib/languages:1040
16840 msgstr "Slovakiska"
16842 #: lib/languages:1050
16846 #: lib/languages:1059
16850 #: lib/languages:1073
16851 msgid "Spanish (Mexico)"
16852 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16854 #: lib/languages:1085
16858 #: lib/languages:1096
16862 #: lib/languages:1105
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16866 #: lib/languages:1113
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16870 #: lib/languages:1120
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16872 msgstr "Thailändska"
16874 #: lib/languages:1134
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16876 msgstr "Tibetanska"
16878 #: lib/languages:1141
16882 #: lib/languages:1156
16884 msgstr "Turkmeniska"
16886 #: lib/languages:1166
16890 #: lib/languages:1177
16891 msgid "Upper Sorbian"
16892 msgstr "Högsorbiska"
16894 #: lib/languages:1187
16898 #: lib/languages:1198
16900 msgstr "Vietnamesiska"
16902 #: lib/languages:1209
16906 #: lib/latexfonts:82
16907 msgid "AE (Almost European)"
16908 msgstr "AE (Almost European)"
16910 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
16912 msgstr "Bera Serif"
16914 #: lib/latexfonts:104
16918 #: lib/latexfonts:110
16919 msgid "Concrete Roman"
16920 msgstr "Concrete Roman"
16922 #: lib/latexfonts:116
16923 msgid "Zapf Chancery"
16924 msgstr "Zapf Chancery"
16926 #: lib/latexfonts:122
16927 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16928 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16930 #: lib/latexfonts:128
16931 msgid "Crimson (Cochineal)"
16932 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16934 #: lib/latexfonts:136
16938 #: lib/latexfonts:142
16939 msgid "Computer Modern Roman"
16940 msgstr "Computer Modern Roman"
16942 #: lib/latexfonts:154
\r lib/latexfonts:163
16943 msgid "URW Garamond"
16944 msgstr "URW Garamond"
16946 #: lib/latexfonts:170
\r lib/latexfonts:179
\r lib/latexfonts:187
16950 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:201
16951 msgid "Latin Modern Roman"
16952 msgstr "Latin Modern Roman"
16954 #: lib/latexfonts:208
\r lib/latexfonts:221
16955 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16956 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16958 #: lib/latexfonts:228
\r lib/latexfonts:241
16959 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16960 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16962 #: lib/latexfonts:248
\r lib/latexfonts:261
16963 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16964 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16966 #: lib/latexfonts:268
\r lib/latexfonts:278
16968 msgstr "Minion Pro"
16970 #: lib/latexfonts:287
16971 msgid "New Century Schoolbook"
16972 msgstr "New Century Schoolbook"
16974 #: lib/latexfonts:293
\r lib/latexfonts:301
16976 msgstr "Noto Serif"
16978 #: lib/latexfonts:307
\r lib/latexfonts:319
\r lib/latexfonts:326
16979 #: lib/latexfonts:332
\r lib/latexfonts:339
16983 #: lib/latexfonts:345
\r lib/latexfonts:354
\r lib/latexfonts:361
16984 #: lib/latexfonts:367
16985 msgid "Times Roman"
16986 msgstr "Times Roman"
16988 #: lib/latexfonts:373
16989 msgid "TeX Gyre Bonum"
16990 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16992 #: lib/latexfonts:379
16993 msgid "TeX Gyre Chorus"
16994 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16996 #: lib/latexfonts:385
16997 msgid "TeX Gyre Pagella"
16998 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17000 #: lib/latexfonts:391
17001 msgid "TeX Gyre Schola"
17002 msgstr "TeX Gyre Schola"
17004 #: lib/latexfonts:397
17005 msgid "TeX Gyre Termes"
17006 msgstr "TeX Gyre Termes"
17008 #: lib/latexfonts:405
\r lib/latexfonts:416
\r lib/latexfonts:422
17009 #: lib/latexfonts:429
17010 msgid "Utopia (Fourier)"
17011 msgstr "Utopia (Fourier)"
17013 #: lib/latexfonts:440
17014 msgid "Avant Garde"
17015 msgstr "Avant Garde"
17017 #: lib/latexfonts:446
17021 #: lib/latexfonts:454
\r lib/latexfonts:464
17025 #: lib/latexfonts:472
17029 #: lib/latexfonts:479
17030 msgid "Computer Modern Sans"
17031 msgstr "Computer Modern Sans"
17033 #: lib/latexfonts:485
17037 #: lib/latexfonts:493
17041 #: lib/latexfonts:500
17042 msgid "Iwona (Light)"
17043 msgstr "Iwona (Light)"
17045 #: lib/latexfonts:507
17046 msgid "Iwona (Condensed)"
17047 msgstr "Iwona (Condensed)"
17049 #: lib/latexfonts:514
17050 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17051 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17053 #: lib/latexfonts:521
17057 #: lib/latexfonts:528
17058 msgid "Kurier (Light)"
17059 msgstr "Kurier (Light)"
17061 #: lib/latexfonts:535
17062 msgid "Kurier (Condensed)"
17063 msgstr "Kurier (Condensed)"
17065 #: lib/latexfonts:542
17066 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17067 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17069 #: lib/latexfonts:549
17070 msgid "Latin Modern Sans"
17071 msgstr "Latin Modern Sans"
17073 #: lib/latexfonts:556
17077 #: lib/latexfonts:563
17078 msgid "TeX Gyre Adventor"
17079 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17081 #: lib/latexfonts:569
17082 msgid "TeX Gyre Heros"
17083 msgstr "TeX Gyre Heros"
17085 #: lib/latexfonts:575
17086 msgid "URW Classico (Optima)"
17087 msgstr "URW Classico (Optima)"
17089 #: lib/latexfonts:587
17093 #: lib/latexfonts:595
17094 msgid "CM Typewriter Light"
17095 msgstr "CM Typewriter Light"
17097 #: lib/latexfonts:602
17098 msgid "Computer Modern Typewriter"
17099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17101 #: lib/latexfonts:608
17105 #: lib/latexfonts:615
17106 msgid "Libertine Mono"
17107 msgstr "Libertine Mono"
17109 #: lib/latexfonts:622
17110 msgid "Latin Modern Typewriter"
17111 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17113 #: lib/latexfonts:629
17117 #: lib/latexfonts:636
17121 #: lib/latexfonts:643
17122 msgid "TeX Gyre Cursor"
17123 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17125 #: lib/latexfonts:649
17126 msgid "TX Typewriter"
17127 msgstr "TX Typewriter"
17129 #: lib/latexfonts:661
17130 msgid "Crimson (New TX)"
17131 msgstr "Crimson (New TX)"
17133 #: lib/latexfonts:669
17137 #: lib/latexfonts:675
17138 msgid "URW Garamond (New TX)"
17139 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17141 #: lib/latexfonts:683
17142 msgid "Iwona (Math)"
17143 msgstr "Iwona (Math)"
17145 #: lib/latexfonts:696
17146 msgid "Kurier (Math)"
17147 msgstr "Kurier (Math)"
17149 #: lib/latexfonts:709
17150 msgid "Libertine (New TX)"
17151 msgstr "Libertine (New TX)"
17153 #: lib/latexfonts:717
17154 msgid "Minion Pro (New TX)"
17155 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17157 #: lib/latexfonts:726
17158 msgid "Times Roman (New TX)"
17159 msgstr "Times Roman (New TX)"
17161 #: lib/encodings:50
17162 msgid "Unicode (utf8)"
17163 msgstr "Unicode (utf8)"
17165 #: lib/encodings:55
17166 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17167 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17169 #: lib/encodings:59
17170 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17171 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17173 #: lib/encodings:62
17174 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17175 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17177 #: lib/encodings:65
17178 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17179 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17181 #: lib/encodings:68
17182 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17183 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17185 #: lib/encodings:71
17186 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17187 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17189 #: lib/encodings:75
17190 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17191 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17193 #: lib/encodings:79
17194 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17195 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17197 #: lib/encodings:83
17198 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17199 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17201 #: lib/encodings:86
17202 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17203 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17205 #: lib/encodings:89
17206 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17207 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17209 #: lib/encodings:92
17210 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17211 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17213 #: lib/encodings:95
17214 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17215 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17217 #: lib/encodings:98
17218 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17219 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17221 #: lib/encodings:101
17222 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17223 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17225 #: lib/encodings:104
17226 msgid "DOS (CP 437)"
17227 msgstr "DOS (CP 437)"
17229 #: lib/encodings:108
17230 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17231 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17233 #: lib/encodings:111
17234 msgid "Western European (CP 850)"
17235 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17237 #: lib/encodings:114
17238 msgid "Central European (CP 852)"
17239 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17241 #: lib/encodings:118
17242 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17243 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17245 #: lib/encodings:123
17246 msgid "Western European (CP 858)"
17247 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17249 #: lib/encodings:126
17250 msgid "Hebrew (CP 862)"
17251 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17253 #: lib/encodings:129
17254 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17255 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17257 #: lib/encodings:133
17258 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17259 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17261 #: lib/encodings:136
17262 msgid "Central European (CP 1250)"
17263 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17265 #: lib/encodings:140
17266 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17267 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17269 #: lib/encodings:144
17270 msgid "Western European (CP 1252)"
17271 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17273 #: lib/encodings:147
17274 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17275 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17277 #: lib/encodings:151
17278 msgid "Arabic (CP 1256)"
17279 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17281 #: lib/encodings:154
17282 msgid "Baltic (CP 1257)"
17283 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17285 #: lib/encodings:158
17286 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17287 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17289 #: lib/encodings:162
17290 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17291 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17293 #: lib/encodings:166
17294 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17295 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17297 #: lib/encodings:177
17298 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17299 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17301 #: lib/encodings:187
17302 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17303 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17305 #: lib/encodings:194
17306 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17307 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17309 #: lib/encodings:198
17310 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17311 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17313 #: lib/encodings:202
17314 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17315 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17317 #: lib/encodings:206
17318 msgid "Korean (EUC-KR)"
17319 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17321 #: lib/encodings:210
17322 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17323 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17325 #: lib/encodings:214
17326 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17327 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17329 #: lib/encodings:218
17330 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17331 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17333 #: lib/encodings:225
17334 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17335 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17337 #: lib/encodings:227
17338 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17339 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17341 #: lib/encodings:229
17342 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17343 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17345 #: lib/encodings:231
17346 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17347 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17349 #: lib/encodings:238
17350 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17351 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17353 #: lib/encodings:243
17354 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17355 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17357 #: lib/encodings:247
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17362 msgid "Array Environment|y"
17363 msgstr "Array-miljö|y"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17366 msgid "Cases Environment|C"
17367 msgstr "Cases-miljö|C"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17370 msgid "Aligned Environment|l"
17371 msgstr "Aligned-miljö|l"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17374 msgid "AlignedAt Environment|v"
17375 msgstr "AlignedAt-miljö"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17378 msgid "Gathered Environment|h"
17379 msgstr "Gathered-miljö|h"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17382 msgid "Split Environment|S"
17383 msgstr "Split-miljö|S"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17386 msgid "Delimiters...|r"
17387 msgstr "Skiljetecken..."
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17390 msgid "Matrix...|x"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17398 msgid "AMS align Environment|a"
17399 msgstr "AMS align-miljö|a"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17402 msgid "AMS alignat Environment|t"
17403 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17406 msgid "AMS flalign Environment|f"
17407 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:325
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17410 msgid "AMS gather Environment|g"
17411 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17414 msgid "AMS multline Environment|m"
17415 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17418 msgid "Inline Formula|I"
17419 msgstr "Platsformel"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17422 msgid "Displayed Formula|D"
17423 msgstr "Visningsformel"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17426 msgid "Eqnarray Environment|E"
17427 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17430 msgid "AMS Environment|A"
17431 msgstr "AMS-miljö|A"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17434 msgid "Number Whole Formula|N"
17435 msgstr "Numrera hel formel|N"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17438 msgid "Number This Line|u"
17439 msgstr "Numrera denna rad|u"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17442 msgid "Equation Label|L"
17443 msgstr "Ekvationsetikett"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17446 msgid "Copy as Reference|R"
17447 msgstr "Kopiera som referens|r"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17450 msgid "Split Cell|C"
17451 msgstr "Dela cell|c"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17458 msgid "Add Line Above|o"
17459 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17462 msgid "Add Line Below|B"
17463 msgstr "Lägg till linje nedan"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17466 msgid "Delete Line Above|v"
17467 msgstr "Radera linje ovan|v"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17470 msgid "Delete Line Below|w"
17471 msgstr "Radera linje nedan"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17474 msgid "Add Line to Left"
17475 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17478 msgid "Add Line to Right"
17479 msgstr "Lägg till linje till höger"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17482 msgid "Delete Line to Left"
17483 msgstr "Radera linje till vänster"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17486 msgid "Delete Line to Right"
17487 msgstr "Radera linje till höger"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17490 msgid "Show Math Toolbar"
17491 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17494 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17495 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17498 msgid "Show Table Toolbar"
17499 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17502 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17503 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17506 msgid "Next Cross-Reference|N"
17507 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17510 msgid "Go to Label|G"
17511 msgstr "Gå till etikett"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17514 msgid "<Reference>|R"
17515 msgstr "<Referens>|R"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17518 msgid "(<Reference>)|e"
17519 msgstr "(<Referens>)|e"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17526 msgid "On Page <Page>|O"
17527 msgstr "På sida <Sida>"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17530 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17531 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17534 msgid "Formatted Reference|t"
17535 msgstr "Formaterad referens|t"
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17538 msgid "Textual Reference|x"
17539 msgstr "Textuell referens|x"
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
\r lib/ui/stdcontext.inc:297
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
\r lib/ui/stdcontext.inc:415
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r lib/ui/stdcontext.inc:492
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
\r lib/ui/stdcontext.inc:527
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
\r lib/ui/stdcontext.inc:545
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
\r lib/ui/stdcontext.inc:582
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:592
\r lib/ui/stdcontext.inc:613
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
\r lib/ui/stdcontext.inc:667
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17555 msgid "Settings...|S"
17556 msgstr "Inställningar..."
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17560 msgstr "Gå tillbaka|G"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:513
17563 msgid "Copy as Reference|C"
17564 msgstr "Kopiera som referens"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17567 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17568 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17571 msgid "Open Inset|O"
17572 msgstr "Öppna insättning"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17575 msgid "Close Inset|C"
17576 msgstr "Stäng insättning"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
\r lib/ui/stdcontext.inc:629
17580 msgid "Dissolve Inset|D"
17581 msgstr "Lös upp insättning|L"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r lib/ui/stdcontext.inc:168
17584 msgid "Show Label|L"
17585 msgstr "Visa etikett"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
\r lib/ui/stdmenus.inc:499
17588 msgid "Frameless|l"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17592 msgid "Simple Frame|F"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17596 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17597 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
\r lib/ui/stdmenus.inc:501
17600 msgid "Oval, Thin|a"
17601 msgstr "Oval, tunn|a"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
\r lib/ui/stdmenus.inc:502
17604 msgid "Oval, Thick|v"
17605 msgstr "Oval, tjock|v"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
\r lib/ui/stdmenus.inc:503
17608 msgid "Drop Shadow|w"
17609 msgstr "Fallskugga"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
\r lib/ui/stdmenus.inc:504
17612 msgid "Shaded Background|B"
17613 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
\r lib/ui/stdmenus.inc:505
17616 msgid "Double Frame|u"
17617 msgstr "Dubbel ram|u"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
\r lib/ui/stdmenus.inc:509
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17625 msgstr "Kommentar|m"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17628 msgid "Greyed Out|G"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17632 msgid "Open All Notes|A"
17633 msgstr "Öppna alla noter|a"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17636 msgid "Close All Notes|l"
17637 msgstr "Stäng alla noter|l"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
\r lib/ui/stdmenus.inc:521
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:522
17644 msgid "Horizontal Phantom|H"
17645 msgstr "Horisontell fantom|H"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r lib/ui/stdmenus.inc:523
17648 msgid "Vertical Phantom|V"
17649 msgstr "Vertikal fantom|V"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17652 msgid "Interword Space|w"
17653 msgstr "Ordmellanrum"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17656 msgid "Protected Space|o"
17657 msgstr "Skyddat mellanrum"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17660 msgid "Visible Space|a"
17661 msgstr "Synligt tomrum"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
\r lib/ui/stdcontext.inc:259
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17665 msgid "Thin Space|T"
17666 msgstr "Tunt mellanrum|T"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
\r lib/ui/stdcontext.inc:262
17669 msgid "Negative Thin Space|N"
17670 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
\r lib/ui/stdcontext.inc:265
17673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17674 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17677 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17678 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
\r lib/ui/stdcontext.inc:266
17681 msgid "Quad Space|Q"
17682 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
\r lib/ui/stdcontext.inc:267
17685 msgid "Double Quad Space|u"
17686 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17689 msgid "Horizontal Fill|F"
17690 msgstr "Horisontell fyllning|f"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17693 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17694 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17697 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17698 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17701 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17702 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17705 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17706 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17710 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17713 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17714 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17718 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
\r lib/ui/stdcontext.inc:268
17721 msgid "Custom Length|C"
17722 msgstr "Anpassad längd"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17725 msgid "Medium Space|M"
17726 msgstr "Medium mellanrum|M"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17729 msgid "Thick Space|h"
17730 msgstr "Tjockt mellanrum"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17733 msgid "Negative Medium Space|u"
17734 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17737 msgid "Negative Thick Space|i"
17738 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17742 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17745 msgid "SmallSkip|S"
17746 msgstr "Litet avstånd|s"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17750 msgstr "Medium avstånd|M"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17754 msgstr "Stort avstånd"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17758 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17765 msgid "Settings...|e"
17766 msgstr "Inställningar..."
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdcontext.inc:576
17770 msgstr "Inkludering"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdcontext.inc:577
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdcontext.inc:578
17778 msgstr "Verbatim|V"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
\r lib/ui/stdcontext.inc:579
17781 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17782 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
\r lib/ui/stdcontext.inc:580
17786 msgstr "Listning|L"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
\r lib/ui/stdcontext.inc:584
17789 msgid "Edit Included File...|E"
17790 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
17797 msgid "Page Break|a"
17798 msgstr "Sidbrytning"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
17801 msgid "Clear Page|C"
17802 msgstr "Blank sida"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
17805 msgid "Clear Double Page|D"
17806 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
17809 msgid "Ragged Line Break|R"
17810 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:440
17813 msgid "Justified Line Break|J"
17814 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17817 msgid "Plain Separator|P"
17818 msgstr "Vanlig avskiljare"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17821 msgid "Paragraph Break|B"
17822 msgstr "Styckebrytning|b"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1375
17826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1380
17832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:108
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1321
17838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
\r lib/ui/stdmenus.inc:109
17843 msgid "Paste Recent|e"
17844 msgstr "Klistra senaste|e"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17847 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17848 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
\r lib/ui/stdmenus.inc:569
17851 msgid "Forward Search|F"
17852 msgstr "Framåtsökning|F"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r lib/ui/stdmenus.inc:118
17855 msgid "Move Paragraph Up|o"
17856 msgstr "Flytta stycke upp"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:119
17859 msgid "Move Paragraph Down|v"
17860 msgstr "Flytta stycke ned"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17863 msgid "Promote Section|r"
17864 msgstr "Höj avsnitt"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17867 msgid "Demote Section|m"
17868 msgstr "Sänk avsnitt"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17871 msgid "Move Section Down|D"
17872 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
\r lib/ui/stdcontext.inc:649
17875 msgid "Move Section Up|U"
17876 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
\r lib/ui/stdmenus.inc:381
17879 msgid "Insert Regular Expression"
17880 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
\r lib/ui/stdcontext.inc:638
17883 msgid "Accept Change|c"
17884 msgstr "Godta ändring"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17887 msgid "Reject Change|j"
17888 msgstr "Avvisa ändring"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17891 msgid "Apply Last Text Style|A"
17892 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17895 msgid "Text Style|x"
17896 msgstr "Textstil|x"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r lib/ui/stdmenus.inc:123
17899 msgid "Paragraph Settings...|P"
17900 msgstr "Styckeinställningar..."
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17903 msgid "Fullscreen Mode"
17904 msgstr "Helskärmsläge"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17907 msgid "Close Current View"
17908 msgstr "Stäng aktuell vy"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17912 msgstr "Vad som helst|a"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17915 msgid "Anything Non-Empty|o"
17916 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17920 msgstr "Vilket ord som helst"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17923 msgid "Any Number|N"
17924 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17927 msgid "User Defined|U"
17928 msgstr "Användardefinierat"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
\r lib/ui/stdmenus.inc:262
17931 msgid "Append Argument"
17932 msgstr "Tillfoga argument"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
\r lib/ui/stdmenus.inc:263
17935 msgid "Remove Last Argument"
17936 msgstr "Ta bort sista argument"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17939 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17940 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17943 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17944 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdmenus.inc:267
17947 msgid "Insert Optional Argument"
17948 msgstr "Infoga valfritt argument"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
17951 msgid "Remove Optional Argument"
17952 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
17955 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17956 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
\r lib/ui/stdmenus.inc:271
17959 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17960 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
\r lib/ui/stdmenus.inc:272
17963 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17964 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
\r lib/ui/stdcontext.inc:417
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17972 msgid "Edit Externally...|x"
17973 msgstr "Redigera externt...|x"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
\r lib/ui/stdmenus.inc:219
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:214
17997 msgstr "Centrerad|C"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18008 msgid "Multicolumn|u"
18009 msgstr "Multispalt|u"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18016 msgid "Append Row|A"
18017 msgstr "Tillfoga rad|a"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18020 msgid "Delete Row|D"
18021 msgstr "Radera rad|d"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18025 msgstr "Kopiera rad|o"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r lib/ui/stdmenus.inc:224
18028 msgid "Move Row Up"
18029 msgstr "Flytta rad upp"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
\r lib/ui/stdmenus.inc:225
18032 msgid "Move Row Down"
18033 msgstr "Flytta rad ned"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18036 msgid "Append Column|p"
18037 msgstr "Tillfoga spalt"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18040 msgid "Delete Column|e"
18041 msgstr "Radera spalt|e"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18044 msgid "Copy Column|y"
18045 msgstr "Kopiera spalt"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
\r lib/ui/stdmenus.inc:231
18048 msgid "Move Column Right|v"
18049 msgstr "Flytta spalt till höger"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
\r lib/ui/stdmenus.inc:232
18052 msgid "Move Column Left"
18053 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r lib/ui/stdmenus.inc:196
18056 msgid "Multi-page Table|g"
18057 msgstr "Flersidig tabell|g"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18060 msgid "Formal Style|m"
18061 msgstr "Formell stil|m"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18068 msgid "Alignment|i"
18069 msgstr "Justering|i"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18072 msgid "Columns/Rows|C"
18073 msgstr "Spalter/Rader"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18088 msgid "File Revision|R"
18089 msgstr "Filrevidering|r"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18092 msgid "Tree Revision|T"
18093 msgstr "Trädrevidering|T"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18096 msgid "Revision Author|A"
18097 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18100 msgid "Revision Date|D"
18101 msgstr "Revideringsdatum|d"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18104 msgid "Revision Time|i"
18105 msgstr "Revideringstid|i"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18108 msgid "LyX Version|X"
18109 msgstr "LyX-version|x"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18112 msgid "Document Info|D"
18113 msgstr "Dokumentinfo|D"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18116 msgid "Copy Text|o"
18117 msgstr "Kopiera text|o"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18120 msgid "Activate Branch|A"
18121 msgstr "Aktivera gren|A"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18124 msgid "Deactivate Branch|e"
18125 msgstr "Inaktivera gren|e"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18128 msgid "Activate Branch in Master|M"
18129 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18132 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18133 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18136 msgid "Invert Inset|I"
18137 msgstr "Invertera insättning|I"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18140 msgid "Add Unknown Branch|w"
18141 msgstr "Lägg till okänd gren"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18144 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18145 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18148 msgid "All Indexes|A"
18149 msgstr "Alla index|A"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18153 msgstr "Underindex"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18156 msgid "Reject Change|R"
18157 msgstr "Avvisa ändring|r"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18160 msgid "Promote Section|P"
18161 msgstr "Höj avsnitt"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18164 msgid "Demote Section|D"
18165 msgstr "Sänk avsnitt"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18168 msgid "Move Section Down|w"
18169 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18172 msgid "Select Section|S"
18173 msgstr "Välj avsnitt|s"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18176 msgid "Wrap by Preview|y"
18177 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:676
\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18181 msgid "Lock Toolbars|L"
18182 msgstr "Verktygsrader"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18185 msgid "Small-sized Icons"
18186 msgstr "Små ikoner"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18189 msgid "Normal-sized Icons"
18190 msgstr "Normala ikoner"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18193 msgid "Big-sized Icons"
18194 msgstr "Stora ikoner"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18197 msgid "Huge-sized Icons"
18198 msgstr "Enorma ikoner"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18201 msgid "Giant-sized Icons"
18202 msgstr "Gigantiska ikoner"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18206 msgstr "Redigera|e"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18218 msgstr "Navigera|N"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18222 msgstr "Dokument|D"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18237 msgid "New from Template...|m"
18238 msgstr "Ny från mall...|m"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18245 msgid "Open Recent|t"
18246 msgstr "Öppna senaste|t"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18254 msgstr "Stäng alla"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18261 msgid "Save As...|A"
18262 msgstr "Spara som...|a"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18266 msgstr "Spara alla|l"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18269 msgid "Revert to Saved|R"
18270 msgstr "Återgå till sparad|r"
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18273 msgid "Version Control|V"
18274 msgstr "Versionshantering|V"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18278 msgstr "Importera|I"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18282 msgstr "Exportera|E"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18289 msgid "New Window|W"
18290 msgstr "Nytt fönster"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18293 msgid "Close Window|d"
18294 msgstr "Stäng fönster"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18301 msgid "Register...|R"
18302 msgstr "Registrera...|R"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18305 msgid "Check In Changes...|I"
18306 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18309 msgid "Check Out for Edit|O"
18310 msgstr "Hämta ut för redigering"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18321 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18322 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18325 msgid "Revert to Repository Version|v"
18326 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18329 msgid "Undo Last Check In|U"
18330 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18333 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18334 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18337 msgid "Show History...|H"
18338 msgstr "Visa historia...|h"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18341 msgid "Use Locking Property|L"
18342 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18345 msgid "Export As...|s"
18346 msgstr "Exportera som...|s"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18349 msgid "More Formats & Options...|r"
18350 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18361 msgid "Paste Special"
18362 msgstr "Klistra speciell"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18365 msgid "Select Whole Inset"
18366 msgstr "Välj hel insättning"
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18373 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18374 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18377 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18378 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18381 msgid "Text Style|S"
18382 msgstr "Textstil|s"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18390 msgstr "Matematik|M"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18393 msgid "Rows & Columns|C"
18394 msgstr "Rader & spalter"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18397 msgid "Increase List Depth|I"
18398 msgstr "Öka listdjup|i"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18401 msgid "Decrease List Depth|D"
18402 msgstr "Minska listdjup|d"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18405 msgid "Dissolve Inset"
18406 msgstr "Lös upp insättning"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18409 msgid "TeX Code Settings...|C"
18410 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18413 msgid "Float Settings...|a"
18414 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18418 msgstr "Textsvepinställningar..."
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18421 msgid "Note Settings...|N"
18422 msgstr "Notinställningar...|n"
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18425 msgid "Phantom Settings...|h"
18426 msgstr "Fantominställningar..."
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18429 msgid "Branch Settings...|B"
18430 msgstr "Greninställningar..."
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18433 msgid "Box Settings...|x"
18434 msgstr "Rutinställningar..."
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18437 msgid "Index Entry Settings...|y"
18438 msgstr "Indexpostinställningar..."
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18441 msgid "Index Settings...|x"
18442 msgstr "Indexinställningar...|x"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18445 msgid "Info Settings...|n"
18446 msgstr "Infoinställningar...|n"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18449 msgid "Listings Settings...|g"
18450 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18453 msgid "Table Settings...|a"
18454 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18457 msgid "Paste from HTML|H"
18458 msgstr "Klistra från HTML|H"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18461 msgid "Paste from LaTeX|L"
18462 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18465 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18466 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18469 msgid "Paste as PDF"
18470 msgstr "Klistra som PDF"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18473 msgid "Paste as PNG"
18474 msgstr "Klistra som PNG"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18477 msgid "Paste as JPEG"
18478 msgstr "Klistra som JPEG"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18481 msgid "Paste as EMF"
18482 msgstr "Klistra som EMF"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18485 msgid "Plain Text|T"
18486 msgstr "Vanlig text|t"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18489 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18490 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18493 msgid "Selection|S"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18497 msgid "Selection, Join Lines|i"
18498 msgstr "Urval, anknyt rader"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18501 msgid "Dissolve Text Style"
18502 msgstr "Lös upp textstil"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18505 msgid "Customized...|C"
18506 msgstr "Anpassad..."
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18509 msgid "Capitalize|a"
18510 msgstr "Kapitalisera|a"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18513 msgid "Uppercase|U"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18517 msgid "Lowercase|L"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18521 msgid "Formal Style|F"
18522 msgstr "Formell stil|F"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18525 msgid "Multicolumn|M"
18526 msgstr "Multispalt|M"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18530 msgstr "Multirad|u"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18534 msgstr "Topplinje|T"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18537 msgid "Bottom Line|B"
18538 msgstr "Bottenlinje|B"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18541 msgid "Left Line|L"
18542 msgstr "Vänster linje|l"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18545 msgid "Right Line|R"
18546 msgstr "Höger linje|r"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18566 msgstr "Lägg till rad|a"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18569 msgid "Add Column|u"
18570 msgstr "Lägg till spalt"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18573 msgid "Copy Column|p"
18574 msgstr "Kopiera spalt|p"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18577 msgid "Change Limits Type|L"
18578 msgstr "Ändra begränsningstyp"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18581 msgid "Macro Definition"
18582 msgstr "Makrodefinition"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18585 msgid "Change Formula Type|F"
18586 msgstr "Ändra formeltyp|f"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18589 msgid "Text Style|T"
18590 msgstr "Textstil|T"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18594 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18597 msgid "Add Line Above|A"
18598 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18601 msgid "Delete Line Above|D"
18602 msgstr "Radera linje ovan|d"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18605 msgid "Delete Line Below|e"
18606 msgstr "Radera linje nedan|e"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18609 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18610 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18613 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18614 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18618 msgstr "Standard|t"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18629 msgid "Math Normal Font|N"
18630 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18633 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18634 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18637 msgid "Math Formal Script Family|o"
18638 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18641 msgid "Math Fraktur Family|F"
18642 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18645 msgid "Math Roman Family|R"
18646 msgstr "Matematik familj antikva"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18649 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18650 msgstr "Matematik familj linjär"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18653 msgid "Math Bold Series|B"
18654 msgstr "Matematik serie fet"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18657 msgid "Text Normal Font|T"
18658 msgstr "Text typsnitt normal|t"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18661 msgid "Text Roman Family"
18662 msgstr "Text familj antikva"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18665 msgid "Text Sans Serif Family"
18666 msgstr "Text familj linjär"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18669 msgid "Text Typewriter Family"
18670 msgstr "Text familj skrivmaskin"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18673 msgid "Text Bold Series"
18674 msgstr "Text serie fet"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18677 msgid "Text Medium Series"
18678 msgstr "Text serie medium"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18681 msgid "Text Italic Shape"
18682 msgstr "Text form kursiv"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18685 msgid "Text Small Caps Shape"
18686 msgstr "Text form kapitäler"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18689 msgid "Text Slanted Shape"
18690 msgstr "Text form lutande"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18693 msgid "Text Upright Shape"
18694 msgstr "Text form upprätt"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18705 msgid "Mathematica|a"
18706 msgstr "Mathematica|a"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18709 msgid "Maple, Simplify|S"
18710 msgstr "Maple, simplify|s"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18713 msgid "Maple, Factor|F"
18714 msgstr "Maple, factor|f"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18717 msgid "Maple, Evalm|E"
18718 msgstr "Maple, evalm|e"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18721 msgid "Maple, Evalf|v"
18722 msgstr "Maple, evalf|v"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18725 msgid "Open All Insets|O"
18726 msgstr "Öppna alla insättningar"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18729 msgid "Close All Insets|C"
18730 msgstr "Stäng alla insättningar"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18733 msgid "Unfold Math Macro|n"
18734 msgstr "Öppna matematikmakro"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18737 msgid "Fold Math Macro|d"
18738 msgstr "Stäng matematikmakro"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18741 msgid "Outline Pane|u"
18742 msgstr "Dispositionsruta|o"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18745 msgid "Code Preview Pane|P"
18746 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18749 msgid "Messages Pane|g"
18750 msgstr "Meddelanderuta"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18754 msgstr "Verktygsrader"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18757 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18758 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18761 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18762 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18765 msgid "Close Current View|w"
18766 msgstr "Stäng aktuell vy"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18769 msgid "Fullscreen|l"
18770 msgstr "Helskärm|l"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18777 msgid "Special Character|p"
18778 msgstr "Specialtecken|p"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18781 msgid "Formatting|o"
18782 msgstr "Formatering|o"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18785 msgid "List / TOC|i"
18786 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18801 msgid "Custom Insets"
18802 msgstr "Anpassade insättningar"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18809 msgid "Box[[Menu]]|x"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18813 msgid "Citation...|C"
18814 msgstr "Citat...|C"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18817 msgid "Cross-Reference...|R"
18818 msgstr "Korsreferens...|r"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18822 msgstr "Etikett..."
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18825 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18826 msgstr "Nomenklaturpost..."
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18830 msgstr "Tabell...|T"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18833 msgid "Graphics...|G"
18834 msgstr "Grafik...|G"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18841 msgid "Hyperlink...|k"
18842 msgstr "Hyperlänk...|k"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18849 msgid "Marginal Note|M"
18850 msgstr "Marginalnot|M"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r src/insets/Inset.cpp:92
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18857 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18858 msgstr "Programlistning"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18862 msgstr "Förhandsgranskning"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18865 msgid "Symbols...|b"
18866 msgstr "Symboler...|b"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18870 msgstr "Ellipsis|i"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18873 msgid "End of Sentence|E"
18874 msgstr "Meningsslut|e"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18877 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18878 msgstr "Enkelt citationsmärke"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18881 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18882 msgstr "Inre citationsmärke|n"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18885 msgid "Protected Hyphen|y"
18886 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18889 msgid "Breakable Slash|a"
18890 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18893 msgid "Visible Space|V"
18894 msgstr "Synligt tomrum"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18897 msgid "Menu Separator|M"
18898 msgstr "Menyavskiljare|M"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18901 msgid "Phonetic Symbols|P"
18902 msgstr "Fonetiska symboler"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18906 msgstr "Logotyper|L"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18910 msgstr "LyX-logotop|L"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18914 msgstr "TeX-logotyp|T"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18917 msgid "LaTeX Logo|a"
18918 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18921 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18922 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18925 msgid "Superscript|S"
18926 msgstr "Upphöjd skrift|s"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18929 msgid "Subscript|u"
18930 msgstr "Nedsänkt skrift"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18933 msgid "Protected Space|P"
18934 msgstr "Skyddat mellanrum"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18937 msgid "Horizontal Space...|o"
18938 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18941 msgid "Horizontal Line...|L"
18942 msgstr "Horisontell linje...|l"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18945 msgid "Vertical Space...|V"
18946 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18953 msgid "Hyphenation Point|H"
18954 msgstr "Avstavningspunkt"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18957 msgid "Ligature Break|k"
18958 msgstr "Ligaturbrytning"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
18961 msgid "Optional Line Break|B"
18962 msgstr "Valfri radbrytning|b"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18965 msgid "Display Formula|D"
18966 msgstr "Visningsformel"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18969 msgid "Numbered Formula|N"
18970 msgstr "Numrerad formel|N"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18973 msgid "Figure Wrap Float|F"
18974 msgstr "Figursvepflotte|F"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18977 msgid "Table Wrap Float|T"
18978 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18981 msgid "Table of Contents|C"
18982 msgstr "Innehållsförteckning"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18985 msgid "List of Listings|L"
18986 msgstr "Lista över listningar|L"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18989 msgid "Nomenclature|N"
18990 msgstr "Nomenklatur|N"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18993 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18994 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18997 msgid "LyX Document...|X"
18998 msgstr "LyX-dokument...|X"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19001 msgid "Plain Text...|T"
19002 msgstr "Vanlig text...|t"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19006 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19009 msgid "External Material...|M"
19010 msgstr "Externt material...|m"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19013 msgid "Child Document...|d"
19014 msgstr "Barndokument...|d"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19021 msgid "Insert New Branch...|I"
19022 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19025 msgid "Change Tracking|C"
19026 msgstr "Ändringsspårning"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19029 msgid "Build Program|B"
19030 msgstr "Bygg program|B"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19033 msgid "LaTeX Log|L"
19034 msgstr "LaTeX-logg|L"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19037 msgid "Start Appendix Here|x"
19038 msgstr "Börja bilaga här"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19041 msgid "View Master Document|M"
19042 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19045 msgid "Update Master Document|a"
19046 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19049 msgid "Compressed|o"
19050 msgstr "Komprimerad|o"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19053 msgid "Disable Editing|E"
19054 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19057 msgid "Track Changes|T"
19058 msgstr "Spåra ändringar"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19061 msgid "Merge Changes...|M"
19062 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19065 msgid "Accept Change|A"
19066 msgstr "Godta ändring|a"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19069 msgid "Accept All Changes|c"
19070 msgstr "Godta alla ändringar"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19073 msgid "Reject All Changes|e"
19074 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19077 msgid "Show Changes in Output|S"
19078 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19081 msgid "Bookmarks|B"
19082 msgstr "Bokmärken|B"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19085 msgid "Next Note|N"
19086 msgstr "Nästa not|N"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19089 msgid "Next Change|C"
19090 msgstr "Nästa ändring"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19093 msgid "Next Cross-Reference|R"
19094 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19097 msgid "Go to Label|L"
19098 msgstr "Gå till etikett|l"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19101 msgid "Save Bookmark 1|S"
19102 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19105 msgid "Save Bookmark 2"
19106 msgstr "Spara bokmärke 2"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19109 msgid "Save Bookmark 3"
19110 msgstr "Spara bokmärke 3"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19113 msgid "Save Bookmark 4"
19114 msgstr "Spara bokmärke 4"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19117 msgid "Save Bookmark 5"
19118 msgstr "Spara bokmärke 5"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19121 msgid "Clear Bookmarks|C"
19122 msgstr "Rensa bokmärken"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19125 msgid "Navigate Back|B"
19126 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19129 msgid "Spellchecker...|S"
19130 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19133 msgid "Thesaurus...|T"
19134 msgstr "Synonymordbok..."
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19137 msgid "Statistics...|a"
19138 msgstr "Statistik...|a"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19141 msgid "Check TeX|h"
19142 msgstr "Kontrollera TeX"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19145 msgid "TeX Information|I"
19146 msgstr "TeX-information|i"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19149 msgid "Compare...|C"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19153 msgid "Reconfigure|R"
19154 msgstr "Omkonfigurera|r"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19157 msgid "Preferences...|P"
19158 msgstr "Inställningar..."
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19161 msgid "Introduction|I"
19162 msgstr "Introduktion|I"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19166 msgstr "Nybörjarkurs"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19169 msgid "User's Guide|U"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19173 msgid "Additional Features|F"
19174 msgstr "Avancerad redigering"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19177 msgid "Embedded Objects|O"
19178 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19181 msgid "Customization|C"
19182 msgstr "Anpassning"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19185 msgid "Shortcuts|S"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19189 msgid "LyX Functions|y"
19190 msgstr "LyX-funktioner|y"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19193 msgid "LaTeX Configuration|L"
19194 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19197 msgid "Specific Manuals|p"
19198 msgstr "Specifika manualer|p"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19201 msgid "About LyX|X"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19205 msgid "Beamer Presentations|B"
19206 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19213 msgid "Colored boxes|r"
19214 msgstr "Färgade rutor|r"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19217 msgid "Feynman-diagram|F"
19218 msgstr "Feynman-diagram|F"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19226 msgstr "LilyPond|P"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19229 msgid "Linguistics|L"
19230 msgstr "Lingvistik|L"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19233 msgid "Multilingual Captions|C"
19234 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19238 msgstr "Paralist|t"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19241 msgid "PDF comments|D"
19242 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19245 msgid "PDF forms|o"
19246 msgstr "PDF-formulär|o"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19249 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19250 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
\r lib/configure.py:640
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19261 msgid "New document"
19262 msgstr "Nytt dokument"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19265 msgid "Open document"
19266 msgstr "Öppna dokument"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19269 msgid "Save document"
19270 msgstr "Spara dokument"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19273 msgid "Check spelling"
19274 msgstr "Kontrollera stavning"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19277 msgid "Spellcheck continuously"
19278 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1361
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1381
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19289 msgid "Find and replace"
19290 msgstr "Hitta och ersätt"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19293 msgid "Find and replace (advanced)"
19294 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19297 msgid "Navigate back"
19298 msgstr "Navigera tillbaka"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19301 msgid "Toggle emphasis"
19302 msgstr "Växla betoning"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19305 msgid "Toggle noun"
19306 msgstr "Växla namn"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19310 msgstr "Tillämpa senaste"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19313 msgid "Insert math"
19314 msgstr "Infoga matematik"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19317 msgid "Insert graphics"
19318 msgstr "Infoga grafik"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19321 msgid "Insert table"
19322 msgstr "Infoga tabell"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19325 msgid "Toggle outline"
19326 msgstr "Växla disposition"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19329 msgid "Toggle math toolbar"
19330 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19333 msgid "Toggle table toolbar"
19334 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19338 msgid "Toggle review toolbar"
19339 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19342 msgid "View/Update"
19343 msgstr "Visa/Uppdatera"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19354 msgid "View master document"
19355 msgstr "Visa huvuddokument"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19358 msgid "Update master document"
19359 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19362 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19363 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19366 msgid "View other formats"
19367 msgstr "Visa andra format"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19370 msgid "Update other formats"
19371 msgstr "Uppdatera andra format"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19378 msgid "Numbered list"
19379 msgstr "Numrerad lista"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19382 msgid "Itemized list"
19383 msgstr "Uppställd lista"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19386 msgid "Increase depth"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19390 msgid "Decrease depth"
19391 msgstr "Minska djup"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19394 msgid "Insert figure float"
19395 msgstr "Infoga figurflotte"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19398 msgid "Insert table float"
19399 msgstr "Infoga tabellflotte"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19402 msgid "Insert label"
19403 msgstr "Infoga etikett"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19406 msgid "Insert cross-reference"
19407 msgstr "Infoga korsreferens"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19410 msgid "Insert citation"
19411 msgstr "Infoga citat"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19414 msgid "Insert index entry"
19415 msgstr "Infoga indexpost"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19418 msgid "Insert nomenclature entry"
19419 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19422 msgid "Insert footnote"
19423 msgstr "Infoga fotnot"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19426 msgid "Insert margin note"
19427 msgstr "Infoga marginalnot"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19430 msgid "Insert LyX note"
19431 msgstr "Infoga LyX-not"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19435 msgstr "Infoga ruta"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19438 msgid "Insert hyperlink"
19439 msgstr "Infoga hyperlänk"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19442 msgid "Insert TeX code"
19443 msgstr "Infoga TeX-kod"
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19446 msgid "Insert math macro"
19447 msgstr "Infoga matematikmakro"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19450 msgid "Include file"
19451 msgstr "Inkludera fil"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19458 msgid "Paragraph settings"
19459 msgstr "Styckeinställningar"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19463 msgstr "Lägg till rad"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19467 msgstr "Lägg till spalt"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19471 msgstr "Radera rad"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19474 msgid "Delete column"
19475 msgstr "Radera spalt"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19478 msgid "Move row up"
19479 msgstr "Flytta rad upp"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19482 msgid "Move column left"
19483 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19486 msgid "Move row down"
19487 msgstr "Flytta rad ned"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19490 msgid "Move column right"
19491 msgstr "Flytta spalt till höger"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19494 msgid "Set top line"
19495 msgstr "Sätt topplinje"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19498 msgid "Set bottom line"
19499 msgstr "Sätt bottenlinje"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19502 msgid "Set left line"
19503 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19506 msgid "Set right line"
19507 msgstr "Sätt högerlinje"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19510 msgid "Set border lines"
19511 msgstr "Sätt kantlinjer"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19514 msgid "Set all lines"
19515 msgstr "Sätt alla linjer"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19518 msgid "Unset all lines"
19519 msgstr "Avsätt alla linjer"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19523 msgstr "Justera vänster"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19526 msgid "Align center"
19527 msgstr "Justera center"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19530 msgid "Align right"
19531 msgstr "Justera höger"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19534 msgid "Align on decimal"
19535 msgstr "Justera vid decimal"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19539 msgstr "Justera topp"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19542 msgid "Align middle"
19543 msgstr "Justera mitten"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19546 msgid "Align bottom"
19547 msgstr "Justera botten"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19550 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19551 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19554 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19555 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19558 msgid "Set multi-column"
19559 msgstr "Sätt multispalt"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19562 msgid "Set multi-row"
19563 msgstr "Sätt multirad"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19570 msgid "Set display mode"
19571 msgstr "Sätt visningsläge"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19575 msgstr "Nedsänkt skrift"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19578 msgid "Superscript"
19579 msgstr "Upphöjd skrift"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19582 msgid "Insert square root"
19583 msgstr "Infoga kvadratrot"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19586 msgid "Insert root"
19587 msgstr "Infoga rot"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19590 msgid "Insert standard fraction"
19591 msgstr "Infoga standardbråk"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19595 msgstr "Infoga summa"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19598 msgid "Insert integral"
19599 msgstr "Infoga integral"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19602 msgid "Insert product"
19603 msgstr "Infoga produkt"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19607 msgstr "Infoga ( )"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19611 msgstr "Infoga [ ]"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19615 msgstr "Infoga { }"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19618 msgid "Insert delimiters"
19619 msgstr "Infoga skiljetecken"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19622 msgid "Insert matrix"
19623 msgstr "Infoga matris"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19626 msgid "Insert cases environment"
19627 msgstr "Infoga cases-miljö"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19630 msgid "Toggle math panels"
19631 msgstr "Växla matematikpaneler"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r src/TocBackend.cpp:289
19634 msgid "Math Macros"
19635 msgstr "Matematikmakron"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19638 msgid "Remove last argument"
19639 msgstr "Ta bort sista argument"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19642 msgid "Append argument"
19643 msgstr "Tillfoga argument"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19646 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19647 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19650 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19651 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19654 msgid "Remove optional argument"
19655 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19658 msgid "Insert optional argument"
19659 msgstr "Infoga valfritt argument"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19662 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19663 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19666 msgid "Append argument eating from the right"
19667 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19670 msgid "Append optional argument eating from the right"
19671 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19674 msgid "Phonetic Symbols"
19675 msgstr "Fonetiska symboler"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19678 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19679 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19682 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19683 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19687 msgstr "IPA vokaler"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19690 msgid "IPA Other Symbols"
19691 msgstr "IPA andra symboler"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19694 msgid "IPA Suprasegmentals"
19695 msgstr "IPA suprasegment"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19698 msgid "IPA Diacritics"
19699 msgstr "IPA diakritiska tecken"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19702 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19703 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19706 msgid "Command Buffer"
19707 msgstr "Kommandobuffert"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19710 msgid "Review[[Toolbar]]"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19714 msgid "Track changes"
19715 msgstr "Spåra ändringar"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19718 msgid "Show changes in output"
19719 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19722 msgid "Next change"
19723 msgstr "Nästa ändring"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19726 msgid "Accept change inside selection"
19727 msgstr "Godta ändring inuti urval"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19730 msgid "Reject change inside selection"
19731 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19734 msgid "Merge changes"
19735 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19738 msgid "Accept all changes"
19739 msgstr "Godta alla ändringar"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19742 msgid "Reject all changes"
19743 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19746 msgid "Insert note"
19747 msgstr "Infoga not"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19754 msgid "LyX Documentation Tools"
19755 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r src/insets/Inset.cpp:119
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19762 msgid "Menu Separator"
19763 msgstr "Menyavskiljare"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19767 msgstr "LyX-logotyp"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19771 msgstr "TeX-logotyp"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19775 msgstr "LaTeX-logotyp"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19778 msgid "LaTeX2e Logo"
19779 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19782 msgid "View Other Formats"
19783 msgstr "Visa andra format"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19786 msgid "Update Other Formats"
19787 msgstr "Uppdatera andra format"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19790 msgid "Version Control"
19791 msgstr "Versionshantering"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19795 msgstr "Registrera"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19798 msgid "Check-out for edit"
19799 msgstr "Hämta ut för redigering"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19802 msgid "Check-in changes"
19803 msgstr "Skicka in ändringar"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19806 msgid "View revision log"
19807 msgstr "Visa revideringslogg"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19810 msgid "Revert changes"
19811 msgstr "Återställ ändringar"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19814 msgid "Compare with older revision"
19815 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19818 msgid "Compare with last revision"
19819 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19822 msgid "Insert Version Info"
19823 msgstr "Infoga versionsinfo"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19826 msgid "Use SVN file locking property"
19827 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19830 msgid "Update local directory from repository"
19831 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19834 msgid "Math Panels"
19835 msgstr "Matematikpaneler"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19838 msgid "Math spacings"
19839 msgstr "Matematikmellanrum"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19842 msgid "Styles & classes"
19843 msgstr "Stilar & klasser"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19856 msgstr "Funktioner"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19859 msgid "Frame decorations"
19860 msgstr "Ramdekorationer"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19863 msgid "Big operators"
19864 msgstr "Stora operatörer"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19867 msgid "Miscellaneous"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19876 msgid "Arrows (extended)"
19877 msgstr "Pilar (utökad)"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19881 msgstr "Operatörer"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19884 msgid "Operators (extended)"
19885 msgstr "Operatörer (utökad)"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19889 msgstr "Relationer"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19892 msgid "Relations (extended)"
19893 msgstr "Relationer (utökad)"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19896 msgid "Negative relations (extended)"
19897 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19904 msgid "Delimiters (fixed size)"
19905 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19908 msgid "Miscellaneous (extended)"
19909 msgstr "Diverse (utökad)"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20048 msgid "Thin space\t\\,"
20049 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20052 msgid "Medium space\t\\:"
20053 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20056 msgid "Thick space\t\\;"
20057 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20061 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20065 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20068 msgid "Negative space\t\\!"
20069 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20072 msgid "Phantom\t\\phantom"
20073 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20076 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20077 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20080 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20081 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20084 msgid "Smash\t\\smash"
20085 msgstr "Smash\t\\smash"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20088 msgid "Top smash\t\\smasht"
20089 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20092 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20093 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20096 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20097 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20100 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20101 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20104 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20105 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20112 msgid "Square root\t\\sqrt"
20113 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20116 msgid "Other root\t\\root"
20117 msgstr "Annan rot\t\\root"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20120 msgid "Styles & Classes"
20121 msgstr "Stilar & klasser"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20125 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20129 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20133 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20137 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20140 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20141 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20144 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20145 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20148 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20149 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20152 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20153 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20156 msgid "Standard\t\\frac"
20157 msgstr "Standard\t\\frac"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20160 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20161 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20164 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20165 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20168 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20169 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20172 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20173 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20176 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20177 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20180 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20181 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20184 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20185 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20188 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20189 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20192 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20193 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20196 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20197 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20200 msgid "Binomial\t\\binom"
20201 msgstr "Binomial\t\\binom"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20204 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20205 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20208 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20209 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20212 msgid "Roman\t\\mathrm"
20213 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20216 msgid "Bold\t\\mathbf"
20217 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20220 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20221 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20225 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20228 msgid "Italic\t\\mathit"
20229 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20232 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20233 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20237 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20244 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20245 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20248 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20249 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20252 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20253 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20276 msgid "Frame Decorations"
20277 msgstr "Ramdekorationer"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20352 msgid "overleftarrow"
20353 msgstr "overleftarrow"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20356 msgid "overrightarrow"
20357 msgstr "overrightarrow"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20360 msgid "overleftrightarrow"
20361 msgstr "overleftrightarrow"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20369 msgstr "underbrace"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20372 msgid "underleftarrow"
20373 msgstr "underleftarrow"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20376 msgid "underrightarrow"
20377 msgstr "underrightarrow"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20380 msgid "underleftrightarrow"
20381 msgstr "underleftrightarrow"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20400 msgid "Insert left/right side scripts"
20401 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20404 msgid "Insert right side scripts"
20405 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20408 msgid "Insert left side scripts"
20409 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20412 msgid "Insert side scripts"
20413 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20428 msgid "stackrelthree"
20429 msgstr "stackrelthree"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20437 msgstr "rightarrow"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20448 msgid "updownarrow"
20449 msgstr "updownarrow"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20452 msgid "leftrightarrow"
20453 msgstr "leftrightarrow"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20461 msgstr "Rightarrow"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20472 msgid "Updownarrow"
20473 msgstr "Updownarrow"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20476 msgid "Leftrightarrow"
20477 msgstr "Leftrightarrow"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20480 msgid "Longleftrightarrow"
20481 msgstr "Longleftrightarrow"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20484 msgid "Longleftarrow"
20485 msgstr "Longleftarrow"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20488 msgid "Longrightarrow"
20489 msgstr "Longrightarrow"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20492 msgid "longleftrightarrow"
20493 msgstr "longleftrightarrow"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20496 msgid "longleftarrow"
20497 msgstr "longleftarrow"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20500 msgid "longrightarrow"
20501 msgstr "longrightarrow"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20504 msgid "leftharpoondown"
20505 msgstr "leftharpoondown"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20508 msgid "rightharpoondown"
20509 msgstr "rightharpoondown"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20517 msgstr "longmapsto"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20528 msgid "leftharpoonup"
20529 msgstr "leftharpoonup"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20532 msgid "rightharpoonup"
20533 msgstr "rightharpoonup"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20536 msgid "hookleftarrow"
20537 msgstr "hookleftarrow"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20540 msgid "hookrightarrow"
20541 msgstr "hookrightarrow"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20552 msgid "rightleftharpoons"
20553 msgstr "rightleftharpoons"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20580 msgid "bigtriangleup"
20581 msgstr "bigtriangleup"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20596 msgid "bigtriangledown"
20597 msgstr "bigtriangledown"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20612 msgid "triangleright"
20613 msgstr "triangleright"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20628 msgid "triangleleft"
20629 msgstr "triangleleft"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20785 msgstr "sqsubseteq"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20789 msgstr "sqsupseteq"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20800 msgid "in[[math relation]]"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20869 msgstr "varepsilon"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21037 msgstr "varUpsilon"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21160 msgid "diamondsuit"
21161 msgstr "diamondsuit"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21176 msgid "textrm \\AA"
21177 msgstr "textrm \\AA"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21181 msgstr "textrm \\O"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21184 msgid "mathcircumflex"
21185 msgstr "mathcircumflex"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21193 msgstr "textdegree"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21197 msgstr "mathdollar"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21200 msgid "mathparagraph"
21201 msgstr "mathparagraph"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21204 msgid "mathsection"
21205 msgstr "mathsection"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21252 msgid "Big Operators"
21253 msgstr "Stora operatörer"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21316 msgid "ointctrclockwiseop"
21317 msgstr "ointctrclockwiseop"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21320 msgid "ointctrclockwise"
21321 msgstr "ointctrclockwise"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21324 msgid "ointclockwiseop"
21325 msgstr "ointclockwiseop"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21328 msgid "ointclockwise"
21329 msgstr "ointclockwise"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21360 msgid "landupintop"
21361 msgstr "landupintop"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21364 msgid "landdownint"
21365 msgstr "landdownint"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21368 msgid "landdownintop"
21369 msgstr "landdownintop"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21385 msgstr "varoiintop"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21388 msgid "varointclockwise"
21389 msgstr "varointclockwise"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21392 msgid "varointclockwiseop"
21393 msgstr "varointclockwiseop"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21396 msgid "varointctrclockwise"
21397 msgstr "varointctrclockwise"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21400 msgid "varointctrclockwiseop"
21401 msgstr "varointctrclockwiseop"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21492 msgid "vartriangle"
21493 msgstr "vartriangle"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21496 msgid "triangledown"
21497 msgstr "triangledown"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21505 msgstr "CheckedBox"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21516 msgid "wasylozenge"
21517 msgstr "wasylozenge"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21528 msgid "measuredangle"
21529 msgstr "measuredangle"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21561 msgstr "varnothing"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21564 msgid "blacktriangle"
21565 msgstr "blacktriangle"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21568 msgid "blacktriangledown"
21569 msgstr "blacktriangledown"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21572 msgid "blacksquare"
21573 msgstr "blacksquare"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21576 msgid "blacklozenge"
21577 msgstr "blacklozenge"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21584 msgid "sphericalangle"
21585 msgstr "sphericalangle"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21589 msgstr "complement"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21608 msgid "varcopyright"
21609 msgstr "varcopyright"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21620 msgid "invdiameter"
21621 msgstr "invdiameter"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21633 msgstr "varhexagon"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21648 msgid "blacksmiley"
21649 msgstr "blacksmiley"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21665 msgstr "Leftcircle"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21668 msgid "Rightcircle"
21669 msgstr "Rightcircle"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21677 msgstr "LEFTCIRCLE"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21680 msgid "RIGHTCIRCLE"
21681 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21685 msgstr "LEFTcircle"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21688 msgid "RIGHTcircle"
21689 msgstr "RIGHTcircle"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21737 msgstr "varhexstar"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21741 msgstr "davidsstar"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21765 msgstr "eighthnote"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21768 msgid "quarternote"
21769 msgstr "quarternote"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21892 msgid "sagittarius"
21893 msgstr "sagittarius"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21896 msgid "capricornus"
21897 msgstr "capricornus"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21913 msgstr "APLcomment"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21920 msgid "APLdownarrowbox"
21921 msgstr "APLdownarrowbox"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21932 msgid "APLleftarrowbox"
21933 msgstr "APLleftarrowbox"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21940 msgid "APLrightarrowbox"
21941 msgstr "APLrightarrowbox"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21952 msgid "APLuparrowbox"
21953 msgstr "APLuparrowbox"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21956 msgid "dashleftarrow"
21957 msgstr "dashleftarrow"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21960 msgid "dashrightarrow"
21961 msgstr "dashrightarrow"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21964 msgid "leftleftarrows"
21965 msgstr "leftleftarrows"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21968 msgid "leftrightarrows"
21969 msgstr "leftrightarrows"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21972 msgid "rightrightarrows"
21973 msgstr "rightrightarrows"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21976 msgid "rightleftarrows"
21977 msgstr "rightleftarrows"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21981 msgstr "Lleftarrow"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21984 msgid "Rrightarrow"
21985 msgstr "Rrightarrow"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21988 msgid "twoheadleftarrow"
21989 msgstr "twoheadleftarrow"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21992 msgid "twoheadrightarrow"
21993 msgstr "twoheadrightarrow"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21996 msgid "leftarrowtail"
21997 msgstr "leftarrowtail"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22000 msgid "rightarrowtail"
22001 msgstr "rightarrowtail"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22004 msgid "looparrowleft"
22005 msgstr "looparrowleft"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22008 msgid "looparrowright"
22009 msgstr "looparrowright"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22012 msgid "curvearrowleft"
22013 msgstr "curvearrowleft"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22016 msgid "curvearrowright"
22017 msgstr "curvearrowright"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22020 msgid "circlearrowleft"
22021 msgstr "circlearrowleft"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22024 msgid "circlearrowright"
22025 msgstr "circlearrowright"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22037 msgstr "upuparrows"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22040 msgid "downdownarrows"
22041 msgstr "downdownarrows"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22044 msgid "upharpoonleft"
22045 msgstr "upharpoonleft"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22048 msgid "upharpoonright"
22049 msgstr "upharpoonright"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22052 msgid "downharpoonleft"
22053 msgstr "downharpoonleft"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22056 msgid "downharpoonright"
22057 msgstr "downharpoonright"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22060 msgid "leftrightharpoons"
22061 msgstr "leftrightharpoons"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22064 msgid "rightsquigarrow"
22065 msgstr "rightsquigarrow"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22068 msgid "leftrightsquigarrow"
22069 msgstr "leftrightsquigarrow"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22073 msgstr "nleftarrow"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22076 msgid "nrightarrow"
22077 msgstr "nrightarrow"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22080 msgid "nleftrightarrow"
22081 msgstr "nleftrightarrow"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22085 msgstr "nLeftarrow"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22088 msgid "nRightarrow"
22089 msgstr "nRightarrow"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22092 msgid "nLeftrightarrow"
22093 msgstr "nLeftrightarrow"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22100 msgid "shortleftarrow"
22101 msgstr "shortleftarrow"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22104 msgid "shortrightarrow"
22105 msgstr "shortrightarrow"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22108 msgid "shortuparrow"
22109 msgstr "shortuparrow"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22112 msgid "shortdownarrow"
22113 msgstr "shortdownarrow"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22116 msgid "leftrightarroweq"
22117 msgstr "leftrightarroweq"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22120 msgid "curlyveedownarrow"
22121 msgstr "curlyveedownarrow"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22124 msgid "curlyveeuparrow"
22125 msgstr "curlyveeuparrow"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22144 msgid "curlywedgeuparrow"
22145 msgstr "curlywedgeuparrow"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22148 msgid "curlywedgedownarrow"
22149 msgstr "curlywedgedownarrow"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22152 msgid "leftrightarrowtriangle"
22153 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22156 msgid "leftarrowtriangle"
22157 msgstr "leftarrowtriangle"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22160 msgid "rightarrowtriangle"
22161 msgstr "rightarrowtriangle"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22177 msgstr "Longmapsto"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22180 msgid "longmapsfrom"
22181 msgstr "longmapsfrom"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22184 msgid "Longmapsfrom"
22185 msgstr "Longmapsfrom"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22189 msgstr "xleftarrow"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22192 msgid "xrightarrow"
22193 msgstr "xrightarrow"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22212 msgid "eqslantless"
22213 msgstr "eqslantless"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22217 msgstr "eqslantgtr"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22241 msgstr "lessapprox"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22289 msgstr "lesseqqgtr"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22293 msgstr "gtreqqless"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22308 msgid "thickapprox"
22309 msgstr "thickapprox"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22344 msgid "preccurlyeq"
22345 msgstr "preccurlyeq"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22348 msgid "succcurlyeq"
22349 msgstr "succcurlyeq"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22352 msgid "curlyeqprec"
22353 msgstr "curlyeqprec"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22356 msgid "curlyeqsucc"
22357 msgstr "curlyeqsucc"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22369 msgstr "precapprox"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22373 msgstr "succapprox"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22376 msgid "vartriangleleft"
22377 msgstr "vartriangleleft"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22380 msgid "vartriangleright"
22381 msgstr "vartriangleright"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22384 msgid "trianglelefteq"
22385 msgstr "trianglelefteq"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22388 msgid "trianglerighteq"
22389 msgstr "trianglerighteq"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22404 msgid "risingdotseq"
22405 msgstr "risingdotseq"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22408 msgid "fallingdotseq"
22409 msgstr "fallingdotseq"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22428 msgid "shortparallel"
22429 msgstr "shortparallel"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22433 msgstr "smallsmile"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22437 msgstr "smallfrown"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22440 msgid "blacktriangleleft"
22441 msgstr "blacktriangleleft"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22444 msgid "blacktriangleright"
22445 msgstr "blacktriangleright"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22456 msgid "wasytherefore"
22457 msgstr "wasytherefore"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22460 msgid "backepsilon"
22461 msgstr "backepsilon"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22476 msgid "trianglelefteqslant"
22477 msgstr "trianglelefteqslant"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22480 msgid "trianglerighteqslant"
22481 msgstr "trianglerighteqslant"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22493 msgstr "subsetplus"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22497 msgstr "supsetplus"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22500 msgid "subsetpluseq"
22501 msgstr "subsetpluseq"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22504 msgid "supsetpluseq"
22505 msgstr "supsetpluseq"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22545 msgstr "interleave"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22553 msgstr "rightslice"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22561 msgstr "talloblong"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22593 msgstr "vcentcolon"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22596 msgid "colonapprox"
22597 msgstr "colonapprox"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22600 msgid "Colonapprox"
22601 msgstr "Colonapprox"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22645 msgstr "wasypropto"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22656 msgid "Negative Relations (extended)"
22657 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22764 msgid "precnapprox"
22765 msgstr "precnapprox"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22768 msgid "succnapprox"
22769 msgstr "succnapprox"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22781 msgstr "subsetneqq"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22785 msgstr "supsetneqq"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22793 msgstr "nsubseteqq"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22801 msgstr "nsupseteqq"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22820 msgid "varsubsetneq"
22821 msgstr "varsubsetneq"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22824 msgid "varsupsetneq"
22825 msgstr "varsupsetneq"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22828 msgid "varsubsetneqq"
22829 msgstr "varsubsetneqq"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22832 msgid "varsupsetneqq"
22833 msgstr "varsupsetneqq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22836 msgid "ntriangleleft"
22837 msgstr "ntriangleleft"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22840 msgid "ntriangleright"
22841 msgstr "ntriangleright"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22844 msgid "ntrianglelefteq"
22845 msgstr "ntrianglelefteq"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22848 msgid "ntrianglerighteq"
22849 msgstr "ntrianglerighteq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22872 msgid "nshortparallel"
22873 msgstr "nshortparallel"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22876 msgid "ntrianglelefteqslant"
22877 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22880 msgid "ntrianglerighteqslant"
22881 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22888 msgid "smallsetminus"
22889 msgstr "smallsetminus"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22908 msgid "doublebarwedge"
22909 msgstr "doublebarwedge"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22956 msgid "divideontimes"
22957 msgstr "divideontimes"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22968 msgid "leftthreetimes"
22969 msgstr "leftthreetimes"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22972 msgid "rightthreetimes"
22973 msgstr "rightthreetimes"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22977 msgstr "curlywedge"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22984 msgid "circleddash"
22985 msgstr "circleddash"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22989 msgstr "circledast"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22992 msgid "circledcirc"
22993 msgstr "circledcirc"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23012 msgid "bigcurlyvee"
23013 msgstr "bigcurlyvee"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23016 msgid "bigcurlywedge"
23017 msgstr "bigcurlywedge"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23028 msgid "bigparallel"
23029 msgstr "bigparallel"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23032 msgid "biginterleave"
23033 msgstr "biginterleave"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23076 msgid "ogreaterthan"
23077 msgstr "ogreaterthan"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23088 msgid "varcurlyvee"
23089 msgstr "varcurlyvee"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23092 msgid "varcurlywedge"
23093 msgstr "varcurlywedge"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23121 msgstr "varobslash"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23125 msgstr "varocircle"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23144 msgid "varolessthan"
23145 msgstr "varolessthan"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23148 msgid "varogreaterthan"
23149 msgstr "varogreaterthan"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23153 msgstr "varbigcirc"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23157 msgstr "brokenvert"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23208 msgid "llparenthesis"
23209 msgstr "llparenthesis"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23212 msgid "rrparenthesis"
23213 msgstr "rrparenthesis"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23216 msgid "binampersand"
23217 msgstr "binampersand"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23220 msgid "bindnasrepma"
23221 msgstr "bindnasrepma"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23224 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23225 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23228 msgid "Voiced bilabial plosive"
23229 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23232 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23233 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23236 msgid "Voiced alveolar plosive"
23237 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23240 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23241 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23244 msgid "Voiced retroflex plosive"
23245 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23248 msgid "Voiceless palatal plosive"
23249 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23252 msgid "Voiced palatal plosive"
23253 msgstr "Tonande palatal klusil"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23256 msgid "Voiceless velar plosive"
23257 msgstr "Tonlös velar klusil"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23260 msgid "Voiced velar plosive"
23261 msgstr "Tonande velar klusil"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23264 msgid "Voiceless uvular plosive"
23265 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23268 msgid "Voiced uvular plosive"
23269 msgstr "Tonande uvular klusil"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23272 msgid "Glottal plosive"
23273 msgstr "Glottal klusil"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23276 msgid "Voiced bilabial nasal"
23277 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23280 msgid "Voiced labiodental nasal"
23281 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23284 msgid "Voiced alveolar nasal"
23285 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23288 msgid "Voiced retroflex nasal"
23289 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23292 msgid "Voiced palatal nasal"
23293 msgstr "Tonande palatal nasal"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23296 msgid "Voiced velar nasal"
23297 msgstr "Tonande velar nasal"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23300 msgid "Voiced uvular nasal"
23301 msgstr "Tonande uvular nasal"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23304 msgid "Voiced bilabial trill"
23305 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23308 msgid "Voiced alveolar trill"
23309 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23312 msgid "Voiced uvular trill"
23313 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23316 msgid "Voiced alveolar tap"
23317 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23320 msgid "Voiced retroflex flap"
23321 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23324 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23325 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23328 msgid "Voiced bilabial fricative"
23329 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23332 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23333 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23336 msgid "Voiced labiodental fricative"
23337 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23340 msgid "Voiceless dental fricative"
23341 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23344 msgid "Voiced dental fricative"
23345 msgstr "Tonande dental frikativa"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23348 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23349 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23352 msgid "Voiced alveolar fricative"
23353 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23356 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23357 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23360 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23361 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23364 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23365 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23368 msgid "Voiced retroflex fricative"
23369 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23372 msgid "Voiceless palatal fricative"
23373 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23376 msgid "Voiced palatal fricative"
23377 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23380 msgid "Voiceless velar fricative"
23381 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23384 msgid "Voiced velar fricative"
23385 msgstr "Tonande velar frikativa"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23388 msgid "Voiceless uvular fricative"
23389 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23392 msgid "Voiced uvular fricative"
23393 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23396 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23397 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23400 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23401 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23404 msgid "Voiceless glottal fricative"
23405 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23408 msgid "Voiced glottal fricative"
23409 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23412 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23413 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23416 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23417 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23420 msgid "Voiced labiodental approximant"
23421 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23424 msgid "Voiced alveolar approximant"
23425 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23428 msgid "Voiced retroflex approximant"
23429 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23432 msgid "Voiced palatal approximant"
23433 msgstr "Tonande palatal approximant"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23436 msgid "Voiced velar approximant"
23437 msgstr "Tonande velar approximant"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23440 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23441 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23444 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23445 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23448 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23449 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23452 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23453 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23456 msgid "Bilabial click"
23457 msgstr "Bilabial klickljud"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23460 msgid "Dental click"
23461 msgstr "Dental klickljud"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23464 msgid "(Post)alveolar click"
23465 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23468 msgid "Palatoalveolar click"
23469 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23472 msgid "Alveolar lateral click"
23473 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23476 msgid "Voiced bilabial implosive"
23477 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23480 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23481 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23484 msgid "Voiced palatal implosive"
23485 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23488 msgid "Voiced velar implosive"
23489 msgstr "Tonande velar implosiva"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23492 msgid "Voiced uvular implosive"
23493 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23496 msgid "Ejective mark"
23497 msgstr "Ejektivt märke"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23500 msgid "Close front unrounded vowel"
23501 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23504 msgid "Close front rounded vowel"
23505 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23508 msgid "Close central unrounded vowel"
23509 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23512 msgid "Close central rounded vowel"
23513 msgstr "Sluten central rundad vokal"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23516 msgid "Close back unrounded vowel"
23517 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23520 msgid "Close back rounded vowel"
23521 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23524 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23525 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23528 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23529 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23532 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23533 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23536 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23537 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23540 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23541 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23544 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23545 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23548 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23549 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23552 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23553 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23556 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23557 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23560 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23561 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23564 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23565 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23568 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23569 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23572 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23573 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23576 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23577 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23580 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23581 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23584 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23585 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23588 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23589 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23592 msgid "Near-open vowel"
23593 msgstr "Halvöppen vokal"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23596 msgid "Open front unrounded vowel"
23597 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23600 msgid "Open front rounded vowel"
23601 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23604 msgid "Open back unrounded vowel"
23605 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23608 msgid "Open back rounded vowel"
23609 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23612 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23613 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23616 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23617 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23620 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23621 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23624 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23625 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23628 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23629 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23632 msgid "Epiglottal plosive"
23633 msgstr "Epiglottal klusil"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23636 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23637 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23640 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23641 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23644 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23645 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23648 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23649 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23652 msgid "Top tie bar"
23653 msgstr "Övre bindningsrad"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23656 msgid "Bottom tie bar"
23657 msgstr "Nedre bindningsrad"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23668 msgid "Extra short"
23669 msgstr "Extra kort"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23672 msgid "Primary stress"
23673 msgstr "Primär vokalbetoning"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23676 msgid "Secondary stress"
23677 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23680 msgid "Minor (foot) group"
23681 msgstr "Minor (fot) grupp"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23684 msgid "Major (intonation) group"
23685 msgstr "Major (intonation) grupp"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23688 msgid "Syllable break"
23689 msgstr "Stavelseuppehåll"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23692 msgid "Linking (absence of a break)"
23693 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23700 msgid "Voiceless (above)"
23701 msgstr "Tonlös (ovan)"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23708 msgid "Breathy voiced"
23709 msgstr "Läckande tonande"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23712 msgid "Creaky voiced"
23713 msgstr "Knarrande tonande"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23716 msgid "Linguolabial"
23717 msgstr "Linguolabial"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23736 msgid "More rounded"
23737 msgstr "Mer rundad"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23740 msgid "Less rounded"
23741 msgstr "Mindre rundad"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23749 msgstr "Tillbakadragen"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23752 msgid "Centralized"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23756 msgid "Mid-centralized"
23757 msgstr "Mitt-central"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23761 msgstr "Syllabiskt"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23764 msgid "Non-syllabic"
23765 msgstr "Icke-syllabiskt"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23773 msgstr "Labialiserad"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23777 msgstr "Palataliserad"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23781 msgstr "Velarisering"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23784 msgid "Pharyngialized"
23785 msgstr "Faryngaliserad"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23788 msgid "Velarized or pharyngialized"
23789 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23800 msgid "Advanced tongue root"
23801 msgstr "Framskjuten tungrot"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23804 msgid "Retracted tongue root"
23805 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23812 msgid "Nasal release"
23813 msgstr "Nasalt utblås"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23816 msgid "Lateral release"
23817 msgstr "Lateralt utblås"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23820 msgid "No audible release"
23821 msgstr "Oexploderad"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23824 msgid "Extra high (accent)"
23825 msgstr "Extra hög (accent)"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23828 msgid "Extra high (tone letter)"
23829 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23832 msgid "High (accent)"
23833 msgstr "Hög (accent)"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23836 msgid "High (tone letter)"
23837 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23840 msgid "Mid (accent)"
23841 msgstr "Mellan (accent)"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23844 msgid "Mid (tone letter)"
23845 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23848 msgid "Low (accent)"
23849 msgstr "Låg (accent)"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23852 msgid "Low (tone letter)"
23853 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23856 msgid "Extra low (accent)"
23857 msgstr "Extra låg (accent)"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23860 msgid "Extra low (tone letter)"
23861 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23872 msgid "Rising (accent)"
23873 msgstr "Stigande (accent)"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23876 msgid "Rising (tone letter)"
23877 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23880 msgid "Falling (accent)"
23881 msgstr "Fallande (accent)"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23884 msgid "Falling (tone letter)"
23885 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23888 msgid "High rising (accent)"
23889 msgstr "Hög stigande (accent)"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23892 msgid "High rising (tone letter)"
23893 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23896 msgid "Low rising (accent)"
23897 msgstr "Låg stigande (accent)"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23900 msgid "Low rising (tone letter)"
23901 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23904 msgid "Rising-falling (accent)"
23905 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23908 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23909 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23912 msgid "Global rise"
23913 msgstr "Globalt stigande"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23916 msgid "Global fall"
23917 msgstr "Globalt fallande"
23919 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23920 msgid "ChessDiagram"
23921 msgstr "Schackdiagram"
23923 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23924 msgid "Chess diagram"
23925 msgstr "Schackdiagram"
23927 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23929 "A chess position diagram.\n"
23930 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23931 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23932 "the position that you want to display.\n"
23933 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23934 "and remember to type in a relative path\n"
23935 "to the LyX document location.\n"
23936 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23937 "to enable general editing of the board.\n"
23938 "You might also check out the\n"
23939 "'Options->Test legality' option, and\n"
23940 "remember to middle and right click to\n"
23941 "insert new material in the board.\n"
23942 "In order for this to work, you have to\n"
23943 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23944 "that TeX will find it, and you will need\n"
23945 "to install the skak package from CTAN.\n"
23947 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23948 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23949 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23950 "positionen som du vill visa.\n"
23951 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23952 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23953 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23954 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23955 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23956 "Du kanske också vill kolla in\n"
23957 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23958 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23959 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23960 "För att detta ska fungera måste du\n"
23961 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23962 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23963 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23965 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23969 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23970 msgid "Dia diagram"
23971 msgstr "Dia diagram"
23973 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23974 msgid "Dia diagram.\n"
23975 msgstr "Dia diagram.\n"
23977 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23978 msgid "GnumericSpreadsheet"
23979 msgstr "GnumericKalkylblad"
23981 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23982 msgid "Spreadsheet"
23983 msgstr "Kalkylblad"
23985 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23987 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23988 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23989 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23990 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23991 "both for gnumeric and excel files.\n"
23993 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23994 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23995 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23996 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23997 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23999 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24003 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24004 msgid "Inkscape figure"
24005 msgstr "Inkscape-figur"
24007 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24009 "An Inkscape figure.\n"
24010 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24011 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24012 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24013 "see Embedded Objects manual.\n"
24014 "Note that using this template automatically uses the \n"
24015 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24017 "En Inkscape-figur.\n"
24018 "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
24019 "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
24020 "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
24021 "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
24022 "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
24023 "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24025 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24026 msgid "Lilypond typeset music"
24027 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24029 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24036 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24037 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24038 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24039 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24041 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24045 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24049 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24051 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24052 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24053 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24055 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24056 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24057 "* pages=- (to include all pages)\n"
24058 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24059 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24060 "inserted in their original size.\n"
24061 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24062 "for further options and details.\n"
24064 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24065 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24066 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24068 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24069 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24070 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24071 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24072 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24073 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24074 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24075 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24077 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24078 msgid "RasterImage"
24079 msgstr "Rastergrafik"
24081 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24082 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24083 msgid "Raster image"
24084 msgstr "Rasterbild"
24086 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24089 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24092 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24095 msgid "VectorGraphics"
24096 msgstr "Vektorgrafik"
24098 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24099 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24100 msgid "Vector graphics"
24101 msgstr "Vektorgrafik"
24103 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24105 "A vector graphics file.\n"
24106 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24107 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24108 "the final output.\n"
24109 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24110 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24111 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24113 "En vektorgrafikfil.\n"
24114 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24115 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24116 "den slutliga utmatningen.\n"
24117 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24118 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24119 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24121 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24125 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24126 msgid "Xfig figure"
24127 msgstr "Xfig-figur"
24129 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24130 msgid "An Xfig figure.\n"
24131 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24133 #: lib/configure.py:589
24137 #: lib/configure.py:589
24141 #: lib/configure.py:592
24145 #: lib/configure.py:595
24149 #: lib/configure.py:598
24153 #: lib/configure.py:598
24154 msgid "sxd|OpenDocument"
24155 msgstr "sxd|OpenDocument"
24157 #: lib/configure.py:601
24161 #: lib/configure.py:604
24165 #: lib/configure.py:607
24169 #: lib/configure.py:608
24170 msgid "SVG (compressed)"
24171 msgstr "SVG (komprimerad)"
24173 #: lib/configure.py:611
24177 #: lib/configure.py:612
24181 #: lib/configure.py:613
24185 #: lib/configure.py:613
24189 #: lib/configure.py:614
24193 #: lib/configure.py:615
24197 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24201 #: lib/configure.py:617
24205 #: lib/configure.py:618
24209 #: lib/configure.py:619
24213 #: lib/configure.py:620
24217 #: lib/configure.py:633
24218 msgid "Plain text (chess output)"
24219 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24221 #: lib/configure.py:634
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24226 #: lib/configure.py:634
24230 #: lib/configure.py:635
24231 msgid "DocBook (XML)"
24232 msgstr "DocBook (XML)"
24234 #: lib/configure.py:636
24235 msgid "Graphviz Dot"
24236 msgstr "Graphviz Dot"
24238 #: lib/configure.py:637
24239 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24240 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24242 #: lib/configure.py:638
24243 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24246 #: lib/configure.py:639
24250 #: lib/configure.py:639
24254 #: lib/configure.py:641
24258 #: lib/configure.py:643
24259 msgid "LilyPond music"
24260 msgstr "LilyPond-musik"
24262 #: lib/configure.py:644
24263 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24264 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24266 #: lib/configure.py:645
24267 msgid "LaTeX (plain)"
24268 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24270 #: lib/configure.py:645
24271 msgid "LaTeX (plain)|L"
24272 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24274 #: lib/configure.py:646
24275 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24276 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24278 #: lib/configure.py:647
24279 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24280 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24282 #: lib/configure.py:648
24283 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24284 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24286 #: lib/configure.py:649
24287 msgid "LaTeX (clipboard)"
24288 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24290 #: lib/configure.py:650
24292 msgstr "Vanlig text"
24294 #: lib/configure.py:650
24295 msgid "Plain text|a"
24296 msgstr "Vanlig text|a"
24298 #: lib/configure.py:651
24299 msgid "Plain text (pstotext)"
24300 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24302 #: lib/configure.py:652
24303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24304 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24306 #: lib/configure.py:653
24307 msgid "Plain text (catdvi)"
24308 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24310 #: lib/configure.py:654
24311 msgid "Plain Text, Join Lines"
24312 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24314 #: lib/configure.py:655
24315 msgid "Info (Beamer)"
24316 msgstr "Info (Beamer)"
24318 #: lib/configure.py:658
24319 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24320 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24322 #: lib/configure.py:659
24323 msgid "Excel spreadsheet"
24324 msgstr "Excel-kalkylblad"
24326 #: lib/configure.py:660
24327 msgid "MS Excel Office Open XML"
24328 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24330 #: lib/configure.py:661
24331 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24332 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24334 #: lib/configure.py:662
24335 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24336 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24338 #: lib/configure.py:665
24342 #: lib/configure.py:665
24346 #: lib/configure.py:673
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24351 #: lib/configure.py:681
24355 #: lib/configure.py:682
24356 msgid "EPS (uncropped)"
24357 msgstr "EPS (obeskuren)"
24359 #: lib/configure.py:683
24360 msgid "EPS (cropped)"
24361 msgstr "EPS (beskuren)"
24363 #: lib/configure.py:684
24365 msgstr "Postscript"
24367 #: lib/configure.py:684
24368 msgid "Postscript|t"
24369 msgstr "Postscript|t"
24371 #: lib/configure.py:693
24372 msgid "PDF (ps2pdf)"
24373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24375 #: lib/configure.py:693
24376 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24377 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24379 #: lib/configure.py:694
24380 msgid "PDF (pdflatex)"
24381 msgstr "PDF (pdflatex)"
24383 #: lib/configure.py:694
24384 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24385 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24387 #: lib/configure.py:695
24388 msgid "PDF (dvipdfm)"
24389 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24391 #: lib/configure.py:695
24392 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24393 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24395 #: lib/configure.py:696
24396 msgid "PDF (XeTeX)"
24397 msgstr "PDF (XeTeX)"
24399 #: lib/configure.py:696
24400 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24401 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24403 #: lib/configure.py:697
24404 msgid "PDF (LuaTeX)"
24405 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24407 #: lib/configure.py:697
24408 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24409 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24411 #: lib/configure.py:698
24412 msgid "PDF (graphics)"
24413 msgstr "PDF (grafik)"
24415 #: lib/configure.py:699
24416 msgid "PDF (cropped)"
24417 msgstr "PDF (beskuren)"
24419 #: lib/configure.py:700
24420 msgid "PDF (lower resolution)"
24421 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24423 #: lib/configure.py:705
24427 #: lib/configure.py:705
24431 #: lib/configure.py:706
24432 msgid "DVI (LuaTeX)"
24433 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24435 #: lib/configure.py:706
24436 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24437 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24439 #: lib/configure.py:709
24443 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
24447 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
24451 #: lib/configure.py:715
24455 #: lib/configure.py:718
24456 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24457 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24459 #: lib/configure.py:719
24460 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24461 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24463 #: lib/configure.py:720
24464 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24465 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24467 #: lib/configure.py:721
24468 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24469 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24471 #: lib/configure.py:724
24472 msgid "Rich Text Format"
24473 msgstr "Rich Text Format"
24475 #: lib/configure.py:725
24479 #: lib/configure.py:725
24483 #: lib/configure.py:726
24484 msgid "MS Word Office Open XML"
24485 msgstr "MS Word Office Open XML"
24487 #: lib/configure.py:726
24488 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24489 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24491 #: lib/configure.py:729
24492 msgid "Table (CSV)"
24493 msgstr "Tabell (CSV)"
24495 #: lib/configure.py:731
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24500 #: lib/configure.py:732
24504 #: lib/configure.py:733
24508 #: lib/configure.py:734
24512 #: lib/configure.py:735
24516 #: lib/configure.py:736
24520 #: lib/configure.py:737
24524 #: lib/configure.py:738
24528 #: lib/configure.py:739
24529 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24532 #: lib/configure.py:740
24533 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24534 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24536 #: lib/configure.py:741
24537 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24540 #: lib/configure.py:742
24541 msgid "LyX Preview"
24542 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
24544 #: lib/configure.py:743
24548 #: lib/configure.py:743
24549 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24550 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24552 #: lib/configure.py:744
24556 #: lib/configure.py:745
24560 #: lib/configure.py:745
24561 msgid "ps_tex|PSTEX"
24562 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24564 #: lib/configure.py:746
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24565 msgid "Windows Metafile"
24566 msgstr "Windows Metafil"
24568 #: lib/configure.py:747
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24569 msgid "Enhanced Metafile"
24570 msgstr "Utökad Metafil"
24572 #: lib/configure.py:863
24574 msgstr "LyXBlogger"
24576 #: lib/configure.py:1058
24580 #: lib/configure.py:1058
24581 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24584 #: lib/configure.py:1130
24585 msgid "LyX Archive (zip)"
24586 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24588 #: lib/configure.py:1133
24589 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24590 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24592 #: src/Author.cpp:57
24594 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24595 msgstr "%1$s (%2$s)"
24597 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24598 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24602 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24606 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24607 msgid "Bibliography entry not found!"
24608 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
24610 #: src/Buffer.cpp:425
24611 msgid "Disk Error: "
24614 #: src/Buffer.cpp:426
24617 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24619 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
24621 #: src/Buffer.cpp:555
24622 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24623 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
24625 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24626 msgid "Save failed! Document is lost."
24627 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24629 #: src/Buffer.cpp:561
24630 msgid "Attempting to close changed document!"
24631 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
24633 #: src/Buffer.cpp:570
24635 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24636 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
24638 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24640 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24641 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
24643 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24644 msgid "Document header error"
24645 msgstr "Dokumenthuvudfel"
24647 #: src/Buffer.cpp:986
24648 msgid "\\begin_header is missing"
24649 msgstr "\\begin_header saknas"
24651 #: src/Buffer.cpp:1008
24652 msgid "\\begin_document is missing"
24653 msgstr "\\begin_document saknas"
24655 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24656 #: src/Buffer.cpp:2884
24657 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24658 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
24660 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24663 "xcolor/ulem are installed.\n"
24664 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24667 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
24668 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
24669 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
24670 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24672 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24675 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24676 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24679 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
24680 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
24681 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
24682 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24684 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24689 #: src/Buffer.cpp:1168
24690 msgid "File Not Found"
24691 msgstr "Fil hittades inte"
24693 #: src/Buffer.cpp:1169
24695 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24696 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
24698 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24699 msgid "Document format failure"
24700 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
24702 #: src/Buffer.cpp:1198
24704 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24705 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
24707 #: src/Buffer.cpp:1267
24709 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24710 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
24712 #: src/Buffer.cpp:1294
24713 msgid "Conversion failed"
24714 msgstr "Omvandling misslyckades"
24716 #: src/Buffer.cpp:1295
24719 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24720 "it could not be created."
24722 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
24723 "den kunde inte skapas."
24725 #: src/Buffer.cpp:1305
24726 msgid "Conversion script not found"
24727 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
24729 #: src/Buffer.cpp:1306
24732 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24733 "could not be found."
24735 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
24738 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24739 msgid "Conversion script failed"
24740 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
24742 #: src/Buffer.cpp:1330
24745 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24748 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24751 #: src/Buffer.cpp:1337
24754 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24757 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24758 "att omvandla den."
24760 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24761 msgid "File is read-only"
24762 msgstr "Filen är skrivskyddad"
24764 #: src/Buffer.cpp:1395
24766 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24767 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
24769 #: src/Buffer.cpp:1404
24772 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24773 "overwrite this file?"
24775 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
24776 "skriva över denna fil?"
24778 #: src/Buffer.cpp:1406
24779 msgid "Overwrite modified file?"
24780 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
24782 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24786 msgstr "Skriv över"
24788 #: src/Buffer.cpp:1469
24789 msgid "Backup failure"
24790 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24792 #: src/Buffer.cpp:1470
24795 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24796 "Please check whether the directory exists and is writable."
24798 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24799 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24801 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24802 msgid "Write failure"
24803 msgstr "Skrivmisslyckande"
24805 #: src/Buffer.cpp:1507
24808 "The file has successfully been saved as:\n"
24810 "But LyX could not move it to:\n"
24812 "Your original file has been backed up to:\n"
24815 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
24817 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
24819 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
24822 #: src/Buffer.cpp:1518
24825 "Cannot move saved file to:\n"
24827 "But the file has successfully been saved as:\n"
24830 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
24832 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
24835 #: src/Buffer.cpp:1534
24837 msgid "Saving document %1$s..."
24838 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24840 #: src/Buffer.cpp:1549
24841 msgid " could not write file!"
24842 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24844 #: src/Buffer.cpp:1557
24848 #: src/Buffer.cpp:1572
24850 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24851 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24853 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24855 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24856 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24858 #: src/Buffer.cpp:1585
24859 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24860 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24862 #: src/Buffer.cpp:1599
24863 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24864 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24866 #: src/Buffer.cpp:1704
24867 msgid "Iconv software exception Detected"
24868 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24870 #: src/Buffer.cpp:1704
24873 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24876 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24879 #: src/Buffer.cpp:1731
24881 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24882 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24884 #: src/Buffer.cpp:1734
24886 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24887 "chosen encoding.\n"
24888 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24890 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24891 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24893 #: src/Buffer.cpp:1741
24894 msgid "iconv conversion failed"
24895 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24897 #: src/Buffer.cpp:1746
24898 msgid "conversion failed"
24899 msgstr "omvandling misslyckades"
24901 #: src/Buffer.cpp:1862
24902 msgid "Uncodable character in file path"
24903 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24905 #: src/Buffer.cpp:1864
24908 "The path of your document\n"
24910 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24911 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24912 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24913 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24915 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24916 "(such as utf8) or change the file path name."
24918 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24920 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24921 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24922 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24923 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24926 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24927 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24929 #: src/Buffer.cpp:1931
24931 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24932 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
24934 #: src/Buffer.cpp:1932
24936 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24937 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
24939 #: src/Buffer.cpp:1942
24941 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24942 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
24944 #: src/Buffer.cpp:1943
24946 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24947 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
24949 #: src/Buffer.cpp:1949
24950 msgid "Incompatible Languages!"
24951 msgstr "Inkompatibla språk!"
24953 #: src/Buffer.cpp:1951
24956 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24957 "because they require conflicting language packages:\n"
24960 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
24961 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
24964 #: src/Buffer.cpp:2261
24965 msgid "Running chktex..."
24966 msgstr "Chktex körs..."
24968 #: src/Buffer.cpp:2275
24969 msgid "chktex failure"
24970 msgstr "chktex-misslyckande"
24972 #: src/Buffer.cpp:2276
24973 msgid "Could not run chktex successfully."
24974 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24976 #: src/Buffer.cpp:2570
24978 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24979 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24981 #: src/Buffer.cpp:2676
24983 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24984 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24986 #: src/Buffer.cpp:2685
24987 msgid "Error generating literate programming code."
24988 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24990 #: src/Buffer.cpp:2765
24992 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24993 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24995 #: src/Buffer.cpp:2800
24997 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24998 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25000 #: src/Buffer.cpp:2857
25001 msgid "Error viewing the output file."
25002 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25004 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25005 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25007 msgid "Invalid filename"
25008 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25010 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25013 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25016 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25019 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25021 msgid "Problematic filename for DVI"
25022 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25024 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25027 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25028 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25030 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25031 "öppnar resulterade DVI: "
25033 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25034 msgid "Export Warning!"
25035 msgstr "Exportvarning!"
25037 #: src/Buffer.cpp:3237
25039 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25040 "BibTeX will be unable to find them."
25042 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25043 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25045 #: src/Buffer.cpp:3865
25047 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25048 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25050 #: src/Buffer.cpp:3869
25052 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25053 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25055 #: src/Buffer.cpp:3921
25056 msgid "Preview source code"
25057 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25059 #: src/Buffer.cpp:3923
25060 msgid "Preview preamble"
25061 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25063 #: src/Buffer.cpp:3925
25064 msgid "Preview body"
25065 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25067 #: src/Buffer.cpp:3940
25068 msgid "Plain text does not have a preamble."
25069 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25071 #: src/Buffer.cpp:4045
25073 msgid "Auto-saving %1$s"
25074 msgstr "Autosparar %1$s"
25076 #: src/Buffer.cpp:4101
25077 msgid "Autosave failed!"
25078 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25080 #: src/Buffer.cpp:4162
25081 msgid "Autosaving current document..."
25082 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25084 #: src/Buffer.cpp:4287
25085 msgid "Couldn't export file"
25086 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25088 #: src/Buffer.cpp:4288
25090 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25091 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25093 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25094 msgid "File name error"
25095 msgstr "Filnamnsfel"
25097 #: src/Buffer.cpp:4350
25098 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25099 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25101 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25102 msgid "Document export cancelled."
25103 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25105 #: src/Buffer.cpp:4467
25107 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25108 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25110 #: src/Buffer.cpp:4474
25112 msgid "Document exported as %1$s"
25113 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25115 #: src/Buffer.cpp:4543
25118 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25120 "Recover emergency save?"
25122 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25124 "Återhämta nödsparning?"
25126 #: src/Buffer.cpp:4546
25127 msgid "Load emergency save?"
25128 msgstr "Ladda nödsparning?"
25130 #: src/Buffer.cpp:4547
25132 msgstr "Åte&rhämta"
25134 #: src/Buffer.cpp:4547
25135 msgid "&Load Original"
25136 msgstr "&Ladda original"
25138 #: src/Buffer.cpp:4558
25141 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25142 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25144 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25145 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25147 #: src/Buffer.cpp:4565
25148 msgid "Document was successfully recovered."
25149 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25151 #: src/Buffer.cpp:4567
25152 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25153 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25155 #: src/Buffer.cpp:4568
25158 "Remove emergency file now?\n"
25161 "Ta bort nödfil nu?\n"
25164 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25165 msgid "Delete emergency file?"
25166 msgstr "Radera nödfil?"
25168 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25172 #: src/Buffer.cpp:4577
25173 msgid "Emergency file deleted"
25174 msgstr "Nödfil raderad"
25176 #: src/Buffer.cpp:4578
25177 msgid "Do not forget to save your file now!"
25178 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25180 #: src/Buffer.cpp:4585
25181 msgid "Remove emergency file now?"
25182 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25184 #: src/Buffer.cpp:4608
25187 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25189 "Load the backup instead?"
25191 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25193 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25195 #: src/Buffer.cpp:4610
25196 msgid "Load backup?"
25197 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25199 #: src/Buffer.cpp:4611
25200 msgid "&Load backup"
25201 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25203 #: src/Buffer.cpp:4611
25204 msgid "Load &original"
25205 msgstr "Ladda &original"
25207 #: src/Buffer.cpp:4621
25210 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25211 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25213 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25214 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25216 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25217 msgid "Senseless!!! "
25218 msgstr "Meningslöst!!! "
25220 #: src/Buffer.cpp:5173
25222 msgid "Document %1$s reloaded."
25223 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25225 #: src/Buffer.cpp:5176
25227 msgid "Could not reload document %1$s."
25228 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25230 #: src/BufferParams.cpp:506
25232 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25233 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25235 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25236 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25238 #: src/BufferParams.cpp:508
25240 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25241 "are inserted into formulas"
25243 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25244 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25246 #: src/BufferParams.cpp:510
25248 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25251 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25253 #: src/BufferParams.cpp:512
25255 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25256 "inserted into formulas"
25258 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25261 #: src/BufferParams.cpp:514
25263 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25266 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25269 #: src/BufferParams.cpp:516
25271 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25272 "inserted into formulas"
25274 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25275 "infogas in i formler"
25277 #: src/BufferParams.cpp:518
25279 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25280 "inserted into formulas"
25282 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25283 "infogas in i formler"
25285 #: src/BufferParams.cpp:520
25287 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25288 "subscript is inserted into formulas"
25290 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25291 "infogas in i formler"
25293 #: src/BufferParams.cpp:522
25295 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25296 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25298 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25299 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25301 #: src/BufferParams.cpp:524
25303 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25304 "decoration 'utilde'"
25306 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25307 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25309 #: src/BufferParams.cpp:729
25312 "The selected document class\n"
25314 "requires external files that are not available.\n"
25315 "The document class can still be used, but the\n"
25316 "document cannot be compiled until the following\n"
25317 "prerequisites are installed:\n"
25319 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25320 "User's Guide for more information."
25322 "Den valda dokumentklassen\n"
25324 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25325 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25326 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25327 "förutsättningar är installerade:\n"
25329 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25330 "Handboken för mer information."
25332 #: src/BufferParams.cpp:738
25333 msgid "Document class not available"
25334 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25336 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25337 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25338 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25339 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25340 msgid "LyX Warning: "
25341 msgstr "LyX-varning: "
25343 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25344 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25345 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25346 msgid "uncodable character"
25347 msgstr "okodbart tecken"
25349 #: src/BufferParams.cpp:2162
25350 msgid "Uncodable character in user preamble"
25351 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25353 #: src/BufferParams.cpp:2164
25356 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25357 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25358 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25361 "Please select an appropriate document encoding\n"
25362 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25364 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25365 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25366 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25369 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25370 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25372 #: src/BufferParams.cpp:2419
25375 "The layout file:\n"
25377 "could not be found. A default textclass with default\n"
25378 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25381 "Utformningsfilen:\n"
25383 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25384 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25385 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25387 #: src/BufferParams.cpp:2425
25388 msgid "Document class not found"
25389 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25391 #: src/BufferParams.cpp:2432
25394 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25396 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25397 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25400 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25402 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25403 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25404 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25406 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25407 msgid "Could not load class"
25408 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25410 #: src/BufferParams.cpp:2491
25411 msgid "Error reading internal layout information"
25412 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25414 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25418 #: src/BufferView.cpp:192
25419 msgid "No more insets"
25420 msgstr "Inga fler insättningar"
25422 #: src/BufferView.cpp:769
25423 msgid "Save bookmark"
25424 msgstr "Spara bokmärke"
25426 #: src/BufferView.cpp:994
25427 msgid "Converting document to new document class..."
25428 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25430 #: src/BufferView.cpp:1039
25431 msgid "Document is read-only"
25432 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25434 #: src/BufferView.cpp:1041
25435 msgid "Document has been modified externally"
25436 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25438 #: src/BufferView.cpp:1050
25439 msgid "This portion of the document is deleted."
25440 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25442 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25444 msgid "Absolute filename expected."
25445 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25447 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25449 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25450 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25452 #: src/BufferView.cpp:1364
25453 msgid "No further undo information"
25454 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25456 #: src/BufferView.cpp:1384
25457 msgid "No further redo information"
25458 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25460 #: src/BufferView.cpp:1608
25464 #: src/BufferView.cpp:1614
25468 #: src/BufferView.cpp:1621
25469 msgid "Mark removed"
25470 msgstr "Märke borttaget"
25472 #: src/BufferView.cpp:1624
25474 msgstr "Märke satt"
25476 #: src/BufferView.cpp:1680
25477 msgid "Statistics for the selection:"
25478 msgstr "Statistik för urvalet:"
25480 #: src/BufferView.cpp:1682
25481 msgid "Statistics for the document:"
25482 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25484 #: src/BufferView.cpp:1685
25489 #: src/BufferView.cpp:1687
25493 #: src/BufferView.cpp:1690
25495 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25496 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25498 #: src/BufferView.cpp:1693
25499 msgid "One character (including blanks)"
25500 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
25502 #: src/BufferView.cpp:1696
25504 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25505 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
25507 #: src/BufferView.cpp:1699
25508 msgid "One character (excluding blanks)"
25509 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
25511 #: src/BufferView.cpp:1701
25515 #: src/BufferView.cpp:1896
25518 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25519 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
25521 #: src/BufferView.cpp:1898
25523 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25524 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25526 #: src/BufferView.cpp:1906
25527 msgid "Branch name"
25530 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25531 msgid "Branch already exists"
25532 msgstr "Gren finns redan"
25534 #: src/BufferView.cpp:2765
25536 msgid "Inserting document %1$s..."
25537 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
25539 #: src/BufferView.cpp:2776
25541 msgid "Document %1$s inserted."
25542 msgstr "Dokument %1$s infogat."
25544 #: src/BufferView.cpp:2778
25546 msgid "Could not insert document %1$s"
25547 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
25549 #: src/BufferView.cpp:3182
25552 "Could not read the specified document\n"
25554 "due to the error: %2$s"
25556 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
25558 "på grund av fel: %2$s"
25560 #: src/BufferView.cpp:3184
25561 msgid "Could not read file"
25562 msgstr "Kunde inte läsa fil"
25564 #: src/BufferView.cpp:3191
25568 " is not readable."
25573 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25574 msgid "Could not open file"
25575 msgstr "Kunde inte öppna fil"
25577 #: src/BufferView.cpp:3199
25578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25579 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
25581 #: src/BufferView.cpp:3200
25583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25585 "If this does not give the correct result\n"
25586 "then please change the encoding of the file\n"
25587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25589 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
25590 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
25591 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
25592 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
25593 "annat program än LyX.\n"
25595 #: src/Changes.cpp:370
25596 msgid "Uncodable character in author name"
25597 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
25599 #: src/Changes.cpp:371
25602 "The author name '%1$s',\n"
25603 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25604 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25605 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25607 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25608 "or change the spelling of the author name."
25610 "Författarnamnet '%1$s',\n"
25611 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
25612 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
25613 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
25615 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
25616 "eller ändra författarnamnets stavning."
25618 #: src/Chktex.cpp:59
25620 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25621 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
25623 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25628 #: src/Color.cpp:204
25632 #: src/Color.cpp:205
25636 #: src/Color.cpp:206
25640 #: src/Color.cpp:207
25644 #: src/Color.cpp:208
25648 #: src/Color.cpp:209
25652 #: src/Color.cpp:210
25656 #: src/Color.cpp:211
25660 #: src/Color.cpp:212
25664 #: src/Color.cpp:213
25668 #: src/Color.cpp:214
25672 #: src/Color.cpp:215
25676 #: src/Color.cpp:216
25680 #: src/Color.cpp:217
25684 #: src/Color.cpp:218
25688 #: src/Color.cpp:219
25692 #: src/Color.cpp:220
25696 #: src/Color.cpp:221
25700 #: src/Color.cpp:222
25704 #: src/Color.cpp:223
25708 #: src/Color.cpp:224
25712 #: src/Color.cpp:225
25716 #: src/Color.cpp:226
25720 #: src/Color.cpp:227
25721 msgid "selected text"
25724 #: src/Color.cpp:229
25726 msgstr "LaTeX-text"
25728 #: src/Color.cpp:230
25729 msgid "inline completion"
25730 msgstr "platskomplettering"
25732 #: src/Color.cpp:232
25733 msgid "non-unique inline completion"
25734 msgstr "icke-unik platskomplettering"
25736 #: src/Color.cpp:234
25737 msgid "previewed snippet"
25738 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
25740 #: src/Color.cpp:235
25742 msgstr "notetikett"
25744 #: src/Color.cpp:236
25745 msgid "note background"
25746 msgstr "notbakgrund"
25748 #: src/Color.cpp:237
25749 msgid "comment label"
25750 msgstr "kommentaretikett"
25752 #: src/Color.cpp:238
25753 msgid "comment background"
25754 msgstr "kommentarbakgrund"
25756 #: src/Color.cpp:239
25757 msgid "greyedout inset label"
25758 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
25760 #: src/Color.cpp:240
25761 msgid "greyedout inset text"
25762 msgstr "nedtonad insättningstext"
25764 #: src/Color.cpp:241
25765 msgid "greyedout inset background"
25766 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
25768 #: src/Color.cpp:242
25769 msgid "phantom inset text"
25770 msgstr "fantominsättningstext"
25772 #: src/Color.cpp:243
25774 msgstr "skuggad ruta"
25776 #: src/Color.cpp:244
25777 msgid "listings background"
25778 msgstr "listningsbakgrund"
25780 #: src/Color.cpp:245
25781 msgid "branch label"
25782 msgstr "grenetikett"
25784 #: src/Color.cpp:246
25785 msgid "footnote label"
25786 msgstr "fotnotsetikett"
25788 #: src/Color.cpp:247
25789 msgid "index label"
25790 msgstr "indexetikett"
25792 #: src/Color.cpp:248
25793 msgid "margin note label"
25794 msgstr "marginalnotetikett"
25796 #: src/Color.cpp:249
25798 msgstr "URL-etikett"
25800 #: src/Color.cpp:250
25804 #: src/Color.cpp:251
25808 #: src/Color.cpp:252
25809 msgid "scroll indicator"
25810 msgstr "rullindikator"
25812 #: src/Color.cpp:253
25816 #: src/Color.cpp:254
25817 msgid "command inset"
25818 msgstr "kommandoinsättning"
25820 #: src/Color.cpp:255
25821 msgid "command inset background"
25822 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
25824 #: src/Color.cpp:256
25825 msgid "command inset frame"
25826 msgstr "kommandoinsättningsram"
25828 #: src/Color.cpp:257
25829 msgid "special character"
25830 msgstr "specialtecken"
25832 #: src/Color.cpp:258
25836 #: src/Color.cpp:259
25837 msgid "math background"
25838 msgstr "matematikbakgrund"
25840 #: src/Color.cpp:260
25841 msgid "graphics background"
25842 msgstr "grafikbakgrund"
25844 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25845 msgid "math macro background"
25846 msgstr "matematikmakrobakgrund"
25848 #: src/Color.cpp:262
25850 msgstr "matematikram"
25852 #: src/Color.cpp:263
25853 msgid "math corners"
25854 msgstr "matematikhörn"
25856 #: src/Color.cpp:264
25858 msgstr "matematikrad"
25860 #: src/Color.cpp:266
25861 msgid "math macro hovered background"
25862 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25864 #: src/Color.cpp:267
25865 msgid "math macro label"
25866 msgstr "matematikmakroetikett"
25868 #: src/Color.cpp:268
25869 msgid "math macro frame"
25870 msgstr "matematikmakroram"
25872 #: src/Color.cpp:269
25873 msgid "math macro blended out"
25874 msgstr "matematikmakro utblandad"
25876 #: src/Color.cpp:270
25877 msgid "math macro old parameter"
25878 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25880 #: src/Color.cpp:271
25881 msgid "math macro new parameter"
25882 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25884 #: src/Color.cpp:272
25885 msgid "collapsable inset text"
25886 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25888 #: src/Color.cpp:273
25889 msgid "collapsable inset frame"
25890 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25892 #: src/Color.cpp:274
25893 msgid "inset background"
25894 msgstr "insättningsbakgrund"
25896 #: src/Color.cpp:275
25897 msgid "inset frame"
25898 msgstr "insättningsram"
25900 #: src/Color.cpp:276
25901 msgid "LaTeX error"
25904 #: src/Color.cpp:277
25905 msgid "end-of-line marker"
25906 msgstr "radslutsmarkör"
25908 #: src/Color.cpp:278
25909 msgid "appendix marker"
25910 msgstr "bilagamarkör"
25912 #: src/Color.cpp:279
25914 msgstr "ändringsrad"
25916 #: src/Color.cpp:280
25917 msgid "deleted text"
25918 msgstr "raderad text"
25920 #: src/Color.cpp:281
25922 msgstr "tillagd text"
25924 #: src/Color.cpp:282
25925 msgid "changed text 1st author"
25926 msgstr "ändrad text 1. författare"
25928 #: src/Color.cpp:283
25929 msgid "changed text 2nd author"
25930 msgstr "ändrad text 2. författare"
25932 #: src/Color.cpp:284
25933 msgid "changed text 3rd author"
25934 msgstr "ändrad text 3. författare"
25936 #: src/Color.cpp:285
25937 msgid "changed text 4th author"
25938 msgstr "ändrad text 4. författare"
25940 #: src/Color.cpp:286
25941 msgid "changed text 5th author"
25942 msgstr "ändrad text 5. författare"
25944 #: src/Color.cpp:287
25945 msgid "deleted text modifier"
25946 msgstr "raderad textmodifierare"
25948 #: src/Color.cpp:288
25949 msgid "added space markers"
25950 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25952 #: src/Color.cpp:289
25954 msgstr "tabell-linje"
25956 #: src/Color.cpp:290
25957 msgid "table on/off line"
25958 msgstr "tabell på/av linje"
25960 #: src/Color.cpp:292
25961 msgid "bottom area"
25962 msgstr "bottenområde"
25964 #: src/Color.cpp:293
25968 #: src/Color.cpp:294
25969 msgid "page break / line break"
25970 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25972 #: src/Color.cpp:295
25973 msgid "button frame"
25976 #: src/Color.cpp:296
25977 msgid "button background"
25978 msgstr "knappbakgrund"
25980 #: src/Color.cpp:297
25981 msgid "button background under focus"
25982 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25984 #: src/Color.cpp:298
25985 msgid "paragraph marker"
25986 msgstr "styckemarkör"
25988 #: src/Color.cpp:299
25989 msgid "preview frame"
25990 msgstr "förhandsgranskningsram"
25992 #: src/Color.cpp:300
25996 #: src/Color.cpp:301
25997 msgid "regexp frame"
25998 msgstr "regexp-ram"
26000 #: src/Color.cpp:302
26004 #: src/Converter.cpp:287
26007 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26008 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26009 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26010 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26012 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26013 "till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26014 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26015 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26017 #: src/Converter.cpp:297
26018 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26019 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26021 #: src/Converter.cpp:299
26023 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26024 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26025 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26028 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26029 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26030 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26033 #: src/Converter.cpp:308
26034 msgid "An external converter requires your authorization"
26035 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26037 #: src/Converter.cpp:311
26039 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26040 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26042 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26043 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26045 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26046 msgid "Do ¬ run"
26049 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26053 #: src/Converter.cpp:319
26054 msgid "&Always run for this document"
26055 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26057 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26058 #: src/Converter.cpp:655
26059 msgid "Cannot convert file"
26060 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26062 #: src/Converter.cpp:384
26065 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26066 "Define a converter in the preferences."
26068 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26069 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26071 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26072 msgid "Executing command: "
26073 msgstr "Exekverar kommando: "
26075 #: src/Converter.cpp:584
26076 msgid "Build errors"
26079 #: src/Converter.cpp:585
26080 msgid "There were errors during the build process."
26081 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26083 #: src/Converter.cpp:590
26086 "An error occurred while running:\n"
26089 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26092 #: src/Converter.cpp:613
26094 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26095 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26097 #: src/Converter.cpp:657
26099 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26100 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26102 #: src/Converter.cpp:658
26104 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26105 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26107 #: src/Converter.cpp:714
26108 msgid "Running LaTeX..."
26109 msgstr "LaTeX körs..."
26111 #: src/Converter.cpp:736
26114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26117 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26120 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26121 msgid "LaTeX failed"
26122 msgstr "LaTeX misslyckades"
26124 #: src/Converter.cpp:742
26127 "The external program\n"
26129 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26130 "program's error (check the logs). "
26132 "Det externa programmet\n"
26134 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26135 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26137 #: src/Converter.cpp:748
26138 msgid "Output is empty"
26139 msgstr "Utmatning är tom"
26141 #: src/Converter.cpp:749
26142 msgid "No output file was generated."
26143 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26145 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26147 msgstr ", Insättning: "
26149 #: src/Cursor.cpp:2118
26153 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26154 msgid ", Position: "
26155 msgstr ", Position: "
26157 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26160 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26161 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26163 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26164 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26166 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26167 msgid "Unknown branch"
26168 msgstr "Okänd gren"
26170 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26172 msgstr "Lägg inte till"
26174 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26176 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26177 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26179 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26180 msgid "Layout Not Found"
26181 msgstr "Utformning hittades inte"
26183 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26185 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26187 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26189 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26192 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26195 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26196 "%2$s' till `%3$s'."
26198 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26199 msgid "Undefined flex inset"
26200 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26202 #: src/Exporter.cpp:45
26205 "The file %1$s already exists.\n"
26207 "Do you want to overwrite that file?"
26209 "Filen %1$s finns redan.\n"
26211 "Vill du skriva över den filen?"
26213 #: src/Exporter.cpp:48
26214 msgid "Overwrite file?"
26215 msgstr "Skriv över fil?"
26217 #: src/Exporter.cpp:50
26219 msgstr "Behåll fil"
26221 #: src/Exporter.cpp:51
26222 msgid "Overwrite &all"
26223 msgstr "Skriv över &alla"
26225 #: src/Exporter.cpp:51
26226 msgid "&Cancel export"
26227 msgstr "Avbryt export"
26229 #: src/Exporter.cpp:97
26230 msgid "Couldn't copy file"
26231 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26233 #: src/Exporter.cpp:98
26235 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26236 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26238 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26244 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26250 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26254 msgstr "Skrivmaskin"
26260 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26265 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26269 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26273 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26277 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26285 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26289 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26297 #: src/Font.cpp:163
26299 msgid "Emphasis %1$s, "
26300 msgstr "Betoning %1$s, "
26302 #: src/Font.cpp:166
26304 msgid "Underline %1$s, "
26305 msgstr "Understrykning %1$s, "
26307 #: src/Font.cpp:169
26309 msgid "Strike out %1$s, "
26310 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26312 #: src/Font.cpp:172
26314 msgid "Cross out %1$s, "
26315 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26317 #: src/Font.cpp:175
26319 msgid "Double underline %1$s, "
26320 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26322 #: src/Font.cpp:178
26324 msgid "Wavy underline %1$s, "
26325 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26327 #: src/Font.cpp:181
26329 msgid "Noun %1$s, "
26330 msgstr "Namn %1$s, "
26332 #: src/Font.cpp:195
26334 msgid "Language: %1$s, "
26335 msgstr "Språk: %1$s, "
26337 #: src/Font.cpp:198
26339 msgid "Number %1$s"
26340 msgstr "Nummer %1$s"
26342 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26343 msgid "Cannot view file"
26344 msgstr "Kan inte visa fil"
26346 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26348 msgid "File does not exist: %1$s"
26349 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26351 #: src/Format.cpp:682
26353 msgid "No information for viewing %1$s"
26354 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26356 #: src/Format.cpp:692
26358 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26359 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26361 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26362 msgid "Cannot edit file"
26363 msgstr "Kan inte redigera fil"
26365 #: src/Format.cpp:751
26366 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26367 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26369 #: src/Format.cpp:764
26371 msgid "No information for editing %1$s"
26372 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26374 #: src/Format.cpp:775
26376 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26377 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26379 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26380 msgid "Could not find bind file"
26381 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26383 #: src/KeyMap.cpp:230
26386 "Unable to find the bind file\n"
26388 "Please check your installation."
26390 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26392 "Vänligen kontrollera din installation."
26394 #: src/KeyMap.cpp:237
26395 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26396 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26398 #: src/KeyMap.cpp:238
26400 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26401 "Please check your installation."
26403 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26404 "Vänligen kontrollera din installation."
26406 #: src/KeyMap.cpp:245
26409 "Unable to find the bind file\n"
26411 "Falling back to default."
26413 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26415 "Faller tillbaka till standard."
26417 #: src/KeySequence.cpp:181
26419 msgstr " alternativ: "
26421 #: src/LaTeX.cpp:58
26423 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26424 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26426 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26427 msgid "Running Index Processor."
26428 msgstr "Indexbehandlare körs."
26430 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26431 msgid "Running BibTeX."
26432 msgstr "BibTeX körs."
26434 #: src/LaTeX.cpp:481
26435 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26436 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26438 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26439 msgid "BibTeX error: "
26440 msgstr "BibTeX-fel: "
26442 #: src/LaTeX.cpp:1342
26443 msgid "Biber error: "
26444 msgstr "Biberfel: "
26446 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26447 msgid "Font not available"
26448 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26450 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26453 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26454 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26456 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26457 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26458 "standardtypsnittet."
26461 msgid "Could not read configuration file"
26462 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26467 "Error while reading the configuration file\n"
26469 "Please check your installation."
26471 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26473 "Vänligen kontrollera din installation."
26476 msgid "The following files could not be loaded:"
26477 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26481 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26482 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26485 msgid "Cannot remove temporary directory"
26486 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26490 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26491 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26496 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
26499 msgid "Missing filename for this operation."
26500 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
26504 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26505 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
26508 msgid "No textclass is found"
26509 msgstr "Ingen textklass hittades"
26513 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26514 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26515 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26517 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
26518 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
26519 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
26523 msgid "&Reconfigure"
26524 msgstr "Omkonfigu&rera"
26527 msgid "&Without LaTeX"
26528 msgstr "Utan LaTeX"
26530 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26536 "SIGHUP signal caught!\n"
26539 "SIGHUP-signal fångad!\n"
26544 "SIGFPE signal caught!\n"
26547 "SIGFPE-signal fångad!\n"
26552 "SIGSEGV signal caught!\n"
26553 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26554 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26555 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26558 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
26559 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
26560 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
26561 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
26565 msgid "LyX crashed!"
26566 msgstr "LyX kraschade!"
26572 #: src/LyX.cpp:1005
26573 msgid "Could not create temporary directory"
26574 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
26576 #: src/LyX.cpp:1006
26579 "Could not create a temporary directory in\n"
26581 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26583 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
26585 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
26587 #: src/LyX.cpp:1070
26588 msgid "Missing user LyX directory"
26589 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
26591 #: src/LyX.cpp:1071
26594 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26595 "It is needed to keep your own configuration."
26597 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
26598 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
26600 #: src/LyX.cpp:1076
26601 msgid "&Create directory"
26602 msgstr "Skapa katalog"
26604 #: src/LyX.cpp:1077
26606 msgstr "Avsluta LyX"
26608 #: src/LyX.cpp:1078
26609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26610 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
26612 #: src/LyX.cpp:1082
26614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26615 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
26617 #: src/LyX.cpp:1087
26618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26619 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
26621 #: src/LyX.cpp:1160
26622 msgid "List of supported debug flags:"
26623 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
26625 #: src/LyX.cpp:1164
26627 msgid "Setting debug level to %1$s"
26628 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
26630 #: src/LyX.cpp:1175
26632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26633 "Command line switches (case sensitive):\n"
26634 "\t-help summarize LyX usage\n"
26635 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26636 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26637 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26639 " select the features to debug.\n"
26640 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26641 "\t-x [--execute] command\n"
26642 " where command is a lyx command.\n"
26643 "\t-e [--export] fmt\n"
26644 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26645 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26647 " to see which parameter (which differs from the format "
26649 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26650 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26651 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26652 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26653 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26654 " and filename is the destination filename.\n"
26655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26656 " where fmt is the import format of choice\n"
26657 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26658 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26659 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26660 " specifying whether all files, main file only, or no "
26662 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26664 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26666 "\t--ignore-error-message which\n"
26667 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26668 " Do not use for final documents! Currently supported "
26670 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26671 "\t-n [--no-remote]\n"
26672 " open documents in a new instance\n"
26673 "\t-r [--remote]\n"
26674 " open documents in an already running instance\n"
26675 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26676 "\t-v [--verbose]\n"
26677 " report on terminal about spawned commands.\n"
26678 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26679 "\t-version summarize version and build info\n"
26680 "Check the LyX man page for more details."
26682 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
26683 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
26684 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
26685 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
26686 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
26687 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
26688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26689 " välj finesserna att avlusa.\n"
26690 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
26691 "\t-x [--execute] kommando\n"
26692 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
26693 "\t-e [--export] fmt\n"
26694 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
26695 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
26697 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
26698 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
26699 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
26700 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
26701 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
26702 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
26703 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
26704 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
26705 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26706 " där fmt är det valda importformatet\n"
26707 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
26708 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
26709 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
26710 " som specificerar huruvida\n"
26711 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
26712 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
26713 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
26714 "\t-n [--no-remote\n"
26715 " öppna dokument i en ny instans\n"
26716 "\t-r [--remote]\n"
26717 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
26718 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
26719 "\t-v [--verbose]\n"
26720 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
26721 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
26722 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
26723 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
26725 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26726 msgid " Git commit hash "
26727 msgstr " Git commit hash "
26729 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26730 msgid "No system directory"
26731 msgstr "Ingen systemkatalog"
26733 #: src/LyX.cpp:1240
26734 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26735 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
26737 #: src/LyX.cpp:1251
26738 msgid "No user directory"
26739 msgstr "Ingen användarkatalog"
26741 #: src/LyX.cpp:1252
26742 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26743 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
26745 #: src/LyX.cpp:1263
26746 msgid "Incomplete command"
26747 msgstr "Ofullständigt kommando"
26749 #: src/LyX.cpp:1264
26750 msgid "Missing command string after --execute switch"
26751 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
26753 #: src/LyX.cpp:1275
26754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26755 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
26757 #: src/LyX.cpp:1280
26758 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26759 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
26761 #: src/LyX.cpp:1293
26762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26763 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
26765 #: src/LyX.cpp:1306
26766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26767 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
26769 #: src/LyX.cpp:1311
26770 msgid "Missing filename for --import"
26771 msgstr "Saknar filnamn för --import"
26773 #: src/LyXRC.cpp:2926
26775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26778 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
26781 #: src/LyXRC.cpp:2930
26783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26786 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
26788 #: src/LyXRC.cpp:2938
26790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26791 "automatically by what you type."
26793 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
26796 #: src/LyXRC.cpp:2942
26798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26801 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
26802 "standardvärden efter klassändring."
26804 #: src/LyXRC.cpp:2946
26806 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26808 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
26811 #: src/LyXRC.cpp:2953
26813 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26814 "the backup file in the same directory as the original file."
26816 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
26817 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
26820 #: src/LyXRC.cpp:2957
26822 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26823 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26825 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
26826 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
26828 #: src/LyXRC.cpp:2961
26829 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26831 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26833 #: src/LyXRC.cpp:2965
26835 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26836 "its global and local bind/ directories."
26838 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26839 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
26841 #: src/LyXRC.cpp:2969
26842 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26843 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
26845 #: src/LyXRC.cpp:2973
26847 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26848 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26850 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
26851 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
26853 #: src/LyXRC.cpp:2980
26855 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26856 "undesired effects."
26858 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
26859 "undvika oönskade effekter."
26861 #: src/LyXRC.cpp:2984
26863 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26864 "prevent undesired effects."
26866 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
26867 "för att undvika oönskade effekter."
26869 #: src/LyXRC.cpp:2991
26871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26874 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
26875 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
26877 #: src/LyXRC.cpp:2999
26879 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26880 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26881 "the top of the screen"
26883 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
26884 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
26885 "till toppen av skärmen"
26887 #: src/LyXRC.cpp:3003
26888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26889 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
26891 #: src/LyXRC.cpp:3007
26892 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26893 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
26895 #: src/LyXRC.cpp:3011
26897 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26900 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
26903 #: src/LyXRC.cpp:3016
26906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26909 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
26910 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
26912 #: src/LyXRC.cpp:3020
26914 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26915 "look in its global and local commands/ directories."
26917 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26918 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
26920 #: src/LyXRC.cpp:3024
26922 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26924 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
26927 #: src/LyXRC.cpp:3028
26928 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26929 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26931 #: src/LyXRC.cpp:3032
26933 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26934 "shown after the change has been made.)"
26936 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26937 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26939 #: src/LyXRC.cpp:3036
26940 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26941 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26943 #: src/LyXRC.cpp:3040
26945 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26946 "LyX was started from."
26948 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
26951 #: src/LyXRC.cpp:3044
26952 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26953 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
26955 #: src/LyXRC.cpp:3048
26957 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26958 "value selects the directory LyX was started from."
26960 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
26961 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
26963 #: src/LyXRC.cpp:3052
26965 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26966 "recommended for non-English languages."
26968 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
26969 "rekommenderad för icke-engelska språk."
26971 #: src/LyXRC.cpp:3059
26973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26974 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26975 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26977 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26978 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26979 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26981 #: src/LyXRC.cpp:3063
26982 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26983 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26985 #: src/LyXRC.cpp:3067
26987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26988 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26990 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26991 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26994 #: src/LyXRC.cpp:3076
26996 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26997 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26999 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27000 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27003 #: src/LyXRC.cpp:3080
27005 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27007 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27009 #: src/LyXRC.cpp:3084
27011 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27012 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27014 #: src/LyXRC.cpp:3088
27016 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27017 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27018 "name of the second language."
27020 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27021 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27024 #: src/LyXRC.cpp:3092
27025 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27026 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27028 #: src/LyXRC.cpp:3096
27029 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27030 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27032 #: src/LyXRC.cpp:3100
27034 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27037 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27040 #: src/LyXRC.cpp:3104
27042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27045 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27046 "\"\\usepackage{omega}\"."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3108
27050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27051 "document is the default language."
27053 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27056 #: src/LyXRC.cpp:3112
27057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27058 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27060 #: src/LyXRC.cpp:3116
27061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27063 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27066 #: src/LyXRC.cpp:3120
27067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27068 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27070 #: src/LyXRC.cpp:3124
27072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27075 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27078 #: src/LyXRC.cpp:3128
27079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27080 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27082 #: src/LyXRC.cpp:3132
27083 msgid "The completion popup delay."
27084 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27086 #: src/LyXRC.cpp:3136
27087 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27088 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27090 #: src/LyXRC.cpp:3140
27091 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27092 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27094 #: src/LyXRC.cpp:3144
27096 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27098 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27099 "kompletteringsförsök."
27101 #: src/LyXRC.cpp:3148
27103 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27106 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27107 "finns tillgänglig."
27109 #: src/LyXRC.cpp:3152
27110 msgid "The inline completion delay."
27111 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27113 #: src/LyXRC.cpp:3156
27114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27115 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27117 #: src/LyXRC.cpp:3160
27118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27119 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27121 #: src/LyXRC.cpp:3164
27122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27123 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27125 #: src/LyXRC.cpp:3168
27126 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27127 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27129 #: src/LyXRC.cpp:3172
27131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27132 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27134 #: src/LyXRC.cpp:3177
27136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27138 "Use the OS native format."
27140 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27141 "Använd operativsystemets standardformat."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3183
27144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27145 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27147 #: src/LyXRC.cpp:3187
27148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27150 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27153 #: src/LyXRC.cpp:3191
27154 msgid "Scale the preview size to suit."
27155 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27157 #: src/LyXRC.cpp:3195
27158 msgid "The option to print out in landscape."
27159 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3199
27162 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27163 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3203
27166 msgid "The option to specify paper type."
27167 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27169 #: src/LyXRC.cpp:3207
27171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27173 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27176 #: src/LyXRC.cpp:3211
27178 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27179 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27181 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27182 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27185 #: src/LyXRC.cpp:3215
27187 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27188 "wrong, override the setting here."
27190 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27191 "fel, överskrid inställningen här."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3221
27194 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27195 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3230
27199 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27200 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27201 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27203 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27204 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27205 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27206 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3234
27209 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27211 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27214 #: src/LyXRC.cpp:3239
27217 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27218 "roughly the same size as on paper."
27220 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27221 "ungefär samma storlek som på papper."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3243
27224 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27225 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3247
27229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27230 "\".out\". Only for advanced users."
27232 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27233 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3254
27236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27237 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27239 #: src/LyXRC.cpp:3258
27241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27242 "when you quit LyX."
27244 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27245 "att raderas när du avslutar LyX."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3262
27248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27249 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27251 #: src/LyXRC.cpp:3266
27253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27254 "value selects the directory LyX was started from."
27256 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27257 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3276
27261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27262 "environment variable.\n"
27263 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27265 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27266 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27269 #: src/LyXRC.cpp:3283
27271 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27272 "will look in its global and local ui/ directories."
27274 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27275 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3293
27279 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27282 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27285 #: src/LyXRC.cpp:3297
27286 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27287 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3301
27291 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27293 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3305
27296 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27298 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27301 #: src/LyXVC.cpp:49
27306 #: src/LyXVC.cpp:111
27308 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27309 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27311 #: src/LyXVC.cpp:113
27312 msgid "Retrieve from version control?"
27313 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27315 #: src/LyXVC.cpp:114
27319 #: src/LyXVC.cpp:148
27320 msgid "Document not saved"
27321 msgstr "Dokument sparades inte"
27323 #: src/LyXVC.cpp:149
27324 msgid "You must save the document before it can be registered."
27325 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27327 #: src/LyXVC.cpp:185
27328 msgid "LyX VC: Initial description"
27329 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27331 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27332 msgid "(no initial description)"
27333 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27335 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27336 msgid "LyX VC: Log message"
27337 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27339 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27340 #: src/LyXVC.cpp:242
27341 msgid "(no log message)"
27342 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27344 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27345 msgid "LyX VC: Log Message"
27346 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27348 #: src/LyXVC.cpp:298
27351 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27354 "Do you want to revert to the older version?"
27356 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27357 "alla aktuella ändringar.\n"
27359 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27361 #: src/LyXVC.cpp:303
27362 msgid "Revert to stored version of document?"
27363 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27365 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27369 #: src/Paragraph.cpp:2008
27370 msgid "Senseless with this layout!"
27371 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27373 #: src/Paragraph.cpp:2069
27374 msgid "Alignment not permitted"
27375 msgstr "Justering inte tillåten"
27377 #: src/Paragraph.cpp:2070
27379 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27380 "Setting to default."
27382 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27383 "Sätter till standard."
27385 #: src/Text.cpp:420
27386 msgid "Unknown Inset"
27387 msgstr "Okänd insättning"
27389 #: src/Text.cpp:533
27390 msgid "Change tracking author index missing"
27391 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27393 #: src/Text.cpp:534
27396 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27397 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27398 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27399 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27401 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27402 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27403 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27404 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27405 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27407 #: src/Text.cpp:550
27408 msgid "Unknown token"
27409 msgstr "Okänt tecken"
27411 #: src/Text.cpp:1021
27413 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27416 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27419 #: src/Text.cpp:1030
27420 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27421 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27423 #: src/Text.cpp:1044
27424 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27425 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27427 #: src/Text.cpp:1896
27428 msgid "[Change Tracking] "
27429 msgstr "[Ändringsspårning] "
27431 #: src/Text.cpp:1904
27433 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27434 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27436 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27437 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27440 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27442 #: src/Text.cpp:1919
27444 msgid ", Depth: %1$d"
27445 msgstr ", Djup: %1$d"
27447 #: src/Text.cpp:1925
27448 msgid ", Spacing: "
27449 msgstr ", Avstånd: "
27451 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27455 #: src/Text.cpp:1937
27459 #: src/Text.cpp:1947
27460 msgid ", Paragraph: "
27461 msgstr ", Stycke: "
27463 #: src/Text.cpp:1948
27467 #: src/Text.cpp:1955
27469 msgstr ", Tecken: 0x"
27471 #: src/Text.cpp:1957
27472 msgid ", Boundary: "
27475 #: src/Text2.cpp:409
27476 msgid "No font change defined."
27477 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27479 #: src/Text2.cpp:449
27480 msgid "Nothing to index!"
27481 msgstr "Ingenting att indexera!"
27483 #: src/Text2.cpp:451
27484 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27485 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27487 #: src/Text3.cpp:194
27488 msgid "Math editor mode"
27489 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27491 #: src/Text3.cpp:196
27492 msgid "No valid math formula"
27493 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
27495 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27496 msgid "Already in regular expression mode"
27497 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
27499 #: src/Text3.cpp:217
27500 msgid "Regexp editor mode"
27501 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
27503 #: src/Text3.cpp:1440
27505 msgstr "Utformning "
27507 #: src/Text3.cpp:1441
27509 msgstr " inte känd"
27511 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27512 msgid "Missing argument"
27513 msgstr "Argument saknas"
27515 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27516 msgid "Character set"
27517 msgstr "Teckenuppsättning"
27519 #: src/Text3.cpp:2390
27520 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27521 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
27523 #: src/Text3.cpp:2391
27525 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27526 "The thesaurus is not functional.\n"
27527 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27530 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
27531 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
27532 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
27533 "inställningsinstruktioner."
27535 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27536 msgid "Paragraph layout set"
27537 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
27539 #: src/TextClass.cpp:141
27540 msgid "Plain Layout"
27541 msgstr "Vanlig utformning"
27543 #: src/TextClass.cpp:892
27544 msgid "Missing File"
27545 msgstr "Fil saknas"
27547 #: src/TextClass.cpp:893
27548 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27549 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
27551 #: src/TextClass.cpp:896
27552 msgid "Corrupt File"
27553 msgstr "Korrupt fil"
27555 #: src/TextClass.cpp:897
27556 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27557 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
27559 #: src/TextClass.cpp:1680
27562 "The module %1$s has been requested by\n"
27563 "this document but has not been found in the list of\n"
27564 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27565 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27567 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
27568 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
27569 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
27570 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
27572 #: src/TextClass.cpp:1685
27573 msgid "Module not available"
27574 msgstr "Modul inte tillgänglig"
27576 #: src/TextClass.cpp:1691
27579 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27580 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27581 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27582 "Missing prerequisites:\n"
27584 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27586 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
27587 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
27588 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
27589 "Förutsättningar som saknas:\n"
27591 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
27593 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27594 msgid "Package not available"
27595 msgstr "Paket inte tillgängligt"
27597 #: src/TextClass.cpp:1703
27599 msgid "Error reading module %1$s\n"
27600 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
27602 #: src/TextClass.cpp:1715
27605 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27606 "this document but has not been found in the list of\n"
27607 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27608 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27610 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
27611 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
27612 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
27613 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
27615 #: src/TextClass.cpp:1720
27616 msgid "Cite Engine not available"
27617 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
27619 #: src/TextClass.cpp:1726
27622 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27623 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27624 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27625 "Missing prerequisites:\n"
27627 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27629 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
27630 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
27631 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
27632 "Förutsättningar som saknas:\n"
27634 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
27636 #: src/TextClass.cpp:1738
27638 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27639 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
27641 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27643 msgid "unknown type!"
27644 msgstr "okänd typ!"
27646 #: src/TocBackend.cpp:263
27648 msgid "Index Entries (%1$s)"
27649 msgstr "Indexposter (%1$s)"
27651 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27652 msgid "Table of Contents"
27653 msgstr "Innehållsförteckning"
27655 #: src/TocBackend.cpp:280
27659 #: src/TocBackend.cpp:281
27661 msgstr "Meningslöst"
27663 #: src/TocBackend.cpp:282
27667 #: src/TocBackend.cpp:283
27668 msgid "Labels and References"
27669 msgstr "Etiketter och referenser"
27671 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27672 msgid "Child Documents"
27673 msgstr "Barndokument"
27675 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27679 #: src/TocBackend.cpp:287
27681 msgstr "Ekvationer"
27683 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27684 msgid "External Material"
27685 msgstr "Externt material"
27687 #: src/TocBackend.cpp:290
27688 msgid "Nomenclature Entries"
27689 msgstr "Nomenklaturposter"
27691 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27692 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27693 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27694 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27696 msgid "Revision control error."
27697 msgstr "Revideringshanteringsfel."
27699 #: src/VCBackend.cpp:64
27702 "Some problem occurred while running the command:\n"
27705 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
27708 #: src/VCBackend.cpp:635
27710 msgstr "Uppdaterad"
27712 #: src/VCBackend.cpp:637
27713 msgid "Locally Modified"
27714 msgstr "Lokalt modifierad"
27716 #: src/VCBackend.cpp:639
27717 msgid "Locally Added"
27718 msgstr "Lokalt tillagd"
27720 #: src/VCBackend.cpp:641
27721 msgid "Needs Merge"
27722 msgstr "Behöver sammanfogning"
27724 #: src/VCBackend.cpp:643
27725 msgid "Needs Checkout"
27726 msgstr "Behöver kontrolleras"
27728 #: src/VCBackend.cpp:645
27729 msgid "No CVS file"
27730 msgstr "Ingen CVS-fil"
27732 #: src/VCBackend.cpp:647
27733 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27734 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
27736 #: src/VCBackend.cpp:873
27738 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27739 "You have to update from repository first or revert your changes."
27741 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
27742 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
27744 #: src/VCBackend.cpp:878
27747 "Bad status when checking in changes.\n"
27752 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
27757 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27760 "Error when updating from repository.\n"
27761 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27764 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27766 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
27767 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
27770 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
27772 #: src/VCBackend.cpp:961
27775 "There were detected changes in the working directory:\n"
27778 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27779 "revert back to the repository version."
27781 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
27784 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
27785 "förrådsversionen."
27787 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27788 #: src/VCBackend.cpp:1529
27789 msgid "Changes detected"
27790 msgstr "Ändringar upptäckta"
27792 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27796 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27797 msgid "View &Log ..."
27798 msgstr "Visa &logg ..."
27800 #: src/VCBackend.cpp:986
27803 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27804 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27807 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27809 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
27810 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
27813 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
27815 #: src/VCBackend.cpp:1045
27818 "The document %1$s is not in repository.\n"
27819 "You have to check in the first revision before you can revert."
27821 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
27822 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
27824 #: src/VCBackend.cpp:1053
27827 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27828 "The status '%2$s' is unexpected."
27830 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
27831 "Status '%2$s' är oväntat."
27833 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27834 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27835 msgid "Error: Could not generate logfile."
27836 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
27838 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27840 "Error when committing to repository.\n"
27841 "You have to manually resolve the problem.\n"
27842 "LyX will reopen the document after you press OK."
27844 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
27845 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
27846 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
27848 #: src/VCBackend.cpp:1455
27850 "Error while acquiring write lock.\n"
27851 "Another user is most probably editing\n"
27852 "the current document now!\n"
27853 "Also check the access to the repository."
27855 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
27856 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
27857 "det aktuella dokumentet nu!\n"
27858 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
27860 #: src/VCBackend.cpp:1461
27862 "Error while releasing write lock.\n"
27863 "Check the access to the repository."
27865 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
27866 "Kontrollera tillgången till förrådet."
27868 #: src/VCBackend.cpp:1520
27871 "There were detected changes in the working directory:\n"
27874 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27879 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
27882 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
27886 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27888 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27892 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27894 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27898 #: src/VCBackend.cpp:1589
27899 msgid "SVN File Locking"
27900 msgstr "SVN fillåsning"
27902 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27903 msgid "Locking property unset."
27904 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
27906 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27907 msgid "Locking property set."
27908 msgstr "Låsningsegenskap satt."
27910 #: src/VCBackend.cpp:1591
27911 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27912 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
27914 #: src/VSpace.cpp:162
27915 msgid "Default skip"
27916 msgstr "Vanligt avstånd"
27918 #: src/VSpace.cpp:165
27920 msgstr "Litet avstånd"
27922 #: src/VSpace.cpp:168
27923 msgid "Medium skip"
27924 msgstr "Medium avstånd"
27926 #: src/VSpace.cpp:171
27928 msgstr "Stort avstånd"
27930 #: src/VSpace.cpp:174
27931 msgid "Vertical fill"
27932 msgstr "Vertikal fyllning"
27934 #: src/VSpace.cpp:181
27938 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27941 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27942 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27944 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
27945 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
27947 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27948 msgid "Reload saved document?"
27949 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
27951 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27952 msgid "Yes, &Reload"
27953 msgstr "Ja, ladda om"
27955 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27956 msgid "No, &Keep Changes"
27957 msgstr "Nej, behåll ändringar"
27959 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27961 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27962 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
27964 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27965 msgid "File not readable!"
27966 msgstr "Fil inte läsbar!"
27968 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27971 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27973 "Do you want to create a new document?"
27975 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
27977 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
27979 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27980 msgid "Create new document?"
27981 msgstr "Skapa nytt dokument?"
27983 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27987 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27990 "The specified document template\n"
27992 "could not be read."
27994 "Den specificerade dokumentmallen\n"
27996 "kunde inte läsas."
27998 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27999 msgid "Could not read template"
28000 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28003 msgid "Standard[[Bullets]]"
28006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28026 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28027 msgid "Unavailable:"
28028 msgstr "Otillgänglig:"
28030 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28032 msgid "Unavailable: %1$s"
28033 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28035 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28037 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28038 msgid "Uncategorized"
28039 msgstr "Okategoriserad"
28041 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28042 msgid "Directories"
28045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28050 msgid "Master document"
28051 msgstr "Huvuddokument"
28053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28055 msgstr "Öppna filer"
28057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28064 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28065 "Continue searching from the beginning?"
28067 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28068 "Fortsätt sök från början?"
28070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28073 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28074 "Continue searching from the end?"
28076 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28077 "Fortsätt sök från slutet?"
28079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28080 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28081 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28084 msgid "Advanced search cancelled by user"
28085 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28088 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28089 msgid "Wrap search?"
28090 msgstr "Svep sökning?"
28092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28093 msgid "Nothing to search"
28094 msgstr "Ingenting att söka"
28096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28097 msgid "No open document(s) in which to search"
28098 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28101 msgid "Advanced Find and Replace"
28102 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28104 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28105 msgid "Float Settings"
28106 msgstr "Flotteinställningar"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28110 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28114 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28118 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28121 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28122 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28125 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28126 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28129 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28130 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28133 msgid "for this version of LyX."
28134 msgstr "i denna version av LyX."
28136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28137 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28138 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28144 "1995--%1$s LyX Team"
28146 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28147 "1995--%1$s LyX Team"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28154 "any later version."
28156 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28157 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28158 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28163 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28164 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28165 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28166 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28167 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28168 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28169 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28171 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28172 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28173 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28174 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28175 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28176 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28177 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28180 msgid "not released yet"
28181 msgstr "ej släppt än"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28186 "LyX Version %1$s\n"
28189 "LyX version %1$s\n"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28193 msgid "Built from git commit hash "
28194 msgstr "Byggd from git commit hash "
28196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28197 msgid "Library directory: "
28198 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28201 msgid "User directory: "
28202 msgstr "Användarkatalog: "
28204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28206 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28207 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28211 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28212 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28231 msgid "Preferences"
28232 msgstr "Inställningar"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28235 msgid "Reconfigure"
28236 msgstr "Omkonfigurera"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28240 msgstr "Avsluta %1"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28243 msgid "Nothing to do"
28244 msgstr "Ingenting att göra"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28247 msgid "Unknown action"
28248 msgstr "Okänd handling"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28251 msgid "Command not handled"
28252 msgstr "Kommando hanteras inte"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28255 msgid "Command disabled"
28256 msgstr "Kommando inaktiverad"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28259 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28260 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28263 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28264 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28267 msgid "Running configure..."
28268 msgstr "Konfigurering körs..."
28270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28271 msgid "Reloading configuration..."
28272 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28275 msgid "System reconfiguration failed"
28276 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28280 "The system reconfiguration has failed.\n"
28281 "Default textclass is used but LyX may\n"
28282 "not be able to work properly.\n"
28283 "Please reconfigure again if needed."
28285 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28286 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28287 "inte fungerar som det ska.\n"
28288 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28291 msgid "System reconfigured"
28292 msgstr "System omkonfigurerat"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28296 "The system has been reconfigured.\n"
28297 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28298 "updated document class specifications."
28300 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28301 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28302 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28310 msgid "Opening help file %1$s..."
28311 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28314 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28315 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28319 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28321 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28326 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28327 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28331 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28332 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28337 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28340 msgid "Unable to save document defaults"
28341 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28345 msgid "Unknown function."
28346 msgstr "Okänd funktion."
28348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28349 msgid "The current document was closed."
28350 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28354 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28355 "documents and exit.\n"
28359 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28360 "dokument och avslutas.\n"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28366 msgid "Software exception Detected"
28367 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28371 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28372 "unsaved documents and exit."
28374 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28375 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28379 msgid "Could not find UI definition file"
28380 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28385 "Error while reading the included file\n"
28387 "Please check your installation."
28389 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28391 "Vänligen kontrollera din installation."
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28394 msgid "Could not find default UI file"
28395 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28399 "LyX could not find the default UI file!\n"
28400 "Please check your installation."
28402 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28403 "Vänligen kontrollera din installation."
28405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28408 "Error while reading the configuration file\n"
28410 "Falling back to default.\n"
28411 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28412 "check which User Interface file you are using."
28414 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28416 "Faller tillbaka till standard.\n"
28417 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28418 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28420 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28421 msgid "Bibliography Item Settings"
28422 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28425 msgid "BibTeX Bibliography"
28426 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28430 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28431 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28432 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28433 "this is the place you should store it."
28435 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28436 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28437 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28438 "du bör lagra den."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28441 msgid "all reference units"
28442 msgstr "alla referensenheter"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28452 msgid "Documents|#o#O"
28453 msgstr "Dokument|#o#O"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28457 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28460 msgid "Select a BibTeX database to add"
28461 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28465 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28468 msgid "Select a BibTeX style"
28469 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28476 msgid "Simple rectangular frame"
28477 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28480 msgid "Oval frame, thin"
28481 msgstr "Oval ram, tunn"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28484 msgid "Oval frame, thick"
28485 msgstr "Oval ram, tjock"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28488 msgid "Drop shadow"
28489 msgstr "Fallskugga"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28492 msgid "Shaded background"
28493 msgstr "Skuggad bakgrund"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28496 msgid "Double rectangular frame"
28497 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28504 msgid "Total Height"
28505 msgstr "Total höjd"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28508 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28513 msgid "Box Settings"
28514 msgstr "Rutinställningar"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28517 msgid "Branch Settings"
28518 msgstr "Greninställningar"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28529 msgid "Filename Suffix"
28530 msgstr "Filnamnsändelse"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28552 msgid "Enter new branch name"
28553 msgstr "Ange nytt grennamn"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28558 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28559 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28561 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
28562 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28566 msgstr "Sa&mmanfoga"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28569 msgid "Renaming failed"
28570 msgstr "Namnbyte misslyckades"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28573 msgid "The branch could not be renamed."
28574 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
28576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28577 msgid "Merge Changes"
28578 msgstr "Sammanfoga ändringar"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28589 msgid "Change made on %1\n"
28590 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28599 msgstr "Ingen ändring"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28616 msgstr "Understrykning"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28619 msgid "Double underbar"
28620 msgstr "Dubbel understrykning"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28623 msgid "Wavy underbar"
28624 msgstr "Vågig understrykning"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28628 msgstr "Genomstrykning"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28632 msgstr "Överstrykning"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28636 msgstr "Ingen färg"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28643 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28645 msgstr "Rensa text"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28648 msgid "All avail. citations"
28649 msgstr "Alla tillgängliga citat"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28652 msgid "Regular e&xpression"
28653 msgstr "Reguljära uttr&yck"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28656 msgid "Case se&nsitive"
28657 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28660 msgid "Search as you &type"
28661 msgstr "Sök &medan du skriver"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28664 msgid "General text befo&re:"
28665 msgstr "Allmän text fö&re:"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28668 msgid "General &text after:"
28669 msgstr "Allmän &text efter:"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28673 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28674 "individual items, double-click on the respective entry above."
28676 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
28677 "dubbelklicka på respektive post ovan."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28681 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28682 "items, double-click on the respective entry above."
28684 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
28685 "dubbelklicka på respektive post ovan."
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28688 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28689 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28692 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28693 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28696 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28697 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28704 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28705 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28708 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28709 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28712 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28713 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28717 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28719 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28722 msgid "Text before"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28727 msgstr "Citatnyckel"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28731 msgstr "Text efter"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28734 msgid "LinkBack PDF"
28735 msgstr "LinkBack PDF"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28748 msgstr "%1$s filer"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28751 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28752 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28762 msgid "Overwrite external file?"
28763 msgstr "Skriv över extern fil?"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28767 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28768 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28771 msgid "List of previous commands"
28772 msgstr "Lista över föregående kommandon"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28775 msgid "Next command"
28776 msgstr "Nästa kommando"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28779 msgid "Compare LyX files"
28780 msgstr "Jämför LyX-filer"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28783 msgid "Select document"
28784 msgstr "Välj dokument"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28789 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28790 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28793 msgid "Error while comparing documents."
28794 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28805 msgid "Aborting process..."
28806 msgstr "Avbryter process..."
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28809 msgid "differences"
28810 msgstr "skillnader"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28813 msgid "Compare different revisions"
28814 msgstr "Jämför olika revideringar"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28817 msgid "big[[delimiter size]]"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28821 msgid "Big[[delimiter size]]"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28825 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28829 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28833 msgid "Math Delimiter"
28834 msgstr "Matematikskiljetecken"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28848 msgid "Module not found!"
28849 msgstr "Modul hittades inte!"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28852 msgid "Press button to check validity..."
28853 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28856 msgid "Layout is valid!"
28857 msgstr "Utformning är giltig!"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28860 msgid "Layout is invalid!"
28861 msgstr "Utformning är ogiltig!"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28864 msgid "Conversion to current format impossible!"
28865 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28868 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28869 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28872 msgid "Convert to current format"
28873 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28876 msgid "Document Settings"
28877 msgstr "Dokumentinställningar"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28881 msgid "Child Document"
28882 msgstr "Barndokument"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28885 msgid "Include to Output"
28886 msgstr "Inkludera till utmatning"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28901 msgid "None (no fontenc)"
28902 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28906 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28907 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28909 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
28910 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28937 msgid "US executive"
28938 msgstr "US executive"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29053 msgid "Language Default (no inputenc)"
29054 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29061 msgid "Appears in TOC"
29062 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29069 msgid "Load automatically"
29070 msgstr "Ladda automatiskt"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29073 msgid "Load always"
29074 msgstr "Ladda alltid"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29077 msgid "Do not load"
29078 msgstr "Ladda inte"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29081 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29082 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29086 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29087 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29090 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29091 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29095 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29096 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29101 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29102 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29107 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29108 "all required packages (%2$s) installed."
29110 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29111 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29115 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29117 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29120 msgid "Document Class"
29121 msgstr "Dokumentklass"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29128 msgid "Local Layout"
29129 msgstr "Lokal utformning"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29132 msgid "Text Layout"
29133 msgstr "Textutformning"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29136 msgid "Page Margins"
29137 msgstr "Sidmarginaler"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29144 msgid "Numbering & TOC"
29145 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29152 msgid "PDF Properties"
29153 msgstr "PDF-egenskaper"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29156 msgid "Math Options"
29157 msgstr "Matematikalternativ"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29160 msgid "Float Placement"
29161 msgstr "Flotteplacering"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29168 msgid "Formats[[output]]"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29172 msgid "LaTeX Preamble"
29173 msgstr "LaTeX-ingress"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29177 msgid "&Default..."
29178 msgstr "Stan&dard..."
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29185 msgid " (not installed)"
29186 msgstr " (inte installerad)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29189 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29190 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29193 msgid " (not available)"
29194 msgstr " (inte tillgänglig)"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29197 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29198 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29202 msgid "Class Default"
29203 msgstr "Klassens standard"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29206 msgid "Layouts|#o#O"
29207 msgstr "Utformningar|#o#O"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29211 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29215 msgid "Local layout file"
29216 msgstr "Lokal utformningsfil"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29221 "file, not one in the system or user directory.\n"
29222 "Your document will not work with this layout if you\n"
29223 "move the layout file to a different directory."
29225 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29226 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29227 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29228 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29231 msgid "&Set Layout"
29232 msgstr "&Sätt utformning"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29235 msgid "Unable to read local layout file."
29236 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29239 msgid "This is a local layout file."
29240 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29243 msgid "Select master document"
29244 msgstr "Välj huvuddokument"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29248 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29253 msgid "Unapplied changes"
29254 msgstr "Otillämpade ändringar"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29260 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29261 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29263 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29264 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29274 msgid "Unable to set document class."
29275 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29278 msgid "Basic numerical"
29279 msgstr "Grundläggande numerär"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29282 msgid "Author-year"
29283 msgstr "Författare-år"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29286 msgid "Author-number"
29287 msgstr "Författare-nummer"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29291 msgid "%1$s and %2$s"
29292 msgstr "%1$s och %2$s"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29297 msgstr "%1$s, %2$s"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29301 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29302 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29306 msgid "%1$s (unavailable)"
29307 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29310 msgid "Module provided by document class."
29311 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29315 msgid "Category: %1$s."
29316 msgstr "Kategori: %1$s."
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29320 msgid "Package(s) required: %1$s."
29321 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29329 msgid "Modules required: %1$s."
29330 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29334 msgid "Modules excluded: %1$s."
29335 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29338 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29339 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29346 msgid "per chapter"
29347 msgstr "per kapitel"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29350 msgid "per section"
29351 msgstr "per avsnitt"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29354 msgid "per subsection"
29355 msgstr "per underavsnitt"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29358 msgid "per child document"
29359 msgstr "per barndokument"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29362 msgid "[No options predefined]"
29363 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29366 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29367 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29370 msgid "&Use Hyperref Support"
29371 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29374 msgid "Can't set layout!"
29375 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29379 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29380 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29384 msgstr "Hittades inte"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29387 msgid "Assigned master does not include this file"
29388 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29393 "You must include this file in the document\n"
29394 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29397 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29398 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29402 msgid "Could not load master"
29403 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29408 "The master document '%1$s'\n"
29409 "could not be loaded."
29411 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29412 "kunde inte laddas."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29415 msgid "(Module name: %1)"
29416 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29419 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29420 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29432 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29433 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29437 msgstr "Vänster topp"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29440 msgid "Bottom left"
29441 msgstr "Vänster botten"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29444 msgid "Baseline left"
29445 msgstr "Vänster baslinje"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29449 msgstr "Center topp"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29452 msgid "Bottom center"
29453 msgstr "Center botten"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29456 msgid "Baseline center"
29457 msgstr "Center baslinje"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29461 msgstr "Höger topp"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29464 msgid "Bottom right"
29465 msgstr "Höger botten"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29468 msgid "Baseline right"
29469 msgstr "Höger baslinje"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29476 msgid "Select external file"
29477 msgstr "Välj extern fil"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29480 msgid "automatically"
29481 msgstr "automatiskt"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29484 msgid "Dissolve previous group?"
29485 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29490 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29491 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29492 "because this graphic was its only member.\n"
29493 "How do you want to proceed?"
29495 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
29496 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
29497 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29498 "Hur vill du fortsätta?"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29502 msgid "Stick with group '%1$s'"
29503 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29507 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29508 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29513 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29514 "the group will be dissolved,\n"
29515 "because this graphic was its only member.\n"
29516 "How do you want to proceed?"
29518 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
29519 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
29520 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29521 "Hur vill du fortsätta?"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29525 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29526 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29529 msgid "Enter unique group name:"
29530 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29533 msgid "Group already defined!"
29534 msgstr "Grupp redan definierad!"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29538 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29539 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29542 msgid "Set max. &width:"
29543 msgstr "Sätt maxbredd:"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29546 msgid "Set max. &height:"
29547 msgstr "Sätt maxhöjd:"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29550 msgid "Maximal width of image in output"
29551 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29554 msgid "Maximal height of image in output"
29555 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29570 msgid "in[[unit of measure]]"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29574 msgid "Select graphics file"
29575 msgstr "Välj grafikfil"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29578 msgid "Clipart|#C#c"
29579 msgstr "Clipart|#C#c"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29583 msgid "Interword Space"
29584 msgstr "Ordmellanrum"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29589 msgstr "Tunt mellanrum"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29592 msgid "Medium Space"
29593 msgstr "Medium mellanrum"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29596 msgid "Thick Space"
29597 msgstr "Tjockt mellanrum"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29601 msgid "Negative Thin Space"
29602 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29606 msgid "Negative Medium Space"
29607 msgstr "Negativt medium mellanrum"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29611 msgid "Negative Thick Space"
29612 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29615 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29616 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29619 msgid "Quad (1 em)"
29620 msgstr "Fyrkant (1 em)"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29623 msgid "Double Quad (2 em)"
29624 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29628 msgid "Horizontal Fill"
29629 msgstr "Horisontell fyllning"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29632 msgid "Visible Space"
29633 msgstr "Synligt tomrum"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29637 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29638 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29639 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29641 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
29642 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
29643 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29646 msgid "Horizontal Space Settings"
29647 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29650 msgid "Hyperlink Settings"
29651 msgstr "Hyperlänkinställningar"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29657 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29659 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29662 msgid "Select document to include"
29663 msgstr "Välj dokument att inkludera"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29666 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29667 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29670 msgid "Index Entry Settings"
29671 msgstr "Indexpostinställningar"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29674 msgid "Label Color"
29675 msgstr "Etikettfärg"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29678 msgid "Cannot remove standard index"
29679 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29682 msgid "The default index cannot be removed."
29683 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29686 msgid "Enter new index name"
29687 msgstr "Ange nytt indexnamn"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29690 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29691 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
29693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29734 msgid "Info Inset Settings"
29735 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29747 msgstr "Alternativ-"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29753 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29754 msgid "Label Settings"
29755 msgstr "Etikettinställningar"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29758 msgid "Line Settings"
29759 msgstr "Linjeinställningar"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29762 msgid "No language"
29763 msgstr "Inget språk"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29766 msgid "Program Listing Settings"
29767 msgstr "Programlistningsinställningar"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29771 msgstr "Ingen dialekt"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29775 msgstr "LaTeX-logg"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29786 msgid "Literate Programming Build Log"
29787 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29790 msgid "lyx2lyx Error Log"
29791 msgstr "lyx2lyx fellogg"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29794 msgid "Version Control Log"
29795 msgstr "Versionshanteringslogg"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29798 msgid "Log file not found."
29799 msgstr "Loggfil hittades inte."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29802 msgid "No literate programming build log file found."
29803 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29806 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29807 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29810 msgid "No version control log file found."
29811 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29837 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29841 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29845 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29854 msgid "Math Matrix"
29855 msgstr "Matematikmatris"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29858 msgid "Nomenclature Settings"
29859 msgstr "Nomenklaturinställningar"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29862 msgid "Note Settings"
29863 msgstr "Notinställningar"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29866 msgid "Paragraph Settings"
29867 msgstr "Styckeinställningar"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29871 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29872 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29874 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29875 "the items is used."
29877 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
29878 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
29880 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
29881 "alla element används."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29884 msgid "Phantom Settings"
29885 msgstr "Fantominställningar"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29888 msgid "System files|#S#s"
29889 msgstr "Systemfiler|#S#s"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29892 msgid "User files|#U#u"
29893 msgstr "Användarfiler"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29896 msgid "Look & Feel"
29897 msgstr "Utseende & känsla"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29900 msgid "Language Settings"
29901 msgstr "Språkinställningar"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29904 msgid "File Handling"
29905 msgstr "Filhantering"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29908 msgid "Keyboard/Mouse"
29909 msgstr "Tangentbord/mus"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29912 msgid "Input Completion"
29913 msgstr "Inmatningskomplettering"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29917 msgstr "K&ommando:"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29922 msgstr "Ko&mmando:"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29925 msgid "Screen Fonts"
29926 msgstr "Skärmtypsnitt"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29933 msgid "Select directory for example files"
29934 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29937 msgid "Select a document templates directory"
29938 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29941 msgid "Select a temporary directory"
29942 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29945 msgid "Select a backups directory"
29946 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29949 msgid "Select a document directory"
29950 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29953 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29954 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29957 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29958 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29961 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29962 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29966 msgid "Spellchecker"
29967 msgstr "Stavningskontroll"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29987 msgstr "Omvandlare"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29990 msgid "File Formats"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29994 msgid "Format in use"
29995 msgstr "Format som används"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29999 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30000 "converter. Please remove the converter first."
30002 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30003 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30006 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30008 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30009 "omvandlaren först."
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30012 msgid "LyX needs to be restarted!"
30013 msgstr "LyX behöver startas om!"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30017 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30020 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30021 "efter en omstart."
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30024 msgid "User Interface"
30025 msgstr "Användargränssnitt"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30036 msgid "Document Handling"
30037 msgstr "Dokumenthantering"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30056 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30057 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30060 msgid "Mathematical Symbols"
30061 msgstr "Matematiska symboler"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30064 msgid "Document and Window"
30065 msgstr "Dokument och fönster"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30068 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30069 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30072 msgid "System and Miscellaneous"
30073 msgstr "System och diverse"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30077 msgstr "Åters&täll"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30081 msgid "Failed to create shortcut"
30082 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30085 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30086 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30089 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30090 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30093 msgid "Invalid or empty key sequence"
30094 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30099 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30100 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30102 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30103 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30106 msgid "Redefine shortcut?"
30107 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30111 msgstr "Omdefiniera"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30114 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30115 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30122 msgid "Choose bind file"
30123 msgstr "Välj bindfil"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30126 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30127 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30130 msgid "Choose UI file"
30131 msgstr "Välj UI-fil"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30134 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30135 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30138 msgid "Choose keyboard map"
30139 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30142 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30143 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30146 msgid "Longest label width"
30147 msgstr "Längsta etikettbredd"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30150 msgid "Index Settings"
30151 msgstr "Indexinställningar"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30154 msgid "<All indexes>"
30155 msgstr "<Alla index>"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30158 msgid "Progress/Debug Messages"
30159 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30162 msgid "Debug Level"
30163 msgstr "Avlusningsnivå"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30170 msgid "Cross-reference"
30171 msgstr "Korsreferens"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30174 msgid "All available labels"
30175 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30178 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30179 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30182 msgid "By Occurrence"
30183 msgstr "Via förekomst"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30186 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30187 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30190 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30191 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30195 msgstr "&Gå tillbaka"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30198 msgid "Jump back to the original cursor location"
30199 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30202 msgid "<No prefix>"
30203 msgstr "<Inget prefix>"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30206 msgid "Find and Replace"
30207 msgstr "Hitta och ersätt"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30210 msgid "Export or Send Document"
30211 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30218 msgid "Error -> Cannot load file!"
30219 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30222 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30223 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30227 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30229 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30232 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30233 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30236 msgid "Basic Latin"
30237 msgstr "Enkel latin"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30240 msgid "Latin-1 Supplement"
30241 msgstr "Latin-1 komplement"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30244 msgid "Latin Extended-A"
30245 msgstr "Latin utökad-A"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30248 msgid "Latin Extended-B"
30249 msgstr "Latin utökad-B"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30252 msgid "IPA Extensions"
30253 msgstr "IPA utökningar"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30256 msgid "Spacing Modifier Letters"
30257 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30260 msgid "Combining Diacritical Marks"
30261 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30265 msgstr "Kyrilliska"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30273 msgstr "Devanagari"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30277 msgstr "Bengaliska"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30296 msgid "Hangul Jamo"
30297 msgstr "Hangul Jamo"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30300 msgid "Phonetic Extensions"
30301 msgstr "Fonetiska utökningar"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30304 msgid "Latin Extended Additional"
30305 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30308 msgid "Greek Extended"
30309 msgstr "Grekiska utökad"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30312 msgid "General Punctuation"
30313 msgstr "Allmän interpunktuation"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30316 msgid "Superscripts and Subscripts"
30317 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30320 msgid "Currency Symbols"
30321 msgstr "Valutasymboler"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30324 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30325 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30328 msgid "Letterlike Symbols"
30329 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30332 msgid "Number Forms"
30333 msgstr "Nummerformer"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30336 msgid "Mathematical Operators"
30337 msgstr "Matematiska operatörer"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30340 msgid "Miscellaneous Technical"
30341 msgstr "Diverse tekniskt"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30344 msgid "Control Pictures"
30345 msgstr "Kontrollbilder"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30348 msgid "Optical Character Recognition"
30349 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30352 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30353 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30356 msgid "Box Drawing"
30357 msgstr "Rutritning"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30360 msgid "Block Elements"
30361 msgstr "Blockelement"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30364 msgid "Geometric Shapes"
30365 msgstr "Geometriska figurer"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30368 msgid "Miscellaneous Symbols"
30369 msgstr "Diverse symboler"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30376 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30377 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30380 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30381 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30396 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30397 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30404 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30405 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30408 msgid "CJK Compatibility"
30409 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30412 msgid "CJK Unified Ideographs"
30413 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30416 msgid "Hangul Syllables"
30417 msgstr "Hangul-stavningar"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30420 msgid "High Surrogates"
30421 msgstr "Höga surrogater"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30424 msgid "Private Use High Surrogates"
30425 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30428 msgid "Low Surrogates"
30429 msgstr "Låga surrogater"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30432 msgid "Private Use Area"
30433 msgstr "Område för privat bruk"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30436 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30437 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30440 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30441 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30444 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30445 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30448 msgid "Combining Half Marks"
30449 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30452 msgid "CJK Compatibility Forms"
30453 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30456 msgid "Small Form Variants"
30457 msgstr "Små formvarianter"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30460 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30461 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30464 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30465 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30468 msgid "Linear B Syllabary"
30469 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30472 msgid "Linear B Ideograms"
30473 msgstr "Linjär B ideogram"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30476 msgid "Aegean Numbers"
30477 msgstr "Egeiska nummer"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30480 msgid "Ancient Greek Numbers"
30481 msgstr "Antika grekiska nummer"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30485 msgstr "Fornitaliska"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30493 msgstr "Ugaritiska"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30496 msgid "Old Persian"
30497 msgstr "Fornpersiska"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30512 msgid "Cypriot Syllabary"
30513 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30521 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30524 msgid "Musical Symbols"
30525 msgstr "Musiksymboler"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30529 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30533 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30537 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30541 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30545 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30552 msgid "Variation Selectors Supplement"
30553 msgstr "Komplement för variationsväljare"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30557 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30561 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30564 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30565 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30572 msgid "Tabular Settings"
30573 msgstr "Tabellinställningar"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30576 msgid "Insert Table"
30577 msgstr "Infoga tabell"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30580 msgid "TeX Information"
30581 msgstr "TeX-information"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30584 msgid "No thesaurus available for this language!"
30585 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30589 msgstr "Disposition"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30603 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30614 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30615 msgid "Vertical Space Settings"
30616 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30623 msgid "unknown version"
30624 msgstr "okänd version"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30628 msgid "Successful export to format: %1$s"
30629 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30633 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30634 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30639 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30643 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30644 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30648 msgstr "Avsluta LyX"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30651 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30652 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
30654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30656 msgid "%1$s (modified externally)"
30657 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30660 msgid "Welcome to LyX!"
30661 msgstr "Välkommen till LyX!"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30664 msgid "Automatic save done."
30665 msgstr "Automatisk sparning färdig."
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30668 msgid "Automatic save failed!"
30669 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30672 msgid "Command not allowed without any document open"
30673 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30677 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30678 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30681 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30682 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30685 msgid "Select template file"
30686 msgstr "Välj mallfil"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30689 msgid "Templates|#T#t"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30693 msgid "Document not loaded."
30694 msgstr "Dokument laddades inte."
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30697 msgid "Select document to open"
30698 msgstr "Välj dokument att öppna"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30702 msgid "Examples|#E#e"
30703 msgstr "Exempel|#E#e"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30708 "The directory in the given path\n"
30712 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30718 msgid "Opening document %1$s..."
30719 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30723 msgid "Document %1$s opened."
30724 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30727 msgid "Version control detected."
30728 msgstr "Versionshantering upptäckt."
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30732 msgid "Could not open document %1$s"
30733 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30736 msgid "Couldn't import file"
30737 msgstr "Kunde inte importera fil"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30741 msgid "No information for importing the format %1$s."
30742 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
30744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30746 msgid "Select %1$s file to import"
30747 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30752 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30755 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30762 "The document %1$s already exists.\n"
30764 "Do you want to overwrite that document?"
30766 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
30768 "Vill du skriva över det dokumentet?"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30772 msgid "Overwrite document?"
30773 msgstr "Skriv över dokument?"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30777 msgid "Importing %1$s..."
30778 msgstr "Importerar %1$s..."
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30782 msgstr "importerad."
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30785 msgid "file not imported!"
30786 msgstr "fil importerades inte!"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30793 msgid "Select LyX document to insert"
30794 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30797 msgid "Choose a filename to save document as"
30798 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30805 "is already open in your current session.\n"
30806 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30807 "Do you want to choose a new filename?"
30811 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
30812 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
30813 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30816 msgid "Chosen File Already Open"
30817 msgstr "Vald fil redan öppen"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30828 "The document %1$s is already registered.\n"
30830 "Do you want to choose a new name?"
30832 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
30834 "Vill du välja ett nytt namn?"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30837 msgid "Rename document?"
30838 msgstr "Byt namn på dokument?"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30841 msgid "Copy document?"
30842 msgstr "Kopiera dokument?"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30849 msgid "Choose a filename to export the document as"
30850 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30853 msgid "Guess from extension (*.*)"
30854 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30859 "The document %1$s could not be saved.\n"
30861 "Do you want to rename the document and try again?"
30863 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
30865 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30868 msgid "Rename and save?"
30869 msgstr "Byt namn och spara?"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30873 msgstr "Fö&rsök igen"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30878 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30879 "Would you like to close or hide the document?\n"
30881 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30882 "the menu: View->Hidden->...\n"
30884 "To remove this question, set your preference in:\n"
30885 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30887 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
30888 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
30890 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
30891 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
30893 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
30894 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30897 msgid "Close or hide document?"
30898 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30905 msgid "Close document"
30906 msgstr "Stäng dokument"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30909 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30910 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30915 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30917 "Do you want to save the document?"
30919 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
30921 "Vill du spara dokumentet?"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
30924 msgid "Save new document?"
30925 msgstr "Spara nytt dokument?"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
30930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30932 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30934 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
30936 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
30939 msgid "Save changed document?"
30940 msgstr "Spara ändrat dokument?"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
30949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30951 "Do you want to save the document?"
30953 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
30955 "Vill du spara dokumentet?"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30962 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30966 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30970 msgid "Reload externally changed document?"
30971 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
30974 msgid "Document could not be checked in."
30975 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
30978 msgid "Error when setting the locking property."
30979 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
30982 msgid "Directory is not accessible."
30983 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
30987 msgid "Opening child document %1$s..."
30988 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
30992 msgid "No buffer for file: %1$s."
30993 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
30996 msgid "Inverse Search Failed"
30997 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31001 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31002 "You may need to update the viewed document."
31004 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31005 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31008 msgid "Export Error"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31012 msgid "Error cloning the Buffer."
31013 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31016 msgid "Exporting ..."
31017 msgstr "Exporterar ..."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31020 msgid "Previewing ..."
31021 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31024 msgid "Document not loaded"
31025 msgstr "Dokument laddades inte"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31028 msgid "Select file to insert"
31029 msgstr "Välj fil att infoga"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31032 msgid "All Files (*)"
31033 msgstr "Alla filer (*)"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31038 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31039 "of the document %1$s?"
31041 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill ladda den "
31042 "sparade versionen av dokument %1$s?"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31047 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31048 "version of the document %1$s?"
31050 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
31051 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31054 msgid "Revert to file on disk?"
31055 msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31058 msgid "Saving all documents..."
31059 msgstr "Sparar alla dokument..."
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31062 msgid "All documents saved."
31063 msgstr "Alla dokument sparade."
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31066 msgid "Toolbars unlocked."
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31071 msgid "Toolbars locked."
31072 msgstr "Verktygsrader"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31076 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31077 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31081 msgid "%1$s unknown command!"
31082 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31085 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31086 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31089 msgid "Please, preview the document first."
31090 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31093 msgid "Couldn't proceed."
31094 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31098 msgid "Code Preview"
31099 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31102 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31103 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31110 msgid "%1 (read only)"
31111 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31114 msgid "%1 (modified externally)"
31115 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31123 msgstr "Stäng flik"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31126 msgid "Wrap Float Settings"
31127 msgstr "Svepflotteinställningar"
31129 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31130 msgid "Click to detach"
31131 msgstr "Klicka för att avlossa"
31133 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31135 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31136 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31138 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31139 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31140 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31144 msgid "%1$s (unknown)"
31145 msgstr "%1$s (okänd)"
31147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31153 msgstr "Ingen grupp"
31155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31156 msgid "More Spelling Suggestions"
31157 msgstr "Fler stavningsförslag"
31159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31160 msgid "Add to personal dictionary|n"
31161 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31164 msgid "Ignore all|I"
31165 msgstr "Ignorera alla|I"
31167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31168 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31169 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31176 msgid "More Languages ...|M"
31177 msgstr "Fler språk ..."
31179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31184 msgid "<No Documents Open>"
31185 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31188 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31189 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31192 msgid "View (Other Formats)|F"
31193 msgstr "Visa (andra format)|f"
31195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31196 msgid "Update (Other Formats)|p"
31197 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31201 msgid "View [%1$s]|V"
31202 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31206 msgid "Update [%1$s]|U"
31207 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31210 msgid "No Custom Insets Defined!"
31211 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31214 msgid "(No Document Open)"
31215 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31218 msgid "Master Document"
31219 msgstr "Huvuddokument"
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31222 msgid "Other Lists"
31223 msgstr "Andra listor"
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31226 msgid "(Empty Table of Contents)"
31227 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31230 msgid "Open Outliner..."
31231 msgstr "Öppna disposition..."
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31234 msgid "Other Toolbars"
31235 msgstr "Andra verktygsrader"
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31238 msgid "No Branches Set for Document!"
31239 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31242 msgid "Index List|I"
31243 msgstr "Indexlista|I"
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31246 msgid "Index Entry|d"
31247 msgstr "Indexpost|d"
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31251 msgid "Index: %1$s"
31252 msgstr "Index: %1$s"
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31256 msgid "Index Entry (%1$s)"
31257 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31260 msgid "No Citation in Scope!"
31261 msgstr "Inget citat i omfång!"
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31265 msgid "No citations selected!"
31266 msgstr "Inga citat valda!"
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31269 msgid "All authors|h"
31270 msgstr "Alla författare"
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31273 msgid "Force upper case|u"
31274 msgstr "Tvinga versaler"
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31278 msgid "Caption (%1$s)"
31279 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31282 msgid "No Quote in Scope!"
31283 msgstr "Inget citat i omfång!"
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31288 msgid "%1$s (dynamic)"
31289 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31293 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31294 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31297 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31301 msgid "static[[Quotes]]"
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31306 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31307 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31311 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31312 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31316 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31317 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31320 msgid "Change Style|y"
31321 msgstr "Ändra stil"
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31325 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31326 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31330 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31331 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31335 msgid "Export [%1$s]|E"
31336 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31339 msgid "No Action Defined!"
31340 msgstr "Ingen handling definierad!"
31342 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31348 msgid "Export %1$s"
31349 msgstr "Exportera %1$s"
31351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31353 msgid "Import %1$s"
31354 msgstr "Importera %1$s"
31356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31358 msgid "Update %1$s"
31359 msgstr "Uppdatera %1$s"
31361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31375 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31379 msgid "Could not update TeX information"
31380 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31384 msgid "The script `%1$s' failed."
31385 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31389 msgstr "Alla filer "
31391 #: src/insets/Inset.cpp:89
31392 msgid "Bibliography Entry"
31393 msgstr "Bibliografipost"
31395 #: src/insets/Inset.cpp:95
31399 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31403 #: src/insets/Inset.cpp:115
31404 msgid "Horizontal Space"
31405 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31407 #: src/insets/Inset.cpp:164
31408 msgid "Horizontal Math Space"
31409 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31411 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31412 msgid "Unknown Argument"
31413 msgstr "Okänt argument"
31415 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31416 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31418 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31422 msgid "Keys must be unique!"
31423 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31428 "The key %1$s already exists,\n"
31429 "it will be changed to %2$s."
31431 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31432 "den kommer att ändras till %2$s."
31434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31441 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31442 "If you proceed, all of them will be opened."
31444 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31445 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31448 msgid "Open Databases?"
31449 msgstr "Öppna databaser?"
31451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31456 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31457 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31460 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31461 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31465 msgstr "Databaser:"
31467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31468 msgid "Style File:"
31471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31476 msgid "included in TOC"
31477 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
31479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31481 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31482 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31485 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
31486 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
31488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31490 msgstr "Alternativ: "
31492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31494 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31495 "BibTeX will be unable to find it."
31497 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
31498 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
31500 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31501 msgid "simple frame"
31504 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31508 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31509 msgid "simple frame, page breaks"
31510 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
31512 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31514 msgstr "oval, tunn"
31516 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31517 msgid "oval, thick"
31518 msgstr "oval, tjock"
31520 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31521 msgid "drop shadow"
31522 msgstr "fallskugga"
31524 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31525 msgid "shaded background"
31526 msgstr "skuggad bakgrund"
31528 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31529 msgid "double frame"
31530 msgstr "dubbel ram"
31532 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31534 msgid "%1$s (%2$s)"
31535 msgstr "%1$s (%2$s)"
31537 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31539 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31540 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31549 msgstr "icke-aktiv"
31551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31553 msgid "master %1$s, child %2$s"
31554 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
31556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31559 "Branch Name: %1$s\n"
31560 "Branch Status: %2$s\n"
31561 "Inset Status: %3$s"
31564 "Grenstatus: %2$s\n"
31565 "Insättningsstatus: %3$s"
31567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31572 msgid "Branch (child): "
31573 msgstr "Gren (barn): "
31575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31576 msgid "Branch (master): "
31577 msgstr "Gren (huvud): "
31579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31580 msgid "Branch (undefined): "
31581 msgstr "Gren (odefinierad): "
31583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31584 msgid "Branch state changes in master document"
31585 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
31587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31590 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31591 "sure to save the master."
31593 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
31594 "spara huvudfilen."
31596 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31599 msgstr "Under-%1$s"
31601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31602 msgid "No bibliography defined!"
31603 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
31605 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31607 msgid "+ %1$d more entries."
31608 msgstr "+ %1$d fler poster."
31610 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31611 msgid "LaTeX Command: "
31612 msgstr "LaTeX-kommando: "
31614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31615 msgid "InsetCommand Error: "
31616 msgstr "Insättningskommandofel: "
31618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31619 msgid "Incompatible command name."
31620 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
31622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31623 msgid "InsetCommandParams Error: "
31624 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
31626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31627 msgid "InsetCommandParams: "
31628 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
31630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31631 msgid "Unknown parameter name: "
31632 msgstr "Okänt parameternamn: "
31634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31635 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31636 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
31638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31639 msgid "Uncodable characters"
31640 msgstr "Okodbara tecken"
31642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31645 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31646 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31649 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
31650 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
31653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31655 msgid "External template %1$s is not installed"
31656 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
31658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31660 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31661 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
31663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31673 msgstr "underflotte: "
31675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31676 msgid " (sideways)"
31679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31681 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
31683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31685 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31686 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
31688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31695 "Could not copy the file\n"
31697 "into the temporary directory."
31699 "Kunde inte kopiera filen\n"
31701 "in i den tillfälliga katalogen."
31703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31705 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31706 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
31708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31710 msgid "Graphics file: %1$s"
31711 msgstr "Grafikfil: %1$s"
31713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31714 msgid "Hyperlink: "
31715 msgstr "Hyperlänk: "
31717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31731 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31732 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
31734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31735 msgid "Verbatim Input"
31736 msgstr "Verbatim inmatning"
31738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31739 msgid "Verbatim Input*"
31740 msgstr "Verbatim inmatning*"
31742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31743 msgid "Include (excluded)"
31744 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
31746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31752 msgid "Recursive input"
31753 msgstr "Rekursiv inmatning"
31755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31758 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31759 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
31761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31764 "Could not load included file\n"
31766 "Please, check whether it actually exists."
31768 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
31770 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
31772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31780 "Included file `%1$s'\n"
31781 "has textclass `%2$s'\n"
31782 "while parent file has textclass `%3$s'."
31784 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31785 "har textklass `%2$s'\n"
31786 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
31788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31789 msgid "Different textclasses"
31790 msgstr "Olika textklasser"
31792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31795 "Included file `%1$s'\n"
31796 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31797 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31799 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31800 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
31801 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
31803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31804 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31805 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
31807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31810 "Included file `%1$s'\n"
31811 "uses module `%2$s'\n"
31812 "which is not used in parent file."
31814 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31815 "använder modul `%2$s'\n"
31816 "som inte används i förälderfil."
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31819 msgid "Module not found"
31820 msgstr "Modul hittades inte"
31822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31825 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31826 " LaTeX export is probably incomplete."
31828 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
31829 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
31831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31832 msgid "Unsupported Inclusion"
31833 msgstr "Inkludering utan stöd"
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31838 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31839 "Offending file:\n"
31842 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
31843 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
31846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31847 msgid "Index sorting failed"
31848 msgstr "Indexsortering misslyckades"
31850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31853 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31854 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31855 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31856 "explained in the User Guide."
31858 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
31859 "på problem med post '%1$s'.\n"
31860 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
31861 "som förklaras i Handboken."
31863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31864 msgid "Index Entry"
31867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31868 msgid "Unknown index type!"
31869 msgstr "Okänd indextyp!"
31871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31872 msgid "All indexes"
31873 msgstr "Alla index"
31875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31877 msgstr "underindex"
31879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31881 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31882 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
31884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31885 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31886 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
31888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31891 msgstr "odefinierad"
31893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31902 msgid "No version control"
31903 msgstr "Ingen versionshantering"
31905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31906 msgid "Label names must be unique!"
31907 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
31909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31912 "The label %1$s already exists,\n"
31913 "it will be changed to %2$s."
31915 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
31916 "den kommer att ändras till %2$s."
31918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31919 msgid "DUPLICATE: "
31920 msgstr "DUBBLETT: "
31922 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31923 msgid "Horizontal line"
31924 msgstr "Horisontell linje"
31926 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31927 msgid "no more lstline delimiters available"
31928 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
31930 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31931 msgid "Running out of delimiters"
31932 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
31934 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31936 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31937 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31938 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31939 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31940 "must investigate!"
31942 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
31943 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
31944 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
31945 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
31948 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31949 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31950 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
31952 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31955 "The following characters in one of the program listings are\n"
31956 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31958 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31959 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31960 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31963 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
31964 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
31966 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
31967 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
31968 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
31969 "Dokument > Inställningar..."
31971 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31974 "The following characters in one of the program listings are\n"
31975 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31978 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
31979 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
31982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31983 msgid "A value is expected."
31984 msgstr "Ett värde förväntas."
31986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31993 msgid "Unbalanced braces!"
31994 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
31996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31997 msgid "Please specify true or false."
31998 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32001 msgid "Only true or false is allowed."
32002 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32005 msgid "Please specify an integer value."
32006 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32009 msgid "An integer is expected."
32010 msgstr "Ett heltal förväntas."
32012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32014 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32018 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32022 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32024 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32027 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32028 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32032 msgid "Please specify one of %1$s."
32033 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32037 msgid "Try one of %1$s."
32038 msgstr "Prova en av %1$s."
32040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32042 msgid "I guess you mean %1$s."
32043 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32047 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32048 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32052 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32053 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32057 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32058 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32070 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32071 "right, bottom left and top left corner."
32073 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32074 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32077 msgid "Enter something like \\color{white}"
32078 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32081 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32082 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32085 msgid "auto, last or a number"
32086 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32090 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32092 "defining a listing inset)"
32094 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32095 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32096 "definierar en listningsinsättning)"
32098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32100 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32104 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32105 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32106 "definierar en listningsinsättning)"
32108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32109 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32110 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32114 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32115 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32119 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32121 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32125 msgid "Parameter %1$s: "
32126 msgstr "Parameter %1$s: "
32128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32130 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32131 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32135 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32136 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32144 msgstr "Sidbrytning"
32146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32148 msgstr "Blank sida"
32150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32151 msgid "Clear Double Page"
32152 msgstr "Blank dubbelsida"
32154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32159 msgid "Nomenclature Symbol: "
32160 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32163 msgid "Description: "
32164 msgstr "Beskrivning: "
32166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32168 msgstr "Sortering: "
32170 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32198 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32200 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32201 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32203 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32205 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32206 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32208 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32218 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32222 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32226 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32230 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32234 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32235 msgid "Page Number"
32238 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32242 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32243 msgid "Textual Page Number"
32244 msgstr "Textuellt sidnummer"
32246 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32248 msgstr "Textsida: "
32250 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32251 msgid "Standard+Textual Page"
32252 msgstr "Standard+Textuell sida"
32254 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32256 msgstr "Ref+Text: "
32258 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32260 msgstr "Formaterad"
32262 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32266 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32267 msgid "Reference to Name"
32268 msgstr "Referens till namn"
32270 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32274 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32276 msgstr "Endast etikett"
32278 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32282 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32284 msgstr "nedsänkt skrift"
32286 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32287 msgid "superscript"
32288 msgstr "upphöjd skrift"
32290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32291 msgid "Protected Space"
32292 msgstr "Skyddat mellanrum"
32294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32296 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32299 msgid "Double Quad Space"
32300 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32304 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32308 msgstr "Halvfyrkant"
32310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32311 msgid "Protected Horizontal Fill"
32312 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32316 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32320 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32324 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32328 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32332 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32336 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32341 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32346 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32349 msgid "List of Listings"
32350 msgstr "Lista över listningar"
32352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32353 msgid "Unknown TOC type"
32354 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32357 msgid "Selections not supported."
32358 msgstr "Urval stöds inte."
32360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32361 msgid "Multi-column in current or destination column."
32362 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32365 msgid "Multi-row in current or destination row."
32366 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32369 msgid "Selection size should match clipboard content."
32370 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32382 msgstr "Visas inte."
32384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32389 msgid "Converting to loadable format..."
32390 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
32392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32394 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
32396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32397 msgid "Scaling etc..."
32398 msgstr "Skalning etc..."
32400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32401 msgid "Ready to display"
32402 msgstr "Redo att visa"
32404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32405 msgid "No file found!"
32406 msgstr "Ingen fil hittades!"
32408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32409 msgid "Error converting to loadable format"
32410 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
32412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32413 msgid "Error loading file into memory"
32414 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
32416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32417 msgid "Error generating the pixmap"
32418 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
32420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32422 msgstr "Ingen bild"
32424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32425 msgid "Preview loading"
32426 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
32428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32429 msgid "Preview ready"
32430 msgstr "Förhandsgranskning redo"
32432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32433 msgid "Preview failed"
32434 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
32436 #: src/lengthcommon.cpp:41
32437 msgid "cc[[unit of measure]]"
32440 #: src/lengthcommon.cpp:41
32444 #: src/lengthcommon.cpp:41
32448 #: src/lengthcommon.cpp:42
32452 #: src/lengthcommon.cpp:42
32453 msgid "mu[[unit of measure]]"
32456 #: src/lengthcommon.cpp:42
32460 #: src/lengthcommon.cpp:43
32464 #: src/lengthcommon.cpp:43
32468 #: src/lengthcommon.cpp:43
32469 msgid "Text Width %"
32470 msgstr "Textbredd %"
32472 #: src/lengthcommon.cpp:44
32473 msgid "Column Width %"
32474 msgstr "Spaltbredd %"
32476 #: src/lengthcommon.cpp:44
32477 msgid "Page Width %"
32478 msgstr "Sidbredd %"
32480 #: src/lengthcommon.cpp:44
32481 msgid "Line Width %"
32482 msgstr "Linjebredd %"
32484 #: src/lengthcommon.cpp:45
32485 msgid "Text Height %"
32486 msgstr "Texthöjd %"
32488 #: src/lengthcommon.cpp:45
32489 msgid "Page Height %"
32492 #: src/lengthcommon.cpp:45
32493 msgid "Line Distance %"
32494 msgstr "Linjeavstånd %"
32496 #: src/lyxfind.cpp:128
32497 msgid "Search error"
32500 #: src/lyxfind.cpp:128
32501 msgid "Search string is empty"
32502 msgstr "Söksträng är tom"
32504 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32506 "End of file reached while searching forward.\n"
32507 "Continue searching from the beginning?"
32509 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
32510 "Fortsätt sökning från början?"
32512 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32514 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32515 "Continue searching from the end?"
32517 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
32518 "Fortsätt sökning från slutet?"
32520 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32521 msgid "String not found."
32522 msgstr "Sträng hittades inte."
32524 #: src/lyxfind.cpp:400
32525 msgid "String found."
32526 msgstr "Sträng hittades."
32528 #: src/lyxfind.cpp:402
32529 msgid "String has been replaced."
32530 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
32532 #: src/lyxfind.cpp:405
32534 msgid "%1$d strings have been replaced."
32535 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
32537 #: src/lyxfind.cpp:1535
32538 msgid "Invalid regular expression!"
32539 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
32541 #: src/lyxfind.cpp:1540
32542 msgid "Match not found!"
32543 msgstr "Matchning hittades inte!"
32545 #: src/lyxfind.cpp:1544
32546 msgid "Match found!"
32547 msgstr "Matchning hittades!"
32549 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32550 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32552 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32553 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
32555 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32558 msgstr "Ruta: %1$s"
32560 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32562 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32563 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
32565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32567 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32568 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
32570 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32572 msgid "Color: %1$s"
32573 msgstr "Färg: %1$s"
32575 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32577 msgid "Decoration: %1$s"
32578 msgstr "Dekoration: %1$s"
32580 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32582 msgid "Environment: %1$s"
32583 msgstr "Miljö: %1$s"
32585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32586 msgid "Cursor not in table"
32587 msgstr "Markör inte i tabell"
32589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32590 msgid "Only one row"
32591 msgstr "Endast en rad"
32593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32594 msgid "Only one column"
32595 msgstr "Endast en kolonn"
32597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32598 msgid "No hline to delete"
32599 msgstr "Ingen hline att radera"
32601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32602 msgid "No vline to delete"
32603 msgstr "Ingen vline att radera"
32605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32608 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
32610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32616 msgid "Bad math environment"
32617 msgstr "Dålig matematikmiljö"
32619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32621 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32622 "Change the math formula type and try again."
32624 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
32625 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
32627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32629 msgstr "Inget nummer"
32631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32633 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32634 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
32636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32638 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32639 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
32641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32643 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32644 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
32646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32647 msgid "create new math text environment ($...$)"
32648 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
32650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32651 msgid "entered math text mode (textrm)"
32652 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
32654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32655 msgid "Regular expression editor mode"
32656 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
32658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32659 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32660 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
32662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32663 msgid "Standard[[mathref]]"
32666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32671 msgid "FormatRef: "
32672 msgstr "FormatRef: "
32674 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32677 msgstr "Storlek: %1$s"
32679 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32681 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32682 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
32684 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32686 msgid "Macro: %1$s"
32687 msgstr "Makro: %1$s"
32689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32695 msgstr "matematikmakro"
32697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32699 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32700 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
32702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32704 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32705 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
32707 #: src/output.cpp:37
32710 "Could not open the specified document\n"
32713 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
32716 #: src/output_latex.cpp:1360
32717 msgid "Error in latexParagraphs"
32718 msgstr "Fel i latexParagraphs"
32720 #: src/output_latex.cpp:1361
32723 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32724 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32726 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
32727 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
32730 #: src/output_plaintext.cpp:144
32732 msgstr "Sammandrag: "
32734 #: src/output_plaintext.cpp:156
32735 msgid "References: "
32736 msgstr "Referenser: "
32738 #: src/support/Package.cpp:169
32739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32740 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
32742 #: src/support/Package.cpp:173
32746 #: src/support/Package.cpp:526
32747 msgid "LyX binary not found"
32748 msgstr "LyX-binären hittades inte"
32750 #: src/support/Package.cpp:527
32753 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32754 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
32756 #: src/support/Package.cpp:646
32759 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32761 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32762 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32764 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
32766 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
32767 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
32769 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32770 msgid "File not found"
32771 msgstr "Fil hittades inte"
32773 #: src/support/Package.cpp:716
32776 "Invalid %1$s switch.\n"
32777 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32779 "Ogiltig %1$s växel.\n"
32780 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
32782 #: src/support/Package.cpp:743
32785 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32786 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32788 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
32789 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
32791 #: src/support/Package.cpp:767
32794 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32795 "%2$s is not a directory."
32797 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
32798 "%2$s är inte en katalog."
32800 #: src/support/Package.cpp:769
32801 msgid "Directory not found"
32802 msgstr "Katalog hittades inte"
32804 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32809 "has not yet completed.\n"
32811 "Do you want to stop it?"
32815 "har inte slutförts än.\n"
32817 "Vill du stoppa det?"
32819 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32820 msgid "Stop command?"
32821 msgstr "Stoppa kommando?"
32823 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32825 msgstr "&Stoppa det"
32827 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32828 msgid "Let it &run"
32829 msgstr "Låt det kö&ra"
32831 #: src/support/debug.cpp:42
32832 msgid "No debugging messages"
32833 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
32835 #: src/support/debug.cpp:43
32836 msgid "General information"
32837 msgstr "Allmän information"
32839 #: src/support/debug.cpp:44
32840 msgid "Program initialisation"
32841 msgstr "Programinitiering"
32843 #: src/support/debug.cpp:45
32844 msgid "Keyboard events handling"
32845 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
32847 #: src/support/debug.cpp:46
32848 msgid "GUI handling"
32849 msgstr "GUI-hantering"
32851 #: src/support/debug.cpp:47
32852 msgid "Lyxlex grammar parser"
32853 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
32855 #: src/support/debug.cpp:48
32856 msgid "Configuration files reading"
32857 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
32859 #: src/support/debug.cpp:49
32860 msgid "Custom keyboard definition"
32861 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
32863 #: src/support/debug.cpp:50
32864 msgid "LaTeX generation/execution"
32865 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
32867 #: src/support/debug.cpp:51
32868 msgid "Math editor"
32869 msgstr "Matematikredigerare"
32871 #: src/support/debug.cpp:52
32872 msgid "Font handling"
32873 msgstr "Typsnittshantering"
32875 #: src/support/debug.cpp:53
32876 msgid "Textclass files reading"
32877 msgstr "Textklassfiler läser"
32879 #: src/support/debug.cpp:54
32880 msgid "Version control"
32881 msgstr "Versionshantering"
32883 #: src/support/debug.cpp:55
32884 msgid "External control interface"
32885 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
32887 #: src/support/debug.cpp:56
32888 msgid "Undo/Redo mechanism"
32889 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
32891 #: src/support/debug.cpp:57
32892 msgid "User commands"
32893 msgstr "Användarkommandon"
32895 #: src/support/debug.cpp:58
32896 msgid "The LyX Lexer"
32899 #: src/support/debug.cpp:59
32900 msgid "Dependency information"
32901 msgstr "Beroendeinformation"
32903 #: src/support/debug.cpp:60
32905 msgstr "LyX-insättningar"
32907 #: src/support/debug.cpp:61
32908 msgid "Files used by LyX"
32909 msgstr "Filer som används av LyX"
32911 #: src/support/debug.cpp:62
32912 msgid "Workarea events"
32913 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
32915 #: src/support/debug.cpp:63
32916 msgid "Clipboard handling"
32917 msgstr "Klippbordshantering"
32919 #: src/support/debug.cpp:64
32920 msgid "Graphics conversion and loading"
32921 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
32923 #: src/support/debug.cpp:65
32924 msgid "Change tracking"
32925 msgstr "Ändringsspårning"
32927 #: src/support/debug.cpp:66
32928 msgid "External template/inset messages"
32929 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
32931 #: src/support/debug.cpp:67
32932 msgid "RowPainter profiling"
32933 msgstr "RowPainter-profilering"
32935 #: src/support/debug.cpp:68
32936 msgid "Scrolling debugging"
32937 msgstr "Rullningsavlusning"
32939 #: src/support/debug.cpp:69
32940 msgid "Math macros"
32941 msgstr "Matematikmakron"
32943 #: src/support/debug.cpp:70
32945 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
32947 #: src/support/debug.cpp:71
32948 msgid "Locale/Internationalisation"
32949 msgstr "Lokal/Internationalisering"
32951 #: src/support/debug.cpp:72
32952 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32953 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
32955 #: src/support/debug.cpp:73
32956 msgid "Find and replace mechanism"
32957 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
32959 #: src/support/debug.cpp:74
32960 msgid "Developers' general debug messages"
32961 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
32963 #: src/support/debug.cpp:75
32964 msgid "All debugging messages"
32965 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
32967 #: src/support/debug.cpp:154
32969 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32970 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32972 #: src/support/lassert.cpp:60
32975 "Assertion %1$s violated in\n"
32976 "file: %2$s, line: %3$s"
32978 "Påstående %1$s överträdde i\n"
32979 "fil: %2$s, linje: %3$s"
32981 #: src/support/lassert.cpp:70
32983 "It should be safe to continue, but you\n"
32984 "may wish to save your work and restart LyX."
32986 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
32987 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
32989 #: src/support/lassert.cpp:73
32993 #: src/support/lassert.cpp:80
32995 "There has been an error with this document.\n"
32996 "LyX will attempt to close it safely."
32998 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
32999 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33001 #: src/support/lassert.cpp:83
33002 msgid "Buffer Error!"
33003 msgstr "Buffertfel!"
33005 #: src/support/lassert.cpp:90
33007 "LyX has encountered an application error\n"
33008 "and will now shut down."
33010 "LyX har stött på ett programfel\n"
33011 "och kommer nu att stängas ned."
33013 #: src/support/lassert.cpp:93
33014 msgid "Fatal Exception!"
33015 msgstr "Allvarligt undantag!"
33017 #: src/support/os_win32.cpp:504
33018 msgid "System file not found"
33019 msgstr "Systemfil hittades inte"
33021 #: src/support/os_win32.cpp:505
33023 "Unable to load shfolder.dll\n"
33026 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33027 "Vänligen installera."
33029 #: src/support/os_win32.cpp:510
33030 msgid "System function not found"
33031 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33033 #: src/support/os_win32.cpp:511
33035 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33036 "Don't know how to proceed. Sorry."
33038 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33039 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33041 #: src/support/userinfo.cpp:45
33042 msgid "Unknown user"
33043 msgstr "Okänd användare"
33045 #~ msgid "&Zoom %:"
33046 #~ msgstr "&Zoom %:"
33048 #~ msgid "Basic (BibTeX)"
33049 #~ msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
33052 #~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
33053 #~ "styles primarily suitable for science and maths."
33055 #~ "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
33056 #~ "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
33058 #~ msgid "not cited"
33059 #~ msgstr "inte citerad"
33061 #~ msgid "Add to bibliography only."
33062 #~ msgstr "Lägg endast till bibliografin."
33064 #~ msgid "Key only."
33065 #~ msgstr "Endast nyckel."
33070 #~ msgid "Biblatex (natbib mode)"
33071 #~ msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33074 #~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is "
33075 #~ "best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex "
33076 #~ "workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and "
33077 #~ "a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use "
33078 #~ "of 'biber' as Bibliography processor is advised."
33080 #~ "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst "
33081 #~ "lämpad för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för "
33082 #~ "Biblatex innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika "
33083 #~ "och några fler stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är "
33084 #~ "användningen av 'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
33086 #~ msgid "Footnote"
33092 #~ msgid "bibliography entry"
33093 #~ msgstr "bibliografipost"
33095 #~ msgid "Full bibliography entry."
33096 #~ msgstr "Fullständig bibliografipost."
33098 #~ msgid "Autocite"
33099 #~ msgstr "Autocitera"
33104 #~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
33105 #~ msgstr "Tvinga hel titel"
33107 #~ msgid "Use full title even if shorttitle exists"
33108 #~ msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
33111 #~ msgstr " et al."
33114 #~ msgstr "Upphöjd"
33117 #~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly "
33118 #~ "aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and "
33119 #~ "provides many features that are not possible with BibTeX. The use of "
33120 #~ "'biber' as bibliography processor is advised."
33122 #~ "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
33123 #~ "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
33124 #~ "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
33125 #~ "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
33127 #~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
33128 #~ msgstr "Förkorta författarlistan"
33130 #~ msgid "Force a short author list (using et al.)"
33131 #~ msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
33133 #~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
33134 #~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
33137 #~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
33138 #~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, "
33139 #~ "German, French, Dutch, Spanish and Italian."
33141 #~ "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
33142 #~ "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
33143 #~ "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
33145 #~ msgid "Bibliography entry."
33146 #~ msgstr "Bibliografipost."
33151 #~ msgid "short title"
33152 #~ msgstr "kort titel"
33157 #~ msgid "Natbib (BibTeX)"
33158 #~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
33161 #~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
33162 #~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
33163 #~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of "
33164 #~ "author names, shortened and full author lists, and more."
33166 #~ "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
33167 #~ "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
33168 #~ "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, "
33169 #~ "kapitalisering av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela "
33170 #~ "författarlistor, och mer."
33172 #~ msgid "Algorithms"
33173 #~ msgstr "Algoritmer"
33179 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33181 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33182 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33184 #~ msgid "&Default (numerical)"
33185 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33188 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33189 #~ "parameters in document class options."
33191 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33192 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33195 #~ msgstr "&Natbib"
33197 #~ msgid "Natbib &style:"
33198 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33200 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33201 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33203 #~ msgid "&Jurabib"
33204 #~ msgstr "&Jurabib"
33206 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33207 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33209 #~ msgid "Databa&ses"
33210 #~ msgstr "Databa&ser"
33213 #~ msgstr "&Storlek:"
33221 #~ msgid "&Description:"
33222 #~ msgstr "Beskrivning:"
33224 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33225 #~ msgstr "Behandlare:"
33227 #~ msgid "Default (basic)"
33228 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33230 #~ msgid "Citation engine"
33231 #~ msgstr "Citatmotor"
33234 #~ msgstr "Jurabib"
33239 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33240 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33242 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33243 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33245 #~ msgid "Single Quote|S"
33246 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33252 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33253 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33256 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33257 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33260 #~ msgid "frame of button"
33261 #~ msgstr "knappens ram"
33263 #~ msgid "``text''"
33264 #~ msgstr "``text''"
33266 #~ msgid "''text''"
33267 #~ msgstr "''text''"
33269 #~ msgid ",,text``"
33270 #~ msgstr ",,text``"
33272 #~ msgid ",,text''"
33273 #~ msgstr ",,text''"
33275 #~ msgid "<<text>>"
33276 #~ msgstr "<<text>>"
33278 #~ msgid ">>text<<"
33279 #~ msgstr ">>text<<"
33281 #~ msgid "Character: "
33282 #~ msgstr "Tecken: "
33284 #~ msgid "Code Point: "
33285 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33287 #~ msgid "External material"
33288 #~ msgstr "Externt material"
33291 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33292 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33295 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33296 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33299 #~ msgid "Missing included file"
33300 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33302 #~ msgid "Example:"
33303 #~ msgstr "Exempel:"
33305 #~ msgid "Examples:"
33306 #~ msgstr "Exempel:"
33308 #~ msgid "Subexample:"
33309 #~ msgstr "Underexempel:"
33311 #~ msgid "&Search Citation"
33312 #~ msgstr "&Sök citat"
33314 #~ msgid "Searc&h:"
33318 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33320 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33323 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33324 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33329 #~ msgid "Search &field:"
33330 #~ msgstr "Sök&fält:"
33332 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33333 #~ msgstr "Postt&yper:"
33335 #~ msgid "Text to place before citation"
33336 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33338 #~ msgid "Text to place after citation"
33339 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33341 #~ msgid "List all authors"
33342 #~ msgstr "Lista alla författare"
33344 #~ msgid "&Full author list"
33345 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33347 #~ msgid "La&bels in:"
33348 #~ msgstr "Etiketter i:"
33350 #~ msgid "&References"
33351 #~ msgstr "&Referenser"
33353 #~ msgid "Fil&ter:"
33354 #~ msgstr "Fil&ter:"
33357 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33358 #~ "sensitive option is checked)"
33360 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33361 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33364 #~ msgstr "&Sortera"
33366 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33367 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33369 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33370 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33372 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33373 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33375 #~ msgid "Source Pane|S"
33376 #~ msgstr "Källruta"
33379 #~ "Today's date.\n"
33380 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33382 #~ "Dagens datum.\n"
33383 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33388 #~ msgid "svgz|SVG"
33389 #~ msgstr "svgz|SVG"
33391 #~ msgid "Plain text (image)"
33392 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33394 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33395 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33397 #~ msgid "date (output)"
33398 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33400 #~ msgid "date command"
33401 #~ msgstr "datumkommando"
33406 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33407 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33409 #~ msgid "Change: "
33410 #~ msgstr "Ändring: "
33415 #~ msgid "Conversion Failed!"
33416 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33418 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33420 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33425 #~ msgid "Jump back"
33426 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33428 #~ msgid "Jump to label"
33429 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33431 #~ msgid "LaTeX Source"
33432 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33434 #~ msgid "DocBook Source"
33435 #~ msgstr "DocBook-källa"
33437 #~ msgid "Literate Source"
33438 #~ msgstr "Litterat källa"
33440 #~ msgid " (version control, locking)"
33441 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33443 #~ msgid " (version control)"
33444 #~ msgstr " (versionshantering)"
33446 #~ msgid " (changed)"
33447 #~ msgstr " (ändrad)"
33449 #~ msgid " (read only)"
33450 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33452 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33453 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33458 #~ msgid "Export failure"
33459 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33461 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33462 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33465 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33467 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33468 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33470 #~ msgid "Enable &RTL support"
33471 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33476 #~ msgid "Page number to print from"
33477 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33482 #~ msgid "Page number to print to"
33483 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
33485 #~ msgid "Print all pages"
33486 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
33491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33492 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
33494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33495 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
33497 #~ msgid "Print in reverse order"
33498 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
33500 #~ msgid "Re&verse order"
33501 #~ msgstr "Om&vänd följd"
33506 #~ msgid "Number of copies"
33507 #~ msgstr "Antal kopior"
33509 #~ msgid "Collate copies"
33510 #~ msgstr "Kollationera kopior"
33512 #~ msgid "&Collate"
33513 #~ msgstr "Kollationera"
33516 #~ msgstr "Skriv ut"
33518 #~ msgid "Print Destination"
33519 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
33521 #~ msgid "Send output to the printer"
33522 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
33524 #~ msgid "P&rinter:"
33525 #~ msgstr "Skrivare:"
33527 #~ msgid "Send output to the given printer"
33528 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
33530 #~ msgid "Send output to a file"
33531 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
33533 #~ msgid "Printer Command Options"
33534 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
33536 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33537 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
33539 #~ msgid "File ex&tension:"
33540 #~ msgstr "Filändelse:"
33542 #~ msgid "Option used to print to a file."
33543 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
33545 #~ msgid "Print to &file:"
33546 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
33548 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33550 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
33552 #~ msgid "Set &printer:"
33553 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
33555 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33556 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
33558 #~ msgid "Spool &printer:"
33559 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
33562 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33564 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
33566 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33567 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
33569 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33570 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
33572 #~ msgid "Re&verse pages:"
33573 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
33575 #~ msgid "&Number of copies:"
33576 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
33578 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33579 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
33581 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33582 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
33584 #~ msgid "Co&llated:"
33585 #~ msgstr "Kollationerade:"
33587 #~ msgid "Pa&ge range:"
33588 #~ msgstr "Sidintervall:"
33590 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33591 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
33593 #~ msgid "&Odd pages:"
33594 #~ msgstr "Udda sid&or:"
33596 #~ msgid "&Even pages:"
33597 #~ msgstr "Jämna sidor:"
33599 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33600 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
33602 #~ msgid "E&xtra options:"
33603 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
33605 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33606 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
33609 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33610 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33611 #~ "your printers."
33613 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
33614 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
33615 #~ "dina skrivare."
33617 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33618 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
33620 #~ msgid "Name of the default printer"
33621 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
33623 #~ msgid "Default &printer:"
33624 #~ msgstr "Standardskrivare:"
33626 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33627 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
33629 #~ msgid "&Longtable"
33630 #~ msgstr "&Långtabell"
33632 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33633 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
33635 #~ msgid "Supported box types"
33636 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
33638 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33639 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
33641 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33642 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
33644 #~ msgid "Document &class"
33645 #~ msgstr "Dokument&klass"
33647 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33648 #~ msgstr "Separera stycken med"
33650 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33651 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
33653 #~ msgid "Forward search"
33654 #~ msgstr "Framåtsökning"
33656 #~ msgid "Separator"
33657 #~ msgstr "Separator"
33662 #~ msgid "EndOfSlide"
33663 #~ msgstr "SlutPåBild"
33665 #~ msgid "--Separator--"
33666 #~ msgstr "--Avskiljare--"
33668 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33669 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
33674 #~ msgid "Print...|P"
33675 #~ msgstr "Skriv ut..."
33677 #~ msgid "TeX Code|X"
33678 #~ msgstr "TeX-kod|X"
33680 #~ msgid "Top Line|n"
33681 #~ msgstr "Topplinje|n"
33683 #~ msgid "Bottom Line|i"
33684 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
33686 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33687 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
33689 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33690 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33693 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33694 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33696 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
33697 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
33699 #~ msgid "Print document failed"
33700 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
33702 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33703 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
33705 #~ msgid "Unknown document class"
33706 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
33708 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33709 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
33712 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33714 #~ "Even %2$s exists!"
33716 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
33718 #~ "Även %2$s finns!"
33721 #~ "Cannot create backup file:\n"
33723 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
33724 #~ "This will over-write the original file."
33726 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
33728 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
33729 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
33731 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33732 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
33734 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33735 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
33737 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33738 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
33740 #~ msgid "Error running external commands."
33741 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
33743 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33744 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
33746 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33747 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
33749 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33751 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
33753 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33754 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
33757 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33758 #~ "environment variable PRINTER."
33760 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
33761 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
33763 #~ msgid "The option to print only even pages."
33764 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
33767 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33768 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33770 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
33771 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
33773 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33774 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
33776 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33777 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
33779 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33781 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
33784 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33785 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
33788 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33789 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33790 #~ "and arguments."
33792 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
33793 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
33794 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
33797 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33798 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33800 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
33801 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
33803 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33805 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
33808 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33810 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
33811 #~ "specifik skrivare."
33814 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33817 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
33818 #~ "utskriftskommando."
33820 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33821 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33823 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33824 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
33845 #~ msgstr "Magenta"
33851 #~ msgstr "Skrivare"
33853 #~ msgid "Print Document"
33854 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
33856 #~ msgid "Print to file"
33857 #~ msgstr "Skriv till fil"
33859 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33860 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
33862 #~ msgid "Open Navigator..."
33863 #~ msgstr "Öppna navigator..."
33865 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33866 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
33868 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33869 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
33871 #~ msgid "Included File Invalid"
33872 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
33875 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33877 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33879 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
33881 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
33883 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33884 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
33889 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33890 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
33892 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33893 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
33895 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33896 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
33898 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33899 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
33901 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33902 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
33908 #~ msgstr "Omfån&g"
33911 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33912 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
33915 #~ msgid "Split Environment|l"
33916 #~ msgstr "Split-miljö|S"
33919 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33920 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
33922 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33923 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
33925 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33926 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
33929 #~ msgid "Visible Space|i"
33930 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
33933 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33934 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33937 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33938 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
33941 #~ msgid "Alternative theorem string"
33942 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
33945 #~ msgid "Key Words."
33946 #~ msgstr "Nyckelord."
33949 #~ msgstr "Urklipp"
33952 #~ msgid "End Multiple Columns"
33953 #~ msgstr "&Multikolumn"
33955 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33958 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33959 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
33961 #~ msgid "Use AMS &math package"
33962 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
33964 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33965 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
33967 #~ msgid "Use &esint package"
33968 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
33970 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33971 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
33973 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33974 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
33976 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33977 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
33979 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33980 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
33982 #~ msgid "Use mh&chem package"
33983 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
33986 #~ msgstr "&Första:"
33988 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33989 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
33991 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33992 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
33995 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33996 #~ "actually to print."
33998 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
33999 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34001 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34002 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34004 #~ msgid "Table w&idth:"
34005 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34007 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34008 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34010 #~ msgid "institute mark"
34011 #~ msgstr "institutmärke"
34013 #~ msgid "Fig. ---"
34014 #~ msgstr "Fig. ---"
34016 #~ msgid "Computing Review Categories"
34017 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34020 #~ msgstr "LatinPå"
34022 #~ msgid "Latin on"
34023 #~ msgstr "Latin på"
34025 #~ msgid "LatinOff"
34026 #~ msgstr "LatinAv"
34028 #~ msgid "Latin off"
34029 #~ msgstr "Latin av"
34031 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34032 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34034 #~ msgid "EndFrame"
34035 #~ msgstr "SlutRam"
34037 #~ msgid "________________________________"
34038 #~ msgstr "________________________________"
34040 #~ msgid "Institute mark"
34041 #~ msgstr "Institutmärke"
34043 #~ msgid "Maintext"
34044 #~ msgstr "Brödtext"
34047 #~ msgstr "Mellanrum"
34050 #~ msgstr "Mellanrum:"
34052 #~ msgid "Computer:"
34055 #~ msgid "Close Section"
34056 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34058 #~ msgid "Table Caption"
34059 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34061 #~ msgid "Captionabove"
34062 #~ msgstr "Bildtextovan"
34064 #~ msgid "Captionbelow"
34065 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34070 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34071 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34074 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34076 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34077 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34079 #~ msgid "Settings...|g"
34080 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34082 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34083 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34085 #~ msgid "Braille Manual|B"
34086 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34088 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34089 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34091 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34092 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34094 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34095 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34097 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34098 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
34100 #~ msgid "Rotate cell"
34101 #~ msgstr "Rotera cell"
34103 #~ msgid "AMS arrows"
34104 #~ msgstr "AMS pilar"
34106 #~ msgid "AMS relations"
34107 #~ msgstr "AMS relationer"
34109 #~ msgid "AMS operators"
34110 #~ msgstr "AMS operatörer"
34112 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34113 #~ msgstr "AMS diverse"
34115 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34116 #~ msgstr "AMS diverse"
34118 #~ msgid "AMS Arrows"
34119 #~ msgstr "AMS pilar"
34121 #~ msgid "AMS Relations"
34122 #~ msgstr "AMS relationer"
34124 #~ msgid "AMS Operators"
34125 #~ msgstr "AMS operatörer"
34127 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34128 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34130 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34131 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34133 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34134 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34136 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34137 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34139 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34140 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34145 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34146 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34148 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34149 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34151 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34152 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34154 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34155 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34157 #~ msgid "Specify the default paper size."
34158 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34160 #~ msgid "Memory problem"
34161 #~ msgstr "Minnesproblem"
34163 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34164 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34169 #~ msgid " (unknown)"
34170 #~ msgstr " (okänd)"
34172 #~ msgid "List of Graphics"
34173 #~ msgstr "Lista över grafik"
34175 #~ msgid "List of Equations"
34176 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34178 #~ msgid "List of Index Entries"
34179 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34181 #~ msgid "List of Marginal notes"
34182 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34184 #~ msgid "List of Notes"
34185 #~ msgstr "Lista över noter"
34187 #~ msgid "List of Citations"
34188 #~ msgstr "Lista över citat"
34190 #~ msgid "List of Branches"
34191 #~ msgstr "Lista över grenar"
34193 #~ msgid "List of Changes"
34194 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34196 #~ msgid "Automatic help"
34197 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34200 #~ msgstr "Session"
34202 #~ msgid "Documents"
34203 #~ msgstr "Dokument"
34206 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34207 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34209 #~ msgid "elsewhere"
34210 #~ msgstr "annanstans"
34212 #~ msgid "&Output Format:"
34213 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34221 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34222 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34224 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34225 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34227 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34228 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34230 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34231 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34233 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34234 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34236 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34237 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34239 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34240 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34242 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34243 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34245 #~ msgid "Remark \\theremark"
34246 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34248 #~ msgid "Case \\thecase"
34249 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34251 #~ msgid "Question \\thequestion"
34252 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34254 #~ msgid "Note \\thenote"
34255 #~ msgstr "Not \\thenote"
34260 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34261 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34263 #~ msgid "Preface:"
34264 #~ msgstr "Företal:"
34266 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34267 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34269 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34270 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34273 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34275 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34276 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34278 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34279 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34282 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34283 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34285 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34286 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34294 #~ msgid "Step \\thestep."
34295 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34297 #~ msgid "Appendices Section"
34298 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34300 #~ msgid "--- Appendices ---"
34301 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34304 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34305 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34306 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34308 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34309 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34310 #~ "teTeX i Windows."
34312 #~ msgid "Layout|L"
34313 #~ msgstr "Utformning|U"
34315 #~ msgid "Documents|D"
34316 #~ msgstr "Dokument|D"
34318 #~ msgid "New from Template...|T"
34319 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34321 #~ msgid "Revert|R"
34322 #~ msgstr "Återgå|r"
34324 #~ msgid "Custom...|C"
34325 #~ msgstr "Anpassad..."
34331 #~ msgstr "Klipp|K"
34334 #~ msgstr "Klistra|a"
34336 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34337 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34339 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34340 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34342 #~ msgid "Tabular|T"
34343 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34345 #~ msgid "Thesaurus..."
34346 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34348 #~ msgid "Statistics...|i"
34349 #~ msgstr "Statistik...|i"
34351 #~ msgid "Change Tracking|g"
34352 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34354 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34355 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34357 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34358 #~ msgstr "Urval som stycken"
34360 #~ msgid "Line Bottom|B"
34361 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34363 #~ msgid "Line Left|L"
34364 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34366 #~ msgid "Line Right|R"
34367 #~ msgstr "Höger linje|r"
34369 #~ msgid "Delete Row|w"
34370 #~ msgstr "Radera rad"
34372 #~ msgid "Copy Row"
34373 #~ msgstr "Kopiera rad"
34375 #~ msgid "Swap Rows"
34376 #~ msgstr "Växla rader"
34378 #~ msgid "Delete Column|D"
34379 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34381 #~ msgid "Copy Column"
34382 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34384 #~ msgid "Swap Columns"
34385 #~ msgstr "Växla kolumner"
34387 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34388 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34390 #~ msgid "Alignment|A"
34391 #~ msgstr "Justering"
34393 #~ msgid "Add Row|R"
34394 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34396 #~ msgid "Add Column|C"
34397 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34405 #~ msgid "Mathematica"
34406 #~ msgstr "Mathematica"
34408 #~ msgid "Maple, simplify"
34409 #~ msgstr "Maple, simplify"
34411 #~ msgid "Maple, factor"
34412 #~ msgstr "Maple, factor"
34414 #~ msgid "Maple, evalm"
34415 #~ msgstr "Maple, evalm"
34417 #~ msgid "Maple, evalf"
34418 #~ msgstr "Maple, evalf"
34420 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34421 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34423 #~ msgid "Align Environment|A"
34424 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34426 #~ msgid "AlignAt Environment"
34427 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34429 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34430 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34432 #~ msgid "Multline Environment"
34433 #~ msgstr "Multline-miljö"
34435 #~ msgid "Special Character|S"
34436 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34438 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34439 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34441 #~ msgid "Index Entry|I"
34442 #~ msgstr "Indexpost|I"
34444 #~ msgid "URL...|U"
34445 #~ msgstr "URL...|U"
34447 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34448 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34450 #~ msgid "TeX Code|T"
34451 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34453 #~ msgid "Minipage|p"
34454 #~ msgstr "Minisida"
34456 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34457 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34459 #~ msgid "Floats|a"
34460 #~ msgstr "Flottar|a"
34462 #~ msgid "Include File...|d"
34463 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34465 #~ msgid "Insert File|e"
34466 #~ msgstr "Infoga fil"
34468 #~ msgid "External Material...|x"
34469 #~ msgstr "Externt material...|x"
34471 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34472 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34474 #~ msgid "Protected Space|r"
34475 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34477 #~ msgid "Vertical Space..."
34478 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34480 #~ msgid "Line Break|L"
34481 #~ msgstr "Radbrytning"
34483 #~ msgid "Protected Dash|D"
34484 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34486 #~ msgid "Single Quote|Q"
34487 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34489 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34490 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34492 #~ msgid "Horizontal Line"
34493 #~ msgstr "Horisontell linje"
34495 #~ msgid "Font Change|o"
34496 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
34498 #~ msgid "Math Normal Font"
34499 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
34501 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34502 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
34504 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34505 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
34507 #~ msgid "Math Roman Family"
34508 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
34510 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34511 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
34513 #~ msgid "Math Bold Series"
34514 #~ msgstr "Matematik serie fet"
34516 #~ msgid "Text Normal Font"
34517 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
34519 #~ msgid "Floatflt Figure"
34520 #~ msgstr "Floatflt figur"
34522 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34523 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
34525 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34526 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
34528 #~ msgid "Character...|C"
34529 #~ msgstr "Tecken...|c"
34531 #~ msgid "Paragraph...|P"
34532 #~ msgstr "Stycke..."
34534 #~ msgid "Document...|D"
34535 #~ msgstr "Dokument...|D"
34537 #~ msgid "Tabular...|T"
34538 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
34540 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34541 #~ msgstr "Betona stil|e"
34543 #~ msgid "Noun Style|N"
34544 #~ msgstr "Namnstil|n"
34546 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34547 #~ msgstr "Minska miljödjup"
34549 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34550 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
34552 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34553 #~ msgstr "Börja bilaga här"
34555 #~ msgid "Update|U"
34556 #~ msgstr "Uppdatera|U"
34558 #~ msgid "TeX Information|X"
34559 #~ msgstr "TeX-information|X"
34561 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34562 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
34564 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34565 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
34567 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34568 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
34570 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34571 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
34573 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34574 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
34576 #~ msgid "Extended Features|E"
34577 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
34579 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34580 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
34582 #~ msgid "Preferences..."
34583 #~ msgstr "Inställningar..."
34585 #~ msgid "Quit LyX"
34586 #~ msgstr "Avsluta LyX"
34588 #~ msgid "%1$d words checked."
34589 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
34591 #~ msgid "One word checked."
34592 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
34594 #~ msgid "Spelling check completed"
34595 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
34600 #~ msgid "Search text is empty!"
34601 #~ msgstr "Söktext är tom!"
34604 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34605 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34606 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34608 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
34609 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
34610 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
34612 #~ msgid "Open Target...|O"
34613 #~ msgstr "Öppna mål..."
34615 #~ msgid "&Use Defaults"
34616 #~ msgstr "Använd standardvärden"
34618 #~ msgid "&Use babel"
34619 #~ msgstr "Använd babel"
34621 #~ msgid "Flex:Institute"
34622 #~ msgstr "Flex:Institut"
34624 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34625 #~ msgstr "Flex:E-Post"
34630 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34631 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
34633 #~ msgid "Flex:Firstname"
34634 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
34636 #~ msgid "Flex:Fname"
34637 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
34639 #~ msgid "Flex:Surname"
34640 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
34642 #~ msgid "Flex:Filename"
34643 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
34645 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34646 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
34648 #~ msgid "Flex:Volume"
34649 #~ msgstr "Flex:Volym"
34651 #~ msgid "Flex:Day"
34652 #~ msgstr "Flex:Dag"
34654 #~ msgid "Flex:Month"
34655 #~ msgstr "Flex:Månad"
34657 #~ msgid "Flex:Year"
34658 #~ msgstr "Flex:År"
34660 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34661 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
34663 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34664 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
34666 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34667 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
34669 #~ msgid "Flex:Code"
34670 #~ msgstr "Flex:Kod"
34672 #~ msgid "Flex:Keyword"
34673 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
34675 #~ msgid "Flex:Orgname"
34676 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
34678 #~ msgid "Flex:City"
34679 #~ msgstr "Flex:Stad"
34681 #~ msgid "Flex:State"
34682 #~ msgstr "Flex:Stat"
34684 #~ msgid "Flex:Postcode"
34685 #~ msgstr "Flex:Postkod"
34687 #~ msgid "Flex:Country"
34688 #~ msgstr "Flex:Land"
34690 #~ msgid "Flex:Directory"
34691 #~ msgstr "Flex:Katalog"
34693 #~ msgid "Flex:Email"
34694 #~ msgstr "Flex:Epost"
34699 #~ msgid "Note:Note"
34700 #~ msgstr "Not:Not"
34702 #~ msgid "Box:Shaded"
34703 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
34705 #~ msgid "Info:menu"
34706 #~ msgstr "Info:meny"
34708 #~ msgid "Info:shortcut"
34709 #~ msgstr "Info:genväg"
34711 #~ msgid "Info:shortcuts"
34712 #~ msgstr "Info:genvägar"
34714 #~ msgid "Flex:Initial"
34715 #~ msgstr "Flex:Initial"
34717 #~ msgid "Flex:Concepts"
34718 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
34724 #~ "The specified document\n"
34726 #~ "could not be read."
34728 #~ "Det specifika dokumentet\n"
34730 #~ "kunde inte läsas."
34732 #~ msgid "Could not read document"
34733 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
34735 #~ msgid "Cannot view URL"
34736 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
34738 #~ msgid "Screen &DPI:"
34739 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
34741 #~ msgid "Element:Firstname"
34742 #~ msgstr "Element:Förnamn"
34744 #~ msgid "Element:Fname"
34745 #~ msgstr "Element:Fnamn"
34747 #~ msgid "Element:Filename"
34748 #~ msgstr "Element:Filnamn"
34750 #~ msgid "Element:Citation-number"
34751 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
34753 #~ msgid "Element:SS-Title"
34754 #~ msgstr "Element:SS-titel"
34756 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34757 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
34759 #~ msgid "Element:Postcode"
34760 #~ msgstr "Element:Postkod"
34762 #~ msgid "Element:Directory"
34763 #~ msgstr "Element:Katalog"
34765 #~ msgid "Middle|d"
34768 #~ msgid "top/bottom line"
34769 #~ msgstr "topp/botten linje"
34774 #~ msgid "&Replace with..."
34775 #~ msgstr "Ersätt med..."
34780 #~ msgid "Pre&vious"
34781 #~ msgstr "Föregående"
34783 #~ msgid "&Find..."
34784 #~ msgstr "Hitta..."
34789 #~ msgid "&Previous"
34790 #~ msgstr "Föregående"
34792 #~ msgid "TheoremTemplate"
34793 #~ msgstr "TeoremMall"
34795 #~ msgid "Theorem #:"
34796 #~ msgstr "Teorem #:"
34798 #~ msgid "Proposition #:"
34799 #~ msgstr "Proposition #:"
34801 #~ msgid "Criterion #:"
34802 #~ msgstr "Kriterium #:"
34805 #~ msgstr "Faktum #:"
34807 #~ msgid "Definition #:"
34808 #~ msgstr "Definition #:"
34810 #~ msgid "Example #:"
34811 #~ msgstr "Exempel #:"
34813 #~ msgid "Problem #:"
34814 #~ msgstr "Problem #:"
34816 #~ msgid "Remark #:"
34817 #~ msgstr "Anmärkning #:"
34822 #~ msgid "Notation #:"
34823 #~ msgstr "Notation #:"
34825 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34826 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
34828 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34829 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
34831 #~ msgid "Date format"
34832 #~ msgstr "Datumformat"
34835 #~ msgstr "H&itta:"
34840 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34841 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
34843 #~ msgid "&BibTeX command:"
34844 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
34846 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34847 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
34849 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34850 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
34852 #~ msgid "Use input encod&ing"
34853 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34855 #~ msgid "Telefon:"
34856 #~ msgstr "Telefon:"
34870 #~ msgid "Adresse:"
34871 #~ msgstr "Adress:"
34873 #~ msgid "Insert|n"
34874 #~ msgstr "Infoga|n"
34876 #~ msgid "View DVI"
34877 #~ msgstr "Visa DVI"
34879 #~ msgid "Update DVI"
34880 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
34882 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34883 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
34885 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34886 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
34888 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34889 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
34894 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34895 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
34900 #~ msgid "*.ispell"
34901 #~ msgstr "*.ispell"
34903 #~ msgid "Spellchecker error"
34904 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
34906 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34907 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
34910 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34911 #~ "Maybe it has been killed."
34913 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
34914 #~ "Den har kanske avbrutits."
34916 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34917 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
34919 #~ msgid "No Table of contents"
34920 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
34925 #~ msgid "Toggle Label|L"
34926 #~ msgstr "Växla etikett"
34928 #~ msgid "No file open!"
34929 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
34931 #~ msgid "B&rowse..."
34932 #~ msgstr "Bläddra..."
34934 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34935 #~ msgstr "Antal kopior:"
34937 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34938 #~ msgstr "Linjär:"
34946 #~ msgid "algorithm"
34947 #~ msgstr "algoritm"
34952 #~ msgid "keywords"
34953 #~ msgstr "nyckelord"
34955 #~ msgid "Table of Contents|a"
34956 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
34958 #~ msgid "Reference\t"
34959 #~ msgstr "Referens"
34961 #~ msgid "LaTeX default"
34962 #~ msgstr "LaTeX-standard"
34964 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34965 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
34967 #~ msgid "Class not found"
34968 #~ msgstr "Klass hittades inte"
34970 #~ msgid "Changed Layout"
34971 #~ msgstr "Ändrad utformning"
34973 #~ msgid "Unknown layout"
34974 #~ msgstr "Okänd utformning"
34976 #~ msgid "Monochrome"
34977 #~ msgstr "Monokrom"
34979 #~ msgid "Grayscale"
34980 #~ msgstr "Gråskala"
34982 #~ msgid "&Display:"
34983 #~ msgstr "&Visning:"
34988 #~ msgid "Scr&een Display:"
34989 #~ msgstr "Skärmvisning:"
34991 #~ msgid "Do not display"
34992 #~ msgstr "Visa inte"
34994 #~ msgid "Unknown Info: "
34995 #~ msgstr "Okänd info: "
34997 #~ msgid "<- C&lear"
34998 #~ msgstr "<- Rensa"
35001 #~ msgstr "Tillämpa"
35004 #~ msgstr "Lägg till"
35007 #~ msgstr "Inbädda"
35009 #~ msgid "&Edit File..."
35010 #~ msgstr "Redigera fil..."
35013 #~ msgstr "&Center"
35015 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35016 #~ msgstr "Växla flikrad"
35022 #~ msgstr " (auto)"
35024 #~ msgid "Properties...|P"
35025 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35030 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35031 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35037 #~ msgstr "&flotte"
35039 #~ msgid "S&ubfigure"
35040 #~ msgstr "Underfigur"
35043 #~ msgstr "&Skuggad"
35048 #~ msgid "&File formats"
35049 #~ msgstr "&Filformat"
35051 #~ msgid "External Applications"
35052 #~ msgstr "Externa program"
35054 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35055 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35057 #~ msgid "Save/restore window position"
35058 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35063 #~ msgid "Default (outer)"
35064 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35069 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35070 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35072 #~ msgid "Framed|F"
35073 #~ msgstr "Inramad"
35075 #~ msgid "Shaded|S"
35076 #~ msgstr "Skuggad|S"
35078 #~ msgid "Insert URL"
35079 #~ msgstr "Infoga URL"
35081 #~ msgid "Can't load document class"
35082 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35084 #~ msgid "&Switch to document"
35085 #~ msgstr "Växla till dokument"
35088 #~ "Could not open the specified document\n"
35090 #~ "due to the error: %2$s"
35092 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35094 #~ "på grund av fel: %2$s"
35096 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35097 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35099 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35100 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35103 #~ msgstr "Inramad"
35105 #~ msgid "%1$d words in document."
35106 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35108 #~ msgid "One word in document."
35109 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35111 #~ msgid "Count words"
35112 #~ msgstr "Räkna ord"
35114 #~ msgid "Encoding error"
35115 #~ msgstr "Kodningsfel"
35123 #~ msgid "Co&pies:"
35124 #~ msgstr "Ko&pior:"
35126 #~ msgid "Printer &name:"
35127 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35129 #~ msgid "Columns "
35130 #~ msgstr "Kolumner "
35135 #~ msgid "Definition. "
35136 #~ msgstr "Definition. "
35138 #~ msgid "Example. "
35139 #~ msgstr "Exempel. "
35142 #~ msgstr "Faktum. "
35148 #~ msgstr "standard"
35150 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35151 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35153 #~ msgid "Table of Contents|T"
35154 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35160 #~ msgstr "Kinesiska"
35165 #~ msgid "Table of contents"
35166 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35168 #~ msgid "Number style"
35169 #~ msgstr "Nummerstil"
35174 #~ msgid "&Caption"
35175 #~ msgstr "Bildtext"
35178 #~ msgstr "Etikett"
35180 #~ msgid "A Label for the caption"
35181 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35187 #~ msgstr "Upp&datera"
35189 #~ msgid "SubSection"
35190 #~ msgstr "Underavsnitt"
35193 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35196 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35197 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35199 #~ msgid "Set math font"
35200 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35202 #~ msgid "Math Panel|l"
35203 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35205 #~ msgid "Math Panel|P"
35206 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35208 #~ msgid "Show math panel"
35209 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35211 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35212 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35214 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35215 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35217 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35218 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35220 #~ msgid "E&xtra options"
35221 #~ msgstr "Extra alternativ"
35223 #~ msgid "Alig&nment:"
35224 #~ msgstr "Justering:"
35229 #~ msgid "&Converters"
35230 #~ msgstr "Omvandlare"