]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sv.po
de.po
[features.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2017 LyX Team
3
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
6
7 # Information 2017-04-26:
8 #   Bad menu shortcuts: 168
9 #   Bad Qt shortcuts: 142
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 331
12
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18
19 # Dictionary / Ordlista
20
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2017.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2017-04-26 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205\r lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
265 msgid "&Close"
266 msgstr "&Stäng"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "Bibliografinyckeln"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 msgid "Ke&y:"
274 msgstr "N&yckel:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
277 msgid "The label as it appears in the document"
278 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 msgid "&Label:"
282 msgstr "&Etikett:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
285 msgid ""
286 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
287 "to enter LaTeX code."
288 msgstr ""
289 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
290 "om du vill ange LaTeX-kod."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
295 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
297 msgid "Li&teral"
298 msgstr "Bokstavlig"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
301 msgid "Citation Style"
302 msgstr "Citatstil"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
305 msgid "Sty&le format:"
306 msgstr "Stilformat:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
309 msgid ""
310 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
311 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
312 "Expand to get more information."
313 msgstr ""
314 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
315 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
316 "för att få mer information."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
319 msgid "&Variant:"
320 msgstr "&Variant:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
323 msgid "Provides available cite style variants."
324 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
328 msgid "Opt&ions:"
329 msgstr "Alternat&iv:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
332 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
333 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
336 msgid "Biblatex &citation style:"
337 msgstr "Biblatex &citatstil:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
340 msgid "The style that determines the layout of the citations"
341 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
345 msgid "Reset to the preset default"
346 msgstr "Återställ till förinställd standard"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
349 msgid "Rese&t"
350 msgstr "Åters&täll"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
353 msgid "Bibliography Style"
354 msgstr "Bibliografistil"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
357 msgid "Biblate&x bibliography style:"
358 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
361 msgid ""
362 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
363 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
367 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
368 msgid "R&eset"
369 msgstr "Åt&erställ"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
372 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
373 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
376 msgid "&Match"
377 msgstr "&Matcha"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
380 msgid "Default BibTeX st&yle:"
381 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
384 msgid ""
385 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
386 "by default"
387 msgstr ""
388 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
389 "standard"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
392 msgid "&Reset"
393 msgstr "Åte&rställ"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
396 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
397 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
400 msgid "Subdivided bibli&ography"
401 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
404 msgid "Rescan style files"
405 msgstr "Avsök stilfiler igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
408 msgid "Re&scan"
409 msgstr "Av&sök igen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
412 msgid "&Multiple bibliographies:"
413 msgstr "Flera bibliografier:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
416 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
417 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
420 msgid ""
421 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
422 msgstr ""
423 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
424 "BibTeX."
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
428 msgid "Bibliography Generation"
429 msgstr "Bibliografigenerering"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
433 msgid "&Processor:"
434 msgstr "&Behandlare:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
437 msgid "Select a processor"
438 msgstr "Välj en behandlare"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
444 msgid "Op&tions:"
445 msgstr "Al&ternativ:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
448 msgid ""
449 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
450 msgstr ""
451 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
454 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
455 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
458 msgid "&Databases found by LaTeX:"
459 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
462 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
463 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
468 msgid "&Rescan"
469 msgstr "Avsök igen"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
472 msgid ""
473 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
474 msgstr ""
475 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
478 msgid "&Local databases:"
479 msgstr "&Lokala databaser:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
482 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
483 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
486 msgid "Browse your local directory"
487 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
490 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
495 msgid "&Browse..."
496 msgstr "&Bläddra..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:374
502 msgid "&Add"
503 msgstr "Lä&gg till"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
508 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
511 msgid "Cancel"
512 msgstr "Avbryt"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
515 msgid "BibTeX database to use"
516 msgstr "BibTeX-databas att använda"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
519 msgid "Da&tabases"
520 msgstr "Da&tabaser"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
523 msgid "Add a BibTeX database file"
524 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
527 msgid "&Add..."
528 msgstr "Lä&gg till..."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
531 msgid "Remove the selected database"
532 msgstr "Ta bort vald databas"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
536 msgid "&Delete"
537 msgstr "Ra&dera"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
540 msgid "Move the selected database upwards in the list"
541 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
546 msgid "&Up"
547 msgstr "&Upp"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
550 msgid "Move the selected database downwards in the list"
551 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
556 msgid "Do&wn"
557 msgstr "N&ed"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
560 msgid "Scan for new databases and styles"
561 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
564 msgid "The BibTeX style"
565 msgstr "BibTeX-stilen"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
568 msgid "St&yle"
569 msgstr "S&til"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
572 msgid "Choose a style file"
573 msgstr "Välj en stilfil"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
576 msgid "This bibliography section contains..."
577 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
580 msgid "&Content:"
581 msgstr "&Innehåll:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
585 msgid "all cited references"
586 msgstr "alla citerade referenser"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
590 msgid "all uncited references"
591 msgstr "alla ociterade referenser"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
595 msgid "all references"
596 msgstr "alla referenser"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
599 msgid "Add bibliography to the table of contents"
600 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
603 msgid "Add bibliography to &TOC"
604 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
607 msgid "O&ptions:"
608 msgstr "Alternativ:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
611 msgid ""
612 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
613 "details."
614 msgstr ""
615 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
616 "detaljer."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
627 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
631 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
636 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
638 msgid "&OK"
639 msgstr "&Ok"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
642 msgid "Type and Size"
643 msgstr "Typ och storlek"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Breddvärde"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
651 msgid "&Height:"
652 msgstr "&Höjd:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
655 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
658 msgid "&Width:"
659 msgstr "&Bredd:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
662 msgid "Inner Bo&x:"
663 msgstr "Inr&e ruta:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
666 msgid "Inner box type"
667 msgstr "Inre ruttyp"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
678 msgid "None"
679 msgstr "Ingen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
683 msgid "Parbox"
684 msgstr "Parruta"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
687 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
688 msgid "Minipage"
689 msgstr "Minisida"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
692 msgid "Check this if the box should break across pages"
693 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
696 msgid "Allow &page breaks"
697 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
700 msgid "Height value"
701 msgstr "Höjdvärde"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
706 msgid "Alignment"
707 msgstr "Justering"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
710 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
711 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
714 msgid "Horizontal"
715 msgstr "Horisontell"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertikal"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
726 msgid "Co&ntent:"
727 msgstr "I&nnehåll:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
730 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
731 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
734 msgid "&Box:"
735 msgstr "&Ruta:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:437
740 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
741 msgid "Top"
742 msgstr "Topp"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:438
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
748 msgid "Middle"
749 msgstr "Mitten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
769 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
770 msgid "Bottom"
771 msgstr "Botten"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
774 msgid "Stretch"
775 msgstr "Sträck"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
782 msgid "Left"
783 msgstr "Vänster"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
789 msgid "Center"
790 msgstr "Centrerad"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
796 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
797 msgid "Right"
798 msgstr "Höger"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
802 msgid "Decoration"
803 msgstr "Dekoration"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
806 msgid "Decoration box types"
807 msgstr "Dekorationsruttyper"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
810 msgid "Thickness value"
811 msgstr "Tjockleksvärde"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
814 msgid "&Line thickness:"
815 msgstr "&Linjetjocklek:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
818 msgid "Separation value"
819 msgstr "Avskiljningsvärde"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
822 msgid "Box s&eparation:"
823 msgstr "Rutavskiljning:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
826 msgid "&Decoration:"
827 msgstr "&Dekoration:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
830 msgid "&Shadow size:"
831 msgstr "&Skuggstorlek:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
834 msgid "Size value"
835 msgstr "Storleksvärde"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
838 msgid "Color"
839 msgstr "Färg"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
842 msgid "Back&ground:"
843 msgstr "Bak&grund:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
846 msgid "&Frame:"
847 msgstr "Ram:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
850 msgid "&Available branches:"
851 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
854 msgid "Select your branch"
855 msgstr "Välj din gren"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
858 msgid "Inverted"
859 msgstr "Inverterad"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
862 msgid "&New:[[branch]]"
863 msgstr "&Ny:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
866 msgid ""
867 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
868 "active."
869 msgstr ""
870 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
871 "aktiv."
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
874 msgid "Filename &Suffix"
875 msgstr "Filnamnsändel&se"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
878 msgid "Show undefined branches used in this document."
879 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
882 msgid "&Undefined Branches"
883 msgstr "&Odefinierade grenar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
886 msgid "A&vailable Branches:"
887 msgstr "Till&gängliga grenar:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
890 msgid "Toggle the selected branch"
891 msgstr "Växla vald gren"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
894 msgid "(&De)activate"
895 msgstr "(In)akti&vera"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
898 msgid "Add a new branch to the list"
899 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
902 msgid "Define or change background color"
903 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
907 msgid "Alter Co&lor..."
908 msgstr "Ändra &färg..."
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
911 msgid "Remove the selected branch"
912 msgstr "Ta bort vald gren"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4573
916 #: src/Buffer.cpp:4586
917 msgid "&Remove"
918 msgstr "Ta bo&rt"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
921 msgid "Change the name of the selected branch"
922 msgstr "Byt namn på vald gren"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
925 msgid "Re&name..."
926 msgstr "Byt &namn..."
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
929 msgid "Add the selected branches to the list."
930 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
933 msgid "&Add Selected"
934 msgstr "Lägg till v&ald"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
937 msgid "Add all unknown branches to the list."
938 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
941 msgid "Add A&ll"
942 msgstr "Lägg till a&lla"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
946 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108\r src/Buffer.cpp:1407
950 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
951 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
954 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
955 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
962 msgid "&Cancel"
963 msgstr "Avbr&yt"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
966 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
967 msgid "Undefined branches used in this document."
968 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
971 msgid "&Undefined Branches:"
972 msgstr "&Odefinierade grenar:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
975 msgid "&Font:"
976 msgstr "&Typsnitt:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
981 msgid "Si&ze:"
982 msgstr "&Storlek:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
989 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
1007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
1010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
1012 msgid "Default"
1013 msgstr "Standard"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:72
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1017 msgid "Tiny"
1018 msgstr "Pytteliten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:72
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1022 msgid "Smallest"
1023 msgstr "Minst"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:72
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1027 msgid "Smaller"
1028 msgstr "Mindre"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:72
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1032 msgid "Small"
1033 msgstr "Liten"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:72
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1037 msgid "Normal"
1038 msgstr "Normal"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:72
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1042 msgid "Large"
1043 msgstr "Stor"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:73
1046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1047 msgid "Larger"
1048 msgstr "Större"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:73
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1052 msgid "Largest"
1053 msgstr "Störst"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:73
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1057 msgid "Huge"
1058 msgstr "Enorm"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:73
1061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1062 msgid "Huger"
1063 msgstr "Enormare"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1066 msgid "&Custom bullet:"
1067 msgstr "&Anpassad bomb:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1071 msgid "&Level:"
1072 msgstr "&Nivå:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1075 msgid "Change:"
1076 msgstr "Ändring:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1079 msgid "Go to previous change"
1080 msgstr "Gå till föregående ändring"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1083 msgid "&Previous change"
1084 msgstr "&Föregående ändring"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1087 msgid "Go to next change"
1088 msgstr "Gå till nästa ändring"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1091 msgid "&Next change"
1092 msgstr "&Nästa ändring"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1095 msgid "Accept this change"
1096 msgstr "Godta denna ändring"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1099 msgid "&Accept"
1100 msgstr "Godt&a"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1103 msgid "Reject this change"
1104 msgstr "Avvisa denna ändring"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1107 msgid "&Reject"
1108 msgstr "Avvisa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1112 msgid "Font family"
1113 msgstr "Typsnittsfamilj"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1116 msgid "&Family:"
1117 msgstr "&Familj:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1121 msgid "Font shape"
1122 msgstr "Typsnittsform"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1125 msgid "S&hape:"
1126 msgstr "F&orm:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1130 msgid "Font series"
1131 msgstr "Typsnittsserie"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/bicaption.module:15
1136 #: lib/layouts/europasscv.layout:340\r lib/layouts/europasscv.layout:373
1137 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:246
1138 #: lib/layouts/europecv.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:467
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
1140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
1141 msgid "Language"
1142 msgstr "Språk"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1146 msgid "Font color"
1147 msgstr "Typsnittsfärg"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1151 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1153 msgid "&Language:"
1154 msgstr "S&pråk:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1157 msgid "&Series:"
1158 msgstr "&Serie:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1161 msgid "&Color:"
1162 msgstr "&Färg:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1165 msgid "Never Toggled"
1166 msgstr "Växlas aldrig"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1170 msgid "Font size"
1171 msgstr "Typsnittsstorlek"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1175 msgid "Other font settings"
1176 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1179 msgid "Always Toggled"
1180 msgstr "Växlas alltid"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1183 msgid "&Misc:"
1184 msgstr "&Diverse:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1187 msgid "toggle font on all of the above"
1188 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1191 msgid "&Toggle all"
1192 msgstr "&Växla alla"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1195 msgid "Apply each change automatically"
1196 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1199 msgid "Apply changes &immediately"
1200 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1206 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1214 msgid "&Apply"
1215 msgstr "Tillämp&a"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1220 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1222 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1224 msgid "Close"
1225 msgstr "Stäng"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1228 msgid "&Filter:"
1229 msgstr "&Filter:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1232 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1233 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1237 msgid "All fields"
1238 msgstr "Alla fält"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1241 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1242 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1246 msgid "All entry types"
1247 msgstr "Alla posttyper"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1250 msgid "Click for more filter options"
1251 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1254 msgid "O&ptions"
1255 msgstr "Alternativ"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1258 msgid "A&vailable Citations:"
1259 msgstr "Till&gängliga citat:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1262 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1263 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1266 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1267 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1270 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1271 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1275 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1278 msgid "Selected &Citations:"
1279 msgstr "Valda citat:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1282 msgid "Formatting"
1283 msgstr "Formatering"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1286 msgid "Citation st&yle:"
1287 msgstr "Citatst&il:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1291 msgid "Text befo&re:"
1292 msgstr "Text fö&re:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1295 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1296 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1300 msgid ""
1301 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1302 "style supports this."
1303 msgstr ""
1304 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1305 "stöder detta."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1309 msgid "&Text after:"
1310 msgstr "&Text efter:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1314 msgid ""
1315 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1316 "supports this."
1317 msgstr ""
1318 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1319 "stöder detta."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1322 msgid ""
1323 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1324 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1325 msgstr ""
1326 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1327 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1330 msgid ""
1331 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1332 "citation style supports this."
1333 msgstr ""
1334 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1335 "citatstilen stöder detta."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1338 msgid "Force upcas&ing"
1339 msgstr "Tvinga versaler"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1343 msgid ""
1344 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1345 "citation style supports this."
1346 msgstr ""
1347 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1348 "aktuella citatstilen stöder detta."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1352 msgid "All aut&hors"
1353 msgstr "Alla författare"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1361 msgid "&Restore"
1362 msgstr "Åte&rställ"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1365 msgid "App&ly"
1366 msgstr "Ti&llämpa"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1369 msgid "Font Colors"
1370 msgstr "Typsnittsfärger"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1373 msgid "Main text:"
1374 msgstr "Brödtext:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1378 msgid "Click to change the color"
1379 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1382 msgid "Default..."
1383 msgstr "Standard..."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1387 msgid "Revert the color to the default"
1388 msgstr "Återställ färgen till standard"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1391 msgid "Greyed-out notes:"
1392 msgstr "Nedtonade noter:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1397 msgid "&Change..."
1398 msgstr "Än&dra..."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1401 msgid "Background Colors"
1402 msgstr "Bakgrundsfärger"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:126
1405 msgid "Page:"
1406 msgstr "Sida:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1409 msgid "Shaded boxes:"
1410 msgstr "Skuggade rutor:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1413 msgid "Compare Revisions"
1414 msgstr "Jämför revideringar"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1417 msgid "&Revisions back"
1418 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1421 msgid "&Between revisions"
1422 msgstr "&Mellan revideringar"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1425 msgid "Old:"
1426 msgstr "Gammal:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1429 msgid "New:"
1430 msgstr "Ny:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1433 msgid "&New Document:"
1434 msgstr "&Nytt dokument:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1437 msgid "&Old Document:"
1438 msgstr "&Gammalt dokument:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1441 msgid "Bro&wse..."
1442 msgstr "&Bläddra..."
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1445 msgid "Copy Document Settings from:"
1446 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1449 msgid "N&ew Document"
1450 msgstr "N&ytt dokument"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1453 msgid "Ol&d Document"
1454 msgstr "Gammalt &dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1457 msgid ""
1458 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1459 "resulting document"
1460 msgstr ""
1461 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1462 "resulterande dokumentet"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1465 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1466 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1470 msgid "Insert the delimiters"
1471 msgstr "Infoga skiljetecken"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1474 msgid "&Insert"
1475 msgstr "&Infoga"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1479 msgid "TeX Code: "
1480 msgstr "TeX-kod: "
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1483 msgid "Match delimiter types"
1484 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1487 msgid "&Keep matched"
1488 msgstr "Be&håll matchat"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1491 msgid ""
1492 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1493 "direction)"
1494 msgstr ""
1495 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1496 "riktningen)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1499 msgid "S&wap && Reverse"
1500 msgstr "Byt && vänd om"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1503 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1504 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1507 msgid "Use Class Defaults"
1508 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1511 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1512 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1515 msgid "Save as Document Defaults"
1516 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1519 msgid "Display"
1520 msgstr "Visning"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1523 msgid "Show ERT button only"
1524 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1527 msgid "&Collapsed"
1528 msgstr "Infäll&d"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1531 msgid "Show ERT contents"
1532 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1535 msgid "O&pen"
1536 msgstr "Ö&ppna"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1539 msgid "For more information, refer to the complete log."
1540 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1543 msgid "&Errors:"
1544 msgstr "F&el:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1547 msgid "Description:"
1548 msgstr "Beskrivning:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1551 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1552 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1555 msgid "View Complete &Log..."
1556 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1559 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1560 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1563 msgid "Show Output &Anyway"
1564 msgstr "Visa utmatning ändå"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1567 msgid ""
1568 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1569 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1570 msgstr ""
1571 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1572 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1575 msgid "F&ile"
1576 msgstr "F&il"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:542
1580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1582 msgid "Filename"
1583 msgstr "Filnamn"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1588 msgid "&File:"
1589 msgstr "&Fil:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1593 msgid "Select a file"
1594 msgstr "Välj en fil"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1597 msgid "&Draft"
1598 msgstr "&Utkast"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1601 msgid "&Template"
1602 msgstr "&Mall"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1605 msgid "Available templates"
1606 msgstr "Tillgängliga mallar"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1610 msgid "LaTe&X and LyX options"
1611 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1614 msgid "LaTeX Options"
1615 msgstr "LaTeX-alternativ"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1618 msgid "O&ption:"
1619 msgstr "Alternati&v:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1622 msgid "Forma&t:"
1623 msgstr "Forma&t:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1626 msgid ""
1627 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1628 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1629 msgstr ""
1630 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1631 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1632 "inställningsdialog)."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1635 msgid "&Show in LyX"
1636 msgstr "Vi&sa i LyX"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1642 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1643 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1646 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1647 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1650 msgid "Si&ze and Rotation"
1651 msgstr "Storle&k och rotation"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1655 msgid "Rotate"
1656 msgstr "Rotera"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1662 msgid "Angle to rotate image by"
1663 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1669 msgid "The origin of the rotation"
1670 msgstr "Rotationens ursprung"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1673 msgid "Ori&gin:"
1674 msgstr "Ursprun&g:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1677 msgid "A&ngle:"
1678 msgstr "Vi&nkel:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1681 msgid "Scale"
1682 msgstr "Skala"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1687 msgid "Height of image in output"
1688 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1693 msgid "Width of image in output"
1694 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1697 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1698 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1702 msgid "&Maintain aspect ratio"
1703 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1706 msgid "Crop"
1707 msgstr "Beskär"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1711 msgid "Clip to bounding box values"
1712 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1716 msgid "Clip to &bounding box"
1717 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1721 msgid "&Left bottom:"
1722 msgstr "&Vänster botten:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1725 msgid "x"
1726 msgstr "x"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1730 msgid "Right &top:"
1731 msgstr "&Höger topp:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1735 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1736 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1740 msgid "&Get from File"
1741 msgstr "Häm&ta från fil"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1744 msgid "y"
1745 msgstr "y"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1748 msgid "TabWidget"
1749 msgstr "Flikmanick"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1752 msgid "Sear&ch"
1753 msgstr "Sök"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1757 msgid "&Find:"
1758 msgstr "H&itta:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1762 msgid "Replace &with:"
1763 msgstr "Ersätt &med:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1766 msgid "Perform a case-sensitive search"
1767 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1770 msgid "Case &sensitive"
1771 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1774 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1775 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1779 msgid "Find &Next"
1780 msgstr "Hitta &nästa"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1783 msgid "Restrict search to whole words only"
1784 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1787 msgid "W&hole words"
1788 msgstr "&Hela ord"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1791 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1792 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1798 msgid "&Replace"
1799 msgstr "E&rsätt"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1802 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1803 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1807 msgid "Search &backwards"
1808 msgstr "Sök &bakåt"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1811 msgid "Replace all occurences at once"
1812 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1815 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1817 msgid "Replace &All"
1818 msgstr "Ersätt &alla"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1821 msgid "S&ettings"
1822 msgstr "Inställningar"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1825 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1826 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1829 msgid "Scope"
1830 msgstr "Omfång"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1833 msgid "C&urrent document"
1834 msgstr "Akt&uellt dokument"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1837 msgid ""
1838 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1839 "document"
1840 msgstr ""
1841 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1842 "huvuddokument"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1845 msgid "&Master document"
1846 msgstr "Huvuddoku&ment"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1849 msgid "All open documents"
1850 msgstr "Alla öppna dokument"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1853 msgid "&Open documents"
1854 msgstr "Öppna d&okument"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1857 msgid "&All manuals"
1858 msgstr "&Alla manualer"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1861 msgid ""
1862 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1863 "and paragraph style"
1864 msgstr ""
1865 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1866 "text- och styckestilen"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1869 msgid "I&gnore format"
1870 msgstr "I&gnorera format"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1873 msgid ""
1874 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1875 "first letter"
1876 msgstr ""
1877 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1878 "första bokstav"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1881 msgid "&Preserve first case on replace"
1882 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1885 msgid "&Expand macros"
1886 msgstr "&Expandera makron"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1889 msgid "Restrict search to math environments only"
1890 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1893 msgid "Search on&ly in maths"
1894 msgstr "Sök endast i matematik"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1899 msgid "Form"
1900 msgstr "Form"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1903 msgid "Float Type:"
1904 msgstr "Flottetyp:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1907 msgid "Use &default placement"
1908 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1911 msgid "Advanced Placement Options"
1912 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1915 msgid "&Top of page"
1916 msgstr "&Topp på sidan"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1919 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1920 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1923 msgid "Here de&finitely"
1924 msgstr "De&finitivt här"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1927 msgid "&Here if possible"
1928 msgstr "&Här om möjligt"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1931 msgid "&Page of floats"
1932 msgstr "Sida med &flottar"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1935 msgid "&Bottom of page"
1936 msgstr "&Botten på sidan"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1939 msgid "&Span columns"
1940 msgstr "&Spänn spalter"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1943 msgid "&Rotate sideways"
1944 msgstr "&Rotera i sidled"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1947 msgid "FontUi"
1948 msgstr "TypsnittUi"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1951 msgid ""
1952 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1953 "LuaTeX)"
1954 msgstr ""
1955 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1956 "eller LuaTeX)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1959 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1960 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1963 msgid "&Default family:"
1964 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1967 msgid "Select the default family for the document"
1968 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1971 msgid "&Base size:"
1972 msgstr "&Grundstorlek:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1975 msgid "&LaTeX font encoding:"
1976 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1979 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1980 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1983 msgid "&Roman:"
1984 msgstr "&Antikva:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1987 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1988 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1991 msgid "&Sans Serif:"
1992 msgstr "&Linjär:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1995 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1996 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1999 msgid "S&cale (%):"
2000 msgstr "S&kala (%):"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2003 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2004 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
2007 msgid "&Typewriter:"
2008 msgstr "&Skrivmaskin:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
2011 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2012 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2015 msgid "Sc&ale (%):"
2016 msgstr "Sk&ala (%):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2019 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2020 msgstr ""
2021 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2024 msgid "&Math:"
2025 msgstr "&Matematik:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2028 msgid "Select the math typeface"
2029 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2032 msgid "C&JK:"
2033 msgstr "C&JK:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2036 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2037 msgstr ""
2038 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2039 "(CJK) skrift"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2042 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2043 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2046 msgid "Use true s&mall caps"
2047 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2050 msgid "Use old style instead of lining figures"
2051 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2054 msgid "Use &old style figures"
2055 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2058 msgid ""
2059 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2060 "microtype package"
2061 msgstr ""
2062 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2063 "paketet microtype"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2066 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2067 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2070 msgid ""
2071 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
2072 "en- and em-dashes"
2073 msgstr ""
2074 "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
2075 "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2078 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
2079 msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
2082 msgid "&Graphics"
2083 msgstr "&Grafik"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
2086 msgid "Select an image file"
2087 msgstr "Välj en bildfil"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
2090 msgid "Output Size"
2091 msgstr "Utmatningsstorlek"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
2094 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2095 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
2098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2099 msgid "Set &height:"
2100 msgstr "Sätt &höjd:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
2103 msgid "&Scale graphics (%):"
2104 msgstr "&Skala grafik (%):"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
2107 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2108 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
2111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2112 msgid "Set &width:"
2113 msgstr "Sätt &bredd:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
2116 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2117 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
2120 msgid "Rotate Graphics"
2121 msgstr "Rotera grafik"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
2124 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2125 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
2128 msgid "Ro&tate after scaling"
2129 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
2132 msgid "Or&igin:"
2133 msgstr "&Ursprung:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
2136 msgid "A&ngle (degrees):"
2137 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
2140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
2141 msgid "File name of image"
2142 msgstr "Bildens filnamn"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
2145 msgid "&Clipping"
2146 msgstr "&Klippning"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
2150 msgid "y:"
2151 msgstr "y:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
2155 msgid "x:"
2156 msgstr "x:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
2160 msgid "Additional LaTeX options"
2161 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
2164 msgid "LaTeX &options:"
2165 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2168 msgid ""
2169 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2170 "at application level (see Preferences dialog)."
2171 msgstr ""
2172 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2173 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2176 msgid "Sho&w in LyX"
2177 msgstr "&Visa i LyX"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2180 msgid "Sca&le on screen (%):"
2181 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2184 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2185 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2188 msgid "Graphics Group"
2189 msgstr "Grafikgrupp"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2192 msgid "A&ssigned to group:"
2193 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2196 msgid "Click to define a new graphics group."
2197 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2200 msgid "O&pen new group..."
2201 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2204 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2205 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2208 msgid "Draft mode"
2209 msgstr "Utkastläge"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2212 msgid "&Draft mode"
2213 msgstr "&Utkastläge"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2216 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2217 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2220 msgid "..............."
2221 msgstr "..............."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2224 msgid "________"
2225 msgstr "________"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2228 msgid "<-----------"
2229 msgstr "<-----------"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2232 msgid "----------->"
2233 msgstr "----------->"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2236 msgid "\\-----v-----/"
2237 msgstr "\\-----v-----/"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2240 msgid "/-----^-----\\"
2241 msgstr "/-----^-----\\"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2244 msgid "&Spacing:"
2245 msgstr "&Avstånd:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2248 msgid "Supported spacing types"
2249 msgstr "Stödda avståndstyper"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2252 msgid "&Value:"
2253 msgstr "&Värde:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2256 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2257 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2260 msgid "&Fill Pattern:"
2261 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2264 msgid "&Protect:"
2265 msgstr "&Skydda:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2268 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2269 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2273 #: lib/layouts/minimalistic.module:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2275 msgid "URL"
2276 msgstr "URL"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2279 msgid "&Target:"
2280 msgstr "&Mål:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2284 msgid "Name associated with the URL"
2285 msgstr "Namn förknippat med URL"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2290 msgid "&Name:"
2291 msgstr "&Namn:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2294 msgid ""
2295 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2296 "to enter LaTeX code."
2297 msgstr ""
2298 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2299 "du vill ange LaTeX-kod."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2302 msgid "Specify the link target"
2303 msgstr "Specificera länkmålet"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2306 msgid "Link type"
2307 msgstr "Länktyp"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2310 msgid "Link to the web or to every other target"
2311 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2314 msgid "&Web"
2315 msgstr "Nä&t"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2318 msgid "Link to an email address"
2319 msgstr "Länk till en epostadress"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2322 msgid "E&mail"
2323 msgstr "Epost"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2326 msgid "Link to a file"
2327 msgstr "Länk till en fil"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2330 msgid "Fi&le"
2331 msgstr "Fi&l"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2334 msgid "Listing Parameters"
2335 msgstr "Listningsparametrar"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2340 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2341 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2346 msgid "&Bypass validation"
2347 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2350 msgid "C&aption:"
2351 msgstr "Bildtext:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2354 msgid "La&bel:"
2355 msgstr "E&tikett:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2358 msgid "Mo&re parameters"
2359 msgstr "Fle&r parametrar"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2362 msgid "Underline spaces in generated output"
2363 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2366 msgid "&Mark spaces in output"
2367 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2370 msgid "Show LaTeX preview"
2371 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2374 msgid "&Show preview"
2375 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2378 msgid "File name to include"
2379 msgstr "Filnamn att inkludera"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2382 msgid "&Include Type:"
2383 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2386 msgid "Include"
2387 msgstr "Inkludering"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2390 msgid "Input"
2391 msgstr "Inmatning"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2394 msgid "Verbatim"
2395 msgstr "Verbatim"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2399 msgid "Program Listing"
2400 msgstr "Programlistning"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2403 msgid "Edit the file"
2404 msgstr "Redigera filen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2407 msgid "&Edit"
2408 msgstr "R&edigera"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2411 msgid "A&vailable Indexes:"
2412 msgstr "Till&gängliga index:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2415 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2416 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2419 msgid ""
2420 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2421 msgstr ""
2422 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2423 "alternativ."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2427 msgid "Index Generation"
2428 msgstr "Indexgenerering"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2432 msgid "&Options:"
2433 msgstr "&Alternativ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2436 msgid "Define program options of the selected processor."
2437 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2440 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2441 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2444 msgid "&Use multiple indexes"
2445 msgstr "An&vänd flera index"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2448 msgid "&New:[[index]]"
2449 msgstr "&Ny:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2452 msgid ""
2453 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2454 msgstr ""
2455 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2458 msgid "Add a new index to the list"
2459 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2464 msgid "1"
2465 msgstr "1"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2468 msgid "Remove the selected index"
2469 msgstr "Ta bort valt index"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2472 msgid "Rename the selected index"
2473 msgstr "Byt namn på valt index"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2476 msgid "R&ename..."
2477 msgstr "B&yt namn..."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2480 msgid "Define or change button color"
2481 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2484 msgid "Information Type:"
2485 msgstr "Informationstyp:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2488 msgid "Information Name:"
2489 msgstr "Informationsnamn:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2492 msgid "Inset Parameter Configuration"
2493 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2496 msgid "Update dialog when moving context"
2497 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2500 msgid "S&ynchronize Dialog"
2501 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2504 msgid "Apply settings immediately"
2505 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2509 msgid "I&mmediate Apply"
2510 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2513 msgid "Restore initial values in dialog"
2514 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2517 msgid "Push new inset into the document"
2518 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2521 msgid "New Inset"
2522 msgstr "Ny insättning"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2525 msgid "Document &Class"
2526 msgstr "Dokumentklass"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2529 msgid "Click to select a local document class definition file"
2530 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2533 msgid "&Local Layout..."
2534 msgstr "&Lokal utformning..."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2537 msgid "Class Options"
2538 msgstr "Klassalternativ"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2541 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2542 msgstr ""
2543 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2544 "utformningsfilen"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2547 msgid "&Predefined:"
2548 msgstr "&Fördefinierade:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2551 msgid ""
2552 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2553 "select/deselect."
2554 msgstr ""
2555 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2556 "för att välja/välja bort."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2559 msgid "Cus&tom:"
2560 msgstr "An&passade:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2563 msgid "&Graphics driver:"
2564 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2567 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2568 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2571 msgid "Select de&fault master document"
2572 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2575 msgid "&Master:"
2576 msgstr "&Huvud:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2579 msgid "Enter the name of the default master document"
2580 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2583 msgid "&Suppress default date on front page"
2584 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2587 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2588 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2591 msgid "&Quote style:"
2592 msgstr "&Citatstil:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2595 msgid "Language pa&ckage:"
2596 msgstr "Språkpaket:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2600 msgid "Select which language package LyX should use"
2601 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2605 msgid ""
2606 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2607 msgstr ""
2608 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2611 msgid "Encoding"
2612 msgstr "Kodning"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2615 msgid "Lan&guage default"
2616 msgstr "Standardspråk"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2619 msgid "Othe&r:"
2620 msgstr "Annat:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2623 msgid ""
2624 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2625 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2626 "have been inserted with."
2627 msgstr ""
2628 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2629 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2630 "infogades med."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2633 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2634 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2637 msgid "Of&fset:"
2638 msgstr "Of&fset:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2641 msgid "Value of the vertical line offset."
2642 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2645 msgid "Value of the line width."
2646 msgstr "Värdet på linjebredden."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2649 msgid "&Thickness:"
2650 msgstr "&Tjocklek:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2653 msgid "Value of the line thickness."
2654 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2657 msgid "Input here the listings parameters"
2658 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2662 msgid "Feedback window"
2663 msgstr "Responsfönster"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2667 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2668 msgid "Listing"
2669 msgstr "Listning"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2672 msgid "&Main Settings"
2673 msgstr "&Huvudalternativ"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2676 msgid "Placement"
2677 msgstr "Placering"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2680 msgid "Check for inline listings"
2681 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2684 msgid "&Inline listing"
2685 msgstr "Platsl&istning"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2688 msgid "Check for floating listings"
2689 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2692 msgid "&Float"
2693 msgstr "&Flotte"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2696 msgid "&Placement:"
2697 msgstr "&Placering:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2701 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2704 msgid "Line numbering"
2705 msgstr "Radnumrering"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2708 msgid "&Side:"
2709 msgstr "&Sida:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2712 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2713 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2716 msgid "S&tep:"
2717 msgstr "S&teg:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2720 msgid "Difference between two numbered lines"
2721 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2724 msgid "Font si&ze:"
2725 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2728 msgid "Choose the font size for line numbers"
2729 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2733 msgid "Style"
2734 msgstr "Stil"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2737 msgid "F&ont size:"
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2741 msgid "The content's base font size"
2742 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2745 msgid "Font Famil&y:"
2746 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2749 msgid "The content's base font style"
2750 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2754 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2757 msgid "&Break long lines"
2758 msgstr "&Bryt långa rader"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2762 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2765 msgid "S&pace as symbol"
2766 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2770 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2773 msgid "Space i&n string as symbol"
2774 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2777 msgid "Tab&ulator size:"
2778 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2781 msgid "Use extended character table"
2782 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2785 msgid "&Extended character table"
2786 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2789 msgid "Lan&guage:"
2790 msgstr "Språ&k:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2793 msgid "Select the programming language"
2794 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2797 msgid "&Dialect:"
2798 msgstr "&Dialekt:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2801 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2802 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2805 msgid "Range"
2806 msgstr "Intervall"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2809 msgid "Fi&rst line:"
2810 msgstr "Fö&rsta raden:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2813 msgid "The first line to be printed"
2814 msgstr "Första raden att skriva ut"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2817 msgid "&Last line:"
2818 msgstr "Sista raden:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2821 msgid "The last line to be printed"
2822 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2825 msgid "Ad&vanced"
2826 msgstr "A&vancerad"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2829 msgid "More Parameters"
2830 msgstr "Fler parametrar"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2834 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2837 msgid "Document-specific layout information"
2838 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2841 msgid "&Validate"
2842 msgstr "&Giltiggör"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2846 msgid "Errors reported in terminal."
2847 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2850 msgid "Convert"
2851 msgstr "Omvandla"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2854 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2855 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2858 msgid "Log &Type:"
2859 msgstr "Logg&typ:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2862 msgid "Update the display"
2863 msgstr "Uppdatera visning"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2867 msgid "&Update"
2868 msgstr "&Uppdatera"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2871 msgid "&Open Containing Directory"
2872 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2875 msgid "&Go!"
2876 msgstr "&Gå!"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2879 msgid "Jump to the next warning message."
2880 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2883 msgid "Next &Warning"
2884 msgstr "Nästa &varning"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2887 msgid "Jump to the next error message."
2888 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2891 msgid "Next &Error"
2892 msgstr "Nästa f&el"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2895 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2896 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2903 msgid "&Top:"
2904 msgstr "&Topp:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2907 msgid "&Bottom:"
2908 msgstr "&Botten:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2911 msgid "&Inner:"
2912 msgstr "&Inre:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2915 msgid "O&uter:"
2916 msgstr "&Yttre:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2919 msgid "Head &sep:"
2920 msgstr "Huvud&sep:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "Huvud&höjd:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2927 msgid "&Foot skip:"
2928 msgstr "&Fotavstånd:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "Spaltsep:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2947 msgid ""
2948 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2949 "compilation)"
2950 msgstr ""
2951 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2952 "(förlänger kompilering)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2955 msgid "&Maintain counters and references"
2956 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2959 msgid "Include all subdocuments in the output"
2960 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2963 msgid "&Include all children"
2964 msgstr "&Inkludera alla barn"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2970 msgid "Number of rows"
2971 msgstr "Antal rader"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2975 msgid "&Rows:"
2976 msgstr "&Rader:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2982 msgid "Number of columns"
2983 msgstr "Antal kolonner"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2987 msgid "&Columns:"
2988 msgstr "Kolonner:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2992 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2993 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2997 msgid "Vertical alignment"
2998 msgstr "Vertikal justering"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3001 msgid "&Vertical:"
3002 msgstr "&Vertikal:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3005 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3006 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3009 msgid "&Horizontal:"
3010 msgstr "&Horisontell:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3013 msgid "&Type:"
3014 msgstr "&Typ:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3017 msgid "decoration type / matrix border"
3018 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
3021 msgid "All packages:"
3022 msgstr "Alla paket:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
3025 msgid "Load A&utomatically"
3026 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
3029 msgid "Load Alwa&ys"
3030 msgstr "Ladda alltid"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
3033 msgid "Do &Not Load"
3034 msgstr "Ladda i&nte"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3037 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3038 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3041 msgid "Indent &Formulas"
3042 msgstr "Gör indrag för formler"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3046 msgid "Size of the indentation"
3047 msgstr "Storlek på indraget"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Formula numbering side:"
3052 msgstr "Format som används"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
3055 msgid "Side where formulas are numbered"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3059 msgid "A&vailable:"
3060 msgstr "Tillgängliga:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3065 msgid "A&dd"
3066 msgstr "Lägg till"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3069 msgid "De&lete"
3070 msgstr "Radera"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3073 msgid "S&elected:"
3074 msgstr "Valda:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
3077 msgid "Nomenclature"
3078 msgstr "Nomenklatur"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3081 msgid "Sy&mbol:"
3082 msgstr "Sy&mbol:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3085 msgid "Des&cription:"
3086 msgstr "Beskrivning:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3089 msgid "Sort &as:"
3090 msgstr "Sorter&a som:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3093 msgid ""
3094 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3095 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3096 msgstr ""
3097 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3098 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3101 msgid "Type"
3102 msgstr "Typ"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3105 msgid "LyX internal only"
3106 msgstr "Endast intern LyX"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3109 msgid "LyX &Note"
3110 msgstr "LyX-&not"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3113 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3114 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3117 msgid "&Comment"
3118 msgstr "Kommentar"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3121 msgid "Print as grey text"
3122 msgstr "Skriv ut som grå text"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3125 msgid "&Greyed out"
3126 msgstr "Nedtonad"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3129 msgid "&List in Table of Contents"
3130 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3133 msgid "&Numbering"
3134 msgstr "&Numrering"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3137 msgid "Output Format"
3138 msgstr "Utmatningsformat"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3141 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3142 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3145 msgid "De&fault output format:"
3146 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3149 msgid "LyX Format"
3150 msgstr "LyX-format"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3153 msgid ""
3154 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3155 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3156 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3157 "in collaborative settings and with version control systems."
3158 msgstr ""
3159 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3160 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3161 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3162 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3165 msgid "Save &transient properties"
3166 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3169 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3170 msgstr ""
3171 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3172 "SyncTeX)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3175 msgid "S&ynchronize with output"
3176 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3179 msgid "C&ustom macro:"
3180 msgstr "Anpassad makro:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3183 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3184 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3187 msgid "XHTML Output Options"
3188 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3191 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3192 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3195 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3196 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3199 msgid "&Math output:"
3200 msgstr "&Matematikutmatning:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3207 msgid "MathML"
3208 msgstr "MathML"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3211 msgid "HTML"
3212 msgstr "HTML"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3215 msgid "Images"
3216 msgstr "Bilder"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3219 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:108
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3223 msgid "LaTeX"
3224 msgstr "LaTeX"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3227 msgid "Math &image scaling:"
3228 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3231 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3232 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3235 msgid "Write CSS to File"
3236 msgstr "Skriv CSS till fil"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3239 msgid "&Use hyperref support"
3240 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3243 msgid "&General"
3244 msgstr "Allmänt"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3247 msgid "Header Information"
3248 msgstr "Huvudinformation"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3251 msgid "&Title:"
3252 msgstr "&Titel:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3255 msgid "&Author:"
3256 msgstr "Förf&attare:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3259 msgid "&Subject:"
3260 msgstr "Ämne:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3263 msgid "&Keywords:"
3264 msgstr "Nyc&kelord:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3267 msgid ""
3268 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3269 msgstr ""
3270 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3271 "miljöer"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3274 msgid "Automatically fi&ll header"
3275 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3279 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3282 msgid "Load in &fullscreen mode"
3283 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3286 msgid "H&yperlinks"
3287 msgstr "H&yperlänkar"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3290 msgid "Allows link text to break across lines."
3291 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3294 msgid "B&reak links over lines"
3295 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3298 msgid "No &frames around links"
3299 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3302 msgid "C&olor links"
3303 msgstr "Färga länkar"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3306 msgid "Bibliographical backreferences"
3307 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3310 msgid "B&ackreferences:"
3311 msgstr "B&akåtreferenser:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3314 msgid "&Bookmarks"
3315 msgstr "&Bokmärken"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3318 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3319 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3322 msgid "&Numbered bookmarks"
3323 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3326 msgid "&Open bookmark tree"
3327 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3330 msgid "Number of levels"
3331 msgstr "Antal nivåer"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3334 msgid "Additional O&ptions"
3335 msgstr "Ytterligare alternativ"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3338 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3339 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3342 msgid "Paper Format"
3343 msgstr "Pappersformat"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3347 msgid "&Format:"
3348 msgstr "&Format:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3351 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3352 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3355 msgid "&Orientation:"
3356 msgstr "&Orientering:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3359 msgid "&Portrait"
3360 msgstr "&Porträtt"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3363 msgid "&Landscape"
3364 msgstr "&Landskap"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3368 msgid "Page Layout"
3369 msgstr "Sidutformning"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3372 msgid "Page &style:"
3373 msgstr "Sid&stil:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3376 msgid "Style used for the page header and footer"
3377 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3380 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3381 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3384 msgid "&Two-sided document"
3385 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3388 msgid "Label Width"
3389 msgstr "Etikettbredd"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3393 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3394 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3397 msgid "Lo&ngest label"
3398 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3401 msgid "Line &spacing"
3402 msgstr "Radavstånd"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1928
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3406 msgid "Single"
3407 msgstr "Enkel"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3410 msgid "1.5"
3411 msgstr "1.5"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1934
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3415 msgid "Double"
3416 msgstr "Dubbel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3433 msgid "Custom"
3434 msgstr "Anpassad"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3437 msgid "&Indent Paragraph"
3438 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3441 msgid "&Justified"
3442 msgstr "&Justerad"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3445 msgid "&Left"
3446 msgstr "Vänster"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3449 msgid "C&enter"
3450 msgstr "C&entrerad"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3453 msgid "Ri&ght"
3454 msgstr "Hö&ger"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3457 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3458 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3461 msgid "Paragraph's &Default"
3462 msgstr "Styckets stan&dard"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3465 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3466 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3469 msgid "&Phantom"
3470 msgstr "Fantom"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3473 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3474 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3477 msgid "&Horizontal Phantom"
3478 msgstr "&Horisontell fantom"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3481 msgid "Vertical space of the phantom content"
3482 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3485 msgid "&Vertical Phantom"
3486 msgstr "&Vertikal fantom"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3489 msgid "A&lter..."
3490 msgstr "Ändra..."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3493 msgid "&Use system colors"
3494 msgstr "Använd systemfärger"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3497 msgid "In Math"
3498 msgstr "I matematik"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3501 msgid ""
3502 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3503 "delay."
3504 msgstr ""
3505 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3506 "fördröjningen."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3509 msgid "Automatic in&line completion"
3510 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3513 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3514 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3517 msgid "Automatic p&opup"
3518 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3521 msgid "Autoco&rrection"
3522 msgstr "Autoko&rrigering"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3525 msgid "In Text"
3526 msgstr "I text"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3529 msgid ""
3530 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3531 "delay."
3532 msgstr ""
3533 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3534 "fördröjningen."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3537 msgid "Automatic &inline completion"
3538 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3541 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3542 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3545 msgid "Automatic &popup"
3546 msgstr "Automatisk &poppupp"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3549 msgid ""
3550 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3551 "mode."
3552 msgstr ""
3553 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3554 "textläge."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3557 msgid "Cursor i&ndicator"
3558 msgstr "Markörin&dikator"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3561 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3562 msgid "General"
3563 msgstr "Allmänt"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3566 msgid ""
3567 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3568 "if it is available."
3569 msgstr ""
3570 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3571 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3574 msgid "s inline completion dela&y"
3575 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3578 msgid ""
3579 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3580 "if it is available."
3581 msgstr ""
3582 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3583 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3586 msgid "s popup d&elay"
3587 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3590 msgid ""
3591 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3592 "completed."
3593 msgstr ""
3594 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3597 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3598 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3601 msgid ""
3602 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3603 "It will be shown right away."
3604 msgstr ""
3605 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3606 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3609 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3610 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3613 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3614 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3618 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3621 msgid "Converter Defi&nitions"
3622 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3625 msgid "C&onverter:"
3626 msgstr "&Omvandlare:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3629 msgid "E&xtra flag:"
3630 msgstr "E&xtra flagga:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3633 msgid "&From format:"
3634 msgstr "&Från format:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3637 msgid "&To format:"
3638 msgstr "&Till format:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3642 msgid "&Modify"
3643 msgstr "&Modifiera"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3648 msgid "Remo&ve"
3649 msgstr "Ta bort"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3652 msgid "Converter File Cache"
3653 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3656 msgid "&Enabled"
3657 msgstr "Aktiv&erad"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3660 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3661 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3664 msgid "Security"
3665 msgstr "Säkerhet"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3668 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3669 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3672 msgid ""
3673 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3674 msgstr ""
3675 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3676 "förbjudet."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3679 msgid "Use need&auth option"
3680 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3683 msgid ""
3684 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3685 "'needauth' option."
3686 msgstr ""
3687 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3688 "'needauth'-alternativet."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3691 msgid "Display &graphics"
3692 msgstr "&Grafikvisning"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3695 msgid "Instant &preview:"
3696 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:77
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3700 msgid "Off"
3701 msgstr "Av"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3704 msgid "No math"
3705 msgstr "Ingen matematik"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:77
3708 msgid "On"
3709 msgstr "På"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3712 msgid "Preview si&ze:"
3713 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3716 msgid "Factor for the preview size"
3717 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3720 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3721 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3724 msgid "&Mark end of paragraphs"
3725 msgstr "&Märk styckeavslut"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3728 msgid "Session Handling"
3729 msgstr "Sessionshantering"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3732 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3733 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3736 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3737 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3740 msgid "Restore cursor &positions"
3741 msgstr "Återställ markör&positioner"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3744 msgid "&Load opened files from last session"
3745 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3748 msgid "&Clear all session information"
3749 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3752 msgid "Backup && Saving"
3753 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3756 msgid "Backup &original documents when saving"
3757 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3760 msgid "&Backup documents, every"
3761 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3764 msgid "&minutes"
3765 msgstr "&minuter"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3768 msgid ""
3769 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3770 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3771 "state (compressed or uncompressed)."
3772 msgstr ""
3773 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3774 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3775 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3778 msgid "&Save new documents compressed by default"
3779 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3782 msgid ""
3783 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3784 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3785 "included files."
3786 msgstr ""
3787 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3788 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3789 "inkluderade filerna."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3792 msgid "Save the &document directory path"
3793 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3796 msgid "Windows && Work Area"
3797 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3800 msgid "Open documents in &tabs"
3801 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3804 msgid ""
3805 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3806 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3807 msgstr ""
3808 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3809 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3810 "finess)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3813 msgid "Use s&ingle instance"
3814 msgstr "Använd enkel &instans"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3817 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3818 msgstr ""
3819 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3820 "till vänster."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3823 msgid "Displa&y single close-tab button"
3824 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3827 msgid "Closing last &view:"
3828 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3831 msgid "Closes document"
3832 msgstr "Stänger dokument"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3835 msgid "Hides document"
3836 msgstr "Döljer dokument"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3839 msgid "Ask the user"
3840 msgstr "Fråga användaren"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3843 msgid "Editing"
3844 msgstr "Redigering"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3847 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3848 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2995
3851 msgid ""
3852 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3853 "width used when set to 0."
3854 msgstr ""
3855 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3856 "markörbredd används när satt till 0."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3859 msgid "Cursor width (&pixels):"
3860 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3863 msgid "Scroll &below end of document"
3864 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3867 msgid "Skip trailing non-word characters"
3868 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3871 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3872 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3875 msgid "Sort &environments alphabetically"
3876 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3879 msgid "&Group environments by their category"
3880 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3883 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3884 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3887 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3888 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3891 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3892 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3895 msgid "Fullscreen"
3896 msgstr "Helskärm"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3899 msgid "&Hide toolbars"
3900 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3903 msgid "Hide scr&ollbar"
3904 msgstr "Dölj rullningslist"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3907 msgid "Hide &tabbar"
3908 msgstr "Dölj flikrad"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3911 msgid "Hide &menubar"
3912 msgstr "Dölj &menyrad"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3915 msgid "Hide sta&tusbar"
3916 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3919 msgid "&Limit text width"
3920 msgstr "Begränsa textbredd"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3923 msgid "Screen used (&pixels):"
3924 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3927 msgid "&New..."
3928 msgstr "&Ny..."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3931 msgid "Re&move"
3932 msgstr "Ta bort"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3935 msgid "&Document format"
3936 msgstr "&Dokumentformat"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3939 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3940 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3943 msgid "Sho&w in export menu"
3944 msgstr "Visa i menyn exportera"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3947 msgid "Vector &graphics format"
3948 msgstr "Vektor&grafikformat"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3951 msgid "S&hort name:"
3952 msgstr "Kort namn:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3955 msgid "E&xtensions:"
3956 msgstr "Ändelser:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3959 msgid "&MIME:"
3960 msgstr "&MIME:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3963 msgid "Shortc&ut:"
3964 msgstr "Genväg:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3967 msgid "Ed&itor:"
3968 msgstr "Red&igerare:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3971 msgid "&Viewer:"
3972 msgstr "&Visare:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3975 msgid "Co&pier:"
3976 msgstr "Ko&piator:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3979 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3980 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3983 msgid "Default Output Formats"
3984 msgstr "Standardformat för utmatning"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3987 msgid "With &TeX fonts:"
3988 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3991 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3992 msgstr ""
3993 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3996 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3997 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
4000 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4001 msgstr ""
4002 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4005 msgid "&E-mail:"
4006 msgstr "&E-post:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4009 msgid "Your name"
4010 msgstr "Ditt namn"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4013 msgid "Your E-mail address"
4014 msgstr "Din e-postadress"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4017 msgid "Keyboard"
4018 msgstr "Tangentbord"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4021 msgid "Use &keyboard map"
4022 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4025 msgid "&Primary:"
4026 msgstr "&Primär:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4030 msgid "Br&owse..."
4031 msgstr "Bläddra..."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4034 msgid "S&econdary:"
4035 msgstr "S&ekundär:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4038 msgid ""
4039 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4040 "time LyX is launched."
4041 msgstr ""
4042 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4043 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4046 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4047 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4050 msgid "Mouse"
4051 msgstr "Mus"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4054 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4055 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4058 msgid ""
4059 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4060 "speed it up, low values slow it down."
4061 msgstr ""
4062 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4063 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4066 msgid ""
4067 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4068 msgstr ""
4069 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4070 "urvalet."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4073 msgid "&Middle mouse button pasting"
4074 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4077 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4078 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4081 msgid "Enable"
4082 msgstr "Aktivera"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4085 msgid "Ctrl"
4086 msgstr "Ctrl"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4089 msgid "Shift"
4090 msgstr "Skift"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4093 msgid "Alt"
4094 msgstr "Alt"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4097 msgid "User &interface language:"
4098 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4101 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4102 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4105 msgid "Language &package:"
4106 msgstr "Språk&paket:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
4110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4112 msgid "Automatic"
4113 msgstr "Automatisk"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
4117 msgid "Always Babel"
4118 msgstr "Alltid Babel"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
4122 msgid "None[[language package]]"
4123 msgstr "Inget"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4126 msgid "Command s&tart:"
4127 msgstr "Kommandos&tart:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4130 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4131 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4134 msgid "Command e&nd:"
4135 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4138 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4139 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4142 msgid "Default decimal &separator:"
4143 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4146 msgid "Default length &unit:"
4147 msgstr "Standard längdenhet:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4150 msgid ""
4151 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4152 "the language package)"
4153 msgstr ""
4154 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4155 "(till språkpaketet)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4158 msgid "Set languages &globally"
4159 msgstr "Sätt språken &globalt"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4162 msgid ""
4163 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4164 "command"
4165 msgstr ""
4166 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4167 "språkväxling"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4170 msgid "Auto &begin"
4171 msgstr "Auto&börja"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4174 msgid ""
4175 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4176 "switch command"
4177 msgstr ""
4178 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4179 "språkväxling"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4182 msgid "Auto &end"
4183 msgstr "Autoavsluta"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4186 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4187 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4190 msgid "Mark &foreign languages"
4191 msgstr "Märk &främmande språk"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4194 msgid "Right-to-Left Language Support"
4195 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4198 msgid "Cursor movement:"
4199 msgstr "Markörförflyttning:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4202 msgid "&Logical"
4203 msgstr "&Logisk"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4206 msgid "&Visual"
4207 msgstr "&Visuell"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4210 msgid ""
4211 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4212 msgstr ""
4213 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4216 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4217 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4220 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4221 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4224 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4225 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4228 msgid "P&rocessor:"
4229 msgstr "Behandla&re:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4232 msgid "BibTeX command and options"
4233 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4237 msgid "Processor for &Japanese:"
4238 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4241 msgid "Options:"
4242 msgstr "Alternativ:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4245 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4246 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4249 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4250 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4253 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4254 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4257 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4258 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4261 msgid "CheckTeX start options and flags"
4262 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4265 msgid "&CheckTeX command:"
4266 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4269 msgid "&Nomenclature command:"
4270 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4273 msgid ""
4274 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4275 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4276 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4277 msgstr ""
4278 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4279 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4280 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4283 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4284 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4287 msgid "Set class options to default on class change"
4288 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4291 msgid "R&eset class options when document class changes"
4292 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4295 msgid "Forward Search"
4296 msgstr "Framåtsökning"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4299 msgid "DV&I command:"
4300 msgstr "DV&I-kommando:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4303 msgid "&PDF command:"
4304 msgstr "&PDF-kommando:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4307 msgid "Dvips Options"
4308 msgstr "Dvips-alternativ"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4311 msgid "Paper t&ype:"
4312 msgstr "Papperst&yp:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4315 msgid "Paper si&ze:"
4316 msgstr "Pappersstorlek:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4319 msgid "Lan&dscape:"
4320 msgstr "Lan&dskap:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4323 msgid "Other Options"
4324 msgstr "Andra alternativ"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4327 msgid "Output &line length:"
4328 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2934
4331 msgid ""
4332 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4333 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4334 "paragraphs are separated by a blank line."
4335 msgstr ""
4336 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4337 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4338 "med en blank rad."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4341 msgid "&Date format:"
4342 msgstr "&Datumformat:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4345 msgid "Date format for strftime output"
4346 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4349 msgid "&Overwrite on export:"
4350 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4353 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4354 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4357 msgid "Ask permission"
4358 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4361 msgid "Main file only"
4362 msgstr "Endast huvudfil"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4365 msgid "All files"
4366 msgstr "Alla filer"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4369 msgid ""
4370 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4371 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4372 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4373 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4374 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4375 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4376 msgstr ""
4377 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4378 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4379 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4380 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4381 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4382 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4383 "arbetskatalogen."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4386 msgid "&PATH prefix:"
4387 msgstr "&PATH-prefix:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4390 msgid ""
4391 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4392 "variable. Use the OS native format."
4393 msgstr ""
4394 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4395 "operativsystemets standardformat."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4398 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4399 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4402 msgid ""
4403 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4404 "environment variable. Use the OS native format."
4405 msgstr ""
4406 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4407 "operativsystemets standardformat."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4417 msgid "Browse..."
4418 msgstr "Bläddra..."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4421 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4422 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4425 msgid "&Temporary directory:"
4426 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4429 msgid "Ly&XServer pipe:"
4430 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4433 msgid "&Backup directory:"
4434 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4437 msgid "&Example files:"
4438 msgstr "&Exempelfiler:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4441 msgid "&Document templates:"
4442 msgstr "&Dokumentmallar:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4445 msgid "&Working directory:"
4446 msgstr "Arbetskatalog:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4449 msgid "H&unspell dictionaries:"
4450 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4453 msgid "Sans Seri&f:"
4454 msgstr "Linjär:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4457 msgid "T&ypewriter:"
4458 msgstr "Skrivmaskin:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4461 msgid "R&oman:"
4462 msgstr "Antikva:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Default &zoom %:"
4467 msgstr "Standardformat"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4470 msgid "Font Sizes"
4471 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4474 msgid "&Large:"
4475 msgstr "&Stor:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4478 msgid "&Larger:"
4479 msgstr "&Större:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4482 msgid "&Largest:"
4483 msgstr "&Störst:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4486 msgid "&Huge:"
4487 msgstr "&Enorm:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4490 msgid "&Hugest:"
4491 msgstr "&Enormast:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4494 msgid "S&mallest:"
4495 msgstr "&Minst:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4498 msgid "S&maller:"
4499 msgstr "&Mindre:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4502 msgid "S&mall:"
4503 msgstr "&Liten:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4506 msgid "&Normal:"
4507 msgstr "&Normal:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4510 msgid "&Tiny:"
4511 msgstr "&Pytteliten:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4514 msgid ""
4515 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4516 "of fonts"
4517 msgstr ""
4518 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4519 "kvalitet på skärmen."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4522 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4523 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4526 msgid "&New"
4527 msgstr "&Ny"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4530 msgid "&Bind file:"
4531 msgstr "&Bindfil:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4534 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4535 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4538 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4539 msgstr ""
4540 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4541 "stavningskontrollering"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4544 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4545 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4548 msgid "&Spellchecker engine:"
4549 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4552 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4553 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4556 msgid "Accept compound &words"
4557 msgstr "Godta sammansatta ord"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4560 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4561 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4564 msgid "S&pellcheck continuously"
4565 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4568 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4569 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4572 msgid "&Escape characters:"
4573 msgstr "&Escape-tecken:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4576 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4577 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4580 msgid "Al&ternative language:"
4581 msgstr "Al&ternativt språk:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4584 msgid "General Look && Feel"
4585 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4588 msgid "&User interface file:"
4589 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4592 msgid "&Icon set:"
4593 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4596 msgid ""
4597 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4598 "save the preferences and restart LyX."
4599 msgstr ""
4600 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4601 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4604 msgid "Use icons from system's &theme"
4605 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4608 msgid "Context Help"
4609 msgstr "Sammanhangshjälp"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4612 msgid ""
4613 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4614 "the main work area of an edited document"
4615 msgstr ""
4616 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4617 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4620 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4621 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4624 msgid "Menus"
4625 msgstr "Menyer"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4628 msgid "&Maximum last files:"
4629 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4633 msgid "&Save"
4634 msgstr "&Spara"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4637 msgid "Nomenclature settings"
4638 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4642 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4643 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4646 msgid "&List Indentation:"
4647 msgstr "&Listindrag:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4650 msgid "Custom &Width:"
4651 msgstr "Anpassad bredd:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4654 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4655 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4658 msgid "Avai&lable indexes:"
4659 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4662 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4663 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4666 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4667 msgstr ""
4668 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4671 msgid "&Subindex"
4672 msgstr "Underindex"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4675 msgid ""
4676 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4677 "code in index names."
4678 msgstr ""
4679 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4680 "LaTeX-kod i indexnamn."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4684 msgid "Output"
4685 msgstr "Utmatning"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4688 msgid "Settings"
4689 msgstr "Inställningar"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4692 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4693 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4696 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4697 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4700 msgid "&Clear automatically"
4701 msgstr "Rensa automatiskt"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4704 msgid "Debug messages"
4705 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4708 msgid "Display no debug messages"
4709 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4712 msgid "&None"
4713 msgstr "I&ngen"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4716 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4717 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4720 msgid "S&elected"
4721 msgstr "Valda"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4724 msgid "Display all debug messages"
4725 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4728 msgid "&All"
4729 msgstr "&Alla"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4732 msgid "Display statusbar messages?"
4733 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4736 msgid "&Statusbar messages"
4737 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4740 msgid "&In[[buffer]]:"
4741 msgstr "&I:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4744 msgid "Filter case-sensitively"
4745 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4748 msgid "Case Sensiti&ve"
4749 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4752 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4753 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4756 msgid "So&rt:"
4757 msgstr "So&rtering:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4760 msgid "Sorting of the list of available labels"
4761 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4764 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4765 msgstr ""
4766 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4769 msgid "Grou&p"
4770 msgstr "Grup&p"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4773 msgid "Available &Labels:"
4774 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4777 msgid "Sele&cted Label:"
4778 msgstr "Vald etikett:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4781 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4782 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4785 msgid "Jump to the selected label"
4786 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4789 msgid "&Go to Label"
4790 msgstr "&Gå till etikett"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4793 msgid "Reference For&mat:"
4794 msgstr "Referensformat:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4797 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4798 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4801 msgid "<reference>"
4802 msgstr "<referens>"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4805 msgid "(<reference>)"
4806 msgstr "(<referens>)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4809 msgid "<page>"
4810 msgstr "<sida>"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4813 msgid "on page <page>"
4814 msgstr "på sida <sida>"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4817 msgid "<reference> on page <page>"
4818 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4821 msgid "Formatted reference"
4822 msgstr "Formaterad referens"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4825 msgid "Textual reference"
4826 msgstr "Textuell referens"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4829 msgid "Label only"
4830 msgstr "Endast etikett"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4833 msgid "Update the label list"
4834 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4837 msgid ""
4838 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4839 "references, and only if you are using refstyle.)"
4840 msgstr ""
4841 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4842 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4845 msgid "Plural"
4846 msgstr "Plural"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4849 msgid ""
4850 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4851 "references, and only if you are using refstyle.)"
4852 msgstr ""
4853 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4854 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4857 msgid "Capitalized"
4858 msgstr "Kapitaliserad"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4861 msgid "Do not output part of label before \":\""
4862 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4865 msgid "No Prefix"
4866 msgstr "Inget prefix"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4869 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4870 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4873 msgid "Match w&hole words only"
4874 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4877 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4878 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4881 msgid "&Export formats:"
4882 msgstr "&Exportformat:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4885 msgid "&Send exported file to command:"
4886 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4889 msgid "Edit shortcut"
4890 msgstr "Redigera genväg"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4893 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4894 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4897 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4898 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4901 msgid "&Delete Key"
4902 msgstr "Ra&dera nyckel"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4905 msgid "Clear current shortcut"
4906 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4910 msgid "C&lear"
4911 msgstr "Rensa"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4914 msgid "&Shortcut:"
4915 msgstr "Genväg:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4918 msgid "&Function:"
4919 msgstr "&Funktion:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4922 msgid ""
4923 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4924 "the 'Clear' button"
4925 msgstr ""
4926 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4927 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4933 msgid "Spell Checker"
4934 msgstr "Stavningskontroll"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4937 msgid ""
4938 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4939 msgstr ""
4940 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4941 "kontrollerade ordet."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4944 msgid "Unknown word:"
4945 msgstr "Okänt ord:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4948 msgid "Current word"
4949 msgstr "Aktuellt ord"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4952 msgid "&Find Next"
4953 msgstr "Hitta nästa"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4956 msgid "Re&placement:"
4957 msgstr "Ersättning:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4960 msgid "Replace with selected word"
4961 msgstr "Ersätt med valt ord"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4964 msgid "Replace word with current choice"
4965 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4968 msgid "S&uggestions:"
4969 msgstr "Förslag:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4972 msgid "Ignore this word"
4973 msgstr "Ignorera detta ord"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4977 msgid "&Ignore"
4978 msgstr "&Ignorera"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4981 msgid "Ignore this word throughout this session"
4982 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4985 msgid "I&gnore All"
4986 msgstr "I&gnorera alla"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4989 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4990 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4993 msgid ""
4994 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4995 "full range."
4996 msgstr ""
4997 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4998 "fullständiga intervallet."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5001 msgid "Ca&tegory:"
5002 msgstr "Ka&tegori:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5005 msgid "Select this to display all available characters at once"
5006 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5009 msgid "&Display all"
5010 msgstr "Visa alla"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5013 msgid "Current cell:"
5014 msgstr "Aktuell cell:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5017 msgid "Current row position"
5018 msgstr "Aktuell radposition"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5021 msgid "Current column position"
5022 msgstr "Aktuell spaltposition"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5025 msgid "&Table Settings"
5026 msgstr "&Tabellinställningar"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5029 msgid "Row setting"
5030 msgstr "Radinställning"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5033 msgid "Merge cells of different rows"
5034 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5037 msgid "M&ultirow"
5038 msgstr "M&ultirad"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5041 msgid "&Vertical Offset:"
5042 msgstr "&Vertikal offset:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5045 msgid "Optional vertical offset"
5046 msgstr "Valfri vertikal offset"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5049 msgid "Cell setting"
5050 msgstr "Cellinställning"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5053 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5054 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5058 msgid "rotation angle"
5059 msgstr "rotationsvinkel"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5063 msgid "degrees"
5064 msgstr "grader"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5067 msgid "Table-wide settings"
5068 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5071 msgid "W&idth:"
5072 msgstr "Bredd:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5075 msgid "Verti&cal alignment:"
5076 msgstr "Vertikal justering:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5079 msgid "Vertical alignment of the table"
5080 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5083 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5084 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5087 msgid "&Rotate"
5088 msgstr "&Rotera"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5091 msgid "Column settings"
5092 msgstr "Spaltinställningar"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5095 msgid "&Horizontal alignment:"
5096 msgstr "&Horisontell justering:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5099 msgid "Horizontal alignment in column"
5100 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
5103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5104 msgid "Justified"
5105 msgstr "Justerad"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5109 msgid "At Decimal Separator"
5110 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5113 msgid "&Decimal separator:"
5114 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5117 msgid "Fixed width of the column"
5118 msgstr "Fast bredd på spalten"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5121 msgid "&Vertical alignment in row:"
5122 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5125 msgid ""
5126 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5127 "the row."
5128 msgstr ""
5129 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5130 "baslinje."
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Merge cells of different columns"
5134 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5137 msgid "Mu&lticolumn"
5138 msgstr "Mu&ltispalt"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5141 msgid "LaTe&X argument:"
5142 msgstr "LaTe&X-argument:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5145 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5146 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5149 msgid "&Borders"
5150 msgstr "Kanter"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5153 msgid "Set Borders"
5154 msgstr "Sätt kanter"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5157 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5161 msgid "All Borders"
5162 msgstr "Alla kanter"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5165 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5169 msgid "&Set"
5170 msgstr "&Sätt"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5173 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5174 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5177 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5178 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5181 msgid "Fo&rmal"
5182 msgstr "Fo&rmell"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5185 msgid "Use default (grid-like) border style"
5186 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5189 msgid "De&fault"
5190 msgstr "Standard"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5193 msgid "Additional Space"
5194 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5197 msgid "T&op of row:"
5198 msgstr "T&oppen på rad:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5201 msgid "Botto&m of row:"
5202 msgstr "Botten på rad:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5205 msgid "Bet&ween rows:"
5206 msgstr "Mellan rader:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5209 msgid "&Multi-page table"
5210 msgstr "Flersidig tabell"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5213 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5214 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5217 msgid "&Use multi-page table"
5218 msgstr "Använd flersidig tabell"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5221 msgid "Row settings"
5222 msgstr "Radinställningar"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5225 msgid "Status"
5226 msgstr "Status"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5229 msgid "Border above"
5230 msgstr "Kant ovan"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5233 msgid "Border below"
5234 msgstr "Kant nedan"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5237 msgid "Contents"
5238 msgstr "Innehåll"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5241 msgid "Header:"
5242 msgstr "Huvud:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5245 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5246 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5255 msgid "on"
5256 msgstr "på"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5266 msgid "double"
5267 msgstr "dubbel"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5270 msgid "First header:"
5271 msgstr "Första huvudet:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5274 msgid "This row is the header of the first page"
5275 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5278 msgid "Don't output the first header"
5279 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5283 msgid "is empty"
5284 msgstr "är tom"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5287 msgid "Footer:"
5288 msgstr "Fot:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5292 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5295 msgid "Last footer:"
5296 msgstr "Sista foten:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5299 msgid "This row is the footer of the last page"
5300 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5303 msgid "Don't output the last footer"
5304 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5307 msgid "Caption:"
5308 msgstr "Bildtext:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5311 msgid "Set a page break on the current row"
5312 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5315 msgid "Page &break on current row"
5316 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5319 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5320 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5323 msgid "Multi-page table alignment"
5324 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5327 msgid "Close this dialog"
5328 msgstr "Stäng denna dialog"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5331 msgid "Rebuild the file lists"
5332 msgstr "Bygg om fillistorna"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5335 msgid ""
5336 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5337 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5340 msgid "&View"
5341 msgstr "&Visa"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5344 msgid "Selected classes or styles"
5345 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5348 msgid "LaTeX classes"
5349 msgstr "LaTeX-klasser"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5352 msgid "LaTeX styles"
5353 msgstr "LaTeX-stilar"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5356 msgid "BibTeX styles"
5357 msgstr "BibTeX-stilar"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5360 msgid "BibTeX databases"
5361 msgstr "BibTeX-databaser"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5364 msgid "Biblatex bibliography styles"
5365 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5368 msgid "Biblatex citation styles"
5369 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5372 msgid "Toggles view of the file list"
5373 msgstr "Växla vy på fillistan"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5376 msgid "Show &path"
5377 msgstr "Visa sökväg"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5380 msgid "Paragraph Separation"
5381 msgstr "Styckeavskiljare"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5384 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5385 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5388 msgid "&Indentation:"
5389 msgstr "&Indrag:"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5392 msgid "&Vertical space:"
5393 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5396 msgid "Size of the vertical space"
5397 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5400 msgid "Spacing"
5401 msgstr "Kägel"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5404 msgid "&Line spacing:"
5405 msgstr "&Radavstånd:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5408 msgid "Spacing type"
5409 msgstr "Avståndstyp"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5412 msgid "Number of lines"
5413 msgstr "Antal rader"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5416 msgid "Format text into two columns"
5417 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5420 msgid "Two-&column document"
5421 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5424 msgid ""
5425 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5426 "justified in the output)"
5427 msgstr ""
5428 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5429 "justerad i utmatningen)"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5432 msgid "Use &justification in LyX work area"
5433 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5436 msgid "Language of the thesaurus"
5437 msgstr "Synonymordbokens språk"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5440 msgid "Index entry"
5441 msgstr "Indexpost"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5444 msgid "&Keyword:"
5445 msgstr "Nyc&kelord:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5448 msgid "Word to look up"
5449 msgstr "Ord att slå upp"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5452 msgid "L&ookup"
5453 msgstr "Slå upp"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5457 msgid "The selected entry"
5458 msgstr "Den valda posten"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5461 msgid "&Selection:"
5462 msgstr "Urval:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5465 msgid "Replace the entry with the selection"
5466 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5469 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5470 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5473 msgid "Filter:"
5474 msgstr "Filter:"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5477 msgid "Enter string to filter contents"
5478 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5481 msgid ""
5482 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5483 "tables, and others)"
5484 msgstr ""
5485 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5486 "lista över tabeller, och andra)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5489 msgid "Update navigation tree"
5490 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5495 msgid "..."
5496 msgstr "..."
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5499 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5500 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5503 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5504 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5507 msgid "Move selected item down by one"
5508 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5511 msgid "Move selected item up by one"
5512 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5515 msgid "Sort"
5516 msgstr "Sortera"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5519 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5520 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5523 msgid "Keep"
5524 msgstr "Behåll"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5527 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5528 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5531 msgid "LyX: Enter text"
5532 msgstr "LyX: Ange text"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5535 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5536 msgstr ""
5537 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5540 msgid "&Do not show this warning again!"
5541 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5544 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5545 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5548 msgid "DefSkip"
5549 msgstr "Vanligt avstånd"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5552 msgid "SmallSkip"
5553 msgstr "Litet avstånd"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5556 msgid "MedSkip"
5557 msgstr "Medium avstånd"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5560 msgid "BigSkip"
5561 msgstr "Stort avstånd"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5564 msgid "VFill"
5565 msgstr "Vertikal fyllning"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5568 msgid "F&ormat:"
5569 msgstr "F&ormat:"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5572 msgid "Select the output format"
5573 msgstr "Välj utmatningsformat"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5576 msgid "Show the source as the master document gets it"
5577 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5580 msgid "Master's perspective"
5581 msgstr "Huvudperspektiv"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5584 msgid "Automatic update"
5585 msgstr "Automatisk uppdatering"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5588 msgid "Current Paragraph"
5589 msgstr "Aktuellt stycke"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5592 msgid "Complete Source"
5593 msgstr "Fullständig källa"
5594
5595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5596 msgid "Preamble Only"
5597 msgstr "Endast ingress"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5600 msgid "Body Only"
5601 msgstr "Endast kropp"
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5604 msgid "&Reload"
5605 msgstr "Ladda om"
5606
5607 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5608 msgid "Unit of width value"
5609 msgstr "Enhet för breddvärde"
5610
5611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5612 msgid "number of needed lines"
5613 msgstr "antal behövda rader"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5616 msgid "use number of lines"
5617 msgstr "använd antal rader"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5620 msgid "&Line span:"
5621 msgstr "Radens spännvidd:"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5624 msgid "Outer (default)"
5625 msgstr "Yttre (standard)"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5628 msgid "Inner"
5629 msgstr "Inre"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5632 msgid "use overhang"
5633 msgstr "använd överhäng"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5636 msgid "Over&hang:"
5637 msgstr "Över&häng:"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5640 msgid "Overhang value"
5641 msgstr "Överhängsvärde"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5644 msgid "Unit of overhang value"
5645 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5648 msgid "Check this to allow flexible placement"
5649 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5652 msgid "Allow &floating"
5653 msgstr "Tillåt &flytande"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5656 msgid "American Economic Association (AEA)"
5657 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5661 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aastex.layout:4
5662 #: lib/layouts/aastex6.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5663 #: lib/layouts/agums.layout:4\r lib/layouts/agutex.layout:4
5664 #: lib/layouts/amsart.layout:4\r lib/layouts/apa.layout:4
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:4\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5666 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4\r lib/layouts/article.layout:4
5667 #: lib/layouts/chess.layout:4\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5668 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/dtk.layout:4\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5670 #: lib/layouts/egs.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5675 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5676 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:4\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5679 #: lib/layouts/mwart.layout:4\r lib/layouts/paper.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5683 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:4\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5685 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5686 msgid "Articles"
5687 msgstr "Artiklar"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5691 msgid "ShortTitle"
5692 msgstr "Kort titel"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5701 #: lib/layouts/InStar.module:18\r lib/layouts/InStar.module:25
5702 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5704 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5705 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:163
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r lib/layouts/aastex.layout:203
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:222\r lib/layouts/aastex.layout:296
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/agutex.layout:60
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:142\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5719 #: lib/layouts/apa.layout:42\r lib/layouts/apa.layout:74
5720 #: lib/layouts/apa.layout:97\r lib/layouts/apa.layout:120
5721 #: lib/layouts/apa.layout:136\r lib/layouts/apa.layout:144
5722 #: lib/layouts/apa.layout:152\r lib/layouts/apa.layout:160
5723 #: lib/layouts/apa.layout:182\r lib/layouts/apa.layout:190
5724 #: lib/layouts/apa.layout:198\r lib/layouts/apa6.layout:39
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:52\r lib/layouts/apa6.layout:75
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:91\r lib/layouts/apa6.layout:99
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:107\r lib/layouts/apa6.layout:114
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:121\r lib/layouts/apa6.layout:128
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:150\r lib/layouts/apa6.layout:171
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:178\r lib/layouts/apa6.layout:185
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:192\r lib/layouts/apa6.layout:199
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:207\r lib/layouts/apa6.layout:229
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:275
5734 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r lib/layouts/broadway.layout:190
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5738 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5739 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5745 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:192\r lib/layouts/foils.layout:166
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:63
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:137\r lib/layouts/iopart.layout:156
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:181\r lib/layouts/iopart.layout:210
5756 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5760 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5766 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:479\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5775 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5776 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/svmult.layout:49
5781 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5782 msgid "FrontMatter"
5783 msgstr "Förtext"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5786 msgid "Publication Month"
5787 msgstr "Publikationsmånad"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5790 msgid "Publication Month:"
5791 msgstr "Publikationsmånad:"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5794 msgid "Publication Year"
5795 msgstr "Publikationsår"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5798 msgid "Publication Year:"
5799 msgstr "Publikationsår:"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5802 msgid "Publication Volume"
5803 msgstr "Publikationsvolym"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5806 msgid "Publication Volume:"
5807 msgstr "Publikationsvolym:"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5810 msgid "Publication Issue"
5811 msgstr "Publikationsupplaga"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5814 msgid "Publication Issue:"
5815 msgstr "Publikationsupplaga:"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5818 msgid "JEL"
5819 msgstr "JEL"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5822 msgid "JEL:"
5823 msgstr "JEL:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5827 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:290
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r lib/layouts/apa6.layout:250
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:64\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230\r lib/layouts/iopart.layout:206
5835 #: lib/layouts/isprs.layout:53\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5836 #: lib/layouts/jss.layout:87\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5837 #: lib/layouts/paper.layout:176\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:271\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:42
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:111\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:115\r lib/layouts/svjog.layout:118
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:145\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5845 msgid "Keywords"
5846 msgstr "Nyckelord"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:266\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:217\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5854 #: lib/layouts/jss.layout:100\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5855 #: lib/layouts/paper.layout:179\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:276\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5857 #: lib/layouts/spie.layout:49
5858 msgid "Keywords:"
5859 msgstr "Nyckelord:"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5863 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:248\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r lib/layouts/agutex.layout:138
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98\r lib/layouts/apa.layout:73
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:228\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5873 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5876 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:177
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:194\r lib/layouts/isprs.layout:26
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5880 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:134
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:260\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211\r lib/layouts/spie.layout:76
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:427\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5890 #: lib/layouts/svglobal.layout:147\r lib/layouts/svjog.layout:151
5891 #: lib/layouts/svmono.layout:23\r lib/layouts/svmult.layout:96
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:100\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5894 #: src/output_plaintext.cpp:141
5895 msgid "Abstract"
5896 msgstr "Sammandrag"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:239\r lib/layouts/achemso.layout:246
5901 #: lib/layouts/egs.layout:552\r lib/layouts/elsart.layout:439
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:543\r lib/layouts/svmult.layout:147
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5918 msgid "Acknowledgement"
5919 msgstr "Tacksägelse"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5925 msgid "Acknowledgement."
5926 msgstr "Tacksägelse."
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5929 msgid "Figure Notes"
5930 msgstr "Figurnoter"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:62
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5938 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1115\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1169\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1325\r lib/layouts/broadway.layout:177
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5944 #: lib/layouts/dtk.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:20
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:49\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5946 #: lib/layouts/europasscv.layout:60\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:18\r lib/layouts/europecv.layout:159
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r lib/layouts/foils.layout:32
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5951 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/iopart.layout:36
5952 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5954 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:33\r lib/layouts/memoir.layout:182
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:264\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5957 #: lib/layouts/paper.layout:15\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:380\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:424\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:24\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5961 #: lib/layouts/rsphrase.module:43\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5965 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5968 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5971 msgid "MainText"
5972 msgstr "Brödtext"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5975 msgid "Figure Note"
5976 msgstr "Figurnot"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5979 msgid "Text of a note in a figure"
5980 msgstr "Text av en not i en figur"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1337\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5984 msgid "Note:"
5985 msgstr "Not:"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5988 msgid "Table Notes"
5989 msgstr "Tabellnoter"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5992 msgid "Table Note"
5993 msgstr "Tabellnot"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5996 msgid "Text of a note in a table"
5997 msgstr "Text av en not i en tabell"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1279
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224
6001 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358\r lib/layouts/llncs.layout:426
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46
6014 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6016 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69
6023 msgid "Theorem"
6024 msgstr "Teorem"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
6027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32\r lib/layouts/elsart.layout:358
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:540\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6029 #: lib/layouts/sciposter.layout:89\r lib/layouts/siamltex.layout:117
6030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6046 msgid "Algorithm"
6047 msgstr "Algoritm"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6065 msgid "Axiom"
6066 msgstr "Axiom"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6075 msgid "Case"
6076 msgstr "Fall"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6079 msgid "Case \\thecase."
6080 msgstr "Fall \\thecase."
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414\r lib/layouts/llncs.layout:316
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6105 msgid "Claim"
6106 msgstr "Påstående"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6124 msgid "Conclusion"
6125 msgstr "Slutsats"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6143 msgid "Condition"
6144 msgstr "Villkor"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6158 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6168 msgid "Conjecture"
6169 msgstr "Förmodan"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257
6173 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383\r lib/layouts/llncs.layout:330
6175 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88
6193 msgid "Corollary"
6194 msgstr "Korollarium"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6212 msgid "Criterion"
6213 msgstr "Kriterium"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6237 msgid "Definition"
6238 msgstr "Definition"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199
6260 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6261 msgid "Example"
6262 msgstr "Exempel"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6284 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6286 msgid "Exercise"
6287 msgstr "Övning"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250
6291 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390\r lib/layouts/llncs.layout:365
6293 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106
6311 msgid "Lemma"
6312 msgstr "Lemma"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:165
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6331 msgid "Notation"
6332 msgstr "Notation"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6354 msgid "Problem"
6355 msgstr "Problem"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
6358 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397\r lib/layouts/llncs.layout:399
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6377 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6379 msgid "Proposition"
6380 msgstr "Proposition"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6403 msgid "Remark"
6404 msgstr "Anmärkning"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6410 msgid "Remark \\theremark."
6411 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6431 msgid "Solution"
6432 msgstr "Lösning"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6437 msgid "Solution \\thesolution."
6438 msgstr "Lösning \\thesolution."
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:168\r lib/layouts/fixme.module:150
6443 #: lib/layouts/fixme.module:192\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:382\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6461 msgid "Summary"
6462 msgstr "Sammanfattning"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6466 msgid "Caption"
6467 msgstr "Bildtext"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6470 msgid "Caption: "
6471 msgstr "Bildtext: "
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1273\r lib/layouts/elsart.layout:302
6475 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6478 #: lib/layouts/svcommon.inc:637\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:655\r lib/layouts/svmono.layout:87
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6482 msgid "Proof"
6483 msgstr "Bevis"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6487 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6491 msgid "Standard in Title"
6492 msgstr "Standard i titel"
6493
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6495 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6496 msgid "Author Footnote"
6497 msgstr "Författarens fotnot"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6500 msgid "Author foot"
6501 msgstr "Författarens fot"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6505 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6506 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6510 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6511 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6515 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions"
6519 msgstr "IEEE Transactions"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:61
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6526 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6527 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6530 #: lib/layouts/dtk.layout:32\r lib/layouts/egs.layout:19
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:48\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6532 #: lib/layouts/europasscv.layout:59\r lib/layouts/europecv.layout:17
6533 #: lib/layouts/foils.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:347\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28\r lib/layouts/iopart.layout:35
6536 #: lib/layouts/iucr.layout:20\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:34\r lib/layouts/lettre.layout:35
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:24\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:32\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6540 #: lib/layouts/paper.layout:14\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:23\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6542 #: lib/layouts/sciposter.layout:78\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6546 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6547 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6549 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6550 msgid "Standard"
6551 msgstr "Standard"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:135\r lib/layouts/achemso.layout:53
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6558 #: lib/layouts/agutex.layout:56\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6559 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:913\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6565 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6567 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:59\r lib/layouts/isprs.layout:94
6570 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6573 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:114
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6576 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6578 #: lib/layouts/simplecv.layout:133\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6579 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6580 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6582 msgid "Title"
6583 msgstr "Titel"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6586 msgid "IEEE membership"
6587 msgstr "IEEE-medlemskap"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6590 msgid "Lowercase"
6591 msgstr "Gemener"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6594 msgid "lowercase"
6595 msgstr "gemener"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:147\r lib/layouts/achemso.layout:80
6600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54\r lib/layouts/apa.layout:119
6603 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:971
6604 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6606 #: lib/layouts/ectaart.layout:109\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6607 #: lib/layouts/ectaart.layout:188\r lib/layouts/egs.layout:310
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:115\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6609 #: lib/layouts/entcs.layout:51\r lib/layouts/foils.layout:138
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:320\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131\r lib/layouts/iopart.layout:133
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:77\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6613 #: lib/layouts/jss.layout:47\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:183\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6615 #: lib/layouts/paper.layout:124\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6616 #: lib/layouts/revtex.layout:104\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6621 msgid "Author"
6622 msgstr "Författare"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:984
6625 msgid "Short Author|S"
6626 msgstr "Kort författare"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6629 msgid "A short version of the author name"
6630 msgstr "En kort version av författarens namn"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6633 msgid "Author Name"
6634 msgstr "Författarens namn"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6637 msgid "Author name"
6638 msgstr "Författarens namn"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6641 msgid "Author Affiliation"
6642 msgstr "Författarens tillhörighet"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6645 msgid "Author affiliation"
6646 msgstr "Författarens tillhörighet"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6649 msgid "Author Mark"
6650 msgstr "Författarens märke"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6653 msgid "Author mark"
6654 msgstr "Författarens märke"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6657 msgid "Special Paper Notice"
6658 msgstr "Specialpappersnotis"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6661 msgid "After Title Text"
6662 msgstr "Eftertiteltext"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6665 msgid "Page headings"
6666 msgstr "Sidrubriker"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6669 msgid "Left Side"
6670 msgstr "Vänster sida"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6673 msgid "Left side of the header line"
6674 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6678 msgid "MarkBoth"
6679 msgstr "Märk båda"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6682 msgid "Publication ID"
6683 msgstr "Publikation ID"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6686 msgid "Abstract---"
6687 msgstr "Sammandrag---"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6690 msgid "Index Terms---"
6691 msgstr "Indextermer---"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6694 msgid "Paragraph Start"
6695 msgstr "Styckestart"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6698 msgid "First Char"
6699 msgstr "Första tecken"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6702 msgid "First character of first word"
6703 msgstr "Första tecken av första ord"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6706 msgid "Appendices"
6707 msgstr "Bilagor"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:318\r lib/layouts/aastex.layout:382
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:414\r lib/layouts/achemso.layout:242
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302\r lib/layouts/agutex.layout:159
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:169\r lib/layouts/agutex.layout:189
6716 #: lib/layouts/agutex.layout:212\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6717 #: lib/layouts/apa.layout:213\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6718 #: lib/layouts/egs.layout:527\r lib/layouts/egs.layout:578
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6720 #: lib/layouts/europecv.layout:293\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465\r lib/layouts/iopart.layout:250
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:272\r lib/layouts/iopart.layout:296
6724 #: lib/layouts/isprs.layout:210\r lib/layouts/iucr.layout:235
6725 #: lib/layouts/iucr.layout:241\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6726 #: lib/layouts/jasatex.layout:273\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:270\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:357\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:241\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6732 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6733 msgid "BackMatter"
6734 msgstr "Eftertext"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6737 msgid "Peer Review Title"
6738 msgstr "Referentgranskningstitel"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6741 msgid "PeerReviewTitle"
6742 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:378\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:326\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6748 #: src/RowPainter.cpp:339
6749 msgid "Appendix"
6750 msgstr "Bilaga"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6753 #: lib/layouts/jss.layout:119
6754 msgid "Short Title"
6755 msgstr "Kort titel"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6758 msgid "Short title for the appendix"
6759 msgstr "Kort titel för bilagan"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:174\r lib/layouts/agutex.layout:208
6764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6765 #: lib/layouts/book.layout:22\r lib/layouts/book.layout:24
6766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:577
6767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306\r lib/layouts/foils.layout:216
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6769 #: lib/layouts/jasatex.layout:269\r lib/layouts/latex8.layout:127
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:269\r lib/layouts/memoir.layout:250
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6772 #: lib/layouts/mwbk.layout:23\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6773 #: lib/layouts/mwrep.layout:14\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:356\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6775 #: lib/layouts/recipebook.layout:49\r lib/layouts/report.layout:13
6776 #: lib/layouts/report.layout:15\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6777 #: lib/layouts/scrbook.layout:32\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6783 msgid "Bibliography"
6784 msgstr "Bibliografi"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:410
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:424\r lib/layouts/agutex.layout:224
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122\r lib/layouts/egs.layout:593
6790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477\r lib/layouts/iopart.layout:284
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:299\r lib/layouts/iucr.layout:239
6793 #: lib/layouts/iucr.layout:246\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6794 #: lib/layouts/kluwer.layout:347\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:285\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:342\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6799 msgid "References"
6800 msgstr "Referenser"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6803 msgid "Biography"
6804 msgstr "Biografi"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6807 msgid "Photo"
6808 msgstr "Foto"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6811 msgid "Optional photo for biography"
6812 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6816 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6817 #: lib/layouts/g-brief.layout:40\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6825 msgid "Name"
6826 msgstr "Namn"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6830 msgid "Name of the author"
6831 msgstr "Namn på författaren"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6834 msgid "Biography without photo"
6835 msgstr "Biografi utan foto"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6838 msgid "BiographyNoPhoto"
6839 msgstr "BiografiIngetFoto"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6843 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338\r lib/layouts/llncs.layout:295
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6850 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6851 #: lib/layouts/theorems-named.module:57\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28
6854 msgid "Reasoning"
6855 msgstr "Resonemang"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6859 msgid "Alternative Proof String"
6860 msgstr "Alternativ bevissträng"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6863 msgid "An alternative proof string"
6864 msgstr "En alternativ bevissträng"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6867 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6869 #: lib/layouts/svmono.layout:88\r lib/layouts/svmono.layout:92
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:96\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6871 msgid "Proof."
6872 msgstr "Bevis."
6873
6874 #: lib/layouts/InStar.module:2
6875 msgid "Title and Preamble Hacks"
6876 msgstr "Titel- och ingresshack"
6877
6878 #: lib/layouts/InStar.module:12
6879 msgid ""
6880 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6881 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6882 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6883 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6884 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6885 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6886 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6887 msgstr ""
6888 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
6889 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
6890 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
6891 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
6892 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
6893 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
6894 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
6895 "tidigt.)"
6896
6897 #: lib/layouts/InStar.module:16
6898 msgid "In Preamble"
6899 msgstr "I ingress"
6900
6901 #: lib/layouts/InStar.module:23
6902 msgid "In Title"
6903 msgstr "I titel"
6904
6905 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6906 msgid "R Journal"
6907 msgstr "R Journal"
6908
6909 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6910 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6911 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6912 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6913 msgid "Reports"
6914 msgstr "Rapporter"
6915
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:150
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112\r lib/layouts/egs.layout:519
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:275\r lib/layouts/llncs.layout:262
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:273\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6920 #: lib/layouts/svjog.layout:166\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6921 msgid "Abstract."
6922 msgstr "Sammandrag."
6923
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6925 #: lib/layouts/aapaper.inc:29\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6927 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:186\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:152\r lib/layouts/isprs.layout:112
6933 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6935 #: lib/layouts/revtex.layout:122\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:180\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6938 msgid "Address"
6939 msgstr "Adress"
6940
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6942 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6943 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:198\r lib/layouts/achemso.layout:93
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6948 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:167
6949 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6950 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:404
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6953 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6954 msgid "Email"
6955 msgstr "Epost"
6956
6957 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6958 msgid "A0 Poster"
6959 msgstr "A0-affisch"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6963 msgid "Posters"
6964 msgstr "Affischer"
6965
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:130\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6971 msgid "Giant"
6972 msgstr "Jätte"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:146\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6979 msgid "More Giant"
6980 msgstr "Större jätte"
6981
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:152\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6987 msgid "Most Giant"
6988 msgstr "Störst jätte"
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6992 msgid "Giant Snippet"
6993 msgstr "Jättesnutt"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6996 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6997 msgid "More Giant Snippet"
6998 msgstr "Större jättesnutt"
6999
7000 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7002 msgid "Most Giant Snippet"
7003 msgstr "Störst jättesnutt"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:3
7006 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7007 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.inc:9
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:81\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:946\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:332\r lib/layouts/svprobth.layout:85
7015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
7016 msgid "Subtitle"
7017 msgstr "Undertitel"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.inc:63
7020 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7021 msgid "Offprint"
7022 msgstr "Särtryck"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
7025 msgid "Offprint Requests to:"
7026 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7027
7028 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
7029 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
7030 msgid "Mail"
7031 msgstr "Post"
7032
7033 #: lib/layouts/aa.layout:140
7034 msgid "Correspondence to:"
7035 msgstr "Korrespondens till:"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
7038 msgid "Acknowledgements."
7039 msgstr "Tacksägelser."
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:95
7043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
7044 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
7045 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:243\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7047 #: lib/layouts/egs.layout:32\r lib/layouts/europasscv.layout:187
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:129\r lib/layouts/isprs.layout:148
7049 #: lib/layouts/iucr.layout:46\r lib/layouts/jss.layout:25
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:62\r lib/layouts/latex8.layout:47
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:87\r lib/layouts/moderncv.layout:234
7053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6\r lib/layouts/paper.layout:54
7054 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
7055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/siamltex.layout:367
7057 #: lib/layouts/simplecv.layout:31\r lib/layouts/spie.layout:21
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:75\r lib/layouts/svcommon.inc:195
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7060 msgid "Section"
7061 msgstr "Avsnitt"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:108
7065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
7066 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
7067 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:304\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7069 #: lib/layouts/egs.layout:55\r lib/layouts/isprs.layout:160
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:29
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:71\r lib/layouts/latex8.layout:56
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:57\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:102\r lib/layouts/moderncv.layout:267
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15\r lib/layouts/paper.layout:63
7075 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/scrclass.inc:88
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:378\r lib/layouts/simplecv.layout:58
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:105\r lib/layouts/svcommon.inc:204
7078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7079 msgid "Subsection"
7080 msgstr "Underavsnitt"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:121
7084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/amsart.layout:128
7085 #: lib/layouts/amsbook.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:326
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:426\r lib/layouts/beamer.layout:365
7087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r lib/layouts/isprs.layout:170
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
7090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/paper.layout:72
7092 #: lib/layouts/recipebook.layout:98\r lib/layouts/revtex.layout:61
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r lib/layouts/revtex4.layout:74
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:96\r lib/layouts/siamltex.layout:387
7095 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
7096 msgid "Subsubsection"
7097 msgstr "Underunderavsnitt"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:237
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
7103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
7104 #: lib/layouts/egs.layout:489\r lib/layouts/foils.layout:145
7105 #: lib/layouts/frletter.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:195
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:148\r lib/layouts/kluwer.layout:152
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:56\r lib/layouts/lettre.layout:219
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:551\r lib/layouts/powerdot.layout:90
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:112\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:124\r lib/layouts/scrclass.inc:209
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
7114 #: lib/layouts/svcommon.inc:369\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
7115 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7116 msgid "Date"
7117 msgstr "Datum"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:239
7120 msgid "institutemark"
7121 msgstr "institutmärke"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:1021
7124 msgid "Institute Mark"
7125 msgstr "Institutmärke"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:262
7128 msgid "Abstract (unstructured)"
7129 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
7132 msgid "ABSTRACT"
7133 msgstr "SAMMANDRAG"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:296
7136 msgid "Abstract (structured)"
7137 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:300
7140 msgid "Context"
7141 msgstr "Sammanhang"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:301
7144 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7145 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:305
7148 msgid "Aims"
7149 msgstr "Ändamål"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:306
7152 msgid "Aims of your work"
7153 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:310
7156 msgid "Methods"
7157 msgstr "Metoder"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:311
7160 msgid "Methods used in your work"
7161 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:315
7164 msgid "Results"
7165 msgstr "Resultat"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:316
7168 msgid "Results of your work"
7169 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:337
7172 msgid "Key words."
7173 msgstr "Nyckelord."
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:994
7176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7179 msgid "Institute"
7180 msgstr "Institut"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7184 msgid "E-Mail"
7185 msgstr "E-post"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7188 msgid "email:"
7189 msgstr "epost:"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/aastex.layout:317
7192 #: lib/layouts/apa.layout:212\r lib/layouts/egs.layout:526
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:445\r lib/layouts/isprs.layout:209
7194 #: lib/layouts/iucr.layout:230\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:317\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7197 msgid "Acknowledgements"
7198 msgstr "Tacksägelser"
7199
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:103\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7202 msgid "Thesaurus"
7203 msgstr "Synonymordbok"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7206 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7207 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7208
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7210 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7211 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7214 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/elsart.layout:4
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:4\r lib/layouts/latex8.layout:4
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:4\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7219 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7220 msgid "Obsolete"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7224 #: lib/layouts/apa.layout:357\r lib/layouts/apa6.layout:457
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:80\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7226 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7228 msgid "Itemize"
7229 msgstr "Uppställning"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7232 #: lib/layouts/apa.layout:380\r lib/layouts/apa6.layout:481
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:116\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7234 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7236 msgid "Enumerate"
7237 msgstr "Uppräkning"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:158\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7241 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7242 #: lib/layouts/paper.layout:97\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7244 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7246 msgid "Description"
7247 msgstr "Beskrivning"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7250 #: lib/layouts/apa.layout:358\r lib/layouts/apa.layout:381
7251 #: lib/layouts/apa.layout:406\r lib/layouts/apa6.layout:458
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:482\r lib/layouts/apa6.layout:507
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:81\r lib/layouts/beamer.layout:117
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:159\r lib/layouts/egs.layout:138
7255 #: lib/layouts/egs.layout:156\r lib/layouts/egs.layout:180
7256 #: lib/layouts/enumitem.module:87\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7257 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:52\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7263 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7264 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7265 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7266 msgid "List"
7267 msgstr "Lista"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7270 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7271 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:159\r lib/layouts/achemso.layout:102
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7275 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
7276 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7277 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:348\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7280 msgid "Affiliation"
7281 msgstr "Tillhörighet"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7284 msgid "Altaffilation"
7285 msgstr "Alttillhörighet"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:185\r lib/layouts/agutex.layout:124
7288 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7289 msgid "Number"
7290 msgstr "Nummer"
7291
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7293 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7294 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7297 msgid "Alternative affiliation:"
7298 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7301 msgid "And"
7302 msgstr "Och"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:228\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7308 msgid "and"
7309 msgstr "och"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7312 msgid "altaffilmark"
7313 msgstr "alttillhörmärke"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7316 msgid "altaffiliation mark"
7317 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7320 msgid "Subject headings:"
7321 msgstr "Ämnesrubriker:"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7324 msgid "[Acknowledgements]"
7325 msgstr "[Tacksägelser]"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7328 msgid "PlaceFigure"
7329 msgstr "Placera figur"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7332 msgid "Place Figure here:"
7333 msgstr "Placera figur här:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7336 msgid "PlaceTable"
7337 msgstr "Placera tabell"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7340 msgid "Place Table here:"
7341 msgstr "Placera tabell här:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7344 msgid "[Appendix]"
7345 msgstr "[Bilaga]"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7348 msgid "MathLetters"
7349 msgstr "Matematikbokstäver"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7352 msgid "NoteToEditor"
7353 msgstr "Not till redaktör"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7356 msgid "Note to Editor:"
7357 msgstr "Not till redaktör:"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:459\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7360 msgid "TableRefs"
7361 msgstr "Tabellreferenser"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7364 msgid "References. ---"
7365 msgstr "Referenser. ---"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:479\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7368 msgid "TableComments"
7369 msgstr "Tabellkommentarer"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7372 msgid "Note. ---"
7373 msgstr "Not. ---"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7376 msgid "Table note"
7377 msgstr "Tabellnot"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7380 msgid "Table note:"
7381 msgstr "Tabellnot:"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7384 msgid "tablenotemark"
7385 msgstr "tabellnotmärke"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7388 msgid "tablenote mark"
7389 msgstr "tabellnotmärke"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7392 msgid "FigCaption"
7393 msgstr "Figurbildtext"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7396 msgid "fig."
7397 msgstr "fig."
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7400 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7401 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7404 msgid "Facility"
7405 msgstr "Facilitet"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7408 msgid "Facility:"
7409 msgstr "Facilitet:"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7412 msgid "Objectname"
7413 msgstr "Objektnamn"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7416 msgid "Obj:"
7417 msgstr "Obj:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:598\r lib/layouts/aastex.layout:628
7420 msgid "Recognized Name"
7421 msgstr "Känt namn"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7424 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7425 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7428 msgid "Dataset"
7429 msgstr "Datauppsättning"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7432 msgid "Dataset:"
7433 msgstr "Datauppsättning:"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7436 msgid "Separate the dataset ID from text"
7437 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7441 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7444 msgid "Software"
7445 msgstr "Mjukvara"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7448 msgid "Software:"
7449 msgstr "Mjukvara:"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7452 msgid "APPENDIX"
7453 msgstr "BILAGA"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7456 msgid "References-"
7457 msgstr "Referenser-"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7460 msgid "Note-"
7461 msgstr "Not-"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7464 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7465 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7468 #: lib/layouts/apa.layout:257\r lib/layouts/apa6.layout:357
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:216\r lib/layouts/beamer.layout:270
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:331\r lib/layouts/beamer.layout:392
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:927\r lib/layouts/europecv.layout:137
7472 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7473 #: lib/layouts/memoir.layout:56\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:126\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:148\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:309\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7478 #: lib/layouts/stdsections.inc:32\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7479 #: lib/layouts/stdsections.inc:93\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7481 msgid "Short Title|S"
7482 msgstr "Kort titel"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7485 msgid "Short title which will appear in the running header"
7486 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7489 msgid "Short name"
7490 msgstr "Kort namn"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7493 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7494 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7497 msgid "Alt Affiliation"
7498 msgstr "Alt tillhörighet"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7501 msgid "Also Affiliation"
7502 msgstr "Även tillhörighet"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:46
7506 #: lib/layouts/lettre.layout:348\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196\r lib/configure.py:730
7508 msgid "Fax"
7509 msgstr "Fax"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:361
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7514 msgid "Fax:"
7515 msgstr "Fax:"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:123\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7519 msgid "Phone"
7520 msgstr "Telefon"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7523 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7524 msgid "Phone:"
7525 msgstr "Telefon:"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7528 msgid "Abbreviations"
7529 msgstr "Förkortningar"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7532 msgid "Abbreviations:"
7533 msgstr "Förkortningar:"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Schemes"
7538 msgstr "Schema"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:166\r lib/layouts/achemso.layout:178
7541 msgid "Scheme"
7542 msgstr "Schema"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7545 msgid "List of Schemes"
7546 msgstr "Lista över scheman"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Charts"
7551 msgstr "Diagram"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:190\r lib/layouts/achemso.layout:202
7554 msgid "Chart"
7555 msgstr "Diagram"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7558 msgid "List of Charts"
7559 msgstr "Lista över diagram"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7564 msgstr "Graf"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r lib/layouts/achemso.layout:228
7567 msgid "Graph[[mathematical]]"
7568 msgstr "Graf"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7571 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7572 msgstr "Lista över grafer"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7575 msgid "SupplementalInfo"
7576 msgstr "Komplementerande info"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7579 msgid "Supporting Information Available"
7580 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7583 msgid "TOC entry"
7584 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7587 msgid "Graphical TOC Entry"
7588 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7589
7590 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7591 msgid "Bibnote"
7592 msgstr "Bibnot"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7595 msgid "bibnote"
7596 msgstr "bibnot"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7599 msgid "Chemistry"
7600 msgstr "Kemi"
7601
7602 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7603 msgid "chemistry"
7604 msgstr "kemi"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:305\r lib/layouts/achemso.layout:308
7607 #: lib/languages:791
7608 msgid "Latin"
7609 msgstr "Latin"
7610
7611 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7612 #, fuzzy
7613 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7614 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7615
7616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7617 msgid "Terms"
7618 msgstr "Villkor"
7619
7620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7621 msgid "General terms:"
7622 msgstr "Allmänna termer:"
7623
7624 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7625 #, fuzzy
7626 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7627 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7628
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7630 #, fuzzy
7631 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7632 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7633
7634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7635 msgid "TOG online ID"
7636 msgstr "TOG nät-ID"
7637
7638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7639 msgid "Online ID:"
7640 msgstr "Nät-ID:"
7641
7642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7643 msgid "TOG volume"
7644 msgstr "TOG-volym"
7645
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7647 msgid "Volume number:"
7648 msgstr "Volymnummer:"
7649
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7651 msgid "TOG number"
7652 msgstr "TOG-nummer"
7653
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7655 msgid "Article number:"
7656 msgstr "Artikelnummer:"
7657
7658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7659 msgid "Set copyright"
7660 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7661
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7663 msgid "Copyright type:"
7664 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7665
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7667 msgid "Copyright year"
7668 msgstr "Upphovsrättsår"
7669
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7671 msgid "Year of copyright:"
7672 msgstr "Upphovsrättsår:"
7673
7674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7675 msgid "Conference info"
7676 msgstr "Konferensinfo"
7677
7678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7679 msgid "Conference info:"
7680 msgstr "Konferensinfo:"
7681
7682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7683 msgid "Conference name"
7684 msgstr "Konferensnamn"
7685
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7687 msgid "ISBN"
7688 msgstr "ISBN"
7689
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7691 msgid "ISBN:"
7692 msgstr "ISBN:"
7693
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7696 msgid "DOI"
7697 msgstr "DOI"
7698
7699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7700 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7702 msgid "Article DOI:"
7703 msgstr "Artikel DOI:"
7704
7705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7706 msgid "TOG article DOI"
7707 msgstr "TOG-artikel DOI"
7708
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7711 msgid "PDF author"
7712 msgstr "PDF-författare"
7713
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7716 msgid "PDF author:"
7717 msgstr "PDF-författare:"
7718
7719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7721 msgid "Keyword list"
7722 msgstr "Nyckelordslista"
7723
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7726 msgid "Concept list"
7727 msgstr "Begreppslista"
7728
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7731 msgid "Print copyright"
7732 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7733
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7736 msgid "Teaser"
7737 msgstr "Teaser"
7738
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7741 msgid "Teaser image:"
7742 msgstr "Teaserbild:"
7743
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7746 msgid "CR categories"
7747 msgstr "CR-kategorier"
7748
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7751 msgid "CR Categories:"
7752 msgstr "CR-kategorier:"
7753
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7756 msgid "CRcat"
7757 msgstr "CR-kat"
7758
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7761 msgid "CR category"
7762 msgstr "CR-kategori"
7763
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7766 msgid "CR-number"
7767 msgstr "CR-nummer"
7768
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7771 msgid "Number of the category"
7772 msgstr "Kategorins nummer"
7773
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7777 msgid "Subcategory"
7778 msgstr "Underkategori"
7779
7780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7782 msgid "Third-level"
7783 msgstr "Tredjenivå"
7784
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7787 msgid "Third-level of the category"
7788 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7789
7790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7792 msgid "ShortCite"
7793 msgstr "Kort citat"
7794
7795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7797 msgid "Short cite"
7798 msgstr "Kort citat"
7799
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:201\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7803 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7804 msgid "Thanks"
7805 msgstr "Tack"
7806
7807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292\r lib/layouts/jss.layout:179
7809 #: lib/layouts/jss.layout:181
7810 msgid "E-mail"
7811 msgstr "E-post"
7812
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:185\r lib/layouts/apa.layout:234
7817 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:246
7818 #: lib/layouts/iopart.layout:260\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7819 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7820 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7822 #: lib/layouts/spie.layout:91
7823 msgid "Acknowledgments"
7824 msgstr "Tacksägelser"
7825
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7827 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7828 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7829
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7831 msgid "TOG project URL"
7832 msgstr "TOG-projekt URL"
7833
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7835 msgid "Project URL:"
7836 msgstr "Projekt URL:"
7837
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7839 msgid "TOG video URL"
7840 msgstr "TOG-video URL"
7841
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7843 msgid "Video URL:"
7844 msgstr "Video-URL:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7847 msgid "TOG data URL"
7848 msgstr "TOG-data URL"
7849
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7851 msgid "Data URL:"
7852 msgstr "Data-URL:"
7853
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7855 msgid "TOG code URL"
7856 msgstr "TOG-kod URL"
7857
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7859 msgid "Code URL:"
7860 msgstr "Kod-URL:"
7861
7862 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7863 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7864 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7865
7866 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7867 msgid "Articles (DocBook)"
7868 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7872 msgid "Firstname"
7873 msgstr "Förnamn"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7876 msgid "Fname"
7877 msgstr "Fnamn"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7882 #: lib/layouts/iucr.layout:127\r lib/layouts/iucr.layout:128
7883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7884 msgid "Surname"
7885 msgstr "Efternamn"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7890 msgid "Literal"
7891 msgstr "Bokstavlig"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7895 msgid "Emph"
7896 msgstr "Betoning"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7899 msgid "Abbrev"
7900 msgstr "Förkort"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7904 msgid "Citation-number"
7905 msgstr "Citatnummer"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7909 msgid "Volume"
7910 msgstr "Volym"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7913 msgid "Day"
7914 msgstr "Dag"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7917 msgid "Month"
7918 msgstr "Månad"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7921 msgid "Year"
7922 msgstr "År"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7925 msgid "Issue-number"
7926 msgstr "Upplaga-nummer"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7929 msgid "Issue-day"
7930 msgstr "Upplaga-dag"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7933 msgid "Issue-months"
7934 msgstr "Upplaga-månader"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r lib/layouts/article.layout:20
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:230
7938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/memoir.layout:54
7939 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:42
7940 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7941 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7942 #: lib/layouts/svmult.layout:103\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7943 msgid "Part"
7944 msgstr "Del"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
7948 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r lib/layouts/svmult.layout:111
7951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7952 msgid "Chapter"
7953 msgstr "Kapitel"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7956 #: lib/layouts/agutex.layout:157\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7957 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7958 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r lib/layouts/egs.layout:75
7959 #: lib/layouts/kluwer.layout:91\r lib/layouts/llncs.layout:75
7960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:132
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/paper.layout:81
7962 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7965 msgid "Paragraph"
7966 msgstr "Stycke"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r lib/layouts/apa.layout:346
7969 #: lib/layouts/apa6.layout:446\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7970 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7972 #: lib/layouts/paper.layout:90\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7973 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7974 msgid "Subparagraph"
7975 msgstr "Understycke"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7978 msgid "Subsubparagraph"
7979 msgstr "Underunderstycke"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7982 msgid "Header"
7983 msgstr "Huvud"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7986 msgid "-- Header --"
7987 msgstr "-- Huvud --"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7990 msgid "Special-section"
7991 msgstr "Specialavsnitt"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7994 msgid "Special-section:"
7995 msgstr "Specialavsnitt:"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7998 msgid "AGU-journal"
7999 msgstr "AGU-tidskrift"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8002 msgid "AGU-journal:"
8003 msgstr "AGU-tidskrift:"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8006 msgid "Citation-number:"
8007 msgstr "Citatnummer:"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8010 msgid "AGU-volume"
8011 msgstr "AGU-volym"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8014 msgid "AGU-volume:"
8015 msgstr "AGU-volym:"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8018 msgid "AGU-issue"
8019 msgstr "AGU-upplaga"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8022 msgid "AGU-issue:"
8023 msgstr "AGU-upplaga:"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8026 msgid "Copyright:"
8027 msgstr "Upphovsrätt:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8030 msgid "Index-terms"
8031 msgstr "Indextermer"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8034 msgid "Index-terms..."
8035 msgstr "Indextermer..."
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8038 msgid "Index-term"
8039 msgstr "Indexterm"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8042 msgid "Index-term:"
8043 msgstr "Indexterm:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8046 msgid "Cross-term"
8047 msgstr "Korsterm"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8050 msgid "Cross-term:"
8051 msgstr "Korsterm:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r lib/layouts/apa.layout:172
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:162\r lib/layouts/egs.layout:346
8055 #: lib/layouts/iucr.layout:179\r lib/layouts/jss.layout:78
8056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r lib/layouts/revtex4.layout:144
8057 msgid "Affiliation:"
8058 msgstr "Tillhörighet:"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8061 msgid "Supplementary"
8062 msgstr "Komplementerande"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8065 msgid "Supplementary..."
8066 msgstr "Komplementerande..."
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8069 msgid "Supp-note"
8070 msgstr "Komp-not"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8073 msgid "Sup-mat-note:"
8074 msgstr "Komp-mat-not:"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8077 msgid "Cite-other"
8078 msgstr "Citera-annan"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8081 msgid "Cite-other:"
8082 msgstr "Citera-annan:"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r lib/layouts/europasscv.layout:84
8085 #: lib/layouts/europecv.layout:40\r lib/layouts/g-brief.layout:51
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
8087 msgid "Name:"
8088 msgstr "Namn:"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r lib/layouts/aguplus.inc:111
8091 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
8093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8094 msgid "Received"
8095 msgstr "Mottagen"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r lib/layouts/aguplus.inc:115
8098 #: lib/layouts/egs.layout:436
8099 msgid "Received:"
8100 msgstr "Mottagen:"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
8104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
8105 msgid "Revised"
8106 msgstr "Reviderad"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
8109 msgid "Revised:"
8110 msgstr "Reviderad:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r lib/layouts/aguplus.inc:127
8113 #: lib/layouts/egs.layout:445
8114 msgid "Accepted"
8115 msgstr "Godtagen"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r lib/layouts/aguplus.inc:131
8118 #: lib/layouts/egs.layout:458
8119 msgid "Accepted:"
8120 msgstr "Godtagen:"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8123 msgid "Ident-line"
8124 msgstr "Identlinje"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8127 msgid "Ident-line:"
8128 msgstr "Identlinje:"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8131 msgid "Runhead"
8132 msgstr "Löphuvud"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8135 msgid "Runhead:"
8136 msgstr "Löphuvud:"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8139 msgid "Published-online:"
8140 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8143 msgid "Citation"
8144 msgstr "Citat"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8147 msgid "Citation:"
8148 msgstr "Citat:"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8151 msgid "Posting-order"
8152 msgstr "Postföljd"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8155 msgid "Posting-order:"
8156 msgstr "Postföljd:"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8159 msgid "AGU-pages"
8160 msgstr "AGU-sidor"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8163 msgid "AGU-pages:"
8164 msgstr "AGU-sidor:"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8167 msgid "Words"
8168 msgstr "Ord"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8171 msgid "Words:"
8172 msgstr "Ord:"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8175 msgid "Figures"
8176 msgstr "Figurer"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8179 msgid "Figures:"
8180 msgstr "Figurer:"
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8183 msgid "Tables"
8184 msgstr "Tabeller"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8187 msgid "Tables:"
8188 msgstr "Tabeller:"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8191 msgid "Datasets"
8192 msgstr "Datauppsättningar"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8195 msgid "Datasets:"
8196 msgstr "Datauppsättningar:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8199 msgid "ISSN"
8200 msgstr "ISSN"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8203 msgid "CODEN"
8204 msgstr "CODEN"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8207 msgid "SS-Code"
8208 msgstr "SS-kod"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8211 msgid "SS-Title"
8212 msgstr "SS-titel"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8215 msgid "CCC-Code"
8216 msgstr "CCC-kod"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8219 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r lib/layouts/jss.layout:171
8220 #: lib/layouts/jss.layout:205\r lib/layouts/jss.layout:207
8221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8222 msgid "Code"
8223 msgstr "Kod"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8226 msgid "Dscr"
8227 msgstr "Beskr"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8230 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8231 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8232 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8233 msgid "Keyword"
8234 msgstr "Nyckelord"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8237 msgid "Orgdiv"
8238 msgstr "Orgdiv"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8241 msgid "Orgname"
8242 msgstr "Orgnamn"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8246 msgid "Street"
8247 msgstr "Gata"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:355\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8252 msgid "City"
8253 msgstr "Stad"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8257 msgid "State"
8258 msgstr "Stat"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8261 msgid "Postcode"
8262 msgstr "Postkod"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:360\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8267 msgid "Country"
8268 msgstr "Land"
8269
8270 #: lib/layouts/agums.layout:3
8271 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8272 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8273
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/amsart.layout:75
8275 #: lib/layouts/amsbook.layout:84\r lib/layouts/beamer.layout:286
8276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r lib/layouts/egs.layout:603
8277 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
8278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8279 msgid "Section*"
8280 msgstr "Avsnitt*"
8281
8282 #: lib/layouts/aguplus.inc:52\r lib/layouts/amsart.layout:117
8283 #: lib/layouts/amsbook.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:347
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/egs.layout:623
8285 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8286 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8287 msgid "Subsection*"
8288 msgstr "Underavsnitt*"
8289
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8292 msgid "Paragraph*"
8293 msgstr "Stycke*"
8294
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8296 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8297 msgid "Left Header"
8298 msgstr "Vänster huvud"
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:93\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8301 #: lib/layouts/foils.layout:195
8302 msgid "Left Header:"
8303 msgstr "Vänster huvud:"
8304
8305 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8306 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8307 msgid "Right Header"
8308 msgstr "Höger huvud"
8309
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:107\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8311 #: lib/layouts/foils.layout:203
8312 msgid "Right Header:"
8313 msgstr "Höger huvud:"
8314
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8316 msgid "CCC"
8317 msgstr "CCC"
8318
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8320 msgid "CCC code:"
8321 msgstr "CCC-kod:"
8322
8323 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8324 msgid "PaperId"
8325 msgstr "Papper id"
8326
8327 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8328 msgid "Paper Id:"
8329 msgstr "Papper id:"
8330
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8332 msgid "AuthorAddr"
8333 msgstr "Författarens adress"
8334
8335 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8336 msgid "Author Address:"
8337 msgstr "Författarens adress:"
8338
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8340 msgid "SlugComment"
8341 msgstr "Slug-kommentar"
8342
8343 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8344 msgid "Slug Comment:"
8345 msgstr "Slug-kommentar:"
8346
8347 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Plates"
8350 msgstr "Plate"
8351
8352 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Planotables"
8355 msgstr "Planotabell"
8356
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8358 msgid "Plate"
8359 msgstr "Plate"
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8362 msgid "Planotable"
8363 msgstr "Planotabell"
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:209\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:506\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8368 #: src/insets/Inset.cpp:101
8369 msgid "Table"
8370 msgstr "Tabell"
8371
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8373 msgid "table"
8374 msgstr "tabell"
8375
8376 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8377 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8378 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8379
8380 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8381 msgid "Authors"
8382 msgstr "Författare"
8383
8384 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
8385 msgid "Affiliation Mark"
8386 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8387
8388 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8389 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8390 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8391
8392 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8393 msgid "Author affiliation:"
8394 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8395
8396 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8397 msgid "Acknowledgments."
8398 msgstr "Tacksägelser."
8399
8400 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8401 msgid "Algorithm2e"
8402 msgstr "Algorithm2e"
8403
8404 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8405 #, fuzzy
8406 msgid ""
8407 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8408 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8409 "algorithm."
8410 msgstr ""
8411 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8412 "algoritmflottar."
8413
8414 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8416 msgid "List of Algorithms"
8417 msgstr "Lista över algoritmer"
8418
8419 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8420 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8421 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8422
8423 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8424 msgid "SpecialSection"
8425 msgstr "Specialavsnitt"
8426
8427 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8428 msgid "SpecialSection*"
8429 msgstr "Specialavsnitt*"
8430
8431 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:288
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:349\r lib/layouts/beamer.layout:410
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8438 msgid "Unnumbered"
8439 msgstr "Onumrerat"
8440
8441 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:408\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:200\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8444 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8445 msgid "Subsubsection*"
8446 msgstr "Underunderavsnitt*"
8447
8448 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8449 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8450 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
8451
8452 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
8453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
8454 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8455 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8457 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
8458 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8459 msgid "Books"
8460 msgstr "Böcker"
8461
8462 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8463 msgid "Chapter Exercises"
8464 msgstr "Kapitelövningar"
8465
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8467 msgid "Short title which appears in the running headers"
8468 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
8469
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8471 #: lib/layouts/g-brief.layout:198\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:232\r lib/layouts/revtex.layout:114
8473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8475 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8476 msgid "Date:"
8477 msgstr "Datum:"
8478
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8480 #: lib/layouts/ectaart.layout:70\r lib/layouts/elsart.layout:146
8481 #: lib/layouts/europasscv.layout:103\r lib/layouts/europecv.layout:68
8482 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:138\r lib/layouts/revtex.layout:134
8484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8487 msgid "Address:"
8488 msgstr "Adress:"
8489
8490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8491 msgid "Current Address"
8492 msgstr "Aktuell adress"
8493
8494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8495 msgid "Current address:"
8496 msgstr "Aktuell adress:"
8497
8498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8499 msgid "E-mail address:"
8500 msgstr "E-postadress:"
8501
8502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164\r lib/layouts/elsart.layout:189
8503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8504 msgid "URL:"
8505 msgstr "URL:"
8506
8507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8508 msgid "Key words and phrases:"
8509 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8510
8511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8512 msgid "Thanks:"
8513 msgstr "Tack:"
8514
8515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8516 msgid "Dedicatory"
8517 msgstr "Dedikation"
8518
8519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8520 #: lib/layouts/svjog.layout:131\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8521 msgid "Dedication:"
8522 msgstr "Dedikation:"
8523
8524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8525 msgid "Translator"
8526 msgstr "Översättare"
8527
8528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8529 msgid "Translator:"
8530 msgstr "Översättare:"
8531
8532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8533 msgid "Subjectclass"
8534 msgstr "Ämnesklass"
8535
8536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8537 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8538 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8539
8540 #: lib/layouts/apa.layout:3
8541 msgid "American Psychological Association (APA)"
8542 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8543
8544 #: lib/layouts/apa.layout:54
8545 msgid "RightHeader"
8546 msgstr "Höger huvud"
8547
8548 #: lib/layouts/apa.layout:63
8549 msgid "Right header:"
8550 msgstr "Höger huvud:"
8551
8552 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
8553 msgid "Abstract:"
8554 msgstr "Sammandrag:"
8555
8556 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
8557 msgid "Short title:"
8558 msgstr "Kort titel:"
8559
8560 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
8561 msgid "TwoAuthors"
8562 msgstr "Två författare"
8563
8564 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
8565 msgid "ThreeAuthors"
8566 msgstr "Tre författare"
8567
8568 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
8569 msgid "FourAuthors"
8570 msgstr "Fyra författare"
8571
8572 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
8573 msgid "TwoAffiliations"
8574 msgstr "Två tillhörigheter"
8575
8576 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
8577 msgid "ThreeAffiliations"
8578 msgstr "Tre tillhörigheter"
8579
8580 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
8581 msgid "FourAffiliations"
8582 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8583
8584 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
8585 msgid "Acknowledgements:"
8586 msgstr "Tacksägelser:"
8587
8588 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
8589 msgid "ThickLine"
8590 msgstr "Tjock linje"
8591
8592 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
8593 msgid "Centered"
8594 msgstr "Centrerad"
8595
8596 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
8597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8598 msgid "standard"
8599 msgstr "standard"
8600
8601 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8604 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8605 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8606
8607 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
8608 msgid "FitFigure"
8609 msgstr "Passa figur"
8610
8611 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
8612 msgid "FitBitmap"
8613 msgstr "Passa bitmap"
8614
8615 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
8616 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:133
8618 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
8619 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8620 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8621 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8622 msgid "Custom Item|s"
8623 msgstr "Anpassade element|s"
8624
8625 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
8626 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:94\r lib/layouts/beamer.layout:134
8628 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
8629 #: lib/layouts/europasscv.layout:332\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8631 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8632 msgid "A customized item string"
8633 msgstr "En anpassad elementsträng"
8634
8635 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
8636 msgid "Seriate"
8637 msgstr "Serievis"
8638
8639 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
8640 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
8641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8642 msgid "(\\alph{enumii})"
8643 msgstr "(\\alph{enumii})"
8644
8645 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8646 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8647 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8648
8649 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8650 msgid "FiveAuthors"
8651 msgstr "Fem författare"
8652
8653 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8654 msgid "SixAuthors"
8655 msgstr "Sex författare"
8656
8657 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8658 msgid "LeftHeader"
8659 msgstr "Vänster huvud"
8660
8661 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8662 msgid "Left header:"
8663 msgstr "Vänster huvud:"
8664
8665 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8666 msgid "FiveAffiliations"
8667 msgstr "Fem tillhörigheter"
8668
8669 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8670 msgid "SixAffiliations"
8671 msgstr "Sex tillhörigheter"
8672
8673 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8674 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/fixme.module:107
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:102\r lib/layouts/llncs.layout:371
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:206\r lib/layouts/slides.layout:169
8677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8696 msgid "Note"
8697 msgstr "Not"
8698
8699 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8700 msgid "AuthorNote"
8701 msgstr "Författarens not"
8702
8703 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8704 msgid "Author Note:"
8705 msgstr "Författarens not:"
8706
8707 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
8708 msgid "Journal"
8709 msgstr "Tidskrift"
8710
8711 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
8712 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
8713 msgid "Preamble"
8714 msgstr "Ingress"
8715
8716 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8717 msgid "CopNum"
8718 msgstr "Kopienummer"
8719
8720 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8721 msgid "*"
8722 msgstr "*"
8723
8724 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8725 msgid "Arabic Article"
8726 msgstr "Arabisk artikel"
8727
8728 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8729 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8730 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8731
8732 #: lib/layouts/article.layout:3
8733 msgid "Article (Standard Class)"
8734 msgstr "Artikel (standardklass)"
8735
8736 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8737 #: lib/layouts/mwart.layout:35\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8739 msgid "Part*"
8740 msgstr "Del*"
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8743 msgid "Beamer"
8744 msgstr "Beamer"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
8748 #: lib/layouts/slides.layout:4
8749 msgid "Presentations"
8750 msgstr "Presentationer"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:122
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:164\r lib/layouts/beamer.layout:455
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:516\r lib/layouts/beamer.layout:573
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:603\r lib/layouts/beamer.layout:808
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:837\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1158\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8759 msgid "Overlay Specifications|v"
8760 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8761
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:123
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8764 msgid "Overlay specifications for this list"
8765 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:137
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:175\r lib/layouts/beamer.layout:731
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8770 msgid "Item Overlay Specifications"
8771 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:138
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:176\r lib/layouts/beamer.layout:572
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:602\r lib/layouts/beamer.layout:732
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:807\r lib/layouts/beamer.layout:836
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1132\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1184\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8780 msgid "On Slide"
8781 msgstr "På bild"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:99\r lib/layouts/beamer.layout:139
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:177\r lib/layouts/beamer.layout:733
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8786 msgid "Overlay specifications for this item"
8787 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8790 msgid "Mini Template"
8791 msgstr "Minimall"
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8794 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8795 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8798 msgid "Longest label|s"
8799 msgstr "Längsta etikett"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8802 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8803 msgstr ""
8804 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:244
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:305\r lib/layouts/beamer.layout:366
8808 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
8809 #: lib/layouts/europasscv.layout:188\r lib/layouts/europecv.layout:130
8810 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8811 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:235\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8813 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8817 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8820 msgid "Sectioning"
8821 msgstr "Avsnittsindelning"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:262
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:294\r lib/layouts/beamer.layout:323
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:355\r lib/layouts/beamer.layout:384
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8827 msgid "Mode"
8828 msgstr "Läge"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:209\r lib/layouts/beamer.layout:263
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/beamer.layout:324
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:356\r lib/layouts/beamer.layout:385
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8834 msgid "Mode Specification|S"
8835 msgstr "Lägespecifikation"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/beamer.layout:264
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:325
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:386
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8841 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8842 msgstr ""
8843 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:217\r lib/layouts/memoir.layout:57
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:127\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8847 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8848 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8849 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8852 msgid "Section \\arabic{section}"
8853 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:271\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:52\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8858 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8859 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:282\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8862 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8863 msgid "\\Alph{section}"
8864 msgstr "\\Alph{section}"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8868 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8871 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8872 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8877
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8879 msgid ""
8880 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8881 msgstr ""
8882 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
8883 "{subsubsection}"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8886 msgid ""
8887 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8888 msgstr ""
8889 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8893 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:431\r lib/layouts/beamer.layout:437
8896 msgid "Frame"
8897 msgstr "Ram"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:432\r lib/layouts/beamer.layout:510
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:587
8901 msgid "Frames"
8902 msgstr "Ramar"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:870
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1220\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1387\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:1425\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1464\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1504\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1549\r lib/layouts/pdfform.module:123
8911 msgid "Action"
8912 msgstr "Handling"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:517
8915 msgid "Overlay specifications for this frame"
8916 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:462\r lib/layouts/beamer.layout:523
8919 msgid "Default Overlay Specifications"
8920 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:463\r lib/layouts/beamer.layout:524
8923 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8924 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:469\r lib/layouts/beamer.layout:491
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:502\r lib/layouts/beamer.layout:530
8928 msgid "Frame Options"
8929 msgstr "Ramalternativ"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:470\r lib/layouts/beamer.layout:492
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:503\r lib/layouts/beamer.layout:531
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:633\r lib/layouts/fixme.module:67
8934 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145
8935 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34
8936 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8937 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/todonotes.module:78
8938 #: lib/layouts/todonotes.module:90\r lib/layouts/todonotes.module:107
8939 msgid "Options"
8940 msgstr "Alternativ"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:471\r lib/layouts/beamer.layout:493
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:504\r lib/layouts/beamer.layout:532
8944 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8945 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8948 msgid "Frame Title"
8949 msgstr "Ramtitel"
8950
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8952 msgid "Enter the frame title here"
8953 msgstr "Ange ramtiteln här"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8956 msgid "PlainFrame"
8957 msgstr "Ram (vanlig)"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8960 msgid "Frame (plain)"
8961 msgstr "Ram (vanlig)"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8964 msgid "FragileFrame"
8965 msgstr "Ram (ömtålig)"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8968 msgid "Frame (fragile)"
8969 msgstr "Ram (ömtålig)"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8972 msgid "AgainFrame"
8973 msgstr "Ram (igen)"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:515\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:111\r lib/layouts/slides.layout:91
8977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8978 msgid "Slide"
8979 msgstr "Bild"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8982 msgid "Repeat frame with label"
8983 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8986 msgid "FrameTitle"
8987 msgstr "Ramtitel"
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:574\r lib/layouts/beamer.layout:604
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:809\r lib/layouts/beamer.layout:838
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:872\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:1222\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:1370\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1408\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:1446\r lib/layouts/beamer.layout:1466
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1486\r lib/layouts/beamer.layout:1506
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1526\r lib/layouts/beamer.layout:1551
8999 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9000 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9003 msgid "Short Frame Title|S"
9004 msgstr "Kort ramtitel"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9007 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9008 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9011 msgid "FrameSubtitle"
9012 msgstr "Ramundertitel"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:616\r lib/layouts/moderncv.layout:305
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9016 msgid "Column"
9017 msgstr "Spalt"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:617\r lib/layouts/beamer.layout:643
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:644\r lib/layouts/beamer.layout:654
9021 #: lib/layouts/moderncv.layout:284\r lib/layouts/multicol.module:14
9022 msgid "Columns"
9023 msgstr "Spalter"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9026 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9027 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:632\r lib/layouts/powerdot.layout:457
9030 msgid "Column Options"
9031 msgstr "Spaltalternativ"
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9034 msgid "Column options (see beamer manual)"
9035 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9038 msgid "Column Placement Options"
9039 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9042 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9043 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9046 msgid "ColumnsCenterAligned"
9047 msgstr "Spalter centerjusterade"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9050 msgid "Columns (center aligned)"
9051 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9054 msgid "ColumnsTopAligned"
9055 msgstr "Spalter toppjusterade"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9058 msgid "Columns (top aligned)"
9059 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9062 msgid "Pause"
9063 msgstr "Paus"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:692\r lib/layouts/beamer.layout:720
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r lib/layouts/beamer.layout:788
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:817\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9068 msgid "Overlays"
9069 msgstr "Överlägg"
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:698\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9072 msgid "Pause number"
9073 msgstr "Pausnummer"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:699\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9076 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9077 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:710\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9080 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9081 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:719\r lib/layouts/beamer.layout:748
9084 msgid "Overprint"
9085 msgstr "Övertryck"
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9088 msgid "Overprint Area Width"
9089 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:727\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9093 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9094 msgid "Width"
9095 msgstr "Bredd"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9098 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9099 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9102 msgid "OverlayArea"
9103 msgstr "Överläggsområde"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9106 msgid "Overlayarea"
9107 msgstr "Överläggsområde"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9110 msgid "Overlay Area Width"
9111 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9114 msgid "The width of the overlay area"
9115 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9118 msgid "Overlay Area Height"
9119 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:781\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9122 #: lib/layouts/moderncv.layout:210\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9123 msgid "Height"
9124 msgstr "Höjd"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9127 msgid "The height of the overlay area"
9128 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1457\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9132 msgid "Uncover"
9133 msgstr "Avtäck"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9136 msgid "Uncovered on slides"
9137 msgstr "Avtäckt på bilder"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1437\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9141 msgid "Only"
9142 msgstr "Endast"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9145 msgid "Only on slides"
9146 msgstr "Endast på bilder"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9149 msgid "Block"
9150 msgstr "Block"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9153 msgid "Blocks"
9154 msgstr "Block (flera)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9157 msgid "Block:"
9158 msgstr "Block:"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9161 msgid "Action Specification|S"
9162 msgstr "Handlingsspecifikation"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9165 msgid "Block Title"
9166 msgstr "Blocktitel"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9169 msgid "Enter the block title here"
9170 msgstr "Ange blocktiteln här"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9173 msgid "ExampleBlock"
9174 msgstr "Exempelblock"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9177 msgid "Example Block:"
9178 msgstr "Exempelblock:"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9181 msgid "AlertBlock"
9182 msgstr "Larmblock"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9185 msgid "Alert Block:"
9186 msgstr "Larmblock:"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:914\r lib/layouts/beamer.layout:947
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:972\r lib/layouts/beamer.layout:995
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1039\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9191 msgid "Titling"
9192 msgstr "Titulering"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9195 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9196 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9199 msgid "Title (Plain Frame)"
9200 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9203 msgid "Short Subtitle|S"
9204 msgstr "Kort undertitel"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9207 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9208 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9211 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9212 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9215 msgid "Short Institute|S"
9216 msgstr "Kort institut"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9219 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9220 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9223 msgid "InstituteMark"
9224 msgstr "Institutmärke"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9227 msgid "Short Date|S"
9228 msgstr "Kort datum"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9231 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9232 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1061\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9235 msgid "TitleGraphic"
9236 msgstr "Titelgrafik"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1114\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9239 #: lib/layouts/egs.layout:102\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9241 msgid "Quotation"
9242 msgstr "Citation"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:121
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:221\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9247 msgid "Quote"
9248 msgstr "Citat"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1166\r lib/layouts/egs.layout:224
9251 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9252 msgid "Verse"
9253 msgstr "Vers"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1208\r lib/layouts/foils.layout:316
9256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9257 msgid "Corollary."
9258 msgstr "Korollarium."
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1388\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1426\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1465\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1505\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9266 msgid "Action Specifications|S"
9267 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9272 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9273 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9274 msgid "Additional Theorem Text"
9275 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1229\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9280 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9281 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9282 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9283 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1236\r lib/layouts/foils.layout:330
9286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9287 msgid "Definition."
9288 msgstr "Definition."
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9291 msgid "Definitions"
9292 msgstr "Definitioner"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9295 msgid "Definitions."
9296 msgstr "Definitioner."
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1248\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9299 msgid "Example."
9300 msgstr "Exempel."
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9303 msgid "Examples"
9304 msgstr "Exempel"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9307 msgid "Examples."
9308 msgstr "Exempel."
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1261\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9325 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157
9326 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9327 msgid "Fact"
9328 msgstr "Faktum"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1264\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9331 msgid "Fact."
9332 msgstr "Faktum."
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1270\r lib/layouts/foils.layout:309
9335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9336 msgid "Lemma."
9337 msgstr "Lemma."
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1282\r lib/layouts/foils.layout:302
9340 #: lib/layouts/theorems-named.module:17\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9341 msgid "Theorem."
9342 msgstr "Teorem."
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1290\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9345 #: lib/layouts/egs.layout:657\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9346 msgid "LyX-Code"
9347 msgstr "LyX-kod"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9350 msgid "NoteItem"
9351 msgstr "Notelement"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9354 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9355 msgid "Bold"
9356 msgstr "Fet"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9359 msgid "Emphasize"
9360 msgstr "Betona"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9363 msgid "Emph."
9364 msgstr "Bet."
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1397\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9367 msgid "Alert"
9368 msgstr "Larm"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1416\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9371 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9372 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9373 msgid "Structure"
9374 msgstr "Struktur"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1475\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9378 msgid "Visible"
9379 msgstr "Synlig"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9382 msgid "Invisible"
9383 msgstr "Osynlig"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1515\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9386 msgid "Alternative"
9387 msgstr "Alternativ"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9390 msgid "Default Text"
9391 msgstr "Standardtext"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9394 msgid "Enter the default text here"
9395 msgstr "Ange standardtexten här"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9398 msgid "Beamer Note"
9399 msgstr "Beamernot"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9402 msgid "Note Options"
9403 msgstr "Notalternativ"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9406 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9407 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9410 msgid "ArticleMode"
9411 msgstr "Artikelläge"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9414 msgid "Article"
9415 msgstr "Artikel"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9418 msgid "PresentationMode"
9419 msgstr "Presentationsläge"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9422 msgid "Presentation"
9423 msgstr "Presentation"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1599\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9426 #: lib/layouts/sciposter.layout:123\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9428 msgid "List of Tables"
9429 msgstr "Lista över tabeller"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1607\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9432 #: lib/layouts/sciposter.layout:104\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9433 msgid "Figure"
9434 msgstr "Figur"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1612\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9437 #: lib/layouts/sciposter.layout:109\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9439 msgid "List of Figures"
9440 msgstr "Lista över figurer"
9441
9442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9443 msgid "Beamerposter"
9444 msgstr "Beamer-affisch"
9445
9446 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9447 msgid "Multilingual Captions"
9448 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9449
9450 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9451 msgid ""
9452 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9453 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9454 msgstr ""
9455 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9456 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9457
9458 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9459 msgid "Caption setup"
9460 msgstr "Bildtextinställning"
9461
9462 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9463 msgid ""
9464 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9465 msgstr ""
9466 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9467
9468 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9469 msgid "Caption setup:"
9470 msgstr "Bildtextinställning:"
9471
9472 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9473 msgid "Bicaption"
9474 msgstr "Bibildtext"
9475
9476 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9477 msgid "bilingual"
9478 msgstr "tvåspråkig"
9479
9480 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9481 msgid "Main Language Short Title"
9482 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9483
9484 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9485 msgid "Short title for the main(document) language"
9486 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9487
9488 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9489 msgid "Main Language Text"
9490 msgstr "Huvudspråkstext"
9491
9492 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9493 msgid "Text in the main(document) language"
9494 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9495
9496 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9497 msgid "Second Language Short Title"
9498 msgstr "Andraspråk kort titel"
9499
9500 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9501 msgid "Short title for the second language"
9502 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9503
9504 #: lib/layouts/book.layout:3
9505 msgid "Book (Standard Class)"
9506 msgstr "Bok (standardklass)"
9507
9508 #: lib/layouts/braille.module:2
9509 msgid "Braille"
9510 msgstr "Braille"
9511
9512 #: lib/layouts/braille.module:6
9513 msgid ""
9514 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9515 "in examples."
9516 msgstr ""
9517 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9518 "se Braille.lyx i exempel."
9519
9520 #: lib/layouts/braille.module:22
9521 msgid "Braille (default)"
9522 msgstr "Braille (standard)"
9523
9524 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
9525 msgid "Braille:"
9526 msgstr "Braille:"
9527
9528 #: lib/layouts/braille.module:45
9529 msgid "Braille (textsize)"
9530 msgstr "Braille (textstorlek)"
9531
9532 #: lib/layouts/braille.module:68
9533 msgid "Braille (dots on)"
9534 msgstr "Braille (punkter på)"
9535
9536 #: lib/layouts/braille.module:83
9537 msgid "Braille_dots_on"
9538 msgstr "Braille_punkter_på"
9539
9540 #: lib/layouts/braille.module:92
9541 msgid "Braille (dots off)"
9542 msgstr "Braille (punkter av)"
9543
9544 #: lib/layouts/braille.module:107
9545 msgid "Braille_dots_off"
9546 msgstr "Braille_punkter_av"
9547
9548 #: lib/layouts/braille.module:116
9549 msgid "Braille (mirror on)"
9550 msgstr "Braille (spegel på)"
9551
9552 #: lib/layouts/braille.module:131
9553 msgid "Braille_mirror_on"
9554 msgstr "Braille_spegel_på"
9555
9556 #: lib/layouts/braille.module:140
9557 msgid "Braille (mirror off)"
9558 msgstr "Braille (spegel av)"
9559
9560 #: lib/layouts/braille.module:155
9561 msgid "Braille_mirror_off"
9562 msgstr "Braille_spegel_av"
9563
9564 #: lib/layouts/braille.module:163
9565 msgid "Braillebox"
9566 msgstr "Brailleruta"
9567
9568 #: lib/layouts/braille.module:167
9569 msgid "Braille box"
9570 msgstr "Brailleruta"
9571
9572 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9573 msgid "Broadway"
9574 msgstr "Broadway"
9575
9576 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9577 msgid "Scripts"
9578 msgstr "Skript"
9579
9580 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9581 msgid "Dialogue"
9582 msgstr "Dialog"
9583
9584 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9585 msgid "Narrative"
9586 msgstr "Berättelse"
9587
9588 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9589 msgid "ACT"
9590 msgstr "AKT"
9591
9592 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9593 msgid "ACT \\arabic{act}"
9594 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9595
9596 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
9597 msgid "SCENE"
9598 msgstr "SCEN"
9599
9600 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9601 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9602 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9603
9604 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9605 msgid "SCENE*"
9606 msgstr "SCEN*"
9607
9608 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
9609 msgid "AT RISE:"
9610 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9611
9612 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9613 msgid "Speaker"
9614 msgstr "Talare"
9615
9616 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9617 msgid "Parenthetical"
9618 msgstr "Parentetisk"
9619
9620 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9621 msgid "("
9622 msgstr "("
9623
9624 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9625 msgid ")"
9626 msgstr ")"
9627
9628 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
9629 msgid "CURTAIN"
9630 msgstr "RIDÅ"
9631
9632 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
9633 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9634 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9635 msgid "Right Address"
9636 msgstr "Höger adress"
9637
9638 #: lib/layouts/changebars.module:2
9639 msgid "Change bars"
9640 msgstr "Ändringsrader"
9641
9642 #: lib/layouts/changebars.module:7
9643 msgid ""
9644 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9645 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9646 msgstr ""
9647 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9648 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9649 "valt."
9650
9651 #: lib/layouts/chess.layout:3
9652 msgid "Chess"
9653 msgstr "Schack"
9654
9655 #: lib/layouts/chess.layout:36
9656 msgid "Mainline"
9657 msgstr "Huvudrad"
9658
9659 #: lib/layouts/chess.layout:43
9660 msgid "Mainline:"
9661 msgstr "Huvudrad:"
9662
9663 #: lib/layouts/chess.layout:62
9664 msgid "Variation"
9665 msgstr "Variation"
9666
9667 #: lib/layouts/chess.layout:66
9668 msgid "Variation:"
9669 msgstr "Variation:"
9670
9671 #: lib/layouts/chess.layout:72
9672 msgid "SubVariation"
9673 msgstr "Undervaration"
9674
9675 #: lib/layouts/chess.layout:75
9676 msgid "Subvariation:"
9677 msgstr "Undervariation:"
9678
9679 #: lib/layouts/chess.layout:81
9680 msgid "SubVariation2"
9681 msgstr "Undervariation2"
9682
9683 #: lib/layouts/chess.layout:84
9684 msgid "Subvariation(2):"
9685 msgstr "Undervariation(2):"
9686
9687 #: lib/layouts/chess.layout:90
9688 msgid "SubVariation3"
9689 msgstr "Undervariation3"
9690
9691 #: lib/layouts/chess.layout:93
9692 msgid "Subvariation(3):"
9693 msgstr "Undervariation(3):"
9694
9695 #: lib/layouts/chess.layout:99
9696 msgid "SubVariation4"
9697 msgstr "Undervariation4"
9698
9699 #: lib/layouts/chess.layout:102
9700 msgid "Subvariation(4):"
9701 msgstr "Undervariation(4):"
9702
9703 #: lib/layouts/chess.layout:108
9704 msgid "SubVariation5"
9705 msgstr "Undervariation5"
9706
9707 #: lib/layouts/chess.layout:111
9708 msgid "Subvariation(5):"
9709 msgstr "Undervariation(5):"
9710
9711 #: lib/layouts/chess.layout:118
9712 msgid "HideMoves"
9713 msgstr "Dölj drag"
9714
9715 #: lib/layouts/chess.layout:123
9716 msgid "HideMoves:"
9717 msgstr "Dölj drag:"
9718
9719 #: lib/layouts/chess.layout:128
9720 msgid "ChessBoard"
9721 msgstr "Schackbräde"
9722
9723 #: lib/layouts/chess.layout:132
9724 msgid "[chessboard]"
9725 msgstr "[schackbräde]"
9726
9727 #: lib/layouts/chess.layout:141
9728 msgid "BoardCentered"
9729 msgstr "Centrerat bräde"
9730
9731 #: lib/layouts/chess.layout:146
9732 msgid "[centered board]"
9733 msgstr "[centrerat bräde]"
9734
9735 #: lib/layouts/chess.layout:156
9736 msgid "HighLight"
9737 msgstr "Höjdpunkt"
9738
9739 #: lib/layouts/chess.layout:161
9740 msgid "Highlights:"
9741 msgstr "Höjdpunkter:"
9742
9743 #: lib/layouts/chess.layout:176
9744 msgid "Arrow"
9745 msgstr "Pil"
9746
9747 #: lib/layouts/chess.layout:181
9748 msgid "Arrow:"
9749 msgstr "Pil:"
9750
9751 #: lib/layouts/chess.layout:187
9752 msgid "KnightMove"
9753 msgstr "Springardrag"
9754
9755 #: lib/layouts/chess.layout:192
9756 msgid "KnightMove:"
9757 msgstr "Springardrag:"
9758
9759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9760 msgid "Springer cl2emult"
9761 msgstr "Springer cl2emult"
9762
9763 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9764 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9765 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9766
9767 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9768 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9769 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9770
9771 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9772 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9773 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9774
9775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9776 msgid "Custom Header/Footerlines"
9777 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9778
9779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9780 msgid ""
9781 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9782 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9783 "Page Layout to 'fancy'!"
9784 msgstr ""
9785 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9786 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9787 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9788
9789 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9790 msgid "Header/Footer"
9791 msgstr "Huvud/fot"
9792
9793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9794 msgid "Even Header"
9795 msgstr "Jämnt huvud"
9796
9797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9798 msgid "Alternative text for the even header"
9799 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9800
9801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9802 msgid "Center Header"
9803 msgstr "Centrerat huvud"
9804
9805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9806 msgid "Center Header:"
9807 msgstr "Centrerat huvud:"
9808
9809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9810 msgid "Left Footer"
9811 msgstr "Vänster fot"
9812
9813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9814 msgid "Left Footer:"
9815 msgstr "Vänster fot:"
9816
9817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9818 msgid "Center Footer"
9819 msgstr "Centrerad fot"
9820
9821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9822 msgid "Center Footer:"
9823 msgstr "Centrerad fot:"
9824
9825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r lib/layouts/foils.layout:207
9826 msgid "Right Footer"
9827 msgstr "Höger fot"
9828
9829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r lib/layouts/foils.layout:211
9830 msgid "Right Footer:"
9831 msgstr "Höger fot:"
9832
9833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9834 msgid "Directory"
9835 msgstr "Katalog"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9838 msgid "KeyCombo"
9839 msgstr "Tangentkombination"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9842 msgid "KeyCap"
9843 msgstr "Tangentknapp"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9846 msgid "GuiMenu"
9847 msgstr "GuiMeny"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9850 msgid "GuiMenuItem"
9851 msgstr "GuiMenyElement"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9854 msgid "GuiButton"
9855 msgstr "GuiKnapp"
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9858 msgid "MenuChoice"
9859 msgstr "MenyVal"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9862 msgid "SGML"
9863 msgstr "SGML"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/memoir.layout:78
9866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9867 msgid "Chapter*"
9868 msgstr "Kapitel*"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9871 msgid "Subparagraph*"
9872 msgstr "Understycke*"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9875 msgid "Authorgroup"
9876 msgstr "Författarens grupp"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9879 msgid "RevisionHistory"
9880 msgstr "Revideringshistoria"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9883 msgid "Revision History"
9884 msgstr "Revideringshistoria"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9887 msgid "Revision"
9888 msgstr "Revidering"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9891 msgid "RevisionRemark"
9892 msgstr "Revideringsanmärkning"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9895 msgid "FirstName"
9896 msgstr "Förnamn"
9897
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9899 msgid "DIN-Brief"
9900 msgstr "DIN-Brief"
9901
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
9903 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9904 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4\r lib/layouts/letter.layout:4
9905 #: lib/layouts/lettre.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9906 msgid "Letters"
9907 msgstr "Brev"
9908
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9910 msgid "DinBrief"
9911 msgstr "DinBrief"
9912
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9915 #: lib/layouts/g-brief.layout:238\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:126
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9918 #: lib/layouts/moderncv.layout:528\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9922 msgid "Letter"
9923 msgstr "Brev"
9924
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9926 msgid "Addresses"
9927 msgstr "Adresser"
9928
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:145\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9932 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9933 msgid "Postal Data"
9934 msgstr "Postuppgifter"
9935
9936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
9937 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:60
9938 #: lib/layouts/lettre.layout:487\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9939 msgid "Send To Address"
9940 msgstr "Sänd till adress"
9941
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
9943 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:38
9944 #: lib/layouts/lettre.layout:143\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9945 msgid "My Address"
9946 msgstr "Min adress"
9947
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9949 msgid "Sender Address:"
9950 msgstr "Avsändaradress:"
9951
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9953 msgid "Return address"
9954 msgstr "Returadress"
9955
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9958 msgid "Backaddress:"
9959 msgstr "Bakadress:"
9960
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9962 msgid "Postal comment"
9963 msgstr "Postkommentar"
9964
9965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9966 msgid "Postal Remark:"
9967 msgstr "Postanmärkning:"
9968
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9970 msgid "Handling"
9971 msgstr "Hantering"
9972
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9974 msgid "Handling:"
9975 msgstr "Hantering:"
9976
9977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:109
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
9979 #: lib/layouts/lettre.layout:64\r lib/layouts/lettre.layout:456
9980 msgid "YourRef"
9981 msgstr "DinRef"
9982
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
9984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9985 msgid "Your ref.:"
9986 msgstr "Din ref.:"
9987
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:102
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:66\r lib/layouts/lettre.layout:472
9991 msgid "MyRef"
9992 msgstr "MinRef"
9993
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
9995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9996 msgid "Our ref.:"
9997 msgstr "Vår ref.:"
9998
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10000 msgid "Writer"
10001 msgstr "Skrivare"
10002
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10004 msgid "Writer:"
10005 msgstr "Skrivare:"
10006
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
10008 #: lib/layouts/g-brief.layout:60\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
10009 #: lib/layouts/lettre.layout:72\r lib/layouts/lettre.layout:574
10010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10011 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10012 msgid "Signature"
10013 msgstr "Signatur"
10014
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:522
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:613\r lib/layouts/lettre.layout:656
10020 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10021 msgid "Closings"
10022 msgstr "Avslutningar"
10023
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:63
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:577
10026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10027 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10028 msgid "Signature:"
10029 msgstr "Signatur:"
10030
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10032 msgid "Bottomtext"
10033 msgstr "Bottentext"
10034
10035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10036 msgid "Bottom text:"
10037 msgstr "Bottentext:"
10038
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10040 msgid "Area code"
10041 msgstr "Riktnummer"
10042
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10044 msgid "Area Code:"
10045 msgstr "Riktnummer:"
10046
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10048 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:42
10049 #: lib/layouts/lettre.layout:292\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10051 msgid "Telephone"
10052 msgstr "Telefon"
10053
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10055 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10056 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10057 msgid "Telephone:"
10058 msgstr "Telefon:"
10059
10060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:40
10061 #: lib/layouts/lettre.layout:262\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10063 msgid "Location"
10064 msgstr "Lokalisering"
10065
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10068 msgid "Location:"
10069 msgstr "Lokalisering:"
10070
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:62
10072 #: lib/layouts/lettre.layout:434\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10074 msgid "Subject"
10075 msgstr "Ämne"
10076
10077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:439
10078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10079 msgid "Subject:"
10080 msgstr "Ämne:"
10081
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:211\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:68
10085 #: lib/layouts/lettre.layout:547\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10087 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10088 msgid "Opening"
10089 msgstr "Inledning"
10090
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:551
10093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10094 msgid "Opening:"
10095 msgstr "Inledning:"
10096
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:237\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:70
10100 #: lib/layouts/lettre.layout:561\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10102 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10103 msgid "Closing"
10104 msgstr "Avslutning"
10105
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:565
10108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10109 msgid "Closing:"
10110 msgstr "Avslutning:"
10111
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10113 msgid "Signature|S"
10114 msgstr "Signatur|S"
10115
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10117 msgid "Here you can insert a signature scan"
10118 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10119
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:74
10121 #: lib/layouts/lettre.layout:611\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10122 msgid "encl"
10123 msgstr "bifog"
10124
10125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:616
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10127 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10128 msgid "encl:"
10129 msgstr "bifog:"
10130
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:76
10133 #: lib/layouts/lettre.layout:634\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10134 msgid "cc"
10135 msgstr "karbonkopia"
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:638
10139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10140 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10141 msgid "cc:"
10142 msgstr "karbonkopia:"
10143
10144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10146 msgid "PS"
10147 msgstr "PS"
10148
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10150 msgid "Post Scriptum:"
10151 msgstr "Post scriptum:"
10152
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10154 msgid "SenderAddress"
10155 msgstr "Avsändaradress"
10156
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10159 msgid "Backaddress"
10160 msgstr "Bakadress"
10161
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10163 msgid "RetourAdresse"
10164 msgstr "Returadress"
10165
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10167 msgid "Adresse"
10168 msgstr "Adress"
10169
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10171 msgid "Postvermerk"
10172 msgstr "Postmärke"
10173
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10175 msgid "Zusatz"
10176 msgstr "Tillägg"
10177
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10179 msgid "IhrZeichen"
10180 msgstr "ErSignatur"
10181
10182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10184 msgid "YourMail"
10185 msgstr "DinPost"
10186
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10188 msgid "IhrSchreiben"
10189 msgstr "ErSkrift"
10190
10191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10192 msgid "MeinZeichen"
10193 msgstr "MinSignatur"
10194
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10196 msgid "Unterschrift"
10197 msgstr "Underskrift"
10198
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10200 msgid "Telefon"
10201 msgstr "Telefon"
10202
10203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:52
10204 #: lib/layouts/lettre.layout:163\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10206 msgid "Place"
10207 msgstr "Plats"
10208
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10210 msgid "Stadt"
10211 msgstr "Stad"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10214 msgid "Town"
10215 msgstr "Kommun"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10218 msgid "Ort"
10219 msgstr "Ort"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10222 msgid "Datum"
10223 msgstr "Datum"
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10227 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10228 msgid "Reference"
10229 msgstr "Referens"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10232 msgid "Betreff"
10233 msgstr "Beträffande"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10236 msgid "Anrede"
10237 msgstr "Tilltalstitel"
10238
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10240 msgid "Brieftext"
10241 msgstr "Brevtext"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10244 msgid "Gruss"
10245 msgstr "Hälsning"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10248 msgid "ps"
10249 msgstr "ps"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10253 msgid "Encl."
10254 msgstr "Bifog."
10255
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10257 msgid "Anlagen"
10258 msgstr "Anlag"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10262 msgid "CC"
10263 msgstr "Karbonkopia"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10266 msgid "Verteiler"
10267 msgstr "Fördelare"
10268
10269 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10270 msgid "DocBook Book (SGML)"
10271 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10272
10273 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10274 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10275 msgid "Books (DocBook)"
10276 msgstr "Böcker (DocBook)"
10277
10278 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10279 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10280 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10281
10282 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10283 msgid "DocBook Section (SGML)"
10284 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10285
10286 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10287 msgid "DocBook Article (SGML)"
10288 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10289
10290 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10291 msgid "Inderscience A4 Journals"
10292 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10293
10294 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10295 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10296 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10297
10298 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10299 msgid "Econometrica"
10300 msgstr "Econometrica"
10301
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10303 msgid "RunTitle"
10304 msgstr "LöpTitel"
10305
10306 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
10307 msgid "Running Title:"
10308 msgstr "Löpande titel:"
10309
10310 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10311 msgid "RunAuthor"
10312 msgstr "LöpFörfattare"
10313
10314 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10315 msgid "Running Author:"
10316 msgstr "Löpande författare:"
10317
10318 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
10319 msgid "Address Option"
10320 msgstr "Adressalternativ"
10321
10322 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
10323 msgid "Optional argument for the address"
10324 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10325
10326 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10327 msgid "E-Mail Option"
10328 msgstr "E-postalternativ"
10329
10330 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10331 msgid "Optional argument for the e-mail"
10332 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10333
10334 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
10336 msgid "E-mail:"
10337 msgstr "E-post:"
10338
10339 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10340 msgid "Web Address"
10341 msgstr "Nätadress"
10342
10343 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10344 msgid "Web address:"
10345 msgstr "Nätadress:"
10346
10347 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10348 msgid "Authors Block"
10349 msgstr "Författare block"
10350
10351 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10352 msgid "Authors Block:"
10353 msgstr "Författare block:"
10354
10355 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10356 msgid "Thanks Text"
10357 msgstr "Tacktext"
10358
10359 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10360 msgid "Thanks \\theThanks:"
10361 msgstr "Tack \\theThanks:"
10362
10363 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10364 msgid "Thanks Reference"
10365 msgstr "Tackreferens"
10366
10367 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10368 msgid "Thanks Ref"
10369 msgstr "Tackref"
10370
10371 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10372 msgid "Internet Address Reference"
10373 msgstr "Internetadressreferens"
10374
10375 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10376 msgid "Internet Addess Ref"
10377 msgstr "Internetadressref"
10378
10379 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10380 msgid "Corresponding Author"
10381 msgstr "Korresponderande författare"
10382
10383 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10384 msgid "Name (First Name)"
10385 msgstr "Namn (förnamn)"
10386
10387 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10388 msgid "First Name"
10389 msgstr "Förnamn"
10390
10391 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10392 msgid "Name (Surname)"
10393 msgstr "Namn (efternamn)"
10394
10395 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10396 msgid "By Same Author (bib)"
10397 msgstr "Av samma författare (bib)"
10398
10399 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10400 msgid "bysame"
10401 msgstr "avsamma"
10402
10403 #: lib/layouts/egs.layout:3
10404 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10405 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10406
10407 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10408 msgid "00.00.0000"
10409 msgstr "00.00.0000"
10410
10411 #: lib/layouts/egs.layout:289
10412 msgid "LaTeX Title"
10413 msgstr "LaTeX-titel"
10414
10415 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
10416 msgid "Author:"
10417 msgstr "Författare:"
10418
10419 #: lib/layouts/egs.layout:333
10420 msgid "Affil"
10421 msgstr "Tillhörighet"
10422
10423 #: lib/layouts/egs.layout:368
10424 msgid "Journal:"
10425 msgstr "Tidskrift:"
10426
10427 #: lib/layouts/egs.layout:377
10428 msgid "msnumber"
10429 msgstr "msnummer"
10430
10431 #: lib/layouts/egs.layout:391
10432 msgid "MS_number:"
10433 msgstr "MS_nummer:"
10434
10435 #: lib/layouts/egs.layout:401
10436 msgid "FirstAuthor"
10437 msgstr "Första författare"
10438
10439 #: lib/layouts/egs.layout:414
10440 msgid "1st_author_surname:"
10441 msgstr "1._författare_efternamn:"
10442
10443 #: lib/layouts/egs.layout:467
10444 msgid "Offsets"
10445 msgstr "Offsets"
10446
10447 #: lib/layouts/egs.layout:480
10448 msgid "reprint_reqs_to:"
10449 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10450
10451 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10452 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10453 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10454
10455 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10456 msgid "Author Option"
10457 msgstr "Författarens alternativ"
10458
10459 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10460 msgid "Optional argument for the author"
10461 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10462
10463 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10464 msgid "Author Address"
10465 msgstr "Författarens adress"
10466
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10468 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10469 msgid "Author Email"
10470 msgstr "Författarens epost"
10471
10472 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:410
10473 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10474 msgid "Email:"
10475 msgstr "Epost:"
10476
10477 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10478 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10479 msgid "Author URL"
10480 msgstr "Författarens URL"
10481
10482 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10483 msgid "Thanks Option"
10484 msgstr "Tackalternativ"
10485
10486 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10487 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10488 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
10489
10490 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10492 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10493
10494 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10495 msgid "PROOF."
10496 msgstr "BEVIS."
10497
10498 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10501
10502 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10504 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10505
10506 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10508 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10509
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10512 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10513
10514 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10515 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10516 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10517
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10519 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10521
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10523 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10524 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10525
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10528 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10529
10530 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10531 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10532 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10533
10534 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10536 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10537
10538 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10540 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10541
10542 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10544 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10545
10546 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10548 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10549
10550 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10551 msgid "Case \\arabic{case}"
10552 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10553
10554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10555 msgid "Elsevier"
10556 msgstr "Elsevier"
10557
10558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10559 msgid "BeginFrontmatter"
10560 msgstr "Förtext (början)"
10561
10562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10563 msgid "Begin frontmatter"
10564 msgstr "Förtext (början)"
10565
10566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10567 msgid "EndFrontmatter"
10568 msgstr "Förtext (slut)"
10569
10570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10571 msgid "End frontmatter"
10572 msgstr "Förtext (slut)"
10573
10574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10575 msgid "Titlenotemark"
10576 msgstr "Titelnotmärke"
10577
10578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10579 msgid "Titlenote mark"
10580 msgstr "Titelnotmärke"
10581
10582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10583 msgid "Title footnote"
10584 msgstr "Titelfotnot"
10585
10586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10587 msgid "Footnote Label"
10588 msgstr "Fotnotsetikett"
10589
10590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10591 msgid "Label you refer to in the title"
10592 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10593
10594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10595 msgid "Title footnote:"
10596 msgstr "Titelfotnot:"
10597
10598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10599 msgid "Author Label"
10600 msgstr "Författarens etikett"
10601
10602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10603 msgid "Label you will reference in the address"
10604 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10605
10606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10607 msgid "Authormark"
10608 msgstr "Författarens märke"
10609
10610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10611 msgid "Author footnote"
10612 msgstr "Författarens fotnot"
10613
10614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10615 msgid "Author footnote:"
10616 msgstr "Författarens fotnot:"
10617
10618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10619 msgid "Author Footnote Label"
10620 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10621
10622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10623 msgid "Label you refer to for an author"
10624 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10625
10626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10627 msgid "CorAuthormark"
10628 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10629
10630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10631 msgid "CorAuthor mark"
10632 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10633
10634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10635 msgid "Corresponding author"
10636 msgstr "Korresponderande författare"
10637
10638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10639 msgid "Corresponding author text:"
10640 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10641
10642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10643 msgid "Address Label"
10644 msgstr "Adressetikett"
10645
10646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10647 msgid "Label of the author you refer to"
10648 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10649
10650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10651 msgid "Internet"
10652 msgstr "Internet"
10653
10654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10655 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10656 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10657
10658 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
10659 msgid "Endnote"
10660 msgstr "Slutnot"
10661
10662 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10663 msgid ""
10664 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10665 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10666 msgstr ""
10667 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10668 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10669
10670 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10671 msgid "Endnote ##"
10672 msgstr "Slutnot ##"
10673
10674 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10675 msgid "endnote"
10676 msgstr "slutnot"
10677
10678 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10679 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10680 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10681
10682 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10683 msgid "Key words:"
10684 msgstr "Nyckelord:"
10685
10686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10688 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10689
10690 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10691 msgid ""
10692 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10693 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10694 msgstr ""
10695 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10696 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10697 "beskrivning."
10698
10699 #: lib/layouts/enumitem.module:58\r lib/layouts/paralist.module:29
10700 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10701 msgid "Itemize Options"
10702 msgstr "Uppställningsalternativ"
10703
10704 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67
10705 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112
10706 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10707 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10708 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10709
10710 #: lib/layouts/enumitem.module:66\r lib/layouts/enumitem.module:111
10711 #: lib/layouts/paralist.module:36\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10712 msgid "Enumerate Options"
10713 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10714
10715 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10716 msgid "Description Options"
10717 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10718
10719 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10721 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10722 msgid "Labeling"
10723 msgstr "Etikettering"
10724
10725 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10726 msgid "Enumerate-Resume"
10727 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10728
10729 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10730 msgid "Number Equations by Section"
10731 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10732
10733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10734 msgid ""
10735 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10736 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10737 msgstr ""
10738 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10739 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10740
10741 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10742 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10743 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10744
10745 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10746 msgid "Europass CV (2013)"
10747 msgstr "Europass CV (2013)"
10748
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10751 msgid "Curricula Vitae"
10752 msgstr "Curricula Vitae"
10753
10754 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
10755 msgid "FooterName"
10756 msgstr "Fotnamn"
10757
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10759 msgid "Name (footer):"
10760 msgstr "Namn (fot):"
10761
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10763 msgid "Mobile:"
10764 msgstr "Mobil:"
10765
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
10767 msgid "Mobile phone number"
10768 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10769
10770 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10772 msgid "Homepage"
10773 msgstr "Hemsida"
10774
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10776 msgid "Homepage:"
10777 msgstr "Hemsida:"
10778
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10780 msgid "InstantMessaging"
10781 msgstr "Direktmeddelning"
10782
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10784 msgid "Instant Messaging:"
10785 msgstr "Direktmeddelning:"
10786
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10788 msgid "IM Type:"
10789 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10790
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10792 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10793 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10794
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
10796 msgid "Birthday"
10797 msgstr "Födelsedag"
10798
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
10800 msgid "Date of birth:"
10801 msgstr "Födelsedatum:"
10802
10803 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
10804 msgid "Nationality"
10805 msgstr "Nationalitet"
10806
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
10808 msgid "Nationality:"
10809 msgstr "Nationalitet:"
10810
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
10812 msgid "Gender"
10813 msgstr "Kön"
10814
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
10816 msgid "Gender:"
10817 msgstr "Kön:"
10818
10819 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
10820 msgid "BeforePicture"
10821 msgstr "Före bild"
10822
10823 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
10824 msgid "Space before picture:"
10825 msgstr "Tomrum före bild:"
10826
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
10828 msgid "Picture"
10829 msgstr "Bild"
10830
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:174\r lib/layouts/europecv.layout:109
10832 msgid "Picture:"
10833 msgstr "Bild:"
10834
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10836 msgid "Resize photo to this width"
10837 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10838
10839 #: lib/layouts/europasscv.layout:181\r lib/layouts/europecv.layout:117
10840 msgid "AfterPicture"
10841 msgstr "Efter bild"
10842
10843 #: lib/layouts/europasscv.layout:184\r lib/layouts/europecv.layout:120
10844 msgid "Space after picture:"
10845 msgstr "Tomrum efter bild:"
10846
10847 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:161
10849 #: lib/layouts/europecv.layout:221\r src/insets/Inset.cpp:116
10850 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10851 msgid "Vertical Space"
10852 msgstr "Vertikalt tomrum"
10853
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:196\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:255\r lib/layouts/europecv.layout:162
10856 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10857 msgid "Additional vertical space"
10858 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10859
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:212\r lib/layouts/europecv.layout:155
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10862 msgid "Item"
10863 msgstr "Element"
10864
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:225\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10866 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10867 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10868
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:231\r lib/layouts/europecv.layout:175
10870 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10871 msgid "Item:"
10872 msgstr "Element:"
10873
10874 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10875 msgid "ItemInset"
10876 msgstr "Elementinsättning"
10877
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10879 msgid "Subitems"
10880 msgstr "Underelement"
10881
10882 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10883 msgid "TitleItem"
10884 msgstr "Titelelement"
10885
10886 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10887 msgid "Title item:"
10888 msgstr "Titelelement:"
10889
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10891 msgid "TitleLevel"
10892 msgstr "Titelnivå"
10893
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10895 msgid "Title level:"
10896 msgstr "Titelnivå:"
10897
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:285\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10899 msgid "Text (right side)"
10900 msgstr "Text (höger sida)"
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10903 msgid "BlueItem"
10904 msgstr "Blått element"
10905
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10907 msgid "Blue item:"
10908 msgstr "Blått element:"
10909
10910 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10911 msgid "BlueItemInset"
10912 msgstr "Blå elementinsättning"
10913
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10915 msgid "Blue subitems"
10916 msgstr "Blåa underelement"
10917
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10919 msgid "BigItem"
10920 msgstr "Stort element"
10921
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10923 msgid "Big Item:"
10924 msgstr "Stort element:"
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10927 msgid "EcvItemize"
10928 msgstr "Ecv-uppställning"
10929
10930 #: lib/layouts/europasscv.layout:336\r lib/layouts/europecv.layout:215
10931 msgid "MotherTongue"
10932 msgstr "Modersmål"
10933
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:345\r lib/layouts/europecv.layout:229
10935 msgid "Mother Tongue:"
10936 msgstr "Modersmål:"
10937
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:355\r lib/layouts/europecv.layout:239
10939 msgid "LangHeader"
10940 msgstr "Språkhuvud"
10941
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:359\r lib/layouts/europecv.layout:243
10943 msgid "Language Header:"
10944 msgstr "Språkhuvud:"
10945
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:376\r lib/layouts/europecv.layout:249
10947 msgid "Language:"
10948 msgstr "Språk:"
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:381\r lib/layouts/europecv.layout:253
10951 msgid "Name of the language"
10952 msgstr "Språkets namn"
10953
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:257
10955 msgid "Listening"
10956 msgstr "Lyssning"
10957
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:387\r lib/layouts/europecv.layout:258
10959 msgid "Level how good you think you can listen"
10960 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
10961
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:262
10963 msgid "Reading"
10964 msgstr "Läsning"
10965
10966 #: lib/layouts/europasscv.layout:393\r lib/layouts/europecv.layout:263
10967 msgid "Level how good you think you can read"
10968 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
10969
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:267
10971 msgid "Interaction"
10972 msgstr "Interaktion"
10973
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:399\r lib/layouts/europecv.layout:268
10975 msgid "Level how good you think you can conversate"
10976 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
10977
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:272
10979 msgid "Production"
10980 msgstr "Produktion"
10981
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:405\r lib/layouts/europecv.layout:273
10983 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10984 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
10985
10986 #: lib/layouts/europasscv.layout:409\r lib/layouts/europecv.layout:277
10987 msgid "LastLanguage"
10988 msgstr "Senaste språk"
10989
10990 #: lib/layouts/europasscv.layout:412\r lib/layouts/europecv.layout:280
10991 msgid "Last Language:"
10992 msgstr "Senaste språk:"
10993
10994 #: lib/layouts/europasscv.layout:415\r lib/layouts/europecv.layout:283
10995 msgid "LangFooter"
10996 msgstr "Språkfot"
10997
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:418\r lib/layouts/europecv.layout:286
10999 msgid "Language Footer:"
11000 msgstr "Språkfot:"
11001
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:421\r lib/layouts/europecv.layout:289
11003 msgid "End"
11004 msgstr "Slut"
11005
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:432\r lib/layouts/europecv.layout:300
11007 msgid "End of CV"
11008 msgstr "Slut på CV"
11009
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:442\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11011 msgid "Highlight"
11012 msgstr "Framhävning"
11013
11014 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11015 msgid "Europe CV"
11016 msgstr "Europe CV"
11017
11018 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11019 msgid "Footer name:"
11020 msgstr "Fotnamn:"
11021
11022 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11023 msgid "Mobile"
11024 msgstr "Mobil"
11025
11026 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11027 msgid "Size"
11028 msgstr "Storlek"
11029
11030 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11031 msgid "Size the photo is resized to"
11032 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11033
11034 #: lib/layouts/europecv.layout:123\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11035 msgid "Page"
11036 msgstr "Sida"
11037
11038 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11039 msgid "The title as it appears in the header"
11040 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11041
11042 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11043 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11044 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11045
11046 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11047 msgid "BulletedItem"
11048 msgstr "Bombelement"
11049
11050 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11051 msgid "Bulleted Item:"
11052 msgstr "Bombelement:"
11053
11054 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11055 msgid "Begin"
11056 msgstr "Börja"
11057
11058 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11059 msgid "Begin of CV"
11060 msgstr "Början på CV"
11061
11062 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11063 msgid "PersonalInfo"
11064 msgstr "Personlig info"
11065
11066 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11067 msgid "Personal Info"
11068 msgstr "Personlig info"
11069
11070 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11071 msgid "VerticalSpace"
11072 msgstr "Vertikalt tomrum"
11073
11074 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11075 msgid "Vertical space"
11076 msgstr "Vertikalt tomrum"
11077
11078 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11079 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11080 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11081
11082 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11083 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11084 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11085
11086 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11087 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11088 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11089
11090 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11091 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11092 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11093
11094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11095 msgid "Number Figures by Section"
11096 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11097
11098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11099 msgid ""
11100 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11101 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11102 msgstr ""
11103 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11104 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11105
11106 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11107 msgid "Fix cm"
11108 msgstr "Fix cm"
11109
11110 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11111 msgid ""
11112 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11113 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11114 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11115 msgstr ""
11116 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11117 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11118 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11119
11120 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11121 msgid "Fix LaTeX"
11122 msgstr "Fix LaTeX"
11123
11124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11125 msgid ""
11126 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11127 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11128 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11129 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11130 "may provide more bugfixes in future versions."
11131 msgstr ""
11132 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11133 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
11134 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
11135 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
11136 "lusfixar i framtida versioner."
11137
11138 #: lib/layouts/fixme.module:2
11139 msgid "FiXme"
11140 msgstr "FiXme"
11141
11142 #: lib/layouts/fixme.module:11
11143 msgid ""
11144 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11145 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11146 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11147 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11148 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11149 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11150 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11151 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11152 msgstr ""
11153 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11154 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11155 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11156 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11157 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11158 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11159 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11160 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11161 "finesser."
11162
11163 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55
11164 msgid "Fixme"
11165 msgstr "Fixme"
11166
11167 #: lib/layouts/fixme.module:23
11168 msgid "List of FIXMEs"
11169 msgstr "Lista över FIXMEs"
11170
11171 #: lib/layouts/fixme.module:37
11172 msgid "[List of FIXMEs]"
11173 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11174
11175 #: lib/layouts/fixme.module:53
11176 msgid "Fixme Note"
11177 msgstr "Fixme-not"
11178
11179 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103
11180 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188
11181 msgid "Fixme Note Options|s"
11182 msgstr "Fixme-notalternativ"
11183
11184 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104
11185 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189
11186 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11187 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11188
11189 #: lib/layouts/fixme.module:74
11190 msgid "Fixme Warning"
11191 msgstr "Fixme-varning"
11192
11193 #: lib/layouts/fixme.module:76
11194 msgid "Warning"
11195 msgstr "Varning"
11196
11197 #: lib/layouts/fixme.module:80
11198 msgid "Fixme Error"
11199 msgstr "Fixme-fel"
11200
11201 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11205 msgid "Error"
11206 msgstr "Fel"
11207
11208 #: lib/layouts/fixme.module:86
11209 msgid "Fixme Fatal"
11210 msgstr "Fixme-fatal"
11211
11212 #: lib/layouts/fixme.module:88
11213 msgid "Fatal"
11214 msgstr "Fatal"
11215
11216 #: lib/layouts/fixme.module:97
11217 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11218 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11219
11220 #: lib/layouts/fixme.module:99
11221 msgid "Fixme (Targeted)"
11222 msgstr "Fixme (riktad)"
11223
11224 #: lib/layouts/fixme.module:109
11225 msgid "Fixme Note|x"
11226 msgstr "Fixme-not|x"
11227
11228 #: lib/layouts/fixme.module:111
11229 msgid "Insert the FIXME note here"
11230 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11231
11232 #: lib/layouts/fixme.module:116
11233 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11234 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11235
11236 #: lib/layouts/fixme.module:118
11237 msgid "Warning (Targeted)"
11238 msgstr "Varning (riktad)"
11239
11240 #: lib/layouts/fixme.module:122
11241 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11242 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11243
11244 #: lib/layouts/fixme.module:124
11245 msgid "Error (Targeted)"
11246 msgstr "Fel (riktad)"
11247
11248 #: lib/layouts/fixme.module:128
11249 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11250 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11251
11252 #: lib/layouts/fixme.module:130
11253 msgid "Fatal (Targeted)"
11254 msgstr "Fatal (riktad)"
11255
11256 #: lib/layouts/fixme.module:139
11257 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11258 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11259
11260 #: lib/layouts/fixme.module:141
11261 msgid "Fixme (Multipar)"
11262 msgstr "Fixme (multipar)"
11263
11264 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195
11265 msgid "Fixme Summary"
11266 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11267
11268 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196
11269 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11270 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11271
11272 #: lib/layouts/fixme.module:159
11273 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11274 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11275
11276 #: lib/layouts/fixme.module:161
11277 msgid "Warning (Multipar)"
11278 msgstr "Varning (multipar)"
11279
11280 #: lib/layouts/fixme.module:165
11281 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11282 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11283
11284 #: lib/layouts/fixme.module:167
11285 msgid "Error (Multipar)"
11286 msgstr "Fel (multipar)"
11287
11288 #: lib/layouts/fixme.module:171
11289 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11290 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11291
11292 #: lib/layouts/fixme.module:173
11293 msgid "Fatal (Multipar)"
11294 msgstr "Fatal (multipar)"
11295
11296 #: lib/layouts/fixme.module:182
11297 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11298 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11299
11300 #: lib/layouts/fixme.module:184
11301 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11302 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11303
11304 #: lib/layouts/fixme.module:200
11305 msgid "Annotated Text"
11306 msgstr "Annoterad text"
11307
11308 #: lib/layouts/fixme.module:202
11309 msgid "Annotated Text|x"
11310 msgstr "Annoterad text|x"
11311
11312 #: lib/layouts/fixme.module:203
11313 msgid "Insert the text to annotate here"
11314 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11315
11316 #: lib/layouts/fixme.module:208
11317 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11318 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11319
11320 #: lib/layouts/fixme.module:210
11321 msgid "Warning (MP Targ.)"
11322 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11323
11324 #: lib/layouts/fixme.module:214
11325 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11326 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11327
11328 #: lib/layouts/fixme.module:216
11329 msgid "Error (MP Targ.)"
11330 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11331
11332 #: lib/layouts/fixme.module:220
11333 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11334 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11335
11336 #: lib/layouts/fixme.module:222
11337 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11338 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11339
11340 #: lib/layouts/fixme.module:232
11341 msgid "FxNote"
11342 msgstr "Fx-not"
11343
11344 #: lib/layouts/fixme.module:236
11345 msgid "FxNote*"
11346 msgstr "Fx-not*"
11347
11348 #: lib/layouts/fixme.module:240
11349 msgid "FxWarning"
11350 msgstr "Fx-varning"
11351
11352 #: lib/layouts/fixme.module:244
11353 msgid "FxWarning*"
11354 msgstr "Fx-varning*"
11355
11356 #: lib/layouts/fixme.module:248
11357 msgid "FxError"
11358 msgstr "Fx-fel"
11359
11360 #: lib/layouts/fixme.module:252
11361 msgid "FxError*"
11362 msgstr "Fx-fel*"
11363
11364 #: lib/layouts/fixme.module:256
11365 msgid "FxFatal"
11366 msgstr "Fx-fatal"
11367
11368 #: lib/layouts/fixme.module:260
11369 msgid "FxFatal*"
11370 msgstr "Fx-fatal*"
11371
11372 #: lib/layouts/foils.layout:3
11373 msgid "FoilTeX"
11374 msgstr "FoilTeX"
11375
11376 #: lib/layouts/foils.layout:44
11377 msgid "Foilhead"
11378 msgstr "Foilhuvud"
11379
11380 #: lib/layouts/foils.layout:64
11381 msgid "ShortFoilhead"
11382 msgstr "Kort foilhuvud"
11383
11384 #: lib/layouts/foils.layout:70
11385 msgid "Rotatefoilhead"
11386 msgstr "Rotera foilhuvud"
11387
11388 #: lib/layouts/foils.layout:76
11389 msgid "ShortRotatefoilhead"
11390 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11391
11392 #: lib/layouts/foils.layout:85
11393 msgid "TickList"
11394 msgstr "Bocklista"
11395
11396 #: lib/layouts/foils.layout:101
11397 msgid "_/"
11398 msgstr "_/"
11399
11400 #: lib/layouts/foils.layout:105
11401 msgid "CrossList"
11402 msgstr "Krysslista"
11403
11404 #: lib/layouts/foils.layout:121
11405 msgid "><"
11406 msgstr "><"
11407
11408 #: lib/layouts/foils.layout:165
11409 msgid "My Logo"
11410 msgstr "Min logotyp"
11411
11412 #: lib/layouts/foils.layout:174
11413 msgid "My Logo:"
11414 msgstr "Min logotyp:"
11415
11416 #: lib/layouts/foils.layout:183
11417 msgid "Restriction"
11418 msgstr "Begränsning"
11419
11420 #: lib/layouts/foils.layout:187
11421 msgid "Restriction:"
11422 msgstr "Begränsning:"
11423
11424 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11425 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11426 msgid "Theorem #."
11427 msgstr "Teorem #."
11428
11429 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11430 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11431 msgid "Lemma #."
11432 msgstr "Lemma #."
11433
11434 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11435 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11436 msgid "Corollary #."
11437 msgstr "Korollarium #."
11438
11439 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402
11440 msgid "Proposition #."
11441 msgstr "Proposition #."
11442
11443 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11444 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11445 msgid "Definition #."
11446 msgstr "Definition #."
11447
11448 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11450 msgid "Theorem*"
11451 msgstr "Teorem*"
11452
11453 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11455 msgid "Lemma*"
11456 msgstr "Lemma*"
11457
11458 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11460 msgid "Corollary*"
11461 msgstr "Korollarium*"
11462
11463 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11465 msgid "Proposition*"
11466 msgstr "Proposition*"
11467
11468 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11469 msgid "Proposition."
11470 msgstr "Proposition."
11471
11472 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11474 msgid "Definition*"
11475 msgstr "Definition*"
11476
11477 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11478 msgid "Foot to End"
11479 msgstr "Fot till slut"
11480
11481 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11482 msgid ""
11483 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11484 "code where you want the endnotes to appear."
11485 msgstr ""
11486 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
11487 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11488
11489 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11490 msgid "French Letter (frletter)"
11491 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11492
11493 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11494 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11495 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11496
11497 #: lib/layouts/g-brief.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11498 msgid "Letter:"
11499 msgstr "Brev:"
11500
11501 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11502 msgid "Street:"
11503 msgstr "Gata:"
11504
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11506 msgid "Addition"
11507 msgstr "Tillägg"
11508
11509 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11510 msgid "Addition:"
11511 msgstr "Tillägg:"
11512
11513 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11514 msgid "Town:"
11515 msgstr "Stad:"
11516
11517 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11518 msgid "State:"
11519 msgstr "Stat:"
11520
11521 #: lib/layouts/g-brief.layout:95\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11522 msgid "ReturnAddress"
11523 msgstr "Returadress"
11524
11525 #: lib/layouts/g-brief.layout:98\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11526 msgid "ReturnAddress:"
11527 msgstr "Returadress:"
11528
11529 #: lib/layouts/g-brief.layout:105\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11530 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11531 msgid "MyRef:"
11532 msgstr "MinRef:"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:112\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11535 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11536 msgid "YourRef:"
11537 msgstr "DinRef:"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11540 msgid "YourMail:"
11541 msgstr "DinPost:"
11542
11543 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11544 msgid "Telefax"
11545 msgstr "Telefax"
11546
11547 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11548 msgid "Telefax:"
11549 msgstr "Telefax:"
11550
11551 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11552 msgid "Telex"
11553 msgstr "Telex"
11554
11555 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11556 msgid "Telex:"
11557 msgstr "Telex:"
11558
11559 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11560 msgid "EMail"
11561 msgstr "EPost"
11562
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11564 msgid "EMail:"
11565 msgstr "EPost:"
11566
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11568 msgid "HTTP"
11569 msgstr "HTTP"
11570
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11572 msgid "HTTP:"
11573 msgstr "HTTP:"
11574
11575 #: lib/layouts/g-brief.layout:158\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11576 msgid "Bank"
11577 msgstr "Bank"
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11580 msgid "Bank:"
11581 msgstr "Bank:"
11582
11583 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11584 msgid "BankCode"
11585 msgstr "Bankkod"
11586
11587 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11588 msgid "BankCode:"
11589 msgstr "Bankkod:"
11590
11591 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11592 msgid "BankAccount"
11593 msgstr "Bankkonto"
11594
11595 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11596 msgid "BankAccount:"
11597 msgstr "Bankkonto:"
11598
11599 #: lib/layouts/g-brief.layout:179\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11601 msgid "PostalComment"
11602 msgstr "Postkommentar"
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11605 msgid "PostalComment:"
11606 msgstr "Postkommentar:"
11607
11608 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11609 msgid "Reference:"
11610 msgstr "Referens:"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief.layout:224\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11613 msgid "Encl.:"
11614 msgstr "Bifog.:"
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11617 msgid "G-Brief (V. 2)"
11618 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11621 msgid "NameRowA"
11622 msgstr "NamnRadA"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11625 msgid "NameRowA:"
11626 msgstr "NamnRadA:"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11629 msgid "NameRowB"
11630 msgstr "NamnRadB"
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11633 msgid "NameRowB:"
11634 msgstr "NamnRadB:"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11637 msgid "NameRowC"
11638 msgstr "NamnRadC"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11641 msgid "NameRowC:"
11642 msgstr "NamnRadC:"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11645 msgid "NameRowD"
11646 msgstr "NamnRadD"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11649 msgid "NameRowD:"
11650 msgstr "NamnRadD:"
11651
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11653 msgid "NameRowE"
11654 msgstr "NamnRadE"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11657 msgid "NameRowE:"
11658 msgstr "NamnRadE:"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11661 msgid "NameRowF"
11662 msgstr "NamnRadF"
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11665 msgid "NameRowF:"
11666 msgstr "NamnRadF:"
11667
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11669 msgid "NameRowG"
11670 msgstr "NamnRadG"
11671
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11673 msgid "NameRowG:"
11674 msgstr "NamnRadG:"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11677 msgid "AddressRowA"
11678 msgstr "AdressRadA"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11681 msgid "AddressRowA:"
11682 msgstr "AdressRadA:"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11685 msgid "AddressRowB"
11686 msgstr "AdressRadB"
11687
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11689 msgid "AddressRowB:"
11690 msgstr "AdressRadB:"
11691
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11693 msgid "AddressRowC"
11694 msgstr "AdressRadC"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11697 msgid "AddressRowC:"
11698 msgstr "AdressRadC:"
11699
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11701 msgid "AddressRowD"
11702 msgstr "AdressRadD"
11703
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11705 msgid "AddressRowD:"
11706 msgstr "AdressRadD:"
11707
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11709 msgid "AddressRowE"
11710 msgstr "AdressRadE"
11711
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11713 msgid "AddressRowE:"
11714 msgstr "AdressRadE:"
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11717 msgid "AddressRowF"
11718 msgstr "AdressRadF"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11721 msgid "AddressRowF:"
11722 msgstr "AdressRadF:"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11725 msgid "TelephoneRowA"
11726 msgstr "TelefonRadA"
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11729 msgid "TelephoneRowA:"
11730 msgstr "TelefonRadA:"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11733 msgid "TelephoneRowB"
11734 msgstr "TelefonRadB"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11737 msgid "TelephoneRowB:"
11738 msgstr "TelefonRadB:"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11741 msgid "TelephoneRowC"
11742 msgstr "TelefonRadC"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11745 msgid "TelephoneRowC:"
11746 msgstr "TelefonRadC:"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11749 msgid "TelephoneRowD"
11750 msgstr "TelefonRadD"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11753 msgid "TelephoneRowD:"
11754 msgstr "TelefonRadD:"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11757 msgid "TelephoneRowE"
11758 msgstr "TelefonRadE"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11761 msgid "TelephoneRowE:"
11762 msgstr "TelefonRadE:"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11765 msgid "TelephoneRowF"
11766 msgstr "TelefonRadF"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11769 msgid "TelephoneRowF:"
11770 msgstr "TelefonRadF:"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11773 msgid "InternetRowA"
11774 msgstr "InternetRadA"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11777 msgid "InternetRowA:"
11778 msgstr "InternetRadA:"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11781 msgid "InternetRowB"
11782 msgstr "InternetRadB"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11785 msgid "InternetRowB:"
11786 msgstr "InternetRadB:"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11789 msgid "InternetRowC"
11790 msgstr "InternetRadC"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11793 msgid "InternetRowC:"
11794 msgstr "InternetRadC:"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11797 msgid "InternetRowD"
11798 msgstr "InternetRadD"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11801 msgid "InternetRowD:"
11802 msgstr "InternetRadD:"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11805 msgid "InternetRowE"
11806 msgstr "InternetRadE"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11809 msgid "InternetRowE:"
11810 msgstr "InternetRadE:"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11813 msgid "InternetRowF"
11814 msgstr "InternetRadF"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11817 msgid "InternetRowF:"
11818 msgstr "InternetRadF:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11821 msgid "BankRowA"
11822 msgstr "BankRadA"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11825 msgid "BankRowA:"
11826 msgstr "BankRadA:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11829 msgid "BankRowB"
11830 msgstr "BankRadB"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11833 msgid "BankRowB:"
11834 msgstr "BankRadB:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11837 msgid "BankRowC"
11838 msgstr "BankRadC"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11841 msgid "BankRowC:"
11842 msgstr "BankRadC:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11845 msgid "BankRowD"
11846 msgstr "BankRadD"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11849 msgid "BankRowD:"
11850 msgstr "BankRadD:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11853 msgid "BankRowE"
11854 msgstr "BankRadE"
11855
11856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11857 msgid "BankRowE:"
11858 msgstr "BankRadE:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11861 msgid "BankRowF"
11862 msgstr "BankRadF"
11863
11864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11865 msgid "BankRowF:"
11866 msgstr "BankRadF:"
11867
11868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11869 msgid "GraphicBoxes"
11870 msgstr "Grafikrutor"
11871
11872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11873 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11874 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11875
11876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11877 msgid "Reflectbox"
11878 msgstr "Återspeglingsruta"
11879
11880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11881 msgid "Scalebox"
11882 msgstr "Skalruta"
11883
11884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11885 msgid "H-Factor"
11886 msgstr "H-faktor"
11887
11888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11889 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11890 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11891
11892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11893 msgid "V-Factor"
11894 msgstr "V-faktor"
11895
11896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11897 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11898 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11899
11900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11901 msgid "Resizebox"
11902 msgstr "Storleksändringsruta"
11903
11904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11905 msgid "Width of the box"
11906 msgstr "Bredd på rutan"
11907
11908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11909 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11910 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
11911
11912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11913 msgid "Rotatebox"
11914 msgstr "Roteringsruta"
11915
11916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11917 msgid "Origin"
11918 msgstr "Ursprung"
11919
11920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11921 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11922 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
11923
11924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11925 msgid "Angle"
11926 msgstr "Vinkel"
11927
11928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11929 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11930 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
11931
11932 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
11933 msgid "Hanging"
11934 msgstr "Hängande"
11935
11936 #: lib/layouts/hanging.module:6
11937 msgid ""
11938 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11939 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11940 "are indented."
11941 msgstr ""
11942 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
11943 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
11944 "följande rader är indragna."
11945
11946 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11947 msgid "Hebrew Article"
11948 msgstr "Hebreisk artikel"
11949
11950 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11951 msgid "Claim #."
11952 msgstr "Påstående #."
11953
11954 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11955 msgid "Remarks"
11956 msgstr "Anmärkningar"
11957
11958 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11959 msgid "Remarks #."
11960 msgstr "Anmärkningar #."
11961
11962 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
11963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11964 msgid "Proof:"
11965 msgstr "Bevis:"
11966
11967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11968 msgid "Hebrew Letter"
11969 msgstr "Hebreiskt brev"
11970
11971 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11972 msgid "Hollywood"
11973 msgstr "Hollywood"
11974
11975 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11976 msgid "More"
11977 msgstr "Mer"
11978
11979 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11980 msgid "(MORE)"
11981 msgstr "(MER)"
11982
11983 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
11984 msgid "FADE IN:"
11985 msgstr "TONA IN:"
11986
11987 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
11988 msgid "INT."
11989 msgstr "INT."
11990
11991 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
11992 msgid "EXT."
11993 msgstr "EXT."
11994
11995 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11996 msgid "Continuing"
11997 msgstr "Fortsätter"
11998
11999 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12000 msgid "(continuing)"
12001 msgstr "(fortsätter)"
12002
12003 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12004 msgid "Transition"
12005 msgstr "Övergång"
12006
12007 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12008 msgid "TITLE OVER:"
12009 msgstr "TITEL ÖVER:"
12010
12011 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12012 msgid "INTERCUT"
12013 msgstr "MELLANKLIPP"
12014
12015 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12016 msgid "INTERCUT WITH:"
12017 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12018
12019 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12020 msgid "FADE OUT"
12021 msgstr "TONA UT"
12022
12023 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12024 msgid "Scene"
12025 msgstr "Scen"
12026
12027 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12028 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12029 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12030
12031 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12032 msgid ""
12033 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12034 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12035 "in LyX's examples folder."
12036 msgstr ""
12037 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12038 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12039 "examples-katalog."
12040
12041 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12042 msgid "H-P number"
12043 msgstr "H-P-nummer"
12044
12045 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12046 msgid "H-P statement"
12047 msgstr "H-P-angivelser"
12048
12049 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12050 msgid "Statement Text"
12051 msgstr "Angivelsetext"
12052
12053 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12054 msgid "Text for statements that require some information"
12055 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12056
12057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12058 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12059 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12060
12061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12062 msgid "Author Names"
12063 msgstr "Författarnamn"
12064
12065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12066 msgid "Author names that will appear in the header line"
12067 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12068
12069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12072 msgid "Catchline"
12073 msgstr "Slagord"
12074
12075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12076 msgid "History"
12077 msgstr "Historia"
12078
12079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12080 msgid "Classification Codes"
12081 msgstr "Klassificeringskoder"
12082
12083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12084 msgid "TableCaption"
12085 msgstr "Tabellbildtext"
12086
12087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12088 msgid "Table caption"
12089 msgstr "Tabellbildtext"
12090
12091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12092 msgid "Refcite"
12093 msgstr "Citatref"
12094
12095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12096 msgid "Cite reference"
12097 msgstr "Citatreferens"
12098
12099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12100 msgid "ItemList"
12101 msgstr "Uppställd lista"
12102
12103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12104 msgid "RomanList"
12105 msgstr "Romersk lista"
12106
12107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12108 msgid "Numbering Scheme"
12109 msgstr "Numreringsschema"
12110
12111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12112 msgid ""
12113 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12114 "items"
12115 msgstr ""
12116 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12117 "numrerade element"
12118
12119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52
12123 msgid "Theorem \\thetheorem."
12124 msgstr "Teorem \\thetheorem."
12125
12126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12130 msgid "Corollary \\thecorollary."
12131 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12132
12133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12137 msgid "Lemma \\thelemma."
12138 msgstr "Lemma \\thelemma."
12139
12140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12144 msgid "Proposition \\theproposition."
12145 msgstr "Proposition \\theproposition."
12146
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12148 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12167 msgid "Question"
12168 msgstr "Fråga"
12169
12170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12173 msgid "Question \\thequestion."
12174 msgstr "Fråga \\thequestion."
12175
12176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12179 msgid "Claim \\theclaim."
12180 msgstr "Påstående \\theclaim."
12181
12182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12187 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12188
12189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12191 msgid "Prop"
12192 msgstr "Prop"
12193
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12196 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12197
12198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12199 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12201
12202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12203 msgid "Comby"
12204 msgstr "Meddelas av"
12205
12206 #: lib/layouts/initials.module:2
12207 msgid "Initials"
12208 msgstr "Initialer"
12209
12210 #: lib/layouts/initials.module:6
12211 msgid ""
12212 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12213 "manual for a detailed description."
12214 msgstr ""
12215 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12216 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12217
12218 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
12219 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
12220 #: lib/layouts/initials.module:39
12221 msgid "Initial"
12222 msgstr "Initial"
12223
12224 #: lib/layouts/initials.module:35
12225 msgid "Option(s) for the initial"
12226 msgstr "Alternativ för initialen"
12227
12228 #: lib/layouts/initials.module:40
12229 msgid "Initial letter(s)"
12230 msgstr "Initialer"
12231
12232 #: lib/layouts/initials.module:44
12233 msgid "Rest of Initial"
12234 msgstr "Resten av initialen"
12235
12236 #: lib/layouts/initials.module:45
12237 msgid "Rest of initial word or text"
12238 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12239
12240 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12241 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12242 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12243
12244 #: lib/layouts/iopart.layout:67\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12245 msgid "Short title that will appear in header line"
12246 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12247
12248 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12249 msgid "Review"
12250 msgstr "Recension"
12251
12252 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12253 msgid "Topical"
12254 msgstr "Tema"
12255
12256 #: lib/layouts/iopart.layout:96\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12258 msgid "Comment"
12259 msgstr "Kommentar"
12260
12261 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12262 msgid "Paper"
12263 msgstr "Papper"
12264
12265 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12266 msgid "Prelim"
12267 msgstr "Prelim"
12268
12269 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12270 msgid "Rapid"
12271 msgstr "Rapid"
12272
12273 #: lib/layouts/iopart.layout:225\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12276 msgid "PACS"
12277 msgstr "PACS"
12278
12279 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12280 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12281 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12282
12283 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12284 msgid "MSC"
12285 msgstr "MSC"
12286
12287 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12288 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12289 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12290
12291 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12292 msgid "submitto"
12293 msgstr "sänd till"
12294
12295 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12296 msgid "submit to paper:"
12297 msgstr "sänd till journal:"
12298
12299 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12300 msgid "Bibliography (plain)"
12301 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12302
12303 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12304 msgid "Bibliography heading"
12305 msgstr "Bibliografirubrik"
12306
12307 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12308 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12309 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12310
12311 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12312 msgid "ABSTRACT:"
12313 msgstr "SAMMANDRAG:"
12314
12315 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12316 msgid "KEY WORDS:"
12317 msgstr "NYCKELORD:"
12318
12319 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12320 msgid "Commission"
12321 msgstr "Kommission"
12322
12323 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12324 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12325 msgstr "TACKSÄGELSER"
12326
12327 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12328 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12329 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12330
12331 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
12332 msgid "\\thesection."
12333 msgstr "\\thesection."
12334
12335 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12336 msgid "\\thesection"
12337 msgstr "\\thesection"
12338
12339 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
12340 msgid "\\thesubsection."
12341 msgstr "\\thesubsection."
12342
12343 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12344 msgid "\\thesubsubsection."
12345 msgstr "\\thesubsubsection."
12346
12347 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12348 msgid "Main Author"
12349 msgstr "Huvudförfattare"
12350
12351 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
12352 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12353 msgid "Affiliation Key"
12354 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12355
12356 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12357 msgid "Affiliation key of the author"
12358 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12359
12360 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
12361 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
12362 msgid "Forename"
12363 msgstr "Förnamn"
12364
12365 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12366 msgid "Co Author"
12367 msgstr "Medförfattare"
12368
12369 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12370 msgid "Co-author"
12371 msgstr "Medförfattare"
12372
12373 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12374 msgid "Affiliation key of the co-author"
12375 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12376
12377 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12378 msgid "Short Author"
12379 msgstr "Kort författare"
12380
12381 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12382 msgid "Short author:"
12383 msgstr "Kort författare:"
12384
12385 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12386 msgid "Affiliation key"
12387 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12388
12389 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12390 msgid "Keyword:"
12391 msgstr "Nyckelord:"
12392
12393 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12394 msgid "Vita"
12395 msgstr "Vita"
12396
12397 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12398 msgid "Vita:"
12399 msgstr "Vita:"
12400
12401 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12402 msgid "PDB reference"
12403 msgstr "PDB-referens"
12404
12405 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12406 msgid "PDB reference:"
12407 msgstr "PDB-referens:"
12408
12409 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12410 msgid "Optional name"
12411 msgstr "Valfritt namn"
12412
12413 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12414 msgid "NDB reference"
12415 msgstr "NDB-referens"
12416
12417 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12418 msgid "NDB reference:"
12419 msgstr "NDB-referens:"
12420
12421 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
12422 msgid "Synopsis"
12423 msgstr "Synopsis"
12424
12425 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12426 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12427 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
12428
12429 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12430 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12431 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12432
12433 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12434 msgid "Alternative Affiliation"
12435 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12436
12437 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12438 msgid "Affiliation Prefix"
12439 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12440
12441 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12442 msgid "A prefix like 'Also at '"
12443 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12444
12445 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12446 msgid "PACS numbers:"
12447 msgstr "PACS-nummer:"
12448
12449 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12450 msgid "Preprint number"
12451 msgstr "Preprintnummer"
12452
12453 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12454 msgid "Preprint number:"
12455 msgstr "Preprintnummer:"
12456
12457 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12458 msgid "Online citation"
12459 msgstr "Nätcitat"
12460
12461 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12462 msgid "Japanese Book (jbook)"
12463 msgstr "Japansk bok (jbook)"
12464
12465 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12466 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12467 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12468
12469 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12470 msgid "Japanese Report (jreport)"
12471 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
12472
12473 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12474 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12475 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
12476
12477 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12478 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12479 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
12480
12481 #: lib/layouts/jss.layout:3
12482 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12483 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12484
12485 #: lib/layouts/jss.layout:107
12486 msgid "Plain Keywords"
12487 msgstr "Vanliga nyckelord"
12488
12489 #: lib/layouts/jss.layout:110
12490 msgid "Plain Keywords:"
12491 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12492
12493 #: lib/layouts/jss.layout:113
12494 msgid "Plain Title"
12495 msgstr "Vanlig titel"
12496
12497 #: lib/layouts/jss.layout:116
12498 msgid "Plain Title:"
12499 msgstr "Vanlig titel:"
12500
12501 #: lib/layouts/jss.layout:122
12502 msgid "Short Title:"
12503 msgstr "Kort titel:"
12504
12505 #: lib/layouts/jss.layout:125
12506 msgid "Plain Author"
12507 msgstr "Vanlig författare"
12508
12509 #: lib/layouts/jss.layout:128
12510 msgid "Plain Author:"
12511 msgstr "Vanlig författare:"
12512
12513 #: lib/layouts/jss.layout:131
12514 msgid "Pkg"
12515 msgstr "Pkg"
12516
12517 #: lib/layouts/jss.layout:133
12518 msgid "pkg"
12519 msgstr "pkg"
12520
12521 #: lib/layouts/jss.layout:156
12522 msgid "Proglang"
12523 msgstr "Proglang"
12524
12525 #: lib/layouts/jss.layout:158
12526 msgid "proglang"
12527 msgstr "proglang"
12528
12529 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12530 msgid "code"
12531 msgstr "kod"
12532
12533 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
12534 msgid "Code Chunk"
12535 msgstr "Kodbit"
12536
12537 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
12538 msgid "Code Input"
12539 msgstr "Kodinmatning"
12540
12541 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
12542 msgid "Code Output"
12543 msgstr "Kodutmatning"
12544
12545 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12546 msgid "Kluwer"
12547 msgstr "Kluwer"
12548
12549 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12550 msgid "AddressForOffprints"
12551 msgstr "Adress för särtryck"
12552
12553 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12554 msgid "Address for Offprints:"
12555 msgstr "Adress för särtryck:"
12556
12557 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12558 msgid "RunningTitle"
12559 msgstr "Löpande titel"
12560
12561 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12562 msgid "Running title:"
12563 msgstr "Löpande titel:"
12564
12565 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12566 msgid "RunningAuthor"
12567 msgstr "Löpande författare"
12568
12569 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12570 msgid "Running author:"
12571 msgstr "Löpande författare:"
12572
12573 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:642
12574 msgid "Rnw (knitr)"
12575 msgstr "Rnw (knitr)"
12576
12577 #: lib/layouts/knitr.module:6
12578 msgid ""
12579 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12580 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12581 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12582 msgstr ""
12583 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12584 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
12585 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
12586 "http://yihui.name/knitr"
12587
12588 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
12589 #: lib/layouts/sweave.module:6
12590 msgid "literate"
12591 msgstr "litterat"
12592
12593 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
12594 msgid "Sweave Options"
12595 msgstr "Sweave-alternativ"
12596
12597 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
12598 msgid "Sweave opts"
12599 msgstr "Sweave alt"
12600
12601 #: lib/layouts/knitr.module:44\r lib/layouts/sweave.module:54
12602 msgid "S/R expression"
12603 msgstr "S/R uttryck"
12604
12605 #: lib/layouts/knitr.module:45\r lib/layouts/sweave.module:55
12606 msgid "S/R expr"
12607 msgstr "S/R uttr"
12608
12609 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12610 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12611 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12612
12613 #: lib/layouts/letter.layout:3
12614 msgid "Letter (Standard Class)"
12615 msgstr "Brev (standardklass)"
12616
12617 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12618 msgid "French Letter (lettre)"
12619 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12620
12621 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:322
12622 msgid "NoTelephone"
12623 msgstr "Ingen telefon"
12624
12625 #: lib/layouts/lettre.layout:48\r lib/layouts/lettre.layout:378
12626 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12627 msgid "NoFax"
12628 msgstr "Ingen fax"
12629
12630 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:193
12631 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12632 msgid "NoPlace"
12633 msgstr "Ingen plats"
12634
12635 #: lib/layouts/lettre.layout:58\r lib/layouts/lettre.layout:242
12636 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12637 msgid "NoDate"
12638 msgstr "Inget datum"
12639
12640 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:655
12641 msgid "Post Scriptum"
12642 msgstr "Post scriptum"
12643
12644 #: lib/layouts/lettre.layout:80\r lib/layouts/lettre.layout:521
12645 msgid "EndOfMessage"
12646 msgstr "Slut på meddelande"
12647
12648 #: lib/layouts/lettre.layout:82\r lib/layouts/lettre.layout:541
12649 msgid "EndOfFile"
12650 msgstr "Slut på fil"
12651
12652 #: lib/layouts/lettre.layout:164\r lib/layouts/lettre.layout:194
12653 #: lib/layouts/lettre.layout:220\r lib/layouts/lettre.layout:243
12654 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r lib/layouts/lettre.layout:293
12655 #: lib/layouts/lettre.layout:323\r lib/layouts/lettre.layout:349
12656 #: lib/layouts/lettre.layout:379\r lib/layouts/lettre.layout:405
12657 msgid "Headings"
12658 msgstr "Rubriker"
12659
12660 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12661 msgid "City:"
12662 msgstr "Stad:"
12663
12664 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12665 msgid "Office:"
12666 msgstr "Kontor:"
12667
12668 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12669 msgid "Tel:"
12670 msgstr "Tel:"
12671
12672 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12673 msgid "NoTel"
12674 msgstr "IngenTel"
12675
12676 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12677 msgid "EndOfMessage."
12678 msgstr "SlutPåMeddelande."
12679
12680 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12681 msgid "EndOfFile."
12682 msgstr "SlutPåFil."
12683
12684 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12685 msgid "P.S.:"
12686 msgstr "P.S.:"
12687
12688 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12689 msgid "LilyPond Book"
12690 msgstr "LilyPond-bok"
12691
12692 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12693 msgid ""
12694 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12695 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12696 msgstr ""
12697 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12698 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12699
12700 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
12701 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12702 msgid "LilyPond"
12703 msgstr "LilyPond"
12704
12705 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12706 msgid "LilyPond Options"
12707 msgstr "LilyPond-alternativ"
12708
12709 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12710 msgid ""
12711 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12712 "options)."
12713 msgstr ""
12714 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12715 "tillgängliga alternativ)."
12716
12717 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:62
12718 msgid "Linguistics"
12719 msgstr "Lingvistik"
12720
12721 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12722 msgid ""
12723 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12724 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12725 "examples."
12726 msgstr ""
12727 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12728 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12729 "lyx i exempel."
12730
12731 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12732 msgid "(\\arabic{example})"
12733 msgstr "(\\arabic{example})"
12734
12735 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12736 msgid "(\\arabic{examplei})"
12737 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12738
12739 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12740 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12741 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12742
12743 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12744 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12745 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12746
12747 #: lib/layouts/linguistics.module:32\r lib/layouts/linguistics.module:260
12748 msgid "Tableaux"
12749 msgstr "Tablå"
12750
12751 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12752 msgid "Numbered Example (multiline)"
12753 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12754
12755 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12756 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12757 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12758
12759 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12760 msgid "Custom Numbering|s"
12761 msgstr "Anpassad numrering|s"
12762
12763 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12764 msgid "Customize the numeration"
12765 msgstr "Anpassa numreringen"
12766
12767 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12768 msgid "Subexample"
12769 msgstr "Underexempel"
12770
12771 #: lib/layouts/linguistics.module:107\r lib/layouts/linguistics.module:109
12772 msgid "Glosse"
12773 msgstr "Glossa"
12774
12775 #: lib/layouts/linguistics.module:134\r lib/layouts/linguistics.module:169
12776 msgid "Translation"
12777 msgstr "Översättning"
12778
12779 #: lib/layouts/linguistics.module:135\r lib/layouts/linguistics.module:170
12780 msgid "Glosse Translation|s"
12781 msgstr "Glossöversättning|s"
12782
12783 #: lib/layouts/linguistics.module:136\r lib/layouts/linguistics.module:171
12784 msgid "Add a translation for the glosse"
12785 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12786
12787 #: lib/layouts/linguistics.module:142\r lib/layouts/linguistics.module:144
12788 msgid "Tri-Glosse"
12789 msgstr "Tri-glossa"
12790
12791 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12792 msgid "Structure Tree"
12793 msgstr "Strukturträd"
12794
12795 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12796 msgid "Tree"
12797 msgstr "Träd"
12798
12799 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12800 msgid "Expression"
12801 msgstr "Uttryck"
12802
12803 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12804 msgid "expr."
12805 msgstr "uttr."
12806
12807 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12808 msgid "Concepts"
12809 msgstr "Begrepp"
12810
12811 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12812 msgid "concept"
12813 msgstr "begrepp"
12814
12815 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12816 msgid "Meaning"
12817 msgstr "Mening"
12818
12819 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12820 msgid "meaning"
12821 msgstr "mening"
12822
12823 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12824 msgid "GroupGlossedWords"
12825 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12826
12827 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12828 msgid "Group"
12829 msgstr "Grupp"
12830
12831 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12832 msgid "Tableau"
12833 msgstr "Tablå"
12834
12835 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12836 msgid "List of Tableaux"
12837 msgstr "Lista över tablåer"
12838
12839 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12840 msgid "Chunk ##"
12841 msgstr "Bit ##"
12842
12843 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12844 msgid "Literate programming"
12845 msgstr "Litterat programmering"
12846
12847 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18
12848 msgid "Chunk"
12849 msgstr "Bit"
12850
12851 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12852 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12853 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12854
12855 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12856 msgid "Running LaTeX Title"
12857 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12858
12859 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
12860 msgid "TOC Title"
12861 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12862
12863 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12864 msgid "TOC Title:"
12865 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12866
12867 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12868 msgid "Author Running"
12869 msgstr "Löpande författare"
12870
12871 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12872 msgid "Author Running:"
12873 msgstr "Löpande författare:"
12874
12875 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
12876 msgid "TOC Author"
12877 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12878
12879 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12880 msgid "TOC Author:"
12881 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12882
12883 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12884 msgid "Case #."
12885 msgstr "Fall #."
12886
12887 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
12888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12889 msgid "Claim."
12890 msgstr "Påstående."
12891
12892 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12893 msgid "Conjecture #."
12894 msgstr "Förmodan #."
12895
12896 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12897 msgid "Example #."
12898 msgstr "Exempel #."
12899
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12901 msgid "Exercise #."
12902 msgstr "Övning #."
12903
12904 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12905 msgid "Note #."
12906 msgstr "Not #."
12907
12908 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12909 msgid "Problem #."
12910 msgstr "Problem #."
12911
12912 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12916 msgid "Property"
12917 msgstr "Egenskap"
12918
12919 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12920 msgid "Property #."
12921 msgstr "Egenskap #."
12922
12923 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12924 msgid "Question #."
12925 msgstr "Fråga #."
12926
12927 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12928 msgid "Remark #."
12929 msgstr "Anmärkning #."
12930
12931 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12932 msgid "Solution #."
12933 msgstr "Lösning #."
12934
12935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12936 msgid "Logical Markup"
12937 msgstr "Logiskt märkspråk"
12938
12939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12940 msgid ""
12941 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12942 "code."
12943 msgstr ""
12944 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
12945 "och kod."
12946
12947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12948 msgid "charstyles"
12949 msgstr "teckenstilar"
12950
12951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12952 msgid "Noun"
12953 msgstr "Namn"
12954
12955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12956 msgid "noun"
12957 msgstr "namn"
12958
12959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12960 msgid "emph"
12961 msgstr "betoning"
12962
12963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12964 msgid "Strong"
12965 msgstr "Stark"
12966
12967 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12968 msgid "strong"
12969 msgstr "stark"
12970
12971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12972 msgid "TUGboat"
12973 msgstr "TUGboat"
12974
12975 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12976 msgid "Memoir"
12977 msgstr "Memoir"
12978
12979 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
12980 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
12981 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
12982 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
12983 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12984 msgid "Short Title (TOC)|S"
12985 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
12986
12987 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
12988 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12989 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
12990
12991 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
12992 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
12993 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
12994 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12995 msgid "Short Title (Header)"
12996 msgstr "Kort titel (huvud)"
12997
12998 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12999 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13000 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13001
13002 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13003 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13004 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13005
13006 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13007 msgid "The section as it appears in the running headers"
13008 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13009
13010 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13011 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13012 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13013
13014 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13015 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13016 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13017
13018 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13019 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13020 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13021
13022 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13023 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13024 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13025
13026 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13027 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13028 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13029
13030 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13031 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13032 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13033
13034 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13035 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13036 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13037
13038 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13039 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13040 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13041
13042 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13043 msgid "Chapterprecis"
13044 msgstr "Kapitelsammandrag"
13045
13046 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13047 msgid "Epigraph"
13048 msgstr "Epigraf"
13049
13050 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13051 msgid "Epigraph Source|S"
13052 msgstr "Epigrafkälla"
13053
13054 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13055 msgid "Source"
13056 msgstr "Källa"
13057
13058 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13059 msgid "The source/author of this epigraph"
13060 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13061
13062 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13063 msgid "Poemtitle"
13064 msgstr "Dikttitel"
13065
13066 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
13067 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13068 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13069
13070 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13071 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13072 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13073
13074 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13075 msgid "Poemtitle*"
13076 msgstr "Dikttitel*"
13077
13078 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13079 msgid "Legend"
13080 msgstr "Legend"
13081
13082 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13083 msgid "Minimalistic"
13084 msgstr "Minimalistisk"
13085
13086 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13087 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13088 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13089
13090 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13091 msgid "Modern CV"
13092 msgstr "Modern CV"
13093
13094 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13095 msgid "CVStyle"
13096 msgstr "CV-stil"
13097
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13099 msgid "CV Style:"
13100 msgstr "CV-stil:"
13101
13102 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13103 msgid "Style Options"
13104 msgstr "Stilalternativ"
13105
13106 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13107 msgid "Options for the CV style"
13108 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13109
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13111 msgid "CVColor"
13112 msgstr "CV-färg"
13113
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13115 msgid "CV Color Scheme:"
13116 msgstr "CV-färgschema:"
13117
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13119 msgid "CVIcons"
13120 msgstr "CV-ikoner"
13121
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13123 msgid "CV Icon Set:"
13124 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13125
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13127 msgid "CVColumnWidth"
13128 msgstr "CV-spaltbredd"
13129
13130 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13131 msgid "Column Width:"
13132 msgstr "Spaltbredd:"
13133
13134 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13135 msgid "PDF Page Mode"
13136 msgstr "PDF-sidoläge"
13137
13138 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13139 msgid "PDF Page Mode:"
13140 msgstr "PDF-sidoläge:"
13141
13142 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13143 msgid "First name"
13144 msgstr "Förnamn"
13145
13146 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13147 msgid "FamilyName"
13148 msgstr "Familjenamn"
13149
13150 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13151 msgid "Family Name:"
13152 msgstr "Familjenamn:"
13153
13154 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13155 msgid "Line 1"
13156 msgstr "Linje 1"
13157
13158 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13159 msgid "Optional address line"
13160 msgstr "Valfri adresslinje"
13161
13162 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13163 msgid "Line 2"
13164 msgstr "Linje 2"
13165
13166 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13167 msgid "Phone Type"
13168 msgstr "Telefontyp"
13169
13170 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13171 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13172 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13173
13174 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13175 msgid "Social"
13176 msgstr "Social"
13177
13178 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13179 msgid "Social:"
13180 msgstr "Social:"
13181
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13183 msgid "Name of the social network"
13184 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13185
13186 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13187 msgid "ExtraInfo"
13188 msgstr "Extra info"
13189
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13191 msgid "Extra Info:"
13192 msgstr "Extra info:"
13193
13194 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13195 msgid "Photo:"
13196 msgstr "Foto:"
13197
13198 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13199 msgid "Height the photo is resized to"
13200 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13201
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13203 msgid "Thickness"
13204 msgstr "Tjocklek"
13205
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13207 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13208 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13209
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13211 msgid "EmptySection"
13212 msgstr "Tomt avsnitt"
13213
13214 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13215 msgid "Empty Section"
13216 msgstr "Tomt avsnitt"
13217
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13219 msgid "CloseSection"
13220 msgstr "Stäng avsnitt"
13221
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13223 msgid "Columns:"
13224 msgstr "Spalter:"
13225
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13227 msgid "Optional width"
13228 msgstr "Valfri bredd"
13229
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13231 msgid "Header content"
13232 msgstr "Huvudinnehåll"
13233
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13235 msgid "Entry"
13236 msgstr "Post"
13237
13238 #: lib/layouts/moderncv.layout:334\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13239 msgid "Time"
13240 msgstr "Tid"
13241
13242 #: lib/layouts/moderncv.layout:339\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13243 msgid "What?"
13244 msgstr "Vad?"
13245
13246 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13247 msgid "Entry:"
13248 msgstr "Post:"
13249
13250 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13251 msgid "ItemWithComment"
13252 msgstr "Element med kommentar"
13253
13254 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13255 msgid "Item with Comment:"
13256 msgstr "Element med kommentar:"
13257
13258 #: lib/layouts/moderncv.layout:408\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13259 msgid "Text"
13260 msgstr "Text"
13261
13262 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13263 msgid "ListItem"
13264 msgstr "Listelement"
13265
13266 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13267 msgid "List Item:"
13268 msgstr "Listelement:"
13269
13270 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13271 msgid "DoubleItem"
13272 msgstr "Dubbelt element"
13273
13274 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13275 msgid "Double Item:"
13276 msgstr "Dubbelt element:"
13277
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13279 msgid "Left Summary"
13280 msgstr "Vänster sammanfattning"
13281
13282 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13283 msgid "Left summary"
13284 msgstr "Vänster sammanfattning"
13285
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13287 msgid "Left Text"
13288 msgstr "Vänster text"
13289
13290 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13291 msgid "Left text"
13292 msgstr "Vänster text"
13293
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13295 msgid "Right Summary"
13296 msgstr "Höger sammanfattning"
13297
13298 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13299 msgid "Right summary"
13300 msgstr "Höger sammanfattning"
13301
13302 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13303 msgid "DoubleListItem"
13304 msgstr "Dubbelt listelement"
13305
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13307 msgid "Double List Item:"
13308 msgstr "Dubbelt listelement:"
13309
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13311 msgid "First Item"
13312 msgstr "Första element"
13313
13314 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13315 msgid "First item"
13316 msgstr "Första element"
13317
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13319 msgid "Computer"
13320 msgstr "Dator"
13321
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13323 msgid "MakeCVtitle"
13324 msgstr "CV-titel"
13325
13326 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13327 msgid "Make CV Title"
13328 msgstr "CV-titel"
13329
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13331 msgid "MakeLetterTitle"
13332 msgstr "Brevtitel"
13333
13334 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13335 msgid "Make Letter Title"
13336 msgstr "Brevtitel"
13337
13338 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13339 msgid "MakeLetterClosing"
13340 msgstr "Brevslut"
13341
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13343 msgid "Close Letter"
13344 msgstr "Brevslut"
13345
13346 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13347 msgid "Recipient"
13348 msgstr "Mottagare"
13349
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13351 msgid "Company Name"
13352 msgstr "Företagsnamn"
13353
13354 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13355 msgid "Company name"
13356 msgstr "Företagsnamn"
13357
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13359 msgid "Enclosing"
13360 msgstr "Bifogning"
13361
13362 #: lib/layouts/moderncv.layout:581\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13363 msgid "Alternative Name"
13364 msgstr "Alternativt namn"
13365
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13367 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13368 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13369
13370 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13371 msgid "Enclosing:"
13372 msgstr "Bifogning:"
13373
13374 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
13375 msgid "Multiple Columns"
13376 msgstr "Flera spalter"
13377
13378 #: lib/layouts/multicol.module:7
13379 msgid ""
13380 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13381 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13382 "detailed description of multiple columns."
13383 msgstr ""
13384 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13385 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13386 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13387
13388 #: lib/layouts/multicol.module:19
13389 msgid "Number of Columns"
13390 msgstr "Antal spalter"
13391
13392 #: lib/layouts/multicol.module:20
13393 msgid "Insert the number of columns here"
13394 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13395
13396 #: lib/layouts/multicol.module:26\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/svmult.layout:143
13398 msgid "Preface"
13399 msgstr "Företal"
13400
13401 #: lib/layouts/multicol.module:27
13402 msgid "An optional preface"
13403 msgstr "Ett valfritt företal"
13404
13405 #: lib/layouts/multicol.module:30
13406 msgid "Space Before Page Break"
13407 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13408
13409 #: lib/layouts/multicol.module:31
13410 msgid ""
13411 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13412 "this page"
13413 msgstr ""
13414 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13415 "sida"
13416
13417 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13418 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13419 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13420
13421 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13422 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13423 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13424
13425 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13426 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13427 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13428
13429 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13430 msgid "Natbibapa"
13431 msgstr "Natbibapa"
13432
13433 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13434 msgid ""
13435 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13436 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13437 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13438 msgstr ""
13439 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13440 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13441 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13442 "och apacite-paketen.)"
13443
13444 #: lib/layouts/noweb.module:2
13445 msgid "Noweb"
13446 msgstr "Noweb"
13447
13448 #: lib/layouts/noweb.module:5
13449 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13450 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13451
13452 #: lib/layouts/numarticle.inc:9\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13453 msgid "\\arabic{section}"
13454 msgstr "\\arabic{section}"
13455
13456 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13457 msgid "\\arabic{chapter}"
13458 msgstr "\\arabic{chapter}"
13459
13460 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13461 msgid "\\Alph{chapter}"
13462 msgstr "\\Alph{chapter}"
13463
13464 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13465 msgid "\\arabic{footnote}"
13466 msgstr "\\arabic{footnote}"
13467
13468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13469 msgid "\\Roman{section}."
13470 msgstr "\\Roman{section}."
13471
13472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13473 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13474 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13475
13476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13477 msgid "\\Alph{subsection}."
13478 msgstr "\\Alph{subsection}."
13479
13480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13481 msgid "\\arabic{subsection}."
13482 msgstr "\\arabic{subsection}."
13483
13484 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13485 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13486 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13487
13488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13489 msgid "\\alph{subsubsection}."
13490 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13491
13492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13493 msgid "\\alph{paragraph}."
13494 msgstr "\\alph{paragraph}."
13495
13496 #: lib/layouts/paper.layout:3
13497 msgid "Paper (Standard Class)"
13498 msgstr "Papper (standardklass)"
13499
13500 #: lib/layouts/paper.layout:151
13501 msgid "SubTitle"
13502 msgstr "UnderTitel"
13503
13504 #: lib/layouts/paper.layout:163
13505 msgid "Institution"
13506 msgstr "Institut"
13507
13508 #: lib/layouts/paralist.module:2
13509 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13510 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13511
13512 #: lib/layouts/paralist.module:9
13513 msgid ""
13514 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13515 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13516 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13517 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13518 "extended to use a similar optional argument."
13519 msgstr ""
13520 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13521 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13522 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13523 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13524 "liknande valfritt argument."
13525
13526 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37
13527 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61
13528 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82
13529 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103
13530 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121
13531 #: lib/layouts/paralist.module:133
13532 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13533 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13534
13535 #: lib/layouts/paralist.module:47
13536 msgid "AsParagraphItem"
13537 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13538
13539 #: lib/layouts/paralist.module:51
13540 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13541 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13542
13543 #: lib/layouts/paralist.module:56
13544 msgid "InParagraphItem"
13545 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13546
13547 #: lib/layouts/paralist.module:60
13548 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13549 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13550
13551 #: lib/layouts/paralist.module:65
13552 msgid "CompactItem"
13553 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13554
13555 #: lib/layouts/paralist.module:72
13556 msgid "Compact Itemize Options"
13557 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13558
13559 #: lib/layouts/paralist.module:77
13560 msgid "AsParagraphEnum"
13561 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13562
13563 #: lib/layouts/paralist.module:81
13564 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13565 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13566
13567 #: lib/layouts/paralist.module:86
13568 msgid "InParagraphEnum"
13569 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13570
13571 #: lib/layouts/paralist.module:90
13572 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13573 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13574
13575 #: lib/layouts/paralist.module:95
13576 msgid "CompactEnum"
13577 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13578
13579 #: lib/layouts/paralist.module:102
13580 msgid "Compact Enumerate Options"
13581 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13582
13583 #: lib/layouts/paralist.module:107
13584 msgid "AsParagraphDescr"
13585 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13586
13587 #: lib/layouts/paralist.module:111
13588 msgid "As Paragraph Description Options"
13589 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13590
13591 #: lib/layouts/paralist.module:116
13592 msgid "InParagraphDescr"
13593 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13594
13595 #: lib/layouts/paralist.module:120
13596 msgid "In Paragraph Description Options"
13597 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13598
13599 #: lib/layouts/paralist.module:125
13600 msgid "CompactDescr"
13601 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13602
13603 #: lib/layouts/paralist.module:132
13604 msgid "Compact Description Options"
13605 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13606
13607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13608 msgid "PDF Comments"
13609 msgstr "PDF-kommentarer"
13610
13611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13612 msgid ""
13613 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13614 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13615 "and the package documentation for details."
13616 msgstr ""
13617 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13618 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13619 "paketets dokumentation för detaljer."
13620
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13622 msgid "Define Avatar"
13623 msgstr "Definiera avatar"
13624
13625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13626 msgid "PDF-comment"
13627 msgstr "PDF-kommentar"
13628
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13630 msgid "PDF-comment avatar:"
13631 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13632
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13634 msgid "Name of the Avatar"
13635 msgstr "Namn på avataren"
13636
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13638 msgid "Define PDF-Comment Style"
13639 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13640
13641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13642 msgid "PDF-comment style:"
13643 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13644
13645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13646 msgid "Name of the style"
13647 msgstr "Namn på stilen"
13648
13649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13650 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13651 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13652
13653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13654 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13655 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13656
13657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13658 msgid "Name of the list style"
13659 msgstr "Namn på liststilen"
13660
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13662 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13663 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13664
13665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13666 msgid "PDF-comment list style:"
13667 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13668
13669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13670 msgid "PDF-Comment-Setup"
13671 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13672
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13674 msgid "PDF (Setup)"
13675 msgstr "PDF (Inställning)"
13676
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13678 msgid "PDF-Comment setup options"
13679 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
13680
13681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13683 msgid "Opts"
13684 msgstr "Alt"
13685
13686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13687 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13688 msgstr ""
13689 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
13690
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13692 msgid "PDF-Annotation"
13693 msgstr "PDF-annotering"
13694
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13696 msgid "PDF"
13697 msgstr "PDF"
13698
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13700 msgid "PDFComment Options"
13701 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13702
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13704 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13705 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13708 msgid "PDF-Margin"
13709 msgstr "PDF-marginal"
13710
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13712 msgid "PDF (Margin)"
13713 msgstr "PDF (marginal)"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13716 msgid "PDF-Markup"
13717 msgstr "PDF-märkspråk"
13718
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13720 msgid "PDF (Markup)"
13721 msgstr "PDF (märkspråk)"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13724 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13725 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13728 msgid "PDF-Freetext"
13729 msgstr "PDF-Freetext"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13732 msgid "PDF (Freetext)"
13733 msgstr "PDF (Freetext)"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13736 msgid "PDF-Square"
13737 msgstr "PDF-Fyrkant"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13740 msgid "PDF (Square)"
13741 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13744 msgid "PDF-Circle"
13745 msgstr "PDF-Cirkel"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13748 msgid "PDF (Circle)"
13749 msgstr "PDF (Cirkel)"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13752 msgid "PDF-Line"
13753 msgstr "PDF-Linje"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13756 msgid "PDF (Line)"
13757 msgstr "PDF (Linje)"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13760 msgid "PDF-Sideline"
13761 msgstr "PDF-Sidolinje"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13764 msgid "PDF (Sideline)"
13765 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13768 msgid "Insert the comment here"
13769 msgstr "Infoga kommentaren här"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13772 msgid "PDF-Reply"
13773 msgstr "PDF-Svar"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13776 msgid "PDF (Reply)"
13777 msgstr "PDF (Svar)"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13780 msgid "PDF-Tooltip"
13781 msgstr "PDF-Verktygstips"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13784 msgid "PDF (Tooltip)"
13785 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13788 msgid "Tooltip Text"
13789 msgstr "Verktygstipstext"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13792 msgid "Tooltip"
13793 msgstr "Verktygstips"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13796 msgid "Insert the tooltip text here"
13797 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13800 msgid "List of PDF Comments"
13801 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13804 msgid "[List of PDF Comments]"
13805 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13808 msgid "List Options|s"
13809 msgstr "Listalternativ|s"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13812 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13813 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13816 msgid "PDF Form"
13817 msgstr "PDF-formulär"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13820 msgid ""
13821 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13822 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13823 "documentation of hyperref for details."
13824 msgstr ""
13825 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13826 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13827 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13828
13829 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
13830 msgid "Begin PDF Form"
13831 msgstr "PDF-formulär (början)"
13832
13833 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13834 msgid "PDF form"
13835 msgstr "PDF-formulär"
13836
13837 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
13838 msgid "PDF Form Parameters"
13839 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13840
13841 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
13842 msgid "Params"
13843 msgstr "Parametrar"
13844
13845 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
13846 msgid "Insert PDF form parameters here"
13847 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
13850 msgid "End PDF Form"
13851 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13852
13853 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13854 msgid "PDF Link Setup"
13855 msgstr "PDF-länkinställning"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13858 msgid "PDF link setup"
13859 msgstr "PDF-länkinställning"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
13862 msgid "TextField"
13863 msgstr "Textfält"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
13866 msgid "CheckBox"
13867 msgstr "Kryssruta"
13868
13869 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
13870 msgid "ChoiceMenu"
13871 msgstr "Valmeny"
13872
13873 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13874 msgid "Label"
13875 msgstr "Etikett"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13878 msgid "Insert the label here"
13879 msgstr "Infoga etiketten här"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
13882 msgid "PushButton"
13883 msgstr "Tryckknapp"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
13886 msgid "SubmitButton"
13887 msgstr "Sändknapp"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
13890 msgid "ResetButton"
13891 msgstr "Återställningsknapp"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
13894 msgid "PDFAction"
13895 msgstr "PDF-handling"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13898 msgid "The name of the PDF action"
13899 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13902 msgid "Text Field Style"
13903 msgstr "Textfältstil"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13906 msgid "Default text field style"
13907 msgstr "Standard textfältstil"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13910 msgid "Submit Button Style"
13911 msgstr "Sändknappstil"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13914 msgid "Default submit button style"
13915 msgstr "Standard sändknappstil"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13918 msgid "Push Button Style"
13919 msgstr "Tryckknappstil"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13922 msgid "Default push button style"
13923 msgstr "Standard tryckknappstil"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13926 msgid "Check Box Style"
13927 msgstr "Kryssrutstil"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13930 msgid "Default check box style"
13931 msgstr "Standard kryssrutstil"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13934 msgid "Reset Button Style"
13935 msgstr "Återställningsknappstil"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13938 msgid "Default reset button style"
13939 msgstr "Standard återställningsknappstil"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13942 msgid "List Box Style"
13943 msgstr "Listrutstil"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13946 msgid "Default list box style"
13947 msgstr "Standard listrutstil"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13950 msgid "Combo Box Style"
13951 msgstr "Kombinationsrutstil"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13954 msgid "Default combo box style"
13955 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13958 msgid "Popdown Box Style"
13959 msgstr "Poppnedrutstil"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13962 msgid "Default popdown box style"
13963 msgstr "Standard poppnedrutstil"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13966 msgid "Radio Box Style"
13967 msgstr "Radiorutstil"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13970 msgid "Default radio box style"
13971 msgstr "Standard radiorutstil"
13972
13973 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13974 msgid "Powerdot"
13975 msgstr "Powerdot"
13976
13977 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
13978 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13979 msgid "TitleSlide"
13980 msgstr "Titelbild"
13981
13982 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
13983 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/seminar.layout:90
13984 #: lib/layouts/slides.layout:3
13985 msgid "Slides"
13986 msgstr "Bilder"
13987
13988 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13989 msgid "    "
13990 msgstr "    "
13991
13992 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13993 msgid "Slide Option"
13994 msgstr "Bildalternativ"
13995
13996 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13997 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13998 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
13999
14000 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14001 msgid "EndSlide"
14002 msgstr "Slutbild"
14003
14004 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14005 msgid "~=~"
14006 msgstr "~=~"
14007
14008 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14009 msgid "WideSlide"
14010 msgstr "Bred bild"
14011
14012 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14013 msgid "EmptySlide"
14014 msgstr "Tom bild"
14015
14016 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14017 msgid "Empty slide:"
14018 msgstr "Tom bild:"
14019
14020 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14021 msgid "Section Option"
14022 msgstr "Avsnittsalternativ"
14023
14024 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14025 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14026 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14027
14028 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14029 msgid "Itemize Type"
14030 msgstr "Uppställningstyp"
14031
14032 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14033 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14034 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14035
14036 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14037 msgid "ItemizeType1"
14038 msgstr "Uppställningstyp 1"
14039
14040 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14041 msgid "Enumerate Type"
14042 msgstr "Uppräkningstyp"
14043
14044 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14045 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14046 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14047
14048 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14049 msgid "EnumerateType1"
14050 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14051
14052 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14053 msgid "Twocolumn"
14054 msgstr "Tvåspalt"
14055
14056 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14057 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14058 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14059
14060 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14061 msgid "Left Column"
14062 msgstr "Vänster spalt"
14063
14064 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14065 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14066 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14067
14068 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14069 msgid "Onslide"
14070 msgstr "Påbild"
14071
14072 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14073 msgid "On Slides"
14074 msgstr "På bilder"
14075
14076 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14077 msgid "Overlay Specification|S"
14078 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14079
14080 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14081 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14082 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14083
14084 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14085 msgid "Onslide+"
14086 msgstr "Påbild+"
14087
14088 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14089 msgid "Onslide*"
14090 msgstr "Påbild*"
14091
14092 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14093 msgid "Recipe Book"
14094 msgstr "Receptbok"
14095
14096 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14097 msgid "\\thechapter"
14098 msgstr "\\thechapter"
14099
14100 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14101 msgid "Recipe"
14102 msgstr "Recept"
14103
14104 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14105 msgid "Recipe:"
14106 msgstr "Recept:"
14107
14108 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14109 msgid "Ingredients"
14110 msgstr "Ingredienser"
14111
14112 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14113 msgid "Ingredients Header"
14114 msgstr "Ingredienshuvud"
14115
14116 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14117 msgid "Specify an optional ingredients header"
14118 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14119
14120 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14121 msgid "Ingredients:"
14122 msgstr "Ingredienser:"
14123
14124 #: lib/layouts/report.layout:3
14125 msgid "Report (Standard Class)"
14126 msgstr "Rapport (standardklass)"
14127
14128 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14129 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14130 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14131
14132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14133 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14134 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14135
14136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14137 msgid "Affiliation (alternate)"
14138 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14139
14140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14141 msgid "Affiliation (alternate):"
14142 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14143
14144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14145 msgid "Alternate Affiliation Option"
14146 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14147
14148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14149 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14150 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14151
14152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14153 msgid "Affiliation (none)"
14154 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14155
14156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14157 msgid "No affiliation"
14158 msgstr "Ingen tillhörighet"
14159
14160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14161 msgid "Electronic Address:"
14162 msgstr "Elektronisk adress:"
14163
14164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14165 msgid "Electronic Address Option|s"
14166 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14167
14168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14169 msgid "Optional argument to the email command"
14170 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14171
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14173 msgid "Author URL Option"
14174 msgstr "Författare URL-alternativ"
14175
14176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14177 msgid "Optional argument to the homepage command"
14178 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14179
14180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14181 msgid "Collaboration"
14182 msgstr "Kollaboration"
14183
14184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14185 msgid "Collaboration:"
14186 msgstr "Kollaboration:"
14187
14188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14189 msgid "Preprint"
14190 msgstr "Preprint"
14191
14192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14193 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14194 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14195
14196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14197 msgid "acknowledgments"
14198 msgstr "tacksägelser"
14199
14200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14201 msgid "Ruled Table"
14202 msgstr "Reglerad tabell"
14203
14204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14206 msgid "Specials"
14207 msgstr "Speciella"
14208
14209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14210 msgid "Turn Page"
14211 msgstr "Vänd sida"
14212
14213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14214 msgid "Wide Text"
14215 msgstr "Bred text"
14216
14217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14218 msgid "Video"
14219 msgstr "Video"
14220
14221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14222 msgid "List of Videos"
14223 msgstr "Lista över videor"
14224
14225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14226 msgid "Float Link"
14227 msgstr "Flottelänk"
14228
14229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14230 msgid "Float link"
14231 msgstr "Flottelänk"
14232
14233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14234 msgid "lowercase text"
14235 msgstr "gemen text"
14236
14237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14238 msgid "Online cite"
14239 msgstr "Nätcitat"
14240
14241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14242 msgid "online cite"
14243 msgstr "nätcitat"
14244
14245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14246 msgid "Text behind"
14247 msgstr "Text bakom"
14248
14249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14250 msgid "text behind the cite"
14251 msgstr "text bakom citatet"
14252
14253 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14254 msgid "REVTeX (V. 4)"
14255 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14256
14257 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14258 msgid "AltAffiliation"
14259 msgstr "AltTillhörighet"
14260
14261 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14262 msgid "PACS number:"
14263 msgstr "PACS-nummer:"
14264
14265 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14266 msgid "Risk and Safety Statements"
14267 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14268
14269 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14270 msgid ""
14271 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14272 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14273 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14274 msgstr ""
14275 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14276 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14277 "lyx i LyXs examples-katalog."
14278
14279 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14280 msgid "R-S number"
14281 msgstr "R-S nummer"
14282
14283 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14284 msgid "R-S phrase"
14285 msgstr "R-S fras"
14286
14287 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14288 msgid "Safety phrase"
14289 msgstr "Säkerhetsfras"
14290
14291 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14292 msgid "Phrase Text"
14293 msgstr "Frastext"
14294
14295 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14296 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14297 msgstr ""
14298 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14299
14300 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14301 msgid "S phrase:"
14302 msgstr "S-fras:"
14303
14304 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14305 msgid "SciPoster"
14306 msgstr "SciPoster"
14307
14308 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14309 msgid "Conference"
14310 msgstr "Konferens"
14311
14312 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14313 msgid "LeftLogo"
14314 msgstr "Logotyp vänster"
14315
14316 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14317 msgid "Left logo:"
14318 msgstr "Logotyp vänster:"
14319
14320 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14321 msgid "Logo Size"
14322 msgstr "Logotypstorlek"
14323
14324 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14325 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14326 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14327
14328 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14329 msgid "RightLogo"
14330 msgstr "Logotyp höger"
14331
14332 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14333 msgid "Right logo:"
14334 msgstr "Logotyp höger:"
14335
14336 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14337 msgid "Caption Width"
14338 msgstr "Bildtextbredd"
14339
14340 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14341 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14342 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14343
14344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14345 msgid "KOMA-Script Article"
14346 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14347
14348 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14349 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14350 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14351
14352 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14353 msgid "KOMA-Script Book"
14354 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14355
14356 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14357 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14358 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14359
14360 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14361 msgid "\\alph{enumii})"
14362 msgstr "\\alph{enumii})"
14363
14364 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14365 msgid "Addpart"
14366 msgstr "Extradel"
14367
14368 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14369 msgid "Addchap"
14370 msgstr "Extrakapitel"
14371
14372 #: lib/layouts/scrclass.inc:138\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14374 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14375 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14376
14377 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14378 msgid "Addsec"
14379 msgstr "Extraavsnitt"
14380
14381 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14382 msgid "Addchap*"
14383 msgstr "Extrakapitel*"
14384
14385 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14386 msgid "Addsec*"
14387 msgstr "Extraavsnitt*"
14388
14389 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14390 msgid "Minisec"
14391 msgstr "Miniavsnitt"
14392
14393 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14394 msgid "Publishers"
14395 msgstr "Förlag"
14396
14397 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14398 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
14399 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14400 msgid "Dedication"
14401 msgstr "Dedikation"
14402
14403 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14404 msgid "Titlehead"
14405 msgstr "Titelhuvud"
14406
14407 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14408 msgid "Uppertitleback"
14409 msgstr "Övre baktitel"
14410
14411 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14412 msgid "Lowertitleback"
14413 msgstr "Nedre baktitel"
14414
14415 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14416 msgid "Extratitle"
14417 msgstr "Extratitel"
14418
14419 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14420 msgid "Above"
14421 msgstr "Ovan"
14422
14423 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14424 msgid "above"
14425 msgstr "ovan"
14426
14427 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14428 msgid "Below"
14429 msgstr "Nedan"
14430
14431 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14432 msgid "below"
14433 msgstr "nedan"
14434
14435 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14436 msgid "Dictum"
14437 msgstr "Ordalag"
14438
14439 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14440 msgid "Dictum Author"
14441 msgstr "Ordalagsförfattare"
14442
14443 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14444 msgid "The author of this dictum"
14445 msgstr "Författare av denna ordalag"
14446
14447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14448 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14449 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14450
14451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14452 msgid "L"
14453 msgstr "L"
14454
14455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14456 msgid "O"
14457 msgstr "O"
14458
14459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14460 msgid "Encl"
14461 msgstr "Bifog"
14462
14463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14464 msgid "Place:"
14465 msgstr "Plats:"
14466
14467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14468 msgid "Specialmail"
14469 msgstr "Specialpost"
14470
14471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14472 msgid "Specialmail:"
14473 msgstr "Specialpost:"
14474
14475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14476 msgid "Title:"
14477 msgstr "Titel:"
14478
14479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14480 msgid "Yourref"
14481 msgstr "Dinref"
14482
14483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14484 msgid "Yourmail"
14485 msgstr "Dinpost"
14486
14487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14488 msgid "Your letter of:"
14489 msgstr "Er skrivelse av:"
14490
14491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14492 msgid "Myref"
14493 msgstr "Minref"
14494
14495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14496 msgid "Customer"
14497 msgstr "Kund"
14498
14499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14500 msgid "Customer no.:"
14501 msgstr "Kundnummer:"
14502
14503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14504 msgid "Invoice"
14505 msgstr "Faktura"
14506
14507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14508 msgid "Invoice no.:"
14509 msgstr "Faktura nr.:"
14510
14511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14512 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14513 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14514
14515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14516 msgid "NextAddress"
14517 msgstr "Nästa adress"
14518
14519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14520 msgid "Next Address:"
14521 msgstr "Nästa adress:"
14522
14523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14524 msgid "Sender Name:"
14525 msgstr "Avsändarens namn:"
14526
14527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14528 msgid "Sender Phone:"
14529 msgstr "Avsändarens telefon:"
14530
14531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14532 msgid "Sender Fax:"
14533 msgstr "Avsändarens fax:"
14534
14535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14536 msgid "Sender E-Mail:"
14537 msgstr "Avsändarens e-post:"
14538
14539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14540 msgid "Sender URL:"
14541 msgstr "Avsändarens URL:"
14542
14543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14544 msgid "Logo"
14545 msgstr "Logotyp"
14546
14547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14548 msgid "Logo:"
14549 msgstr "Logotyp:"
14550
14551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14552 msgid "EndLetter"
14553 msgstr "SlutBrev"
14554
14555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14556 msgid "End of letter"
14557 msgstr "Slut på brev"
14558
14559 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14560 msgid "KOMA-Script Report"
14561 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14562
14563 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14564 msgid "Section Boxes"
14565 msgstr "Avsnittsrutor"
14566
14567 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14568 msgid ""
14569 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14570 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14571
14572 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14573 msgid "SectionBox"
14574 msgstr "Avsnittsruta"
14575
14576 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14577 msgid "Section Box"
14578 msgstr "Avsnittsruta"
14579
14580 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14581 msgid "Section Box Width|S"
14582 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14583
14584 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14585 msgid "Width of the section Box"
14586 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14587
14588 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:46
14589 msgid "Heading"
14590 msgstr "Rubrik"
14591
14592 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14593 msgid "Section Box Heading"
14594 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14595
14596 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14597 msgid "Insert the section box header here"
14598 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14599
14600 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14601 msgid "SubsectionBox"
14602 msgstr "Underavsnittsruta"
14603
14604 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14605 msgid "Subsection Box"
14606 msgstr "Underavsnittsruta"
14607
14608 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14609 msgid "SubsubsectionBox"
14610 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14611
14612 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14613 msgid "Subsubsection Box"
14614 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14615
14616 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14617 msgid "Seminar"
14618 msgstr "Seminar"
14619
14620 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:89
14621 msgid "LandscapeSlide"
14622 msgstr "Landskapbild"
14623
14624 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14625 msgid "Landscape Slide"
14626 msgstr "Landskapbild"
14627
14628 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:115
14629 msgid "PortraitSlide"
14630 msgstr "Porträttbild"
14631
14632 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14633 msgid "Portrait Slide"
14634 msgstr "Porträttbild"
14635
14636 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14637 msgid "SlideHeading"
14638 msgstr "Bildrubrik"
14639
14640 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14641 msgid "SlideSubHeading"
14642 msgstr "Bildunderrubrik"
14643
14644 #: lib/layouts/seminar.layout:61\r lib/layouts/seminar.layout:124
14645 msgid "ListOfSlides"
14646 msgstr "Lista över bilder"
14647
14648 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14649 msgid "List of Slides"
14650 msgstr "Lista över bilder"
14651
14652 #: lib/layouts/seminar.layout:72\r lib/layouts/seminar.layout:145
14653 msgid "SlideContents"
14654 msgstr "Bildinnehåll"
14655
14656 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14657 msgid "Slide Contents"
14658 msgstr "Bildinnehåll"
14659
14660 #: lib/layouts/seminar.layout:78\r lib/layouts/seminar.layout:151
14661 msgid "ProgressContents"
14662 msgstr "Förloppinnehåll"
14663
14664 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14665 msgid "Progress Contents"
14666 msgstr "Förloppinnehåll"
14667
14668 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14669 msgid "Landscape Slide:"
14670 msgstr "Landskapbild:"
14671
14672 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14673 msgid "Portrait Slide:"
14674 msgstr "Porträttbild:"
14675
14676 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14677 msgid "Slide*"
14678 msgstr "Bild*"
14679
14680 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14681 msgid "List/TOC"
14682 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
14683
14684 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14685 msgid "[List Of Slides]"
14686 msgstr "[Lista över bilder]"
14687
14688 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14689 msgid "[Slide Contents]"
14690 msgstr "[Bildinnehåll]"
14691
14692 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14693 msgid "[Progress Contents]"
14694 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14695
14696 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14697 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14698 msgstr "Anpassade styckeformer"
14699
14700 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14701 msgid ""
14702 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14703 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14704 "standard Paragraph Shapes'."
14705 msgstr ""
14706 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14707 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14708 "standard styckeformer'."
14709
14710 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14711 msgid "CD label"
14712 msgstr "CD-etikett"
14713
14714 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14715 msgid "ShapedParagraphs"
14716 msgstr "FormadeStycken"
14717
14718 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14719 msgid "Circle"
14720 msgstr "Cirkel"
14721
14722 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14723 msgid "Diamond"
14724 msgstr "Diamant"
14725
14726 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14727 msgid "Heart"
14728 msgstr "Hjärta"
14729
14730 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14731 msgid "Hexagon"
14732 msgstr "Hexagon"
14733
14734 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14735 msgid "Nut"
14736 msgstr "Nöt"
14737
14738 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14739 msgid "Square"
14740 msgstr "Fyrkant"
14741
14742 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14743 msgid "Star"
14744 msgstr "Stjärna"
14745
14746 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14747 msgid "Candle"
14748 msgstr "Ljus"
14749
14750 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14751 msgid "Drop down"
14752 msgstr "Droppe ned"
14753
14754 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14755 msgid "Drop up"
14756 msgstr "Droppe upp"
14757
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14759 msgid "TeX"
14760 msgstr "TeX"
14761
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14763 msgid "Triangle up"
14764 msgstr "Triangel upp"
14765
14766 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14767 msgid "Triangle down"
14768 msgstr "Triangel ned"
14769
14770 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14771 msgid "Triangle left"
14772 msgstr "Triangel vänster"
14773
14774 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14775 msgid "Triangle right"
14776 msgstr "Triangel höger"
14777
14778 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14779 msgid "shapepar"
14780 msgstr "shapepar"
14781
14782 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14783 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14784 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14785
14786 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14787 msgid "Shape specification"
14788 msgstr "Formspecifikation"
14789
14790 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14791 msgid "Specification of the shape"
14792 msgstr "Specifikation av formen"
14793
14794 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14795 msgid "Shapepar"
14796 msgstr "Shapepar"
14797
14798 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14799 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14800 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14801
14802 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
14803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14804 msgid "Conjecture*"
14805 msgstr "Förmodan*"
14806
14807 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14811 msgid "Algorithm*"
14812 msgstr "Algoritm*"
14813
14814 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14815 msgid "AMS"
14816 msgstr "AMS"
14817
14818 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14819 msgid "The title as it appears in the running headers"
14820 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14821
14822 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14823 msgid "AMS subject classifications:"
14824 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14825
14826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14827 #, fuzzy
14828 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14829 msgstr "ACM SIGPLAN"
14830
14831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14832 msgid "Name of the conference"
14833 msgstr "Namn på konferensen"
14834
14835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14836 msgid "Conference:"
14837 msgstr "Konferens:"
14838
14839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14840 msgid "CopyrightYear"
14841 msgstr "Upphovsrättsår"
14842
14843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14844 msgid "Copyright year:"
14845 msgstr "Upphovsrättsår:"
14846
14847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14848 msgid "Copyrightdata"
14849 msgstr "Upphovsrättsdata"
14850
14851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14852 msgid "Copyright data:"
14853 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14854
14855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14856 msgid "TitleBanner"
14857 msgstr "Titelbaner"
14858
14859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14860 msgid "Title banner:"
14861 msgstr "Titelbaner:"
14862
14863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14864 msgid "PreprintFooter"
14865 msgstr "Preprintfot"
14866
14867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14868 msgid "Preprint footer:"
14869 msgstr "Preprintfot:"
14870
14871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14872 msgid "Digital Object Identifier:"
14873 msgstr "Digital object identifier:"
14874
14875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14876 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14877 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14878
14879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14880 msgid "Terms:"
14881 msgstr "Villkor:"
14882
14883 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14884 msgid "Simple CV"
14885 msgstr "Enkelt CV"
14886
14887 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14888 msgid "Topic"
14889 msgstr "Ämne"
14890
14891 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14892 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14893 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14894
14895 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14898 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14899
14900 #: lib/layouts/slides.layout:107
14901 msgid "New Slide:"
14902 msgstr "Ny bild:"
14903
14904 #: lib/layouts/slides.layout:129
14905 msgid "Overlay"
14906 msgstr "Överlägg"
14907
14908 #: lib/layouts/slides.layout:144
14909 msgid "New Overlay:"
14910 msgstr "Nytt överlägg:"
14911
14912 #: lib/layouts/slides.layout:184
14913 msgid "New Note:"
14914 msgstr "Ny not:"
14915
14916 #: lib/layouts/slides.layout:209
14917 msgid "InvisibleText"
14918 msgstr "Osynlig text"
14919
14920 #: lib/layouts/slides.layout:216
14921 msgid "<Invisible Text Follows>"
14922 msgstr "<Osynlig text följer>"
14923
14924 #: lib/layouts/slides.layout:233
14925 msgid "VisibleText"
14926 msgstr "Synlig text"
14927
14928 #: lib/layouts/slides.layout:240
14929 msgid "<Visible Text Follows>"
14930 msgstr "<Synlig text följer>"
14931
14932 #: lib/layouts/spie.layout:3
14933 msgid "SPIE Proceedings"
14934 msgstr "SPIE Proceedings"
14935
14936 #: lib/layouts/spie.layout:56
14937 msgid "Authorinfo"
14938 msgstr "Författarens info"
14939
14940 #: lib/layouts/spie.layout:68
14941 msgid "Authorinfo:"
14942 msgstr "Författarens info:"
14943
14944 #: lib/layouts/spie.layout:96
14945 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14946 msgstr "TACKSÄGELSER"
14947
14948 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
14949 msgid "UNDEFINED"
14950 msgstr "ODEFINIERAD"
14951
14952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14953 msgid "pp."
14954 msgstr "sid."
14955
14956 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14957 msgid "ed."
14958 msgstr "uppl."
14959
14960 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14961 msgid "eds."
14962 msgstr "eds."
14963
14964 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14965 msgid "vol."
14966 msgstr "vol."
14967
14968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14969 msgid "no."
14970 msgstr "nr."
14971
14972 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14973 msgid "in"
14974 msgstr "i"
14975
14976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
14977 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
14978 msgstr ", "
14979
14980 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
14981 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
14982 msgstr ", och "
14983
14984 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
14985 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
14986 msgstr " och "
14987
14988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14989 msgid "\\Roman{part}"
14990 msgstr "\\Roman{part}"
14991
14992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14993 msgid "Part \\Roman{part}"
14994 msgstr "Del \\Roman{part}"
14995
14996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14997 msgid "Chapter ##"
14998 msgstr "Kapitel ##"
14999
15000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15002 msgid "Section ##"
15003 msgstr "Avsnitt ##"
15004
15005 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15006 msgid "Paragraph ##"
15007 msgstr "Stycke ##"
15008
15009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15010 msgid "\\arabic{enumi}."
15011 msgstr "\\arabic{enumi}."
15012
15013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15014 msgid "\\roman{enumiii}."
15015 msgstr "\\roman{enumiii}."
15016
15017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15018 msgid "\\Alph{enumiv}."
15019 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15020
15021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15022 msgid "Equation ##"
15023 msgstr "Ekvation ##"
15024
15025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15026 msgid "Footnote ##"
15027 msgstr "Fotnot ##"
15028
15029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15030 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15031 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15032
15033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15034 msgid "Marginal notes"
15035 msgstr "Marginalnoter"
15036
15037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15038 msgid "Footnotes"
15039 msgstr "Fotnoter"
15040
15041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15042 msgid "Notes"
15043 msgstr "Noter"
15044
15045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15046 msgid "Branches"
15047 msgstr "Grenar"
15048
15049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15050 msgid "Index Entries"
15051 msgstr "Indexposter"
15052
15053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15054 msgid "Listings"
15055 msgstr "Listningar"
15056
15057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15058 msgid "margin"
15059 msgstr "marginal"
15060
15061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15062 msgid "foot"
15063 msgstr "fot"
15064
15065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15066 msgid "Greyedout"
15067 msgstr "Nedtonad"
15068
15069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15070 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15071 msgid "ERT"
15072 msgstr "ERT"
15073
15074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
15075 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15076 msgstr "Listningar"
15077
15078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15079 msgid "Listings[[inset]]"
15080 msgstr "Listningar"
15081
15082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15083 msgid "Idx"
15084 msgstr "Idx"
15085
15086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15087 msgid "Argument"
15088 msgstr "Argument"
15089
15090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15091 msgid "unlabelled"
15092 msgstr "oetiketterad"
15093
15094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15095 msgid "Preview"
15096 msgstr "Förhandsgranskning"
15097
15098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15099 msgid "Verbatim*"
15100 msgstr "Verbatim*"
15101
15102 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
15103 msgid "Part \\thepart"
15104 msgstr "Del \\thepart"
15105
15106 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15107 msgid "Chapter \\thechapter"
15108 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15109
15110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15111 msgid "Appendix \\thechapter"
15112 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15113
15114 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15115 msgid "Front Matter"
15116 msgstr "Förtext"
15117
15118 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15119 msgid "--- Front Matter ---"
15120 msgstr "--- Förtext ---"
15121
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15123 msgid "Main Matter"
15124 msgstr "Huvudtext"
15125
15126 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15127 msgid "--- Main Matter ---"
15128 msgstr "--- Huvudtext ---"
15129
15130 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15131 msgid "Back Matter"
15132 msgstr "Eftertext"
15133
15134 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15135 msgid "--- Back Matter ---"
15136 msgstr "--- Eftertext ---"
15137
15138 #: lib/layouts/svcommon.inc:116\r lib/layouts/svmult.layout:107
15139 msgid "PartBacktext"
15140 msgstr "DelBaktext"
15141
15142 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15143 msgid "Part Title"
15144 msgstr "Deltitel"
15145
15146 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15147 msgid "Title of this part"
15148 msgstr "Titel på denna del"
15149
15150 #: lib/layouts/svcommon.inc:155\r lib/layouts/svmult.layout:123
15151 msgid "ChapSubtitle"
15152 msgstr "KapUndertitel"
15153
15154 #: lib/layouts/svcommon.inc:168\r lib/layouts/svmult.layout:119
15155 msgid "ChapAuthor"
15156 msgstr "KapFörfattare"
15157
15158 #: lib/layouts/svcommon.inc:180\r lib/layouts/svmult.layout:155
15159 msgid "ChapMotto"
15160 msgstr "KapMotto"
15161
15162 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15163 msgid "Run-in headings"
15164 msgstr "Ingångsrubriker"
15165
15166 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15167 msgid "Sub-run-in headings"
15168 msgstr "Underingångsrubriker"
15169
15170 #: lib/layouts/svcommon.inc:313\r lib/layouts/svmult.layout:131
15171 msgid "Extrachap"
15172 msgstr "Extrakap"
15173
15174 #: lib/layouts/svcommon.inc:318\r lib/layouts/svmult.layout:127
15175 msgid "extrachap"
15176 msgstr "extrakap"
15177
15178 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15179 msgid "Author data:"
15180 msgstr "Författare data:"
15181
15182 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15183 msgid "TOC title:"
15184 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15185
15186 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15187 msgid "TOC author:"
15188 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15189
15190 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15191 msgid "Running Title"
15192 msgstr "Löpande titel"
15193
15194 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15195 msgid "Running Author"
15196 msgstr "Löpande författare"
15197
15198 #: lib/layouts/svcommon.inc:413\r lib/layouts/svmult.layout:115
15199 msgid "Running Chapter"
15200 msgstr "Löpande kapitel"
15201
15202 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15203 msgid "Running chapter:"
15204 msgstr "Löpande kapitel:"
15205
15206 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15207 msgid "Running Section"
15208 msgstr "Löpande avsnitt"
15209
15210 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15211 msgid "Running section:"
15212 msgstr "Löpande avsnitt:"
15213
15214 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15215 msgid "Abstract*"
15216 msgstr "Sammandrag*"
15217
15218 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15219 msgid "Abstract* (not printed)"
15220 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15221
15222 #: lib/layouts/svcommon.inc:502\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15223 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15224 msgid "Foreword"
15225 msgstr "Förord"
15226
15227 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15228 msgid "Alternative name"
15229 msgstr "Alternativt namn"
15230
15231 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15232 msgid "Longest Description Label"
15233 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15234
15235 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15236 msgid "Longest description label"
15237 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15238
15239 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15240 msgid "Petit"
15241 msgstr "Petit"
15242
15243 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15244 msgid "Svgraybox"
15245 msgstr "Svgraybox"
15246
15247 #: lib/layouts/svcommon.inc:659\r lib/layouts/svmono.layout:91
15248 msgid "Proof(QED)"
15249 msgstr "Bevis(QED)"
15250
15251 #: lib/layouts/svcommon.inc:668\r lib/layouts/svmono.layout:95
15252 msgid "Proof(smartQED)"
15253 msgstr "Bevis(smartQED)"
15254
15255 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15256 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15257 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15258
15259 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
15260 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15261 msgid "Headnote"
15262 msgstr "Huvudnot"
15263
15264 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
15265 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15266 msgid "Headnote (optional):"
15267 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15268
15269 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15270 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
15271 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15272 msgid "thanks"
15273 msgstr "Tack"
15274
15275 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
15276 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15277 msgid "Inst"
15278 msgstr "Inst"
15279
15280 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
15281 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15282 msgid "Institute #"
15283 msgstr "Institut #"
15284
15285 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
15286 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15287 msgid "Corr Author:"
15288 msgstr "Korr författare:"
15289
15290 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
15291 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15292 msgid "Offprints"
15293 msgstr "Särtryck"
15294
15295 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
15296 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15297 msgid "Offprints:"
15298 msgstr "Särtryck:"
15299
15300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15301 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15302 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15303
15304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15305 msgid "Subclass"
15306 msgstr "Underklass"
15307
15308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15309 msgid "Mathematics Subject Classification"
15310 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15311
15312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15313 msgid "CRSC"
15314 msgstr "CRSC"
15315
15316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15317 msgid "CR Subject Classification"
15318 msgstr "CR Subject Classification"
15319
15320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15321 msgid "Solution \\thesolution"
15322 msgstr "Lösning \\thesolution"
15323
15324 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15325 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15326 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15327
15328 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15329 msgid "Springer SV Mono"
15330 msgstr "Springer SV Mono"
15331
15332 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15333 msgid "Springer SV Mult"
15334 msgstr "Springer SV Mult"
15335
15336 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15337 msgid "Title*"
15338 msgstr "Titel*"
15339
15340 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15341 msgid "Title*: "
15342 msgstr "Titel*: "
15343
15344 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
15345 msgid "Contributors"
15346 msgstr "Medarbetare"
15347
15348 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15349 msgid "List of Contributors"
15350 msgstr "Lista över medarbetare"
15351
15352 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15353 msgid "Contributor List"
15354 msgstr "Medarbetarlista"
15355
15356 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
15357 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
15358 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
15359 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
15360 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
15361 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
15362 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
15363 msgid "For editors"
15364 msgstr "För redigerare"
15365
15366 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15367 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15368 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15369
15370 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:640
15371 msgid "Sweave"
15372 msgstr "Sweave"
15373
15374 #: lib/layouts/sweave.module:6
15375 msgid ""
15376 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15377 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15378 msgstr ""
15379 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15380 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15381 "exempelfilen sweave.lyx."
15382
15383 #: lib/layouts/sweave.module:76\r lib/layouts/sweave.module:77
15384 msgid "Sweave Input File"
15385 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15386
15387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15388 msgid "Number Tables by Section"
15389 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15390
15391 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15392 msgid ""
15393 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15394 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15395 msgstr ""
15396 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15397 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15398
15399 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15400 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15401 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
15402
15403 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15404 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15405 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
15406
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15408 msgid "Fancy Colored Boxes"
15409 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15410
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15412 msgid ""
15413 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15414 "the tcolorbox documentation for details."
15415 msgstr ""
15416 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15417 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15418
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15420 msgid "Color Box"
15421 msgstr "Färgruta"
15422
15423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15424 msgid "Color Box Options"
15425 msgstr "Färgrutalternativ"
15426
15427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15428 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15429 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15430
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15432 msgid "Dynamic Color Box"
15433 msgstr "Dynamisk färgruta"
15434
15435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15436 msgid "Color Box (Dynamic)"
15437 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15438
15439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15440 msgid "Fit Color Box"
15441 msgstr "Passa färgruta"
15442
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15444 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15445 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15446
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15448 msgid "Raster Color Box"
15449 msgstr "Rasterfärgruta"
15450
15451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15452 msgid "Subtitle Options"
15453 msgstr "Undertextalternativ"
15454
15455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15456 msgid "Insert the options here"
15457 msgstr "Infoga alternativen här"
15458
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15460 msgid "Color Box Separator"
15461 msgstr "Färgrutavskiljare"
15462
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15464 msgid "Color Boxes"
15465 msgstr "Färgrutor"
15466
15467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15468 msgid "-----"
15469 msgstr "-----"
15470
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15472 msgid "Color Box Line"
15473 msgstr "Färgrutlinje"
15474
15475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15476 msgid "Color Box Setup"
15477 msgstr "Färgrutinställning"
15478
15479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15480 msgid "New Color Box Type"
15481 msgstr "Ny färgruttyp"
15482
15483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15484 msgid "New Box Options"
15485 msgstr "Nya rutalternativ"
15486
15487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15488 msgid "Options for the new box type (optional)"
15489 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15490
15491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15492 msgid "Name of the new box type"
15493 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15494
15495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15496 msgid "Arguments"
15497 msgstr "Argument"
15498
15499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15500 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15501 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15502
15503 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15504 msgid "Default Value"
15505 msgstr "Standardvärde"
15506
15507 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15508 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15509 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15510
15511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15512 msgid "Custom Color Box 1"
15513 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15514
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15516 msgid "More Color Box Options"
15517 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15518
15519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15520 msgid "Insert more color box options here"
15521 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15522
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15524 msgid "Custom Color Box 2"
15525 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15526
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15528 msgid "Custom Color Box 3"
15529 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15530
15531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15532 msgid "Custom Color Box 4"
15533 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15534
15535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15536 msgid "Custom Color Box 5"
15537 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25
15543 msgid "Definitions & Theorems"
15544 msgstr "Definitioner & teorem"
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15549 msgid "Fact \\thefact."
15550 msgstr "Faktum \\thefact."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15555 msgid "Definition \\thedefinition."
15556 msgstr "Definition \\thedefinition."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15561 msgid "Example \\theexample."
15562 msgstr "Exempel \\theexample."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15567 msgid "Problem \\theproblem."
15568 msgstr "Problem \\theproblem."
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15573 msgid "Exercise \\theexercise."
15574 msgstr "Övning \\theexercise."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15577 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15578 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15581 msgid ""
15582 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15583 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15584 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15585 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15586 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15587 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15588 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15589 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15590 msgstr ""
15591 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15592 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15593 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15594 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15595 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15596 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15597 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15600 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15601 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
15602
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15604 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15605 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
15606
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15608 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15609 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15612 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15613 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15614
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15616 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15617 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
15618
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15620 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15621 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15624 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15625 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15626
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15628 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15629 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
15630
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15632 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15633 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15634
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15636 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15637 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15640 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15641 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
15642
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15644 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15645 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
15646
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15648 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15649 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15652 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15653 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
15654
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15656 msgid ""
15657 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15658 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15659 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15660 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15661 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15662 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15663 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15664 msgstr ""
15665 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15666 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15667 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15668 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
15669 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
15670 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15673 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15674 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15677 msgid ""
15678 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15679 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15680 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15681 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15682 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15683 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15684 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15685 msgstr ""
15686 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15687 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15688 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15689 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15690 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15691 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15692 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15695 msgid "Criterion \\thecriterion."
15696 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15697
15698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15701 msgid "Criterion*"
15702 msgstr "Kriterium*"
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15707 msgid "Criterion."
15708 msgstr "Kriterium."
15709
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15711 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15712 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15717 msgid "Algorithm."
15718 msgstr "Algoritm."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15721 msgid "Axiom \\theaxiom."
15722 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15727 msgid "Axiom*"
15728 msgstr "Axiom*"
15729
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15733 msgid "Axiom."
15734 msgstr "Axiom."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15737 msgid "Condition \\thecondition."
15738 msgstr "Villkor \\thecondition."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15743 msgid "Condition*"
15744 msgstr "Villkor*"
15745
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15749 msgid "Condition."
15750 msgstr "Villkor."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15754 msgid "Note \\thenote."
15755 msgstr "Not \\thenote."
15756
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15760 msgid "Note*"
15761 msgstr "Not*"
15762
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15766 msgid "Note."
15767 msgstr "Not."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15770 msgid "Notation \\thenotation."
15771 msgstr "Notation \\thenotation."
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15776 msgid "Notation*"
15777 msgstr "Notation*"
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15782 msgid "Notation."
15783 msgstr "Notation."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15786 msgid "Summary \\thesummary."
15787 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15792 msgid "Summary*"
15793 msgstr "Sammanfattning*"
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15798 msgid "Summary."
15799 msgstr "Sammanfattning."
15800
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15802 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15803 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15808 msgid "Acknowledgement*"
15809 msgstr "Tacksägelse*"
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15812 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15813 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15818 msgid "Conclusion*"
15819 msgstr "Slutsats*"
15820
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15824 msgid "Conclusion."
15825 msgstr "Slutsats."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15842 msgid "Assumption"
15843 msgstr "Antagande"
15844
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15846 msgid "Assumption \\theassumption."
15847 msgstr "Antagande \\theassumption."
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15852 msgid "Assumption*"
15853 msgstr "Antagande*"
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15858 msgid "Assumption."
15859 msgstr "Antagande."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15864 msgid "Question*"
15865 msgstr "Fråga*"
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15870 msgid "Question."
15871 msgstr "Fråga."
15872
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15874 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15875 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15878 msgid ""
15879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15882 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15883 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15884 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15885 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15886 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15887 msgstr ""
15888 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15889 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15890 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15891 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15892 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15893 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
15894 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
15895 "3, antagande 4, ...)."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15898 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15899 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15902 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15903 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15906 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15907 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15910 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15911 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15914 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15915 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15918 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15919 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15922 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15923 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15926 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15927 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15930 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15931 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15934 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15935 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15938 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15939 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15942 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15943 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15946 msgid ""
15947 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15948 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15949 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15950 "in both numbered and non-numbered forms."
15951 msgstr ""
15952 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15953 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15954 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15955 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
15959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
15960 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15961 msgid "theorems"
15962 msgstr "teorem"
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15965 msgid "Criterion \\thetheorem."
15966 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15970 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15973 msgid "Axiom \\thetheorem."
15974 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15977 msgid "Condition \\thetheorem."
15978 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15981 msgid "Note \\thetheorem."
15982 msgstr "Not \\thetheorem."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15985 msgid "Notation \\thetheorem."
15986 msgstr "Notation \\thetheorem."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15989 msgid "Summary \\thetheorem."
15990 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15993 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15994 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15998 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16001 msgid "Assumption \\thetheorem."
16002 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16005 msgid "Question \\thetheorem."
16006 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79
16009 msgid "Corollary \\thetheorem."
16010 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97
16013 msgid "Lemma \\thetheorem."
16014 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115
16017 msgid "Proposition \\thetheorem."
16018 msgstr "Proposition \\thetheorem."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133
16021 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16022 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151
16025 msgid "Fact \\thetheorem."
16026 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169
16029 msgid "Definition \\thetheorem."
16030 msgstr "Definition \\thetheorem."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193
16033 msgid "Example \\thetheorem."
16034 msgstr "Exempel \\thetheorem."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210
16037 msgid "Problem \\thetheorem."
16038 msgstr "Problem \\thetheorem."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227
16041 msgid "Exercise \\thetheorem."
16042 msgstr "Övning \\thetheorem."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244
16045 msgid "Solution \\thetheorem."
16046 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262
16049 msgid "Remark \\thetheorem."
16050 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287
16053 msgid "Claim \\thetheorem."
16054 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16057 msgid "Theorems (AMS)"
16058 msgstr "Teorem (AMS)"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16061 msgid ""
16062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16065 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16066 msgstr ""
16067 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16068 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16069 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16070 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16073 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16074 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16077 msgid ""
16078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16079 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16082 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16083 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16084 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16085 msgstr ""
16086 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16087 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16088 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16089 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16090 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16091 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16092 "respektive."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16095 msgid "Case \\arabic{casei}."
16096 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16099 msgid "Case \\roman{caseii}."
16100 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16103 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16104 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16107 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16108 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16111 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16112 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16115 msgid ""
16116 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16117 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16120 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16121 msgstr ""
16122 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16123 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16124 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16125 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16126 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16129 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16130 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16133 msgid ""
16134 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16135 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16136 "chapter environment."
16137 msgstr ""
16138 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16139 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16140 "förser en kapitelmiljö."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16143 msgid "Named Theorems"
16144 msgstr "Namngivna teorem"
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16147 msgid ""
16148 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16149 "'Additional Theorem Text' argument."
16150 msgstr ""
16151 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16152 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16155 msgid "Named Theorem"
16156 msgstr "Namngiven teorem"
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16159 msgid "Named Theorem."
16160 msgstr "Namngiven teorem."
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16163 msgid "Example*"
16164 msgstr "Exempel*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16167 msgid "Problem*"
16168 msgstr "Problem*"
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16171 msgid "Exercise*"
16172 msgstr "Övning*"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16175 msgid "Solution*"
16176 msgstr "Lösning*"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16179 msgid "Remark*"
16180 msgstr "Anmärkning*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16183 msgid "Claim*"
16184 msgstr "Påstående*"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16187 msgid "Alternative proof string"
16188 msgstr "Alternativ bevissträng"
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16191 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16192 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16195 msgid ""
16196 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16197 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16198 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16199 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16200 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16201 msgstr ""
16202 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16203 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16204 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16205 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16206 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16209 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16210 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16213 msgid ""
16214 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16215 "section start)."
16216 msgstr ""
16217 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16218 "varje avsnittsstart)."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16221 msgid "Conjecture."
16222 msgstr "Förmodan."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16225 msgid "Fact*"
16226 msgstr "Faktum*"
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16229 msgid "Problem."
16230 msgstr "Problem."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16233 msgid "Exercise."
16234 msgstr "Övning."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16237 msgid "Solution."
16238 msgstr "Lösning."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16241 msgid "Remark."
16242 msgstr "Anmärkning."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16245 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16246 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16249 msgid ""
16250 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16251 "using the extended AMS machinery."
16252 msgstr ""
16253 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16254 "AMS-maskineriet."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16257 msgid "Theorems"
16258 msgstr "Teorem"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16261 msgid ""
16262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16264 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16265 msgstr ""
16266 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16267 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16268 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16271 msgid "Name/Title"
16272 msgstr "Namn/Titel"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16275 msgid "Alternative optional name or title"
16276 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16279 msgid "Prop \\theprop."
16280 msgstr "Prop \\theprop."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16283 msgid "Prob"
16284 msgstr "Prob"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16287 msgid "\\theprob."
16288 msgstr "\\theprob."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16291 msgid "Sol"
16292 msgstr "Lösn"
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16295 msgid "# [number of Prob]"
16296 msgstr "# [antal prob]"
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16299 msgid "Label of Problem"
16300 msgstr "Etikett på problem"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16303 msgid "Label of the corresponding problem"
16304 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16307 msgid "Property \\theproperty."
16308 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16309
16310 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16311 msgid "TODO Notes"
16312 msgstr "Att göra-noter"
16313
16314 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16315 msgid ""
16316 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16317 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16318 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16319 "suppresses the output of TODO notes."
16320 msgstr ""
16321 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16322 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16323 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16324 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16325
16326 #: lib/layouts/todonotes.module:14\r lib/layouts/todonotes.module:119
16327 msgid "TODO"
16328 msgstr "Att göra"
16329
16330 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16331 msgid "List of TODOs"
16332 msgstr "Lista över att göra"
16333
16334 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16335 msgid "[List of TODOs]"
16336 msgstr "[Lista över att göra]"
16337
16338 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16339 msgid "List of TODOs Heading|s"
16340 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16341
16342 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16343 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16344 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16345
16346 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16347 msgid "TODO Note (Margin)"
16348 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16349
16350 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16351 msgid "TODO (Margin)"
16352 msgstr "Att göra (marginal)"
16353
16354 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r lib/layouts/todonotes.module:91
16355 msgid "TODO Note Options|s"
16356 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16357
16358 #: lib/layouts/todonotes.module:80\r lib/layouts/todonotes.module:109
16359 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16360 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16361
16362 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16363 msgid "TODO Note (inline)"
16364 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16365
16366 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16367 msgid "TODO (Inline)"
16368 msgstr "Att göra (På plats)"
16369
16370 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r lib/layouts/todonotes.module:103
16371 msgid "Missing Figure"
16372 msgstr "Saknad figur"
16373
16374 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16375 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16376 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16377
16378 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16379 msgid "Todo[Inline]"
16380 msgstr "Att göra[På plats]"
16381
16382 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16383 msgid "Todo[margin]"
16384 msgstr "Att göra[marginal]"
16385
16386 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16387 msgid "MissingFigure"
16388 msgstr "Saknad figur"
16389
16390 #: lib/layouts/treport.layout:3
16391 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16392 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16393
16394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16395 msgid "Tufte Book"
16396 msgstr "Tufte bok"
16397
16398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16399 msgid "Sidenote"
16400 msgstr "Sidnot"
16401
16402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16403 msgid "sidenote"
16404 msgstr "sidnot"
16405
16406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16407 msgid "Marginnote"
16408 msgstr "Marginalnot"
16409
16410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16411 msgid "marginnote"
16412 msgstr "marginalnot"
16413
16414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16415 msgid "NewThought"
16416 msgstr "NyTanke"
16417
16418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16419 msgid "new thought"
16420 msgstr "ny tanke"
16421
16422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16423 msgid "AllCaps"
16424 msgstr "Versaler"
16425
16426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16427 msgid "allcaps"
16428 msgstr "versaler"
16429
16430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16431 msgid "SmallCaps"
16432 msgstr "Kapitäler"
16433
16434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16435 msgid "smallcaps"
16436 msgstr "kapitäler"
16437
16438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16439 msgid "Full Width"
16440 msgstr "Full bredd"
16441
16442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16443 msgid "MarginTable"
16444 msgstr "Marginaltabell"
16445
16446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16447 msgid "MarginFigure"
16448 msgstr "Marginalfigur"
16449
16450 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16451 msgid "Tufte Handout"
16452 msgstr "Tufte handout"
16453
16454 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16455 msgid "Handouts"
16456 msgstr "Handouts"
16457
16458 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16459 msgid "Variable-width Minipages"
16460 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16461
16462 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16463 msgid ""
16464 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16465 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16466 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16467 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16468 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16469 msgstr ""
16470 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16471 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16472 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16473 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16474 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16475
16476 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16477 msgid "Minipage (Var. Width)"
16478 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16479
16480 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16481 msgid "Minipage (var.)"
16482 msgstr "Minisida (var.)"
16483
16484 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16485 msgid "Vert. Adjustment"
16486 msgstr "Vert. justering"
16487
16488 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16489 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16490 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16491
16492 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16493 msgid "Max. Width"
16494 msgstr "Max. bredd"
16495
16496 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16497 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16498 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16499
16500 #: lib/languages:100\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16501 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16502 msgid "Ignore"
16503 msgstr "Ignorera"
16504
16505 #: lib/languages:119
16506 msgid "Afrikaans"
16507 msgstr "Afrikaans"
16508
16509 #: lib/languages:127
16510 msgid "Albanian"
16511 msgstr "Albanska"
16512
16513 #: lib/languages:136
16514 msgid "English (USA)"
16515 msgstr "Engelska (USA)"
16516
16517 #: lib/languages:147
16518 msgid "Amharic"
16519 msgstr "Amhariska"
16520
16521 #: lib/languages:156
16522 msgid "Greek (ancient)"
16523 msgstr "Grekiska (klassisk)"
16524
16525 #: lib/languages:173
16526 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16527 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
16528
16529 #: lib/languages:184
16530 msgid "Arabic (Arabi)"
16531 msgstr "Arabiska (Arabi)"
16532
16533 #: lib/languages:197\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16534 msgid "Armenian"
16535 msgstr "Armeniska"
16536
16537 #: lib/languages:206
16538 msgid "Asturian"
16539 msgstr "Asturiska"
16540
16541 #: lib/languages:214
16542 msgid "English (Australia)"
16543 msgstr "Engelska (Australia)"
16544
16545 #: lib/languages:226
16546 msgid "German (Austria, old spelling)"
16547 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
16548
16549 #: lib/languages:238
16550 msgid "German (Austria)"
16551 msgstr "Tyska (Österrike)"
16552
16553 #: lib/languages:248
16554 msgid "Indonesian"
16555 msgstr "Indonesiska"
16556
16557 #: lib/languages:258
16558 msgid "Malay"
16559 msgstr "Malajiska"
16560
16561 #: lib/languages:267
16562 msgid "Basque"
16563 msgstr "Baskiska"
16564
16565 #: lib/languages:281
16566 msgid "Belarusian"
16567 msgstr "Vitryska"
16568
16569 #: lib/languages:291
16570 msgid "Bosnian"
16571 msgstr "Bosniska"
16572
16573 #: lib/languages:299
16574 msgid "Portuguese (Brazil)"
16575 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
16576
16577 #: lib/languages:309
16578 msgid "Breton"
16579 msgstr "Bretonska"
16580
16581 #: lib/languages:318
16582 msgid "English (UK)"
16583 msgstr "Engelska (UK)"
16584
16585 #: lib/languages:328
16586 msgid "Bulgarian"
16587 msgstr "Bulgariska"
16588
16589 #: lib/languages:339
16590 msgid "English (Canada)"
16591 msgstr "Engelska (Kanada)"
16592
16593 #: lib/languages:352
16594 msgid "French (Canada)"
16595 msgstr "Franska (Kanada)"
16596
16597 #: lib/languages:362
16598 msgid "Catalan"
16599 msgstr "Katalanska"
16600
16601 #: lib/languages:374
16602 msgid "Chinese (simplified)"
16603 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
16604
16605 #: lib/languages:384
16606 msgid "Chinese (traditional)"
16607 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
16608
16609 #: lib/languages:394
16610 msgid "Coptic"
16611 msgstr "Koptiska"
16612
16613 #: lib/languages:401
16614 msgid "Croatian"
16615 msgstr "Kroatiska"
16616
16617 #: lib/languages:410
16618 msgid "Czech"
16619 msgstr "Tjeckiska"
16620
16621 #: lib/languages:420
16622 msgid "Danish"
16623 msgstr "Danska"
16624
16625 #: lib/languages:431
16626 msgid "Divehi (Maldivian)"
16627 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
16628
16629 #: lib/languages:438
16630 msgid "Dutch"
16631 msgstr "Nederländska"
16632
16633 #: lib/languages:449
16634 msgid "English"
16635 msgstr "Engelska"
16636
16637 #: lib/languages:462
16638 msgid "Esperanto"
16639 msgstr "Esperanto"
16640
16641 #: lib/languages:471
16642 msgid "Estonian"
16643 msgstr "Estniska"
16644
16645 #: lib/languages:485
16646 msgid "Farsi"
16647 msgstr "Persiska"
16648
16649 #: lib/languages:500
16650 msgid "Finnish"
16651 msgstr "Finska"
16652
16653 #: lib/languages:511
16654 msgid "French"
16655 msgstr "Franska"
16656
16657 #: lib/languages:527
16658 msgid "Friulian"
16659 msgstr "Friuliska"
16660
16661 #: lib/languages:537
16662 msgid "Galician"
16663 msgstr "Galiciska"
16664
16665 #: lib/languages:550\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16666 msgid "Georgian"
16667 msgstr "Georgiska"
16668
16669 #: lib/languages:560
16670 msgid "German (old spelling)"
16671 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
16672
16673 #: lib/languages:571
16674 msgid "German"
16675 msgstr "Tyska"
16676
16677 #: lib/languages:586
16678 msgid "German (Switzerland)"
16679 msgstr "Tyska (Schweiz)"
16680
16681 #: lib/languages:599
16682 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16683 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
16684
16685 #: lib/languages:609\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16687 msgid "Greek"
16688 msgstr "Grekiska"
16689
16690 #: lib/languages:622
16691 msgid "Greek (polytonic)"
16692 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16693
16694 #: lib/languages:634\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16695 msgid "Hebrew"
16696 msgstr "Hebreiska"
16697
16698 #: lib/languages:650
16699 msgid "Hindi"
16700 msgstr "Hindi"
16701
16702 #: lib/languages:669
16703 msgid "Icelandic"
16704 msgstr "Isländska"
16705
16706 #: lib/languages:680
16707 msgid "Interlingua"
16708 msgstr "Interlingua"
16709
16710 #: lib/languages:690
16711 msgid "Irish"
16712 msgstr "Irländska"
16713
16714 #: lib/languages:699
16715 msgid "Italian"
16716 msgstr "Italienska"
16717
16718 #: lib/languages:714
16719 msgid "Japanese"
16720 msgstr "Japanska"
16721
16722 #: lib/languages:728
16723 msgid "Japanese (CJK)"
16724 msgstr "Japanska (CJK)"
16725
16726 #: lib/languages:737\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16727 msgid "Kannada"
16728 msgstr "Kannada"
16729
16730 #: lib/languages:746
16731 msgid "Kazakh"
16732 msgstr "Kazakiska"
16733
16734 #: lib/languages:757
16735 msgid "Khmer"
16736 msgstr "Khmer"
16737
16738 #: lib/languages:764
16739 msgid "Korean"
16740 msgstr "Koreanska"
16741
16742 #: lib/languages:773
16743 msgid "Kurmanji"
16744 msgstr "Kurmanji"
16745
16746 #: lib/languages:782\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16747 msgid "Lao"
16748 msgstr "Laotiska"
16749
16750 #: lib/languages:801
16751 msgid "Latvian"
16752 msgstr "Lettiska"
16753
16754 #: lib/languages:814
16755 msgid "Lithuanian"
16756 msgstr "Litauiska"
16757
16758 #: lib/languages:825
16759 msgid "Lower Sorbian"
16760 msgstr "Lågsorbiska"
16761
16762 #: lib/languages:834
16763 msgid "Hungarian"
16764 msgstr "Ungerska"
16765
16766 #: lib/languages:845
16767 msgid "Macedonian"
16768 msgstr "Makedonska"
16769
16770 #: lib/languages:855
16771 msgid "Marathi"
16772 msgstr "Marathi"
16773
16774 #: lib/languages:865
16775 msgid "Mongolian"
16776 msgstr "Mongoliska"
16777
16778 #: lib/languages:874
16779 msgid "English (New Zealand)"
16780 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16781
16782 #: lib/languages:884
16783 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16784 msgstr "Norska (Bokmål)"
16785
16786 #: lib/languages:894
16787 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16788 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16789
16790 #: lib/languages:905
16791 msgid "Occitan"
16792 msgstr "Occitanska"
16793
16794 #: lib/languages:926
16795 msgid "Piedmontese"
16796 msgstr "Piemontesiska"
16797
16798 #: lib/languages:936
16799 msgid "Polish"
16800 msgstr "Polska"
16801
16802 #: lib/languages:947
16803 msgid "Portuguese"
16804 msgstr "Portugisiska"
16805
16806 #: lib/languages:957
16807 msgid "Romanian"
16808 msgstr "Rumänska"
16809
16810 #: lib/languages:967
16811 msgid "Romansh"
16812 msgstr "Rätoromanska"
16813
16814 #: lib/languages:977
16815 msgid "Russian"
16816 msgstr "Ryska"
16817
16818 #: lib/languages:988
16819 msgid "North Sami"
16820 msgstr "Nordsamiska"
16821
16822 #: lib/languages:997
16823 msgid "Sanskrit"
16824 msgstr "Sanskrit"
16825
16826 #: lib/languages:1004
16827 msgid "Scottish"
16828 msgstr "Skotska"
16829
16830 #: lib/languages:1015
16831 msgid "Serbian"
16832 msgstr "Serbiska"
16833
16834 #: lib/languages:1030
16835 msgid "Serbian (Latin)"
16836 msgstr "Serbiska (Latin)"
16837
16838 #: lib/languages:1040
16839 msgid "Slovak"
16840 msgstr "Slovakiska"
16841
16842 #: lib/languages:1050
16843 msgid "Slovene"
16844 msgstr "Slovenska"
16845
16846 #: lib/languages:1059
16847 msgid "Spanish"
16848 msgstr "Spanska"
16849
16850 #: lib/languages:1073
16851 msgid "Spanish (Mexico)"
16852 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16853
16854 #: lib/languages:1085
16855 msgid "Swedish"
16856 msgstr "Svenska"
16857
16858 #: lib/languages:1096
16859 msgid "Syriac"
16860 msgstr "Syriska"
16861
16862 #: lib/languages:1105\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16863 msgid "Tamil"
16864 msgstr "Tamil"
16865
16866 #: lib/languages:1113\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16867 msgid "Telugu"
16868 msgstr "Telugu"
16869
16870 #: lib/languages:1120\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16871 msgid "Thai"
16872 msgstr "Thailändska"
16873
16874 #: lib/languages:1134\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16875 msgid "Tibetan"
16876 msgstr "Tibetanska"
16877
16878 #: lib/languages:1141
16879 msgid "Turkish"
16880 msgstr "Turkiska"
16881
16882 #: lib/languages:1156
16883 msgid "Turkmen"
16884 msgstr "Turkmeniska"
16885
16886 #: lib/languages:1166
16887 msgid "Ukrainian"
16888 msgstr "Ukrainska"
16889
16890 #: lib/languages:1177
16891 msgid "Upper Sorbian"
16892 msgstr "Högsorbiska"
16893
16894 #: lib/languages:1187
16895 msgid "Urdu"
16896 msgstr "Urdu"
16897
16898 #: lib/languages:1198
16899 msgid "Vietnamese"
16900 msgstr "Vietnamesiska"
16901
16902 #: lib/languages:1209
16903 msgid "Welsh"
16904 msgstr "Kymriska"
16905
16906 #: lib/latexfonts:82
16907 msgid "AE (Almost European)"
16908 msgstr "AE (Almost European)"
16909
16910 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
16911 msgid "Bera Serif"
16912 msgstr "Bera Serif"
16913
16914 #: lib/latexfonts:104
16915 msgid "Bookman"
16916 msgstr "Bookman"
16917
16918 #: lib/latexfonts:110
16919 msgid "Concrete Roman"
16920 msgstr "Concrete Roman"
16921
16922 #: lib/latexfonts:116
16923 msgid "Zapf Chancery"
16924 msgstr "Zapf Chancery"
16925
16926 #: lib/latexfonts:122
16927 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16928 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16929
16930 #: lib/latexfonts:128
16931 msgid "Crimson (Cochineal)"
16932 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16933
16934 #: lib/latexfonts:136
16935 msgid "Crimson"
16936 msgstr "Crimson"
16937
16938 #: lib/latexfonts:142
16939 msgid "Computer Modern Roman"
16940 msgstr "Computer Modern Roman"
16941
16942 #: lib/latexfonts:154\r lib/latexfonts:163
16943 msgid "URW Garamond"
16944 msgstr "URW Garamond"
16945
16946 #: lib/latexfonts:170\r lib/latexfonts:179\r lib/latexfonts:187
16947 msgid "Libertine"
16948 msgstr "Libertine"
16949
16950 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:201
16951 msgid "Latin Modern Roman"
16952 msgstr "Latin Modern Roman"
16953
16954 #: lib/latexfonts:208\r lib/latexfonts:221
16955 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16956 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16957
16958 #: lib/latexfonts:228\r lib/latexfonts:241
16959 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16960 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16961
16962 #: lib/latexfonts:248\r lib/latexfonts:261
16963 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16964 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16965
16966 #: lib/latexfonts:268\r lib/latexfonts:278
16967 msgid "Minion Pro"
16968 msgstr "Minion Pro"
16969
16970 #: lib/latexfonts:287
16971 msgid "New Century Schoolbook"
16972 msgstr "New Century Schoolbook"
16973
16974 #: lib/latexfonts:293\r lib/latexfonts:301
16975 msgid "Noto Serif"
16976 msgstr "Noto Serif"
16977
16978 #: lib/latexfonts:307\r lib/latexfonts:319\r lib/latexfonts:326
16979 #: lib/latexfonts:332\r lib/latexfonts:339
16980 msgid "Palatino"
16981 msgstr "Palatino"
16982
16983 #: lib/latexfonts:345\r lib/latexfonts:354\r lib/latexfonts:361
16984 #: lib/latexfonts:367
16985 msgid "Times Roman"
16986 msgstr "Times Roman"
16987
16988 #: lib/latexfonts:373
16989 msgid "TeX Gyre Bonum"
16990 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16991
16992 #: lib/latexfonts:379
16993 msgid "TeX Gyre Chorus"
16994 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16995
16996 #: lib/latexfonts:385
16997 msgid "TeX Gyre Pagella"
16998 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16999
17000 #: lib/latexfonts:391
17001 msgid "TeX Gyre Schola"
17002 msgstr "TeX Gyre Schola"
17003
17004 #: lib/latexfonts:397
17005 msgid "TeX Gyre Termes"
17006 msgstr "TeX Gyre Termes"
17007
17008 #: lib/latexfonts:405\r lib/latexfonts:416\r lib/latexfonts:422
17009 #: lib/latexfonts:429
17010 msgid "Utopia (Fourier)"
17011 msgstr "Utopia (Fourier)"
17012
17013 #: lib/latexfonts:440
17014 msgid "Avant Garde"
17015 msgstr "Avant Garde"
17016
17017 #: lib/latexfonts:446
17018 msgid "Bera Sans"
17019 msgstr "Bera Sans"
17020
17021 #: lib/latexfonts:454\r lib/latexfonts:464
17022 msgid "Biolinum"
17023 msgstr "Biolinum"
17024
17025 #: lib/latexfonts:472
17026 msgid "CM Bright"
17027 msgstr "CM Bright"
17028
17029 #: lib/latexfonts:479
17030 msgid "Computer Modern Sans"
17031 msgstr "Computer Modern Sans"
17032
17033 #: lib/latexfonts:485
17034 msgid "Helvetica"
17035 msgstr "Helvetica"
17036
17037 #: lib/latexfonts:493
17038 msgid "Iwona"
17039 msgstr "Iwona"
17040
17041 #: lib/latexfonts:500
17042 msgid "Iwona (Light)"
17043 msgstr "Iwona (Light)"
17044
17045 #: lib/latexfonts:507
17046 msgid "Iwona (Condensed)"
17047 msgstr "Iwona (Condensed)"
17048
17049 #: lib/latexfonts:514
17050 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17051 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17052
17053 #: lib/latexfonts:521
17054 msgid "Kurier"
17055 msgstr "Kurier"
17056
17057 #: lib/latexfonts:528
17058 msgid "Kurier (Light)"
17059 msgstr "Kurier (Light)"
17060
17061 #: lib/latexfonts:535
17062 msgid "Kurier (Condensed)"
17063 msgstr "Kurier (Condensed)"
17064
17065 #: lib/latexfonts:542
17066 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17067 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17068
17069 #: lib/latexfonts:549
17070 msgid "Latin Modern Sans"
17071 msgstr "Latin Modern Sans"
17072
17073 #: lib/latexfonts:556
17074 msgid "Noto Sans"
17075 msgstr "Noto Sans"
17076
17077 #: lib/latexfonts:563
17078 msgid "TeX Gyre Adventor"
17079 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17080
17081 #: lib/latexfonts:569
17082 msgid "TeX Gyre Heros"
17083 msgstr "TeX Gyre Heros"
17084
17085 #: lib/latexfonts:575
17086 msgid "URW Classico (Optima)"
17087 msgstr "URW Classico (Optima)"
17088
17089 #: lib/latexfonts:587
17090 msgid "Bera Mono"
17091 msgstr "Bera Mono"
17092
17093 #: lib/latexfonts:595
17094 msgid "CM Typewriter Light"
17095 msgstr "CM Typewriter Light"
17096
17097 #: lib/latexfonts:602
17098 msgid "Computer Modern Typewriter"
17099 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17100
17101 #: lib/latexfonts:608
17102 msgid "Courier"
17103 msgstr "Courier"
17104
17105 #: lib/latexfonts:615
17106 msgid "Libertine Mono"
17107 msgstr "Libertine Mono"
17108
17109 #: lib/latexfonts:622
17110 msgid "Latin Modern Typewriter"
17111 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17112
17113 #: lib/latexfonts:629
17114 msgid "LuxiMono"
17115 msgstr "LuxiMono"
17116
17117 #: lib/latexfonts:636
17118 msgid "Noto Mono"
17119 msgstr "Noto Mono"
17120
17121 #: lib/latexfonts:643
17122 msgid "TeX Gyre Cursor"
17123 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17124
17125 #: lib/latexfonts:649
17126 msgid "TX Typewriter"
17127 msgstr "TX Typewriter"
17128
17129 #: lib/latexfonts:661
17130 msgid "Crimson (New TX)"
17131 msgstr "Crimson (New TX)"
17132
17133 #: lib/latexfonts:669
17134 msgid "Euler VM"
17135 msgstr "Euler VM"
17136
17137 #: lib/latexfonts:675
17138 msgid "URW Garamond (New TX)"
17139 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17140
17141 #: lib/latexfonts:683
17142 msgid "Iwona (Math)"
17143 msgstr "Iwona (Math)"
17144
17145 #: lib/latexfonts:696
17146 msgid "Kurier (Math)"
17147 msgstr "Kurier (Math)"
17148
17149 #: lib/latexfonts:709
17150 msgid "Libertine (New TX)"
17151 msgstr "Libertine (New TX)"
17152
17153 #: lib/latexfonts:717
17154 msgid "Minion Pro (New TX)"
17155 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17156
17157 #: lib/latexfonts:726
17158 msgid "Times Roman (New TX)"
17159 msgstr "Times Roman (New TX)"
17160
17161 #: lib/encodings:50
17162 msgid "Unicode (utf8)"
17163 msgstr "Unicode (utf8)"
17164
17165 #: lib/encodings:55
17166 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17167 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17168
17169 #: lib/encodings:59
17170 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17171 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17172
17173 #: lib/encodings:62
17174 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17175 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17176
17177 #: lib/encodings:65
17178 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17179 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17180
17181 #: lib/encodings:68
17182 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17183 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17184
17185 #: lib/encodings:71
17186 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17187 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17188
17189 #: lib/encodings:75
17190 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17191 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17192
17193 #: lib/encodings:79
17194 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17195 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17196
17197 #: lib/encodings:83
17198 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17199 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17200
17201 #: lib/encodings:86
17202 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17203 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17204
17205 #: lib/encodings:89
17206 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17207 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17208
17209 #: lib/encodings:92
17210 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17211 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17212
17213 #: lib/encodings:95
17214 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17215 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17216
17217 #: lib/encodings:98
17218 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17219 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17220
17221 #: lib/encodings:101
17222 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17223 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17224
17225 #: lib/encodings:104
17226 msgid "DOS (CP 437)"
17227 msgstr "DOS (CP 437)"
17228
17229 #: lib/encodings:108
17230 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17231 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17232
17233 #: lib/encodings:111
17234 msgid "Western European (CP 850)"
17235 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17236
17237 #: lib/encodings:114
17238 msgid "Central European (CP 852)"
17239 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17240
17241 #: lib/encodings:118
17242 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17243 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17244
17245 #: lib/encodings:123
17246 msgid "Western European (CP 858)"
17247 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17248
17249 #: lib/encodings:126
17250 msgid "Hebrew (CP 862)"
17251 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17252
17253 #: lib/encodings:129
17254 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17255 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17256
17257 #: lib/encodings:133
17258 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17259 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17260
17261 #: lib/encodings:136
17262 msgid "Central European (CP 1250)"
17263 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17264
17265 #: lib/encodings:140
17266 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17267 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17268
17269 #: lib/encodings:144
17270 msgid "Western European (CP 1252)"
17271 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17272
17273 #: lib/encodings:147
17274 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17275 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17276
17277 #: lib/encodings:151
17278 msgid "Arabic (CP 1256)"
17279 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17280
17281 #: lib/encodings:154
17282 msgid "Baltic (CP 1257)"
17283 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17284
17285 #: lib/encodings:158
17286 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17287 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17288
17289 #: lib/encodings:162
17290 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17291 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17292
17293 #: lib/encodings:166
17294 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17295 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17296
17297 #: lib/encodings:177
17298 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17299 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17300
17301 #: lib/encodings:187
17302 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17303 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17304
17305 #: lib/encodings:194
17306 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17307 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17308
17309 #: lib/encodings:198
17310 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17311 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17312
17313 #: lib/encodings:202
17314 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17315 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17316
17317 #: lib/encodings:206
17318 msgid "Korean (EUC-KR)"
17319 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17320
17321 #: lib/encodings:210
17322 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17323 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17324
17325 #: lib/encodings:214
17326 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17327 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17328
17329 #: lib/encodings:218
17330 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17331 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17332
17333 #: lib/encodings:225
17334 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17335 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17336
17337 #: lib/encodings:227
17338 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17339 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17340
17341 #: lib/encodings:229
17342 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17343 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17344
17345 #: lib/encodings:231
17346 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17347 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17348
17349 #: lib/encodings:238
17350 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17351 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17352
17353 #: lib/encodings:243
17354 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17355 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17356
17357 #: lib/encodings:247
17358 msgid "ASCII"
17359 msgstr "ASCII"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17362 msgid "Array Environment|y"
17363 msgstr "Array-miljö|y"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17366 msgid "Cases Environment|C"
17367 msgstr "Cases-miljö|C"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17370 msgid "Aligned Environment|l"
17371 msgstr "Aligned-miljö|l"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17374 msgid "AlignedAt Environment|v"
17375 msgstr "AlignedAt-miljö"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17378 msgid "Gathered Environment|h"
17379 msgstr "Gathered-miljö|h"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17382 msgid "Split Environment|S"
17383 msgstr "Split-miljö|S"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17386 msgid "Delimiters...|r"
17387 msgstr "Skiljetecken..."
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17390 msgid "Matrix...|x"
17391 msgstr "Matris..."
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17394 msgid "Macro|o"
17395 msgstr "Makro|o"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17398 msgid "AMS align Environment|a"
17399 msgstr "AMS align-miljö|a"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17402 msgid "AMS alignat Environment|t"
17403 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17406 msgid "AMS flalign Environment|f"
17407 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:325\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17410 msgid "AMS gather Environment|g"
17411 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17414 msgid "AMS multline Environment|m"
17415 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17418 msgid "Inline Formula|I"
17419 msgstr "Platsformel"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17422 msgid "Displayed Formula|D"
17423 msgstr "Visningsformel"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17426 msgid "Eqnarray Environment|E"
17427 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17430 msgid "AMS Environment|A"
17431 msgstr "AMS-miljö|A"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17434 msgid "Number Whole Formula|N"
17435 msgstr "Numrera hel formel|N"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17438 msgid "Number This Line|u"
17439 msgstr "Numrera denna rad|u"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17442 msgid "Equation Label|L"
17443 msgstr "Ekvationsetikett"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17446 msgid "Copy as Reference|R"
17447 msgstr "Kopiera som referens|r"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17450 msgid "Split Cell|C"
17451 msgstr "Dela cell|c"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17454 msgid "Insert|s"
17455 msgstr "Infoga"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17458 msgid "Add Line Above|o"
17459 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17462 msgid "Add Line Below|B"
17463 msgstr "Lägg till linje nedan"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17466 msgid "Delete Line Above|v"
17467 msgstr "Radera linje ovan|v"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17470 msgid "Delete Line Below|w"
17471 msgstr "Radera linje nedan"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17474 msgid "Add Line to Left"
17475 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17478 msgid "Add Line to Right"
17479 msgstr "Lägg till linje till höger"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17482 msgid "Delete Line to Left"
17483 msgstr "Radera linje till vänster"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17486 msgid "Delete Line to Right"
17487 msgstr "Radera linje till höger"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17490 msgid "Show Math Toolbar"
17491 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17494 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17495 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17498 msgid "Show Table Toolbar"
17499 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17502 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17503 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17506 msgid "Next Cross-Reference|N"
17507 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17510 msgid "Go to Label|G"
17511 msgstr "Gå till etikett"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17514 msgid "<Reference>|R"
17515 msgstr "<Referens>|R"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17518 msgid "(<Reference>)|e"
17519 msgstr "(<Referens>)|e"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17522 msgid "<Page>|P"
17523 msgstr "<Sida>"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17526 msgid "On Page <Page>|O"
17527 msgstr "På sida <Sida>"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17530 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17531 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17534 msgid "Formatted Reference|t"
17535 msgstr "Formaterad referens|t"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17538 msgid "Textual Reference|x"
17539 msgstr "Textuell referens|x"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:270\r lib/ui/stdcontext.inc:297
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:402\r lib/ui/stdcontext.inc:415
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r lib/ui/stdcontext.inc:492
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:516\r lib/ui/stdcontext.inc:527
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:535\r lib/ui/stdcontext.inc:545
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:553\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:569\r lib/ui/stdcontext.inc:582
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:592\r lib/ui/stdcontext.inc:613
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:621\r lib/ui/stdcontext.inc:667
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17555 msgid "Settings...|S"
17556 msgstr "Inställningar..."
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17559 msgid "Go Back|G"
17560 msgstr "Gå tillbaka|G"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:513
17563 msgid "Copy as Reference|C"
17564 msgstr "Kopiera som referens"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17567 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17568 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17571 msgid "Open Inset|O"
17572 msgstr "Öppna insättning"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17575 msgid "Close Inset|C"
17576 msgstr "Stäng insättning"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:169\r lib/ui/stdcontext.inc:629
17580 msgid "Dissolve Inset|D"
17581 msgstr "Lös upp insättning|L"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r lib/ui/stdcontext.inc:168
17584 msgid "Show Label|L"
17585 msgstr "Visa etikett"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:179\r lib/ui/stdmenus.inc:499
17588 msgid "Frameless|l"
17589 msgstr "Ramlös|l"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:180\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17592 msgid "Simple Frame|F"
17593 msgstr "Enkel ram"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17596 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17597 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:182\r lib/ui/stdmenus.inc:501
17600 msgid "Oval, Thin|a"
17601 msgstr "Oval, tunn|a"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:183\r lib/ui/stdmenus.inc:502
17604 msgid "Oval, Thick|v"
17605 msgstr "Oval, tjock|v"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:184\r lib/ui/stdmenus.inc:503
17608 msgid "Drop Shadow|w"
17609 msgstr "Fallskugga"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:185\r lib/ui/stdmenus.inc:504
17612 msgid "Shaded Background|B"
17613 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:186\r lib/ui/stdmenus.inc:505
17616 msgid "Double Frame|u"
17617 msgstr "Dubbel ram|u"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:203\r lib/ui/stdmenus.inc:509
17620 msgid "LyX Note|N"
17621 msgstr "LyX-not|n"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17624 msgid "Comment|m"
17625 msgstr "Kommentar|m"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:205\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17628 msgid "Greyed Out|G"
17629 msgstr "Nedtonad"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17632 msgid "Open All Notes|A"
17633 msgstr "Öppna alla noter|a"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17636 msgid "Close All Notes|l"
17637 msgstr "Stäng alla noter|l"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:216\r lib/ui/stdmenus.inc:521
17640 msgid "Phantom|P"
17641 msgstr "Fantom"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:522
17644 msgid "Horizontal Phantom|H"
17645 msgstr "Horisontell fantom|H"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r lib/ui/stdmenus.inc:523
17648 msgid "Vertical Phantom|V"
17649 msgstr "Vertikal fantom|V"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17652 msgid "Interword Space|w"
17653 msgstr "Ordmellanrum"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17656 msgid "Protected Space|o"
17657 msgstr "Skyddat mellanrum"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17660 msgid "Visible Space|a"
17661 msgstr "Synligt tomrum"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:236\r lib/ui/stdcontext.inc:259
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17665 msgid "Thin Space|T"
17666 msgstr "Tunt mellanrum|T"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:237\r lib/ui/stdcontext.inc:262
17669 msgid "Negative Thin Space|N"
17670 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:238\r lib/ui/stdcontext.inc:265
17673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17674 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17677 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17678 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:240\r lib/ui/stdcontext.inc:266
17681 msgid "Quad Space|Q"
17682 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:241\r lib/ui/stdcontext.inc:267
17685 msgid "Double Quad Space|u"
17686 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17689 msgid "Horizontal Fill|F"
17690 msgstr "Horisontell fyllning|f"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17693 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17694 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17697 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17698 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17701 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17702 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17705 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17706 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17710 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17713 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17714 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17718 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:250\r lib/ui/stdcontext.inc:268
17721 msgid "Custom Length|C"
17722 msgstr "Anpassad längd"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17725 msgid "Medium Space|M"
17726 msgstr "Medium mellanrum|M"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17729 msgid "Thick Space|h"
17730 msgstr "Tjockt mellanrum"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17733 msgid "Negative Medium Space|u"
17734 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17737 msgid "Negative Thick Space|i"
17738 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17741 msgid "DefSkip|D"
17742 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17745 msgid "SmallSkip|S"
17746 msgstr "Litet avstånd|s"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17749 msgid "MedSkip|M"
17750 msgstr "Medium avstånd|M"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17753 msgid "BigSkip|B"
17754 msgstr "Stort avstånd"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17757 msgid "VFill|F"
17758 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17761 msgid "Custom|C"
17762 msgstr "Anpassad"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17765 msgid "Settings...|e"
17766 msgstr "Inställningar..."
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdcontext.inc:576
17769 msgid "Include|c"
17770 msgstr "Inkludering"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdcontext.inc:577
17773 msgid "Input|p"
17774 msgstr "Inmatning"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdcontext.inc:578
17777 msgid "Verbatim|V"
17778 msgstr "Verbatim|V"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:294\r lib/ui/stdcontext.inc:579
17781 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17782 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:295\r lib/ui/stdcontext.inc:580
17785 msgid "Listing|L"
17786 msgstr "Listning|L"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:299\r lib/ui/stdcontext.inc:584
17789 msgid "Edit Included File...|E"
17790 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:306\r lib/ui/stdmenus.inc:442
17793 msgid "New Page|N"
17794 msgstr "Ny sida|N"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:307\r lib/ui/stdmenus.inc:443
17797 msgid "Page Break|a"
17798 msgstr "Sidbrytning"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r lib/ui/stdmenus.inc:444
17801 msgid "Clear Page|C"
17802 msgstr "Blank sida"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r lib/ui/stdmenus.inc:445
17805 msgid "Clear Double Page|D"
17806 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:316\r lib/ui/stdmenus.inc:439
17809 msgid "Ragged Line Break|R"
17810 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:440
17813 msgid "Justified Line Break|J"
17814 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17817 msgid "Plain Separator|P"
17818 msgstr "Vanlig avskiljare"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17821 msgid "Paragraph Break|B"
17822 msgstr "Styckebrytning|b"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1375
17826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17827 msgid "Cut"
17828 msgstr "Klipp"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:335\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1380
17832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17833 msgid "Copy"
17834 msgstr "Kopiera"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:108
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1321
17838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17839 msgid "Paste"
17840 msgstr "Klistra"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:337\r lib/ui/stdmenus.inc:109
17843 msgid "Paste Recent|e"
17844 msgstr "Klistra senaste|e"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17847 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17848 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:340\r lib/ui/stdmenus.inc:569
17851 msgid "Forward Search|F"
17852 msgstr "Framåtsökning|F"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r lib/ui/stdmenus.inc:118
17855 msgid "Move Paragraph Up|o"
17856 msgstr "Flytta stycke upp"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:119
17859 msgid "Move Paragraph Down|v"
17860 msgstr "Flytta stycke ned"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17863 msgid "Promote Section|r"
17864 msgstr "Höj avsnitt"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17867 msgid "Demote Section|m"
17868 msgstr "Sänk avsnitt"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17871 msgid "Move Section Down|D"
17872 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:350\r lib/ui/stdcontext.inc:649
17875 msgid "Move Section Up|U"
17876 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:352\r lib/ui/stdmenus.inc:381
17879 msgid "Insert Regular Expression"
17880 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:354\r lib/ui/stdcontext.inc:638
17883 msgid "Accept Change|c"
17884 msgstr "Godta ändring"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17887 msgid "Reject Change|j"
17888 msgstr "Avvisa ändring"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17891 msgid "Apply Last Text Style|A"
17892 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17895 msgid "Text Style|x"
17896 msgstr "Textstil|x"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r lib/ui/stdmenus.inc:123
17899 msgid "Paragraph Settings...|P"
17900 msgstr "Styckeinställningar..."
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17903 msgid "Fullscreen Mode"
17904 msgstr "Helskärmsläge"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17907 msgid "Close Current View"
17908 msgstr "Stäng aktuell vy"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17911 msgid "Anything|A"
17912 msgstr "Vad som helst|a"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17915 msgid "Anything Non-Empty|o"
17916 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17919 msgid "Any Word|W"
17920 msgstr "Vilket ord som helst"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17923 msgid "Any Number|N"
17924 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17927 msgid "User Defined|U"
17928 msgstr "Användardefinierat"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:384\r lib/ui/stdmenus.inc:262
17931 msgid "Append Argument"
17932 msgstr "Tillfoga argument"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:385\r lib/ui/stdmenus.inc:263
17935 msgid "Remove Last Argument"
17936 msgstr "Ta bort sista argument"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17939 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17940 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17943 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17944 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdmenus.inc:267
17947 msgid "Insert Optional Argument"
17948 msgstr "Infoga valfritt argument"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:390\r lib/ui/stdmenus.inc:268
17951 msgid "Remove Optional Argument"
17952 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:392\r lib/ui/stdmenus.inc:270
17955 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17956 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:393\r lib/ui/stdmenus.inc:271
17959 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17960 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:394\r lib/ui/stdmenus.inc:272
17963 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17964 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17967 msgid "Reload|R"
17968 msgstr "Ladda om"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:405\r lib/ui/stdcontext.inc:417
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17972 msgid "Edit Externally...|x"
17973 msgstr "Redigera externt...|x"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:425\r lib/ui/stdmenus.inc:217
17976 msgid "Top|T"
17977 msgstr "Topp|T"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:426\r lib/ui/stdmenus.inc:219
17980 msgid "Bottom|B"
17981 msgstr "Botten|B"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r lib/ui/stdmenus.inc:213
17984 msgid "Left|L"
17985 msgstr "Vänster"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r lib/ui/stdmenus.inc:215
17988 msgid "Right|R"
17989 msgstr "Höger|r"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17992 msgid "Left|f"
17993 msgstr "Vänster"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:214
17996 msgid "Center|C"
17997 msgstr "Centrerad|C"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18000 msgid "Right|h"
18001 msgstr "Höger|H"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18004 msgid "Decimal"
18005 msgstr "Decimal"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18008 msgid "Multicolumn|u"
18009 msgstr "Multispalt|u"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18012 msgid "Multirow|w"
18013 msgstr "Multirad"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18016 msgid "Append Row|A"
18017 msgstr "Tillfoga rad|a"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18020 msgid "Delete Row|D"
18021 msgstr "Radera rad|d"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18024 msgid "Copy Row|o"
18025 msgstr "Kopiera rad|o"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r lib/ui/stdmenus.inc:224
18028 msgid "Move Row Up"
18029 msgstr "Flytta rad upp"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:450\r lib/ui/stdmenus.inc:225
18032 msgid "Move Row Down"
18033 msgstr "Flytta rad ned"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18036 msgid "Append Column|p"
18037 msgstr "Tillfoga spalt"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:453\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18040 msgid "Delete Column|e"
18041 msgstr "Radera spalt|e"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18044 msgid "Copy Column|y"
18045 msgstr "Kopiera spalt"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:455\r lib/ui/stdmenus.inc:231
18048 msgid "Move Column Right|v"
18049 msgstr "Flytta spalt till höger"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:456\r lib/ui/stdmenus.inc:232
18052 msgid "Move Column Left"
18053 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r lib/ui/stdmenus.inc:196
18056 msgid "Multi-page Table|g"
18057 msgstr "Flersidig tabell|g"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18060 msgid "Formal Style|m"
18061 msgstr "Formell stil|m"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18064 msgid "Borders|d"
18065 msgstr "Kanter"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18068 msgid "Alignment|i"
18069 msgstr "Justering|i"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18072 msgid "Columns/Rows|C"
18073 msgstr "Spalter/Rader"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18076 msgid "File|F"
18077 msgstr "Arkiv|r"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18080 msgid "Path|P"
18081 msgstr "Sökväg"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18084 msgid "Class|C"
18085 msgstr "Klass"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18088 msgid "File Revision|R"
18089 msgstr "Filrevidering|r"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18092 msgid "Tree Revision|T"
18093 msgstr "Trädrevidering|T"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18096 msgid "Revision Author|A"
18097 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18100 msgid "Revision Date|D"
18101 msgstr "Revideringsdatum|d"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18104 msgid "Revision Time|i"
18105 msgstr "Revideringstid|i"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18108 msgid "LyX Version|X"
18109 msgstr "LyX-version|x"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18112 msgid "Document Info|D"
18113 msgstr "Dokumentinfo|D"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18116 msgid "Copy Text|o"
18117 msgstr "Kopiera text|o"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:500\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18120 msgid "Activate Branch|A"
18121 msgstr "Aktivera gren|A"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:501\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18124 msgid "Deactivate Branch|e"
18125 msgstr "Inaktivera gren|e"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18128 msgid "Activate Branch in Master|M"
18129 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18132 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18133 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18136 msgid "Invert Inset|I"
18137 msgstr "Invertera insättning|I"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18140 msgid "Add Unknown Branch|w"
18141 msgstr "Lägg till okänd gren"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18144 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18145 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18148 msgid "All Indexes|A"
18149 msgstr "Alla index|A"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18152 msgid "Subindex|b"
18153 msgstr "Underindex"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:639\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18156 msgid "Reject Change|R"
18157 msgstr "Avvisa ändring|r"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18160 msgid "Promote Section|P"
18161 msgstr "Höj avsnitt"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18164 msgid "Demote Section|D"
18165 msgstr "Sänk avsnitt"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18168 msgid "Move Section Down|w"
18169 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18172 msgid "Select Section|S"
18173 msgstr "Välj avsnitt|s"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18176 msgid "Wrap by Preview|y"
18177 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:676\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Lock Toolbars|L"
18182 msgstr "Verktygsrader"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:678\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18185 msgid "Small-sized Icons"
18186 msgstr "Små ikoner"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:679\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18189 msgid "Normal-sized Icons"
18190 msgstr "Normala ikoner"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:680\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18193 msgid "Big-sized Icons"
18194 msgstr "Stora ikoner"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:681\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18197 msgid "Huge-sized Icons"
18198 msgstr "Enorma ikoner"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:682\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18201 msgid "Giant-sized Icons"
18202 msgstr "Gigantiska ikoner"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18205 msgid "Edit|E"
18206 msgstr "Redigera|e"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18209 msgid "View|V"
18210 msgstr "Visa|V"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18213 msgid "Insert|I"
18214 msgstr "Infoga|I"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18217 msgid "Navigate|N"
18218 msgstr "Navigera|N"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18221 msgid "Document|D"
18222 msgstr "Dokument|D"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18225 msgid "Tools|T"
18226 msgstr "Verktyg|t"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18229 msgid "Help|H"
18230 msgstr "Hjälp|H"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18233 msgid "New|N"
18234 msgstr "Ny|N"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18237 msgid "New from Template...|m"
18238 msgstr "Ny från mall...|m"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18241 msgid "Open...|O"
18242 msgstr "Öppna..."
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18245 msgid "Open Recent|t"
18246 msgstr "Öppna senaste|t"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18249 msgid "Close|C"
18250 msgstr "Stäng"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18253 msgid "Close All"
18254 msgstr "Stäng alla"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18257 msgid "Save|S"
18258 msgstr "Spara|S"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18261 msgid "Save As...|A"
18262 msgstr "Spara som...|a"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18265 msgid "Save All|l"
18266 msgstr "Spara alla|l"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18269 msgid "Revert to Saved|R"
18270 msgstr "Återgå till sparad|r"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18273 msgid "Version Control|V"
18274 msgstr "Versionshantering|V"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18277 msgid "Import|I"
18278 msgstr "Importera|I"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18281 msgid "Export|E"
18282 msgstr "Exportera|E"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18285 msgid "Fax...|F"
18286 msgstr "Fax...|F"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18289 msgid "New Window|W"
18290 msgstr "Nytt fönster"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18293 msgid "Close Window|d"
18294 msgstr "Stäng fönster"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18297 msgid "Exit|x"
18298 msgstr "Avsluta"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18301 msgid "Register...|R"
18302 msgstr "Registrera...|R"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18305 msgid "Check In Changes...|I"
18306 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18309 msgid "Check Out for Edit|O"
18310 msgstr "Hämta ut för redigering"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18313 msgid "Copy|p"
18314 msgstr "Kopiera|p"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18317 msgid "Rename|R"
18318 msgstr "Byt namn"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18321 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18322 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18325 msgid "Revert to Repository Version|v"
18326 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18329 msgid "Undo Last Check In|U"
18330 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18333 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18334 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18337 msgid "Show History...|H"
18338 msgstr "Visa historia...|h"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18341 msgid "Use Locking Property|L"
18342 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18345 msgid "Export As...|s"
18346 msgstr "Exportera som...|s"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18349 msgid "More Formats & Options...|r"
18350 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18353 msgid "Undo|U"
18354 msgstr "Ångra"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18357 msgid "Redo|R"
18358 msgstr "Gör om|r"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18361 msgid "Paste Special"
18362 msgstr "Klistra speciell"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18365 msgid "Select Whole Inset"
18366 msgstr "Välj hel insättning"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18369 msgid "Select All"
18370 msgstr "Välj alla"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18373 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18374 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18377 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18378 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18381 msgid "Text Style|S"
18382 msgstr "Textstil|s"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18385 msgid "Table|T"
18386 msgstr "Tabell|T"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:127\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18389 msgid "Math|M"
18390 msgstr "Matematik|M"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18393 msgid "Rows & Columns|C"
18394 msgstr "Rader & spalter"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18397 msgid "Increase List Depth|I"
18398 msgstr "Öka listdjup|i"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18401 msgid "Decrease List Depth|D"
18402 msgstr "Minska listdjup|d"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18405 msgid "Dissolve Inset"
18406 msgstr "Lös upp insättning"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18409 msgid "TeX Code Settings...|C"
18410 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18413 msgid "Float Settings...|a"
18414 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18418 msgstr "Textsvepinställningar..."
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18421 msgid "Note Settings...|N"
18422 msgstr "Notinställningar...|n"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18425 msgid "Phantom Settings...|h"
18426 msgstr "Fantominställningar..."
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18429 msgid "Branch Settings...|B"
18430 msgstr "Greninställningar..."
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18433 msgid "Box Settings...|x"
18434 msgstr "Rutinställningar..."
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18437 msgid "Index Entry Settings...|y"
18438 msgstr "Indexpostinställningar..."
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18441 msgid "Index Settings...|x"
18442 msgstr "Indexinställningar...|x"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18445 msgid "Info Settings...|n"
18446 msgstr "Infoinställningar...|n"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18449 msgid "Listings Settings...|g"
18450 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18453 msgid "Table Settings...|a"
18454 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18457 msgid "Paste from HTML|H"
18458 msgstr "Klistra från HTML|H"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18461 msgid "Paste from LaTeX|L"
18462 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18465 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18466 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18469 msgid "Paste as PDF"
18470 msgstr "Klistra som PDF"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18473 msgid "Paste as PNG"
18474 msgstr "Klistra som PNG"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18477 msgid "Paste as JPEG"
18478 msgstr "Klistra som JPEG"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18481 msgid "Paste as EMF"
18482 msgstr "Klistra som EMF"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18485 msgid "Plain Text|T"
18486 msgstr "Vanlig text|t"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18489 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18490 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18493 msgid "Selection|S"
18494 msgstr "Urval"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18497 msgid "Selection, Join Lines|i"
18498 msgstr "Urval, anknyt rader"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18501 msgid "Dissolve Text Style"
18502 msgstr "Lös upp textstil"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18505 msgid "Customized...|C"
18506 msgstr "Anpassad..."
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18509 msgid "Capitalize|a"
18510 msgstr "Kapitalisera|a"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18513 msgid "Uppercase|U"
18514 msgstr "Versaler"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18517 msgid "Lowercase|L"
18518 msgstr "Gemener"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18521 msgid "Formal Style|F"
18522 msgstr "Formell stil|F"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18525 msgid "Multicolumn|M"
18526 msgstr "Multispalt|M"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18529 msgid "Multirow|u"
18530 msgstr "Multirad|u"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18533 msgid "Top Line|T"
18534 msgstr "Topplinje|T"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18537 msgid "Bottom Line|B"
18538 msgstr "Bottenlinje|B"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18541 msgid "Left Line|L"
18542 msgstr "Vänster linje|l"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18545 msgid "Right Line|R"
18546 msgstr "Höger linje|r"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18549 msgid "Top|p"
18550 msgstr "Topp|p"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18553 msgid "Middle|i"
18554 msgstr "Mitten|i"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18557 msgid "Bottom|o"
18558 msgstr "Botten|o"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18561 msgid "Middle|M"
18562 msgstr "Mitten|M"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18565 msgid "Add Row|A"
18566 msgstr "Lägg till rad|a"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18569 msgid "Add Column|u"
18570 msgstr "Lägg till spalt"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18573 msgid "Copy Column|p"
18574 msgstr "Kopiera spalt|p"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18577 msgid "Change Limits Type|L"
18578 msgstr "Ändra begränsningstyp"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18581 msgid "Macro Definition"
18582 msgstr "Makrodefinition"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18585 msgid "Change Formula Type|F"
18586 msgstr "Ändra formeltyp|f"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18589 msgid "Text Style|T"
18590 msgstr "Textstil|T"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18594 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18597 msgid "Add Line Above|A"
18598 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18601 msgid "Delete Line Above|D"
18602 msgstr "Radera linje ovan|d"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18605 msgid "Delete Line Below|e"
18606 msgstr "Radera linje nedan|e"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18609 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18610 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18613 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18614 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18617 msgid "Default|t"
18618 msgstr "Standard|t"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18621 msgid "Display|D"
18622 msgstr "Visning"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18625 msgid "Inline|I"
18626 msgstr "På plats"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18629 msgid "Math Normal Font|N"
18630 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18633 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18634 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18637 msgid "Math Formal Script Family|o"
18638 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18641 msgid "Math Fraktur Family|F"
18642 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18645 msgid "Math Roman Family|R"
18646 msgstr "Matematik familj antikva"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18649 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18650 msgstr "Matematik familj linjär"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18653 msgid "Math Bold Series|B"
18654 msgstr "Matematik serie fet"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18657 msgid "Text Normal Font|T"
18658 msgstr "Text typsnitt normal|t"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18661 msgid "Text Roman Family"
18662 msgstr "Text familj antikva"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18665 msgid "Text Sans Serif Family"
18666 msgstr "Text familj linjär"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18669 msgid "Text Typewriter Family"
18670 msgstr "Text familj skrivmaskin"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18673 msgid "Text Bold Series"
18674 msgstr "Text serie fet"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18677 msgid "Text Medium Series"
18678 msgstr "Text serie medium"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18681 msgid "Text Italic Shape"
18682 msgstr "Text form kursiv"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18685 msgid "Text Small Caps Shape"
18686 msgstr "Text form kapitäler"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18689 msgid "Text Slanted Shape"
18690 msgstr "Text form lutande"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18693 msgid "Text Upright Shape"
18694 msgstr "Text form upprätt"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18697 msgid "Octave|O"
18698 msgstr "Oktav|O"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18701 msgid "Maxima|M"
18702 msgstr "Maxima|M"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18705 msgid "Mathematica|a"
18706 msgstr "Mathematica|a"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18709 msgid "Maple, Simplify|S"
18710 msgstr "Maple, simplify|s"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18713 msgid "Maple, Factor|F"
18714 msgstr "Maple, factor|f"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18717 msgid "Maple, Evalm|E"
18718 msgstr "Maple, evalm|e"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18721 msgid "Maple, Evalf|v"
18722 msgstr "Maple, evalf|v"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18725 msgid "Open All Insets|O"
18726 msgstr "Öppna alla insättningar"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18729 msgid "Close All Insets|C"
18730 msgstr "Stäng alla insättningar"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18733 msgid "Unfold Math Macro|n"
18734 msgstr "Öppna matematikmakro"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18737 msgid "Fold Math Macro|d"
18738 msgstr "Stäng matematikmakro"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18741 msgid "Outline Pane|u"
18742 msgstr "Dispositionsruta|o"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18745 msgid "Code Preview Pane|P"
18746 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18749 msgid "Messages Pane|g"
18750 msgstr "Meddelanderuta"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18753 msgid "Toolbars|b"
18754 msgstr "Verktygsrader"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18757 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18758 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18761 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18762 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18765 msgid "Close Current View|w"
18766 msgstr "Stäng aktuell vy"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18769 msgid "Fullscreen|l"
18770 msgstr "Helskärm|l"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18773 msgid "Math|h"
18774 msgstr "Matematik"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18777 msgid "Special Character|p"
18778 msgstr "Specialtecken|p"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18781 msgid "Formatting|o"
18782 msgstr "Formatering|o"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18785 msgid "List / TOC|i"
18786 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18789 msgid "Float|a"
18790 msgstr "Flotte"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18793 msgid "Note|N"
18794 msgstr "Not|N"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18797 msgid "Branch|B"
18798 msgstr "Gren"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18801 msgid "Custom Insets"
18802 msgstr "Anpassade insättningar"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18805 msgid "File|e"
18806 msgstr "Fil"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18809 msgid "Box[[Menu]]|x"
18810 msgstr "Ruta"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18813 msgid "Citation...|C"
18814 msgstr "Citat...|C"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18817 msgid "Cross-Reference...|R"
18818 msgstr "Korsreferens...|r"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18821 msgid "Label...|L"
18822 msgstr "Etikett..."
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18825 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18826 msgstr "Nomenklaturpost..."
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18829 msgid "Table...|T"
18830 msgstr "Tabell...|T"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18833 msgid "Graphics...|G"
18834 msgstr "Grafik...|G"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18837 msgid "URL|U"
18838 msgstr "URL|U"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18841 msgid "Hyperlink...|k"
18842 msgstr "Hyperlänk...|k"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18845 msgid "Footnote|F"
18846 msgstr "Fotnot|F"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18849 msgid "Marginal Note|M"
18850 msgstr "Marginalnot|M"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r src/insets/Inset.cpp:92
18853 msgid "TeX Code"
18854 msgstr "TeX-kod"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18857 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18858 msgstr "Programlistning"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18861 msgid "Preview|w"
18862 msgstr "Förhandsgranskning"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18865 msgid "Symbols...|b"
18866 msgstr "Symboler...|b"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18869 msgid "Ellipsis|i"
18870 msgstr "Ellipsis|i"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18873 msgid "End of Sentence|E"
18874 msgstr "Meningsslut|e"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18877 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18878 msgstr "Enkelt citationsmärke"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18881 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18882 msgstr "Inre citationsmärke|n"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18885 msgid "Protected Hyphen|y"
18886 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18889 msgid "Breakable Slash|a"
18890 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18893 msgid "Visible Space|V"
18894 msgstr "Synligt tomrum"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18897 msgid "Menu Separator|M"
18898 msgstr "Menyavskiljare|M"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18901 msgid "Phonetic Symbols|P"
18902 msgstr "Fonetiska symboler"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18905 msgid "Logos|L"
18906 msgstr "Logotyper|L"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18909 msgid "LyX Logo|L"
18910 msgstr "LyX-logotop|L"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18913 msgid "TeX Logo|T"
18914 msgstr "TeX-logotyp|T"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18917 msgid "LaTeX Logo|a"
18918 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18921 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18922 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18925 msgid "Superscript|S"
18926 msgstr "Upphöjd skrift|s"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18929 msgid "Subscript|u"
18930 msgstr "Nedsänkt skrift"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18933 msgid "Protected Space|P"
18934 msgstr "Skyddat mellanrum"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18937 msgid "Horizontal Space...|o"
18938 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18941 msgid "Horizontal Line...|L"
18942 msgstr "Horisontell linje...|l"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18945 msgid "Vertical Space...|V"
18946 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18949 msgid "Phantom|m"
18950 msgstr "Fantom|m"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18953 msgid "Hyphenation Point|H"
18954 msgstr "Avstavningspunkt"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18957 msgid "Ligature Break|k"
18958 msgstr "Ligaturbrytning"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
18961 msgid "Optional Line Break|B"
18962 msgstr "Valfri radbrytning|b"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18965 msgid "Display Formula|D"
18966 msgstr "Visningsformel"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18969 msgid "Numbered Formula|N"
18970 msgstr "Numrerad formel|N"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18973 msgid "Figure Wrap Float|F"
18974 msgstr "Figursvepflotte|F"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18977 msgid "Table Wrap Float|T"
18978 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18981 msgid "Table of Contents|C"
18982 msgstr "Innehållsförteckning"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18985 msgid "List of Listings|L"
18986 msgstr "Lista över listningar|L"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18989 msgid "Nomenclature|N"
18990 msgstr "Nomenklatur|N"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18993 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18994 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18997 msgid "LyX Document...|X"
18998 msgstr "LyX-dokument...|X"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19001 msgid "Plain Text...|T"
19002 msgstr "Vanlig text...|t"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19006 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19009 msgid "External Material...|M"
19010 msgstr "Externt material...|m"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19013 msgid "Child Document...|d"
19014 msgstr "Barndokument...|d"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19017 msgid "Comment|C"
19018 msgstr "Kommentar"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19021 msgid "Insert New Branch...|I"
19022 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19025 msgid "Change Tracking|C"
19026 msgstr "Ändringsspårning"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19029 msgid "Build Program|B"
19030 msgstr "Bygg program|B"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19033 msgid "LaTeX Log|L"
19034 msgstr "LaTeX-logg|L"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19037 msgid "Start Appendix Here|x"
19038 msgstr "Börja bilaga här"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19041 msgid "View Master Document|M"
19042 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19045 msgid "Update Master Document|a"
19046 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19049 msgid "Compressed|o"
19050 msgstr "Komprimerad|o"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19053 msgid "Disable Editing|E"
19054 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19057 msgid "Track Changes|T"
19058 msgstr "Spåra ändringar"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19061 msgid "Merge Changes...|M"
19062 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19065 msgid "Accept Change|A"
19066 msgstr "Godta ändring|a"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19069 msgid "Accept All Changes|c"
19070 msgstr "Godta alla ändringar"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19073 msgid "Reject All Changes|e"
19074 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19077 msgid "Show Changes in Output|S"
19078 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19081 msgid "Bookmarks|B"
19082 msgstr "Bokmärken|B"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19085 msgid "Next Note|N"
19086 msgstr "Nästa not|N"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19089 msgid "Next Change|C"
19090 msgstr "Nästa ändring"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19093 msgid "Next Cross-Reference|R"
19094 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19097 msgid "Go to Label|L"
19098 msgstr "Gå till etikett|l"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19101 msgid "Save Bookmark 1|S"
19102 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19105 msgid "Save Bookmark 2"
19106 msgstr "Spara bokmärke 2"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19109 msgid "Save Bookmark 3"
19110 msgstr "Spara bokmärke 3"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19113 msgid "Save Bookmark 4"
19114 msgstr "Spara bokmärke 4"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19117 msgid "Save Bookmark 5"
19118 msgstr "Spara bokmärke 5"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19121 msgid "Clear Bookmarks|C"
19122 msgstr "Rensa bokmärken"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19125 msgid "Navigate Back|B"
19126 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19129 msgid "Spellchecker...|S"
19130 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19133 msgid "Thesaurus...|T"
19134 msgstr "Synonymordbok..."
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19137 msgid "Statistics...|a"
19138 msgstr "Statistik...|a"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19141 msgid "Check TeX|h"
19142 msgstr "Kontrollera TeX"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19145 msgid "TeX Information|I"
19146 msgstr "TeX-information|i"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19149 msgid "Compare...|C"
19150 msgstr "Jämför..."
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19153 msgid "Reconfigure|R"
19154 msgstr "Omkonfigurera|r"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19157 msgid "Preferences...|P"
19158 msgstr "Inställningar..."
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19161 msgid "Introduction|I"
19162 msgstr "Introduktion|I"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19165 msgid "Tutorial|T"
19166 msgstr "Nybörjarkurs"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19169 msgid "User's Guide|U"
19170 msgstr "Handbok"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19173 msgid "Additional Features|F"
19174 msgstr "Avancerad redigering"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19177 msgid "Embedded Objects|O"
19178 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19181 msgid "Customization|C"
19182 msgstr "Anpassning"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19185 msgid "Shortcuts|S"
19186 msgstr "Genvägar"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19189 msgid "LyX Functions|y"
19190 msgstr "LyX-funktioner|y"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19193 msgid "LaTeX Configuration|L"
19194 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19197 msgid "Specific Manuals|p"
19198 msgstr "Specifika manualer|p"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19201 msgid "About LyX|X"
19202 msgstr "Om LyX|X"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19205 msgid "Beamer Presentations|B"
19206 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19209 msgid "Braille|a"
19210 msgstr "Braille|a"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19213 msgid "Colored boxes|r"
19214 msgstr "Färgade rutor|r"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19217 msgid "Feynman-diagram|F"
19218 msgstr "Feynman-diagram|F"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19221 msgid "Knitr|K"
19222 msgstr "Knitr|K"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19225 msgid "LilyPond|P"
19226 msgstr "LilyPond|P"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19229 msgid "Linguistics|L"
19230 msgstr "Lingvistik|L"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19233 msgid "Multilingual Captions|C"
19234 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19237 msgid "Paralist|t"
19238 msgstr "Paralist|t"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19241 msgid "PDF comments|D"
19242 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19245 msgid "PDF forms|o"
19246 msgstr "PDF-formulär|o"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19249 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19250 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:637\r lib/configure.py:640
19253 msgid "Sweave|S"
19254 msgstr "Sweave|S"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19257 msgid "XY-pic|X"
19258 msgstr "XY-pic|X"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19261 msgid "New document"
19262 msgstr "Nytt dokument"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19265 msgid "Open document"
19266 msgstr "Öppna dokument"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19269 msgid "Save document"
19270 msgstr "Spara dokument"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19273 msgid "Check spelling"
19274 msgstr "Kontrollera stavning"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19277 msgid "Spellcheck continuously"
19278 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1361
19281 msgid "Undo"
19282 msgstr "Ångra"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1381
19285 msgid "Redo"
19286 msgstr "Gör om"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19289 msgid "Find and replace"
19290 msgstr "Hitta och ersätt"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19293 msgid "Find and replace (advanced)"
19294 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19297 msgid "Navigate back"
19298 msgstr "Navigera tillbaka"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19301 msgid "Toggle emphasis"
19302 msgstr "Växla betoning"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19305 msgid "Toggle noun"
19306 msgstr "Växla namn"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19309 msgid "Apply last"
19310 msgstr "Tillämpa senaste"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19313 msgid "Insert math"
19314 msgstr "Infoga matematik"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19317 msgid "Insert graphics"
19318 msgstr "Infoga grafik"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19321 msgid "Insert table"
19322 msgstr "Infoga tabell"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19325 msgid "Toggle outline"
19326 msgstr "Växla disposition"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19329 msgid "Toggle math toolbar"
19330 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19333 msgid "Toggle table toolbar"
19334 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Toggle review toolbar"
19339 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19342 msgid "View/Update"
19343 msgstr "Visa/Uppdatera"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19346 msgid "View"
19347 msgstr "Visa"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19350 msgid "Update"
19351 msgstr "Uppdatera"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19354 msgid "View master document"
19355 msgstr "Visa huvuddokument"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19358 msgid "Update master document"
19359 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19362 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19363 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19366 msgid "View other formats"
19367 msgstr "Visa andra format"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19370 msgid "Update other formats"
19371 msgstr "Uppdatera andra format"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19374 msgid "Extra"
19375 msgstr "Extra"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19378 msgid "Numbered list"
19379 msgstr "Numrerad lista"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19382 msgid "Itemized list"
19383 msgstr "Uppställd lista"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19386 msgid "Increase depth"
19387 msgstr "Öka djup"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19390 msgid "Decrease depth"
19391 msgstr "Minska djup"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19394 msgid "Insert figure float"
19395 msgstr "Infoga figurflotte"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19398 msgid "Insert table float"
19399 msgstr "Infoga tabellflotte"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19402 msgid "Insert label"
19403 msgstr "Infoga etikett"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19406 msgid "Insert cross-reference"
19407 msgstr "Infoga korsreferens"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19410 msgid "Insert citation"
19411 msgstr "Infoga citat"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19414 msgid "Insert index entry"
19415 msgstr "Infoga indexpost"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19418 msgid "Insert nomenclature entry"
19419 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19422 msgid "Insert footnote"
19423 msgstr "Infoga fotnot"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19426 msgid "Insert margin note"
19427 msgstr "Infoga marginalnot"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19430 msgid "Insert LyX note"
19431 msgstr "Infoga LyX-not"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19434 msgid "Insert box"
19435 msgstr "Infoga ruta"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19438 msgid "Insert hyperlink"
19439 msgstr "Infoga hyperlänk"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19442 msgid "Insert TeX code"
19443 msgstr "Infoga TeX-kod"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19446 msgid "Insert math macro"
19447 msgstr "Infoga matematikmakro"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19450 msgid "Include file"
19451 msgstr "Inkludera fil"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19454 msgid "Text style"
19455 msgstr "Textstil"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19458 msgid "Paragraph settings"
19459 msgstr "Styckeinställningar"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19462 msgid "Add row"
19463 msgstr "Lägg till rad"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19466 msgid "Add column"
19467 msgstr "Lägg till spalt"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19470 msgid "Delete row"
19471 msgstr "Radera rad"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19474 msgid "Delete column"
19475 msgstr "Radera spalt"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19478 msgid "Move row up"
19479 msgstr "Flytta rad upp"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19482 msgid "Move column left"
19483 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19486 msgid "Move row down"
19487 msgstr "Flytta rad ned"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19490 msgid "Move column right"
19491 msgstr "Flytta spalt till höger"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19494 msgid "Set top line"
19495 msgstr "Sätt topplinje"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19498 msgid "Set bottom line"
19499 msgstr "Sätt bottenlinje"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19502 msgid "Set left line"
19503 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19506 msgid "Set right line"
19507 msgstr "Sätt högerlinje"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19510 msgid "Set border lines"
19511 msgstr "Sätt kantlinjer"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19514 msgid "Set all lines"
19515 msgstr "Sätt alla linjer"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19518 msgid "Unset all lines"
19519 msgstr "Avsätt alla linjer"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19522 msgid "Align left"
19523 msgstr "Justera vänster"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19526 msgid "Align center"
19527 msgstr "Justera center"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19530 msgid "Align right"
19531 msgstr "Justera höger"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19534 msgid "Align on decimal"
19535 msgstr "Justera vid decimal"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19538 msgid "Align top"
19539 msgstr "Justera topp"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19542 msgid "Align middle"
19543 msgstr "Justera mitten"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19546 msgid "Align bottom"
19547 msgstr "Justera botten"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19550 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19551 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19554 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19555 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19558 msgid "Set multi-column"
19559 msgstr "Sätt multispalt"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19562 msgid "Set multi-row"
19563 msgstr "Sätt multirad"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19566 msgid "Math"
19567 msgstr "Matematik"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19570 msgid "Set display mode"
19571 msgstr "Sätt visningsläge"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19574 msgid "Subscript"
19575 msgstr "Nedsänkt skrift"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19578 msgid "Superscript"
19579 msgstr "Upphöjd skrift"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19582 msgid "Insert square root"
19583 msgstr "Infoga kvadratrot"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19586 msgid "Insert root"
19587 msgstr "Infoga rot"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19590 msgid "Insert standard fraction"
19591 msgstr "Infoga standardbråk"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19594 msgid "Insert sum"
19595 msgstr "Infoga summa"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19598 msgid "Insert integral"
19599 msgstr "Infoga integral"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19602 msgid "Insert product"
19603 msgstr "Infoga produkt"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19606 msgid "Insert ( )"
19607 msgstr "Infoga ( )"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19610 msgid "Insert [ ]"
19611 msgstr "Infoga [ ]"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19614 msgid "Insert { }"
19615 msgstr "Infoga { }"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19618 msgid "Insert delimiters"
19619 msgstr "Infoga skiljetecken"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19622 msgid "Insert matrix"
19623 msgstr "Infoga matris"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19626 msgid "Insert cases environment"
19627 msgstr "Infoga cases-miljö"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19630 msgid "Toggle math panels"
19631 msgstr "Växla matematikpaneler"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r src/TocBackend.cpp:289
19634 msgid "Math Macros"
19635 msgstr "Matematikmakron"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19638 msgid "Remove last argument"
19639 msgstr "Ta bort sista argument"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19642 msgid "Append argument"
19643 msgstr "Tillfoga argument"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19646 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19647 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19650 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19651 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19654 msgid "Remove optional argument"
19655 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19658 msgid "Insert optional argument"
19659 msgstr "Infoga valfritt argument"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19662 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19663 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19666 msgid "Append argument eating from the right"
19667 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19670 msgid "Append optional argument eating from the right"
19671 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19674 msgid "Phonetic Symbols"
19675 msgstr "Fonetiska symboler"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19678 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19679 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19682 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19683 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19686 msgid "IPA Vowels"
19687 msgstr "IPA vokaler"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19690 msgid "IPA Other Symbols"
19691 msgstr "IPA andra symboler"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19694 msgid "IPA Suprasegmentals"
19695 msgstr "IPA suprasegment"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19698 msgid "IPA Diacritics"
19699 msgstr "IPA diakritiska tecken"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19702 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19703 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19706 msgid "Command Buffer"
19707 msgstr "Kommandobuffert"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19710 msgid "Review[[Toolbar]]"
19711 msgstr "Granska"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19714 msgid "Track changes"
19715 msgstr "Spåra ändringar"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19718 msgid "Show changes in output"
19719 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19722 msgid "Next change"
19723 msgstr "Nästa ändring"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19726 msgid "Accept change inside selection"
19727 msgstr "Godta ändring inuti urval"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19730 msgid "Reject change inside selection"
19731 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19734 msgid "Merge changes"
19735 msgstr "Sammanfoga ändringar"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19738 msgid "Accept all changes"
19739 msgstr "Godta alla ändringar"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19742 msgid "Reject all changes"
19743 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19746 msgid "Insert note"
19747 msgstr "Infoga not"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19750 msgid "Next note"
19751 msgstr "Nästa not"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19754 msgid "LyX Documentation Tools"
19755 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r src/insets/Inset.cpp:119
19758 msgid "Info"
19759 msgstr "Info"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19762 msgid "Menu Separator"
19763 msgstr "Menyavskiljare"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19766 msgid "LyX Logo"
19767 msgstr "LyX-logotyp"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19770 msgid "TeX Logo"
19771 msgstr "TeX-logotyp"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19774 msgid "LaTeX Logo"
19775 msgstr "LaTeX-logotyp"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19778 msgid "LaTeX2e Logo"
19779 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19782 msgid "View Other Formats"
19783 msgstr "Visa andra format"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19786 msgid "Update Other Formats"
19787 msgstr "Uppdatera andra format"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19790 msgid "Version Control"
19791 msgstr "Versionshantering"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19794 msgid "Register"
19795 msgstr "Registrera"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19798 msgid "Check-out for edit"
19799 msgstr "Hämta ut för redigering"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19802 msgid "Check-in changes"
19803 msgstr "Skicka in ändringar"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19806 msgid "View revision log"
19807 msgstr "Visa revideringslogg"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19810 msgid "Revert changes"
19811 msgstr "Återställ ändringar"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19814 msgid "Compare with older revision"
19815 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19818 msgid "Compare with last revision"
19819 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19822 msgid "Insert Version Info"
19823 msgstr "Infoga versionsinfo"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19826 msgid "Use SVN file locking property"
19827 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19830 msgid "Update local directory from repository"
19831 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19834 msgid "Math Panels"
19835 msgstr "Matematikpaneler"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19838 msgid "Math spacings"
19839 msgstr "Matematikmellanrum"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19842 msgid "Styles & classes"
19843 msgstr "Stilar & klasser"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19846 msgid "Fractions"
19847 msgstr "Bråk"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
19851 msgid "Fonts"
19852 msgstr "Typsnitt"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19855 msgid "Functions"
19856 msgstr "Funktioner"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19859 msgid "Frame decorations"
19860 msgstr "Ramdekorationer"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19863 msgid "Big operators"
19864 msgstr "Stora operatörer"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19867 msgid "Miscellaneous"
19868 msgstr "Diverse"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19872 msgid "Arrows"
19873 msgstr "Pilar"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19876 msgid "Arrows (extended)"
19877 msgstr "Pilar (utökad)"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19880 msgid "Operators"
19881 msgstr "Operatörer"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19884 msgid "Operators (extended)"
19885 msgstr "Operatörer (utökad)"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19888 msgid "Relations"
19889 msgstr "Relationer"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19892 msgid "Relations (extended)"
19893 msgstr "Relationer (utökad)"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19896 msgid "Negative relations (extended)"
19897 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19900 msgid "Dots"
19901 msgstr "Punkter"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19904 msgid "Delimiters (fixed size)"
19905 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19908 msgid "Miscellaneous (extended)"
19909 msgstr "Diverse (utökad)"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19912 msgid "arccos"
19913 msgstr "arccos"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19916 msgid "arcsin"
19917 msgstr "arcsin"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19920 msgid "arctan"
19921 msgstr "arctan"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19924 msgid "arg"
19925 msgstr "arg"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19928 msgid "bmod"
19929 msgstr "bmod"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19932 msgid "cos"
19933 msgstr "cos"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19936 msgid "cosh"
19937 msgstr "cosh"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19940 msgid "cot"
19941 msgstr "cot"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19944 msgid "coth"
19945 msgstr "coth"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19948 msgid "csc"
19949 msgstr "csc"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19952 msgid "deg"
19953 msgstr "deg"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19956 msgid "det"
19957 msgstr "det"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19960 msgid "dim"
19961 msgstr "dim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19964 msgid "exp"
19965 msgstr "exp"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19968 msgid "gcd"
19969 msgstr "gcd"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19972 msgid "hom"
19973 msgstr "hom"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19976 msgid "inf"
19977 msgstr "inf"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19980 msgid "ker"
19981 msgstr "ker"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19984 msgid "lg"
19985 msgstr "lg"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19988 msgid "lim"
19989 msgstr "lim"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19992 msgid "liminf"
19993 msgstr "liminf"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19996 msgid "limsup"
19997 msgstr "limsup"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20000 msgid "ln"
20001 msgstr "ln"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20004 msgid "log"
20005 msgstr "log"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20008 msgid "max"
20009 msgstr "max"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20012 msgid "min"
20013 msgstr "min"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20016 msgid "sec"
20017 msgstr "sec"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20020 msgid "sin"
20021 msgstr "sin"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20024 msgid "sinh"
20025 msgstr "sinh"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20028 msgid "sup"
20029 msgstr "sup"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20032 msgid "tan"
20033 msgstr "tan"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20036 msgid "tanh"
20037 msgstr "tanh"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20040 msgid "Pr"
20041 msgstr "Pr"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20044 msgid "Spacings"
20045 msgstr "Mellanrum"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20048 msgid "Thin space\t\\,"
20049 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20052 msgid "Medium space\t\\:"
20053 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20056 msgid "Thick space\t\\;"
20057 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20060 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20061 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20064 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20065 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20068 msgid "Negative space\t\\!"
20069 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20072 msgid "Phantom\t\\phantom"
20073 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20076 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20077 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20080 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20081 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20084 msgid "Smash\t\\smash"
20085 msgstr "Smash\t\\smash"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20088 msgid "Top smash\t\\smasht"
20089 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20092 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20093 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20096 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20097 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20100 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20101 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20104 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20105 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20108 msgid "Roots"
20109 msgstr "Rötter"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20112 msgid "Square root\t\\sqrt"
20113 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20116 msgid "Other root\t\\root"
20117 msgstr "Annan rot\t\\root"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20120 msgid "Styles & Classes"
20121 msgstr "Stilar & klasser"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20125 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20129 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20133 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20137 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20140 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20141 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20144 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20145 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20148 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20149 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20152 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20153 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20156 msgid "Standard\t\\frac"
20157 msgstr "Standard\t\\frac"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20160 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20161 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20164 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20165 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20168 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20169 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20172 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20173 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20176 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20177 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20180 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20181 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20184 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20185 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20188 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20189 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20192 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20193 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20196 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20197 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20200 msgid "Binomial\t\\binom"
20201 msgstr "Binomial\t\\binom"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20204 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20205 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20208 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20209 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20212 msgid "Roman\t\\mathrm"
20213 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20216 msgid "Bold\t\\mathbf"
20217 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20220 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20221 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20224 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20225 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20228 msgid "Italic\t\\mathit"
20229 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20232 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20233 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20236 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20237 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20240 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20241 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20244 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20245 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20248 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20249 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20252 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20253 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20256 msgid "ldots"
20257 msgstr "ldots"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20260 msgid "cdots"
20261 msgstr "cdots"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20264 msgid "vdots"
20265 msgstr "vdots"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20268 msgid "ddots"
20269 msgstr "ddots"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20272 msgid "iddots"
20273 msgstr "iddots"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20276 msgid "Frame Decorations"
20277 msgstr "Ramdekorationer"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20280 msgid "hat"
20281 msgstr "hat"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20284 msgid "tilde"
20285 msgstr "tilde"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20288 msgid "bar"
20289 msgstr "bar"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20292 msgid "grave"
20293 msgstr "grave"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20296 msgid "dot"
20297 msgstr "dot"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20300 msgid "check"
20301 msgstr "check"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20304 msgid "widehat"
20305 msgstr "widehat"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20308 msgid "widetilde"
20309 msgstr "widetilde"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20312 msgid "utilde"
20313 msgstr "utilde"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20316 msgid "vec"
20317 msgstr "vec"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20320 msgid "acute"
20321 msgstr "acute"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20324 msgid "ddot"
20325 msgstr "ddot"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20328 msgid "dddot"
20329 msgstr "dddot"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20332 msgid "ddddot"
20333 msgstr "ddddot"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20336 msgid "breve"
20337 msgstr "breve"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20340 msgid "mathring"
20341 msgstr "mathring"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20344 msgid "overline"
20345 msgstr "overline"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20348 msgid "overbrace"
20349 msgstr "overbrace"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20352 msgid "overleftarrow"
20353 msgstr "overleftarrow"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20356 msgid "overrightarrow"
20357 msgstr "overrightarrow"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20360 msgid "overleftrightarrow"
20361 msgstr "overleftrightarrow"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20364 msgid "underline"
20365 msgstr "underline"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20368 msgid "underbrace"
20369 msgstr "underbrace"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20372 msgid "underleftarrow"
20373 msgstr "underleftarrow"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20376 msgid "underrightarrow"
20377 msgstr "underrightarrow"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20380 msgid "underleftrightarrow"
20381 msgstr "underleftrightarrow"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20384 msgid "cancel"
20385 msgstr "cancel"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20388 msgid "bcancel"
20389 msgstr "bcancel"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20392 msgid "xcancel"
20393 msgstr "xcancel"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20396 msgid "cancelto"
20397 msgstr "cancelto"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20400 msgid "Insert left/right side scripts"
20401 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20404 msgid "Insert right side scripts"
20405 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20408 msgid "Insert left side scripts"
20409 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20412 msgid "Insert side scripts"
20413 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20416 msgid "overset"
20417 msgstr "overset"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20420 msgid "underset"
20421 msgstr "underset"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20424 msgid "stackrel"
20425 msgstr "stackrel"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20428 msgid "stackrelthree"
20429 msgstr "stackrelthree"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20432 msgid "leftarrow"
20433 msgstr "leftarrow"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20436 msgid "rightarrow"
20437 msgstr "rightarrow"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20440 msgid "downarrow"
20441 msgstr "downarrow"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20444 msgid "uparrow"
20445 msgstr "uparrow"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20448 msgid "updownarrow"
20449 msgstr "updownarrow"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20452 msgid "leftrightarrow"
20453 msgstr "leftrightarrow"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20456 msgid "Leftarrow"
20457 msgstr "Leftarrow"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20460 msgid "Rightarrow"
20461 msgstr "Rightarrow"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20464 msgid "Downarrow"
20465 msgstr "Downarrow"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20468 msgid "Uparrow"
20469 msgstr "Uparrow"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20472 msgid "Updownarrow"
20473 msgstr "Updownarrow"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20476 msgid "Leftrightarrow"
20477 msgstr "Leftrightarrow"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20480 msgid "Longleftrightarrow"
20481 msgstr "Longleftrightarrow"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20484 msgid "Longleftarrow"
20485 msgstr "Longleftarrow"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20488 msgid "Longrightarrow"
20489 msgstr "Longrightarrow"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20492 msgid "longleftrightarrow"
20493 msgstr "longleftrightarrow"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20496 msgid "longleftarrow"
20497 msgstr "longleftarrow"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20500 msgid "longrightarrow"
20501 msgstr "longrightarrow"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20504 msgid "leftharpoondown"
20505 msgstr "leftharpoondown"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20508 msgid "rightharpoondown"
20509 msgstr "rightharpoondown"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20512 msgid "mapsto"
20513 msgstr "mapsto"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20516 msgid "longmapsto"
20517 msgstr "longmapsto"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20520 msgid "nwarrow"
20521 msgstr "nwarrow"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20524 msgid "nearrow"
20525 msgstr "nearrow"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20528 msgid "leftharpoonup"
20529 msgstr "leftharpoonup"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20532 msgid "rightharpoonup"
20533 msgstr "rightharpoonup"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20536 msgid "hookleftarrow"
20537 msgstr "hookleftarrow"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20540 msgid "hookrightarrow"
20541 msgstr "hookrightarrow"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20544 msgid "swarrow"
20545 msgstr "swarrow"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20548 msgid "searrow"
20549 msgstr "searrow"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20552 msgid "rightleftharpoons"
20553 msgstr "rightleftharpoons"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20556 msgid "pm"
20557 msgstr "pm"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20560 msgid "cap"
20561 msgstr "cap"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20564 msgid "diamond"
20565 msgstr "diamond"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20568 msgid "oplus"
20569 msgstr "oplus"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20572 msgid "mp"
20573 msgstr "mp"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20576 msgid "cup"
20577 msgstr "cup"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20580 msgid "bigtriangleup"
20581 msgstr "bigtriangleup"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20584 msgid "ominus"
20585 msgstr "ominus"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20588 msgid "times"
20589 msgstr "times"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20592 msgid "uplus"
20593 msgstr "uplus"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20596 msgid "bigtriangledown"
20597 msgstr "bigtriangledown"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20600 msgid "otimes"
20601 msgstr "otimes"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20604 msgid "div"
20605 msgstr "div"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20608 msgid "sqcap"
20609 msgstr "sqcap"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20612 msgid "triangleright"
20613 msgstr "triangleright"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20616 msgid "oslash"
20617 msgstr "oslash"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20620 msgid "cdot"
20621 msgstr "cdot"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20624 msgid "sqcup"
20625 msgstr "sqcup"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20628 msgid "triangleleft"
20629 msgstr "triangleleft"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20632 msgid "odot"
20633 msgstr "odot"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20636 msgid "star"
20637 msgstr "star"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20640 msgid "ast"
20641 msgstr "ast"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20644 msgid "vee"
20645 msgstr "vee"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20648 msgid "amalg"
20649 msgstr "amalg"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20652 msgid "bigcirc"
20653 msgstr "bigcirc"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20656 msgid "setminus"
20657 msgstr "setminus"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20660 msgid "wedge"
20661 msgstr "wedge"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20664 msgid "dagger"
20665 msgstr "dagger"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20668 msgid "circ"
20669 msgstr "circ"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20672 msgid "bullet"
20673 msgstr "bullet"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20676 msgid "wr"
20677 msgstr "wr"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20680 msgid "ddagger"
20681 msgstr "ddagger"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20684 msgid "smallint"
20685 msgstr "smallint"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20688 msgid "leq"
20689 msgstr "leq"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20692 msgid "geq"
20693 msgstr "geq"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20696 msgid "equiv"
20697 msgstr "equiv"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20700 msgid "models"
20701 msgstr "models"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20704 msgid "prec"
20705 msgstr "prec"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20708 msgid "succ"
20709 msgstr "succ"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20712 msgid "sim"
20713 msgstr "sim"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20716 msgid "perp"
20717 msgstr "perp"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20720 msgid "preceq"
20721 msgstr "preceq"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20724 msgid "succeq"
20725 msgstr "succeq"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20728 msgid "simeq"
20729 msgstr "simeq"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20732 msgid "mid"
20733 msgstr "mid"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20736 msgid "ll"
20737 msgstr "ll"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20740 msgid "gg"
20741 msgstr "gg"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20744 msgid "asymp"
20745 msgstr "asymp"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20748 msgid "parallel"
20749 msgstr "parallel"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20752 msgid "subset"
20753 msgstr "subset"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20756 msgid "supset"
20757 msgstr "supset"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20760 msgid "approx"
20761 msgstr "approx"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20764 msgid "smile"
20765 msgstr "smile"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20768 msgid "subseteq"
20769 msgstr "subseteq"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20772 msgid "supseteq"
20773 msgstr "supseteq"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20776 msgid "cong"
20777 msgstr "cong"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20780 msgid "frown"
20781 msgstr "frown"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20784 msgid "sqsubseteq"
20785 msgstr "sqsubseteq"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20788 msgid "sqsupseteq"
20789 msgstr "sqsupseteq"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20792 msgid "doteq"
20793 msgstr "doteq"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20796 msgid "neq"
20797 msgstr "neq"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20800 msgid "in[[math relation]]"
20801 msgstr "in"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20804 msgid "ni"
20805 msgstr "ni"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20808 msgid "propto"
20809 msgstr "propto"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20812 msgid "notin"
20813 msgstr "notin"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20816 msgid "vdash"
20817 msgstr "vdash"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20820 msgid "dashv"
20821 msgstr "dashv"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20824 msgid "bowtie"
20825 msgstr "bowtie"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20828 msgid "iff"
20829 msgstr "iff"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20832 msgid "not"
20833 msgstr "not"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20836 msgid "land"
20837 msgstr "land"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20840 msgid "lor"
20841 msgstr "lor"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20844 msgid "lnot"
20845 msgstr "lnot"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20848 msgid "alpha"
20849 msgstr "alpha"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20852 msgid "beta"
20853 msgstr "beta"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20856 msgid "gamma"
20857 msgstr "gamma"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20860 msgid "delta"
20861 msgstr "delta"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20864 msgid "epsilon"
20865 msgstr "epsilon"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20868 msgid "varepsilon"
20869 msgstr "varepsilon"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20872 msgid "zeta"
20873 msgstr "zeta"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20876 msgid "eta"
20877 msgstr "eta"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20880 msgid "theta"
20881 msgstr "theta"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20884 msgid "vartheta"
20885 msgstr "vartheta"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20888 msgid "iota"
20889 msgstr "iota"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20892 msgid "kappa"
20893 msgstr "kappa"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20896 msgid "lambda"
20897 msgstr "lambda"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20900 msgid "mu"
20901 msgstr "mu"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20904 msgid "nu"
20905 msgstr "nu"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20908 msgid "xi"
20909 msgstr "xi"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20912 msgid "pi"
20913 msgstr "pi"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20916 msgid "varpi"
20917 msgstr "varpi"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20920 msgid "rho"
20921 msgstr "rho"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20924 msgid "varrho"
20925 msgstr "varrho"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20928 msgid "sigma"
20929 msgstr "sigma"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20932 msgid "varsigma"
20933 msgstr "varsigma"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20936 msgid "tau"
20937 msgstr "tau"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20940 msgid "upsilon"
20941 msgstr "upsilon"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20944 msgid "phi"
20945 msgstr "phi"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20948 msgid "varphi"
20949 msgstr "varphi"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20952 msgid "chi"
20953 msgstr "chi"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20956 msgid "psi"
20957 msgstr "psi"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20960 msgid "omega"
20961 msgstr "omega"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20964 msgid "Gamma"
20965 msgstr "Gamma"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20968 msgid "Delta"
20969 msgstr "Delta"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20972 msgid "Theta"
20973 msgstr "Theta"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20976 msgid "Lambda"
20977 msgstr "Lambda"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20980 msgid "Xi"
20981 msgstr "Xi"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20984 msgid "Pi"
20985 msgstr "Pi"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20988 msgid "Sigma"
20989 msgstr "Sigma"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20992 msgid "Upsilon"
20993 msgstr "Upsilon"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20996 msgid "Phi"
20997 msgstr "Phi"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21000 msgid "Psi"
21001 msgstr "Psi"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21004 msgid "Omega"
21005 msgstr "Omega"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21008 msgid "varGamma"
21009 msgstr "varGamma"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21012 msgid "varDelta"
21013 msgstr "varDelta"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21016 msgid "varTheta"
21017 msgstr "varTheta"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21020 msgid "varLambda"
21021 msgstr "varLambda"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21024 msgid "varXi"
21025 msgstr "varXi"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21028 msgid "varPi"
21029 msgstr "varPi"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21032 msgid "varSigma"
21033 msgstr "varSigma"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21036 msgid "varUpsilon"
21037 msgstr "varUpsilon"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21040 msgid "varPhi"
21041 msgstr "varPhi"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21044 msgid "varPsi"
21045 msgstr "varPsi"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21048 msgid "varOmega"
21049 msgstr "varOmega"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21052 msgid "nabla"
21053 msgstr "nabla"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21056 msgid "partial"
21057 msgstr "partial"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21060 msgid "infty"
21061 msgstr "infty"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21064 msgid "prime"
21065 msgstr "prime"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21068 msgid "ell"
21069 msgstr "ell"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21072 msgid "emptyset"
21073 msgstr "emptyset"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21076 msgid "exists"
21077 msgstr "exists"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21080 msgid "forall"
21081 msgstr "forall"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21084 msgid "imath"
21085 msgstr "imath"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21088 msgid "jmath"
21089 msgstr "jmath"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21092 msgid "Re"
21093 msgstr "Re"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21096 msgid "Im"
21097 msgstr "Im"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21100 msgid "aleph"
21101 msgstr "aleph"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21104 msgid "wp"
21105 msgstr "wp"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21108 msgid "hbar"
21109 msgstr "hbar"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21112 msgid "angle"
21113 msgstr "angle"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21116 msgid "top"
21117 msgstr "top"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21120 msgid "bot"
21121 msgstr "bot"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21124 msgid "Vert"
21125 msgstr "Vert"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21128 msgid "neg"
21129 msgstr "neg"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21132 msgid "flat"
21133 msgstr "flat"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21136 msgid "natural"
21137 msgstr "natural"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21140 msgid "sharp"
21141 msgstr "sharp"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21144 msgid "surd"
21145 msgstr "surd"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21148 msgid "lhook"
21149 msgstr "lhook"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21152 msgid "rhook"
21153 msgstr "rhook"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21156 msgid "triangle"
21157 msgstr "triangle"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21160 msgid "diamondsuit"
21161 msgstr "diamondsuit"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21164 msgid "heartsuit"
21165 msgstr "heartsuit"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21168 msgid "clubsuit"
21169 msgstr "clubsuit"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21172 msgid "spadesuit"
21173 msgstr "spadesuit"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21176 msgid "textrm \\AA"
21177 msgstr "textrm \\AA"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21180 msgid "textrm \\O"
21181 msgstr "textrm \\O"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21184 msgid "mathcircumflex"
21185 msgstr "mathcircumflex"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21188 msgid "_"
21189 msgstr "_"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21192 msgid "textdegree"
21193 msgstr "textdegree"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21196 msgid "mathdollar"
21197 msgstr "mathdollar"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21200 msgid "mathparagraph"
21201 msgstr "mathparagraph"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21204 msgid "mathsection"
21205 msgstr "mathsection"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21208 msgid "mathrm T"
21209 msgstr "mathrm T"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21212 msgid "mathbb N"
21213 msgstr "mathbb N"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21216 msgid "mathbb Z"
21217 msgstr "mathbb Z"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21220 msgid "mathbb Q"
21221 msgstr "mathbb Q"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21224 msgid "mathbb R"
21225 msgstr "mathbb R"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21228 msgid "mathbb C"
21229 msgstr "mathbb C"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21232 msgid "mathbb H"
21233 msgstr "mathbb H"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21236 msgid "mathcal F"
21237 msgstr "mathcal F"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21240 msgid "mathcal L"
21241 msgstr "mathcal L"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21244 msgid "mathcal H"
21245 msgstr "mathcal H"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21248 msgid "mathcal O"
21249 msgstr "mathcal O"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21252 msgid "Big Operators"
21253 msgstr "Stora operatörer"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21256 msgid "intop"
21257 msgstr "intop"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21260 msgid "int"
21261 msgstr "int"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21264 msgid "iint"
21265 msgstr "iint"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21268 msgid "iintop"
21269 msgstr "iintop"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21272 msgid "iiint"
21273 msgstr "iiint"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21276 msgid "iiintop"
21277 msgstr "iiintop"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21280 msgid "iiiint"
21281 msgstr "iiiint"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21284 msgid "iiiintop"
21285 msgstr "iiiintop"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21288 msgid "dotsint"
21289 msgstr "dotsint"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21292 msgid "dotsintop"
21293 msgstr "dotsintop"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21296 msgid "idotsint"
21297 msgstr "idotsint"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21300 msgid "oint"
21301 msgstr "oint"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21304 msgid "ointop"
21305 msgstr "ointop"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21308 msgid "oiint"
21309 msgstr "oiint"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21312 msgid "oiintop"
21313 msgstr "oiintop"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21316 msgid "ointctrclockwiseop"
21317 msgstr "ointctrclockwiseop"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21320 msgid "ointctrclockwise"
21321 msgstr "ointctrclockwise"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21324 msgid "ointclockwiseop"
21325 msgstr "ointclockwiseop"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21328 msgid "ointclockwise"
21329 msgstr "ointclockwise"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21332 msgid "sqint"
21333 msgstr "sqint"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21336 msgid "sqintop"
21337 msgstr "sqintop"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21340 msgid "sqiint"
21341 msgstr "sqiint"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21344 msgid "sqiintop"
21345 msgstr "sqiintop"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21348 msgid "fint"
21349 msgstr "fint"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21352 msgid "fintop"
21353 msgstr "fintop"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21356 msgid "landupint"
21357 msgstr "landupint"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21360 msgid "landupintop"
21361 msgstr "landupintop"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21364 msgid "landdownint"
21365 msgstr "landdownint"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21368 msgid "landdownintop"
21369 msgstr "landdownintop"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21372 msgid "varint"
21373 msgstr "varint"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21376 msgid "varoint"
21377 msgstr "varoint"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21380 msgid "varoiint"
21381 msgstr "varoiint"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21384 msgid "varoiintop"
21385 msgstr "varoiintop"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21388 msgid "varointclockwise"
21389 msgstr "varointclockwise"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21392 msgid "varointclockwiseop"
21393 msgstr "varointclockwiseop"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21396 msgid "varointctrclockwise"
21397 msgstr "varointctrclockwise"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21400 msgid "varointctrclockwiseop"
21401 msgstr "varointctrclockwiseop"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21404 msgid "sum"
21405 msgstr "sum"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21408 msgid "prod"
21409 msgstr "prod"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21412 msgid "coprod"
21413 msgstr "coprod"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21416 msgid "bigsqcup"
21417 msgstr "bigsqcup"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21420 msgid "bigotimes"
21421 msgstr "bigotimes"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21424 msgid "bigodot"
21425 msgstr "bigodot"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21428 msgid "bigoplus"
21429 msgstr "bigoplus"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21432 msgid "bigcap"
21433 msgstr "bigcap"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21436 msgid "bigcup"
21437 msgstr "bigcup"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21440 msgid "biguplus"
21441 msgstr "biguplus"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21444 msgid "bigvee"
21445 msgstr "bigvee"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21448 msgid "bigwedge"
21449 msgstr "bigwedge"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21452 msgid "digamma"
21453 msgstr "digamma"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21456 msgid "varkappa"
21457 msgstr "varkappa"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21460 msgid "beth"
21461 msgstr "beth"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21464 msgid "daleth"
21465 msgstr "daleth"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21468 msgid "gimel"
21469 msgstr "gimel"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21472 msgid "ulcorner"
21473 msgstr "ulcorner"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21476 msgid "urcorner"
21477 msgstr "urcorner"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21480 msgid "llcorner"
21481 msgstr "llcorner"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21484 msgid "lrcorner"
21485 msgstr "lrcorner"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21488 msgid "hslash"
21489 msgstr "hslash"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21492 msgid "vartriangle"
21493 msgstr "vartriangle"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21496 msgid "triangledown"
21497 msgstr "triangledown"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21500 msgid "square"
21501 msgstr "square"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21504 msgid "CheckedBox"
21505 msgstr "CheckedBox"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21508 msgid "XBox"
21509 msgstr "XBox"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21512 msgid "lozenge"
21513 msgstr "lozenge"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21516 msgid "wasylozenge"
21517 msgstr "wasylozenge"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21520 msgid "circledR"
21521 msgstr "circledR"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21524 msgid "circledS"
21525 msgstr "circledS"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21528 msgid "measuredangle"
21529 msgstr "measuredangle"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21532 msgid "varangle"
21533 msgstr "varangle"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21536 msgid "nexists"
21537 msgstr "nexists"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21540 msgid "mho"
21541 msgstr "mho"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21544 msgid "Finv"
21545 msgstr "Finv"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21548 msgid "Game"
21549 msgstr "Game"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21552 msgid "Bbbk"
21553 msgstr "Bbbk"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21556 msgid "backprime"
21557 msgstr "backprime"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21560 msgid "varnothing"
21561 msgstr "varnothing"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21564 msgid "blacktriangle"
21565 msgstr "blacktriangle"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21568 msgid "blacktriangledown"
21569 msgstr "blacktriangledown"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21572 msgid "blacksquare"
21573 msgstr "blacksquare"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21576 msgid "blacklozenge"
21577 msgstr "blacklozenge"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21580 msgid "bigstar"
21581 msgstr "bigstar"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21584 msgid "sphericalangle"
21585 msgstr "sphericalangle"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21588 msgid "complement"
21589 msgstr "complement"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21592 msgid "eth"
21593 msgstr "eth"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21596 msgid "diagup"
21597 msgstr "diagup"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21600 msgid "diagdown"
21601 msgstr "diagdown"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21604 msgid "lightning"
21605 msgstr "lightning"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21608 msgid "varcopyright"
21609 msgstr "varcopyright"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21612 msgid "Bowtie"
21613 msgstr "Bowtie"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21616 msgid "diameter"
21617 msgstr "diameter"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21620 msgid "invdiameter"
21621 msgstr "invdiameter"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21624 msgid "bell"
21625 msgstr "bell"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21628 msgid "hexagon"
21629 msgstr "hexagon"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21632 msgid "varhexagon"
21633 msgstr "varhexagon"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21636 msgid "pentagon"
21637 msgstr "pentagon"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21640 msgid "octagon"
21641 msgstr "octagon"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21644 msgid "smiley"
21645 msgstr "smiley"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21648 msgid "blacksmiley"
21649 msgstr "blacksmiley"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21652 msgid "frownie"
21653 msgstr "frownie"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21656 msgid "sun"
21657 msgstr "sun"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21660 msgid "leadsto"
21661 msgstr "leadsto"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21664 msgid "Leftcircle"
21665 msgstr "Leftcircle"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21668 msgid "Rightcircle"
21669 msgstr "Rightcircle"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21672 msgid "CIRCLE"
21673 msgstr "CIRCLE"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21676 msgid "LEFTCIRCLE"
21677 msgstr "LEFTCIRCLE"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21680 msgid "RIGHTCIRCLE"
21681 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21684 msgid "LEFTcircle"
21685 msgstr "LEFTcircle"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21688 msgid "RIGHTcircle"
21689 msgstr "RIGHTcircle"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21692 msgid "leftturn"
21693 msgstr "leftturn"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21696 msgid "rightturn"
21697 msgstr "rightturn"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21700 msgid "AC"
21701 msgstr "AC"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21704 msgid "HF"
21705 msgstr "HF"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21708 msgid "VHF"
21709 msgstr "VHF"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21712 msgid "photon"
21713 msgstr "photon"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21716 msgid "gluon"
21717 msgstr "gluon"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21720 msgid "permil"
21721 msgstr "permil"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21724 msgid "cent"
21725 msgstr "cent"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21728 msgid "yen"
21729 msgstr "yen"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21732 msgid "hexstar"
21733 msgstr "hexstar"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21736 msgid "varhexstar"
21737 msgstr "varhexstar"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21740 msgid "davidsstar"
21741 msgstr "davidsstar"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21744 msgid "maltese"
21745 msgstr "maltese"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21748 msgid "kreuz"
21749 msgstr "kreuz"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21752 msgid "ataribox"
21753 msgstr "ataribox"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21756 msgid "checked"
21757 msgstr "checked"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21760 msgid "checkmark"
21761 msgstr "checkmark"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21764 msgid "eighthnote"
21765 msgstr "eighthnote"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21768 msgid "quarternote"
21769 msgstr "quarternote"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21772 msgid "halfnote"
21773 msgstr "halfnote"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21776 msgid "fullnote"
21777 msgstr "fullnote"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21780 msgid "twonotes"
21781 msgstr "twonotes"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21784 msgid "female"
21785 msgstr "female"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21788 msgid "male"
21789 msgstr "male"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21792 msgid "vernal"
21793 msgstr "vernal"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21796 msgid "ascnode"
21797 msgstr "ascnode"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21800 msgid "descnode"
21801 msgstr "descnode"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21804 msgid "fullmoon"
21805 msgstr "fullmoon"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21808 msgid "newmoon"
21809 msgstr "newmoon"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21812 msgid "leftmoon"
21813 msgstr "leftmoon"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21816 msgid "rightmoon"
21817 msgstr "rightmoon"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21820 msgid "astrosun"
21821 msgstr "astrosun"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21824 msgid "mercury"
21825 msgstr "mercury"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21828 msgid "venus"
21829 msgstr "venus"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21832 msgid "earth"
21833 msgstr "earth"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21836 msgid "mars"
21837 msgstr "mars"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21840 msgid "jupiter"
21841 msgstr "jupiter"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21844 msgid "saturn"
21845 msgstr "saturn"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21848 msgid "uranus"
21849 msgstr "uranus"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21852 msgid "neptune"
21853 msgstr "neptune"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21856 msgid "pluto"
21857 msgstr "pluto"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21860 msgid "aries"
21861 msgstr "aries"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21864 msgid "taurus"
21865 msgstr "taurus"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21868 msgid "gemini"
21869 msgstr "gemini"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21872 msgid "cancer"
21873 msgstr "cancer"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21876 msgid "leo"
21877 msgstr "leo"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21880 msgid "virgo"
21881 msgstr "virgo"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21884 msgid "libra"
21885 msgstr "libra"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21888 msgid "scorpio"
21889 msgstr "scorpio"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21892 msgid "sagittarius"
21893 msgstr "sagittarius"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21896 msgid "capricornus"
21897 msgstr "capricornus"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21900 msgid "aquarius"
21901 msgstr "aquarius"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21904 msgid "pisces"
21905 msgstr "pisces"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21908 msgid "APLbox"
21909 msgstr "APLbox"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21912 msgid "APLcomment"
21913 msgstr "APLcomment"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21916 msgid "APLdown"
21917 msgstr "APLdown"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21920 msgid "APLdownarrowbox"
21921 msgstr "APLdownarrowbox"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21924 msgid "APLinput"
21925 msgstr "APLinput"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21928 msgid "APLinv"
21929 msgstr "APLinv"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21932 msgid "APLleftarrowbox"
21933 msgstr "APLleftarrowbox"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21936 msgid "APLlog"
21937 msgstr "APLlog"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21940 msgid "APLrightarrowbox"
21941 msgstr "APLrightarrowbox"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21944 msgid "APLstar"
21945 msgstr "APLstar"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21948 msgid "APLup"
21949 msgstr "APLup"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21952 msgid "APLuparrowbox"
21953 msgstr "APLuparrowbox"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21956 msgid "dashleftarrow"
21957 msgstr "dashleftarrow"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21960 msgid "dashrightarrow"
21961 msgstr "dashrightarrow"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21964 msgid "leftleftarrows"
21965 msgstr "leftleftarrows"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21968 msgid "leftrightarrows"
21969 msgstr "leftrightarrows"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21972 msgid "rightrightarrows"
21973 msgstr "rightrightarrows"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21976 msgid "rightleftarrows"
21977 msgstr "rightleftarrows"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21980 msgid "Lleftarrow"
21981 msgstr "Lleftarrow"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21984 msgid "Rrightarrow"
21985 msgstr "Rrightarrow"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21988 msgid "twoheadleftarrow"
21989 msgstr "twoheadleftarrow"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21992 msgid "twoheadrightarrow"
21993 msgstr "twoheadrightarrow"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21996 msgid "leftarrowtail"
21997 msgstr "leftarrowtail"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22000 msgid "rightarrowtail"
22001 msgstr "rightarrowtail"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22004 msgid "looparrowleft"
22005 msgstr "looparrowleft"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22008 msgid "looparrowright"
22009 msgstr "looparrowright"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22012 msgid "curvearrowleft"
22013 msgstr "curvearrowleft"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22016 msgid "curvearrowright"
22017 msgstr "curvearrowright"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22020 msgid "circlearrowleft"
22021 msgstr "circlearrowleft"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22024 msgid "circlearrowright"
22025 msgstr "circlearrowright"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22028 msgid "Lsh"
22029 msgstr "Lsh"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22032 msgid "Rsh"
22033 msgstr "Rsh"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22036 msgid "upuparrows"
22037 msgstr "upuparrows"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22040 msgid "downdownarrows"
22041 msgstr "downdownarrows"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22044 msgid "upharpoonleft"
22045 msgstr "upharpoonleft"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22048 msgid "upharpoonright"
22049 msgstr "upharpoonright"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22052 msgid "downharpoonleft"
22053 msgstr "downharpoonleft"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22056 msgid "downharpoonright"
22057 msgstr "downharpoonright"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22060 msgid "leftrightharpoons"
22061 msgstr "leftrightharpoons"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22064 msgid "rightsquigarrow"
22065 msgstr "rightsquigarrow"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22068 msgid "leftrightsquigarrow"
22069 msgstr "leftrightsquigarrow"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22072 msgid "nleftarrow"
22073 msgstr "nleftarrow"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22076 msgid "nrightarrow"
22077 msgstr "nrightarrow"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22080 msgid "nleftrightarrow"
22081 msgstr "nleftrightarrow"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22084 msgid "nLeftarrow"
22085 msgstr "nLeftarrow"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22088 msgid "nRightarrow"
22089 msgstr "nRightarrow"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22092 msgid "nLeftrightarrow"
22093 msgstr "nLeftrightarrow"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22096 msgid "multimap"
22097 msgstr "multimap"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22100 msgid "shortleftarrow"
22101 msgstr "shortleftarrow"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22104 msgid "shortrightarrow"
22105 msgstr "shortrightarrow"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22108 msgid "shortuparrow"
22109 msgstr "shortuparrow"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22112 msgid "shortdownarrow"
22113 msgstr "shortdownarrow"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22116 msgid "leftrightarroweq"
22117 msgstr "leftrightarroweq"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22120 msgid "curlyveedownarrow"
22121 msgstr "curlyveedownarrow"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22124 msgid "curlyveeuparrow"
22125 msgstr "curlyveeuparrow"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22128 msgid "nnwarrow"
22129 msgstr "nnwarrow"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22132 msgid "nnearrow"
22133 msgstr "nnearrow"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22136 msgid "sswarrow"
22137 msgstr "sswarrow"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22140 msgid "ssearrow"
22141 msgstr "ssearrow"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22144 msgid "curlywedgeuparrow"
22145 msgstr "curlywedgeuparrow"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22148 msgid "curlywedgedownarrow"
22149 msgstr "curlywedgedownarrow"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22152 msgid "leftrightarrowtriangle"
22153 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22156 msgid "leftarrowtriangle"
22157 msgstr "leftarrowtriangle"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22160 msgid "rightarrowtriangle"
22161 msgstr "rightarrowtriangle"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22164 msgid "Mapsto"
22165 msgstr "Mapsto"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22168 msgid "mapsfrom"
22169 msgstr "mapsfrom"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22172 msgid "Mapsfrom"
22173 msgstr "Mapsfrom"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22176 msgid "Longmapsto"
22177 msgstr "Longmapsto"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22180 msgid "longmapsfrom"
22181 msgstr "longmapsfrom"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22184 msgid "Longmapsfrom"
22185 msgstr "Longmapsfrom"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22188 msgid "xleftarrow"
22189 msgstr "xleftarrow"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22192 msgid "xrightarrow"
22193 msgstr "xrightarrow"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22196 msgid "leqq"
22197 msgstr "leqq"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22200 msgid "geqq"
22201 msgstr "geqq"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22204 msgid "leqslant"
22205 msgstr "leqslant"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22208 msgid "geqslant"
22209 msgstr "geqslant"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22212 msgid "eqslantless"
22213 msgstr "eqslantless"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22216 msgid "eqslantgtr"
22217 msgstr "eqslantgtr"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22220 msgid "eqsim"
22221 msgstr "eqsim"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22224 msgid "lesssim"
22225 msgstr "lesssim"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22228 msgid "gtrsim"
22229 msgstr "gtrsim"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22232 msgid "apprge"
22233 msgstr "apprge"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22236 msgid "apprle"
22237 msgstr "apprle"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22240 msgid "lessapprox"
22241 msgstr "lessapprox"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22244 msgid "gtrapprox"
22245 msgstr "gtrapprox"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22248 msgid "approxeq"
22249 msgstr "approxeq"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22252 msgid "triangleq"
22253 msgstr "triangleq"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22256 msgid "lessdot"
22257 msgstr "lessdot"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22260 msgid "gtrdot"
22261 msgstr "gtrdot"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22264 msgid "lll"
22265 msgstr "lll"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22268 msgid "ggg"
22269 msgstr "ggg"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22272 msgid "lessgtr"
22273 msgstr "lessgtr"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22276 msgid "gtrless"
22277 msgstr "gtrless"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22280 msgid "lesseqgtr"
22281 msgstr "lesseqgtr"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22284 msgid "gtreqless"
22285 msgstr "gtreqless"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22288 msgid "lesseqqgtr"
22289 msgstr "lesseqqgtr"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22292 msgid "gtreqqless"
22293 msgstr "gtreqqless"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22296 msgid "eqcirc"
22297 msgstr "eqcirc"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22300 msgid "circeq"
22301 msgstr "circeq"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22304 msgid "thicksim"
22305 msgstr "thicksim"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22308 msgid "thickapprox"
22309 msgstr "thickapprox"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22312 msgid "backsim"
22313 msgstr "backsim"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22316 msgid "backsimeq"
22317 msgstr "backsimeq"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22320 msgid "subseteqq"
22321 msgstr "subseteqq"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22324 msgid "supseteqq"
22325 msgstr "supseteqq"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22328 msgid "Subset"
22329 msgstr "Subset"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22332 msgid "Supset"
22333 msgstr "Supset"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22336 msgid "sqsubset"
22337 msgstr "sqsubset"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22340 msgid "sqsupset"
22341 msgstr "sqsupset"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22344 msgid "preccurlyeq"
22345 msgstr "preccurlyeq"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22348 msgid "succcurlyeq"
22349 msgstr "succcurlyeq"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22352 msgid "curlyeqprec"
22353 msgstr "curlyeqprec"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22356 msgid "curlyeqsucc"
22357 msgstr "curlyeqsucc"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22360 msgid "precsim"
22361 msgstr "precsim"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22364 msgid "succsim"
22365 msgstr "succsim"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22368 msgid "precapprox"
22369 msgstr "precapprox"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22372 msgid "succapprox"
22373 msgstr "succapprox"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22376 msgid "vartriangleleft"
22377 msgstr "vartriangleleft"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22380 msgid "vartriangleright"
22381 msgstr "vartriangleright"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22384 msgid "trianglelefteq"
22385 msgstr "trianglelefteq"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22388 msgid "trianglerighteq"
22389 msgstr "trianglerighteq"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22392 msgid "bumpeq"
22393 msgstr "bumpeq"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22396 msgid "Bumpeq"
22397 msgstr "Bumpeq"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22400 msgid "doteqdot"
22401 msgstr "doteqdot"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22404 msgid "risingdotseq"
22405 msgstr "risingdotseq"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22408 msgid "fallingdotseq"
22409 msgstr "fallingdotseq"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22412 msgid "vDash"
22413 msgstr "vDash"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22416 msgid "Vvdash"
22417 msgstr "Vvdash"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22420 msgid "Vdash"
22421 msgstr "Vdash"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22424 msgid "shortmid"
22425 msgstr "shortmid"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22428 msgid "shortparallel"
22429 msgstr "shortparallel"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22432 msgid "smallsmile"
22433 msgstr "smallsmile"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22436 msgid "smallfrown"
22437 msgstr "smallfrown"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22440 msgid "blacktriangleleft"
22441 msgstr "blacktriangleleft"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22444 msgid "blacktriangleright"
22445 msgstr "blacktriangleright"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22448 msgid "because"
22449 msgstr "because"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22452 msgid "therefore"
22453 msgstr "therefore"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22456 msgid "wasytherefore"
22457 msgstr "wasytherefore"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22460 msgid "backepsilon"
22461 msgstr "backepsilon"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22464 msgid "varpropto"
22465 msgstr "varpropto"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22468 msgid "between"
22469 msgstr "between"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22472 msgid "pitchfork"
22473 msgstr "pitchfork"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22476 msgid "trianglelefteqslant"
22477 msgstr "trianglelefteqslant"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22480 msgid "trianglerighteqslant"
22481 msgstr "trianglerighteqslant"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22484 msgid "inplus"
22485 msgstr "inplus"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22488 msgid "niplus"
22489 msgstr "niplus"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22492 msgid "subsetplus"
22493 msgstr "subsetplus"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22496 msgid "supsetplus"
22497 msgstr "supsetplus"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22500 msgid "subsetpluseq"
22501 msgstr "subsetpluseq"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22504 msgid "supsetpluseq"
22505 msgstr "supsetpluseq"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22508 msgid "minuso"
22509 msgstr "minuso"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22512 msgid "baro"
22513 msgstr "baro"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22516 msgid "sslash"
22517 msgstr "sslash"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22520 msgid "bbslash"
22521 msgstr "bbslash"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22524 msgid "moo"
22525 msgstr "moo"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22528 msgid "merge"
22529 msgstr "merge"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22532 msgid "invneg"
22533 msgstr "invneg"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22536 msgid "lbag"
22537 msgstr "lbag"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22540 msgid "rbag"
22541 msgstr "rbag"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22544 msgid "interleave"
22545 msgstr "interleave"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22548 msgid "leftslice"
22549 msgstr "leftslice"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22552 msgid "rightslice"
22553 msgstr "rightslice"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22556 msgid "oblong"
22557 msgstr "oblong"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22560 msgid "talloblong"
22561 msgstr "talloblong"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22564 msgid "fatsemi"
22565 msgstr "fatsemi"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22568 msgid "fatslash"
22569 msgstr "fatslash"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22572 msgid "fatbslash"
22573 msgstr "fatbslash"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22576 msgid "ldotp"
22577 msgstr "ldotp"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22580 msgid "cdotp"
22581 msgstr "cdotp"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22584 msgid "colon"
22585 msgstr "colon"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22588 msgid "dblcolon"
22589 msgstr "dblcolon"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22592 msgid "vcentcolon"
22593 msgstr "vcentcolon"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22596 msgid "colonapprox"
22597 msgstr "colonapprox"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22600 msgid "Colonapprox"
22601 msgstr "Colonapprox"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22604 msgid "coloneq"
22605 msgstr "coloneq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22608 msgid "Coloneq"
22609 msgstr "Coloneq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22612 msgid "coloneqq"
22613 msgstr "coloneqq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22616 msgid "Coloneqq"
22617 msgstr "Coloneqq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22620 msgid "colonsim"
22621 msgstr "colonsim"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22624 msgid "Colonsim"
22625 msgstr "Colonsim"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22628 msgid "eqcolon"
22629 msgstr "eqcolon"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22632 msgid "Eqcolon"
22633 msgstr "Eqcolon"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22636 msgid "eqqcolon"
22637 msgstr "eqqcolon"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22640 msgid "Eqqcolon"
22641 msgstr "Eqqcolon"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22644 msgid "wasypropto"
22645 msgstr "wasypropto"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22648 msgid "logof"
22649 msgstr "logof"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22652 msgid "Join"
22653 msgstr "Join"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22656 msgid "Negative Relations (extended)"
22657 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22660 msgid "nless"
22661 msgstr "nless"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22664 msgid "ngtr"
22665 msgstr "ngtr"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22668 msgid "nleq"
22669 msgstr "nleq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22672 msgid "ngeq"
22673 msgstr "ngeq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22676 msgid "nleqslant"
22677 msgstr "nleqslant"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22680 msgid "ngeqslant"
22681 msgstr "ngeqslant"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22684 msgid "nleqq"
22685 msgstr "nleqq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22688 msgid "ngeqq"
22689 msgstr "ngeqq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22692 msgid "lneq"
22693 msgstr "lneq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22696 msgid "gneq"
22697 msgstr "gneq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22700 msgid "lneqq"
22701 msgstr "lneqq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22704 msgid "gneqq"
22705 msgstr "gneqq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22708 msgid "lvertneqq"
22709 msgstr "lvertneqq"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22712 msgid "gvertneqq"
22713 msgstr "gvertneqq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22716 msgid "lnsim"
22717 msgstr "lnsim"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22720 msgid "gnsim"
22721 msgstr "gnsim"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22724 msgid "lnapprox"
22725 msgstr "lnapprox"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22728 msgid "gnapprox"
22729 msgstr "gnapprox"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22732 msgid "nprec"
22733 msgstr "nprec"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22736 msgid "nsucc"
22737 msgstr "nsucc"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22740 msgid "npreceq"
22741 msgstr "npreceq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22744 msgid "nsucceq"
22745 msgstr "nsucceq"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22748 msgid "precneqq"
22749 msgstr "precneqq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22752 msgid "succneqq"
22753 msgstr "succneqq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22756 msgid "precnsim"
22757 msgstr "precnsim"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22760 msgid "succnsim"
22761 msgstr "succnsim"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22764 msgid "precnapprox"
22765 msgstr "precnapprox"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22768 msgid "succnapprox"
22769 msgstr "succnapprox"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22772 msgid "subsetneq"
22773 msgstr "subsetneq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22776 msgid "supsetneq"
22777 msgstr "supsetneq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22780 msgid "subsetneqq"
22781 msgstr "subsetneqq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22784 msgid "supsetneqq"
22785 msgstr "supsetneqq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22788 msgid "nsubseteq"
22789 msgstr "nsubseteq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22792 msgid "nsubseteqq"
22793 msgstr "nsubseteqq"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22796 msgid "nsupseteq"
22797 msgstr "nsupseteq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22800 msgid "nsupseteqq"
22801 msgstr "nsupseteqq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22804 msgid "nvdash"
22805 msgstr "nvdash"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22808 msgid "nvDash"
22809 msgstr "nvDash"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22812 msgid "nVDash"
22813 msgstr "nVDash"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22816 msgid "nVdash"
22817 msgstr "nVdash"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22820 msgid "varsubsetneq"
22821 msgstr "varsubsetneq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22824 msgid "varsupsetneq"
22825 msgstr "varsupsetneq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22828 msgid "varsubsetneqq"
22829 msgstr "varsubsetneqq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22832 msgid "varsupsetneqq"
22833 msgstr "varsupsetneqq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22836 msgid "ntriangleleft"
22837 msgstr "ntriangleleft"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22840 msgid "ntriangleright"
22841 msgstr "ntriangleright"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22844 msgid "ntrianglelefteq"
22845 msgstr "ntrianglelefteq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22848 msgid "ntrianglerighteq"
22849 msgstr "ntrianglerighteq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22852 msgid "ncong"
22853 msgstr "ncong"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22856 msgid "nsim"
22857 msgstr "nsim"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22860 msgid "nmid"
22861 msgstr "nmid"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22864 msgid "nshortmid"
22865 msgstr "nshortmid"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22868 msgid "nparallel"
22869 msgstr "nparallel"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22872 msgid "nshortparallel"
22873 msgstr "nshortparallel"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22876 msgid "ntrianglelefteqslant"
22877 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22880 msgid "ntrianglerighteqslant"
22881 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22884 msgid "dotplus"
22885 msgstr "dotplus"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22888 msgid "smallsetminus"
22889 msgstr "smallsetminus"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22892 msgid "Cap"
22893 msgstr "Cap"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22896 msgid "Cup"
22897 msgstr "Cup"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22900 msgid "barwedge"
22901 msgstr "barwedge"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22904 msgid "veebar"
22905 msgstr "veebar"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22908 msgid "doublebarwedge"
22909 msgstr "doublebarwedge"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22912 msgid "boxminus"
22913 msgstr "boxminus"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22916 msgid "boxtimes"
22917 msgstr "boxtimes"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22920 msgid "boxdot"
22921 msgstr "boxdot"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22924 msgid "boxplus"
22925 msgstr "boxplus"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22928 msgid "boxast"
22929 msgstr "boxast"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22932 msgid "boxbar"
22933 msgstr "boxbar"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22936 msgid "boxslash"
22937 msgstr "boxslash"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22940 msgid "boxbslash"
22941 msgstr "boxbslash"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22944 msgid "boxcircle"
22945 msgstr "boxcircle"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22948 msgid "boxbox"
22949 msgstr "boxbox"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22952 msgid "boxempty"
22953 msgstr "boxempty"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22956 msgid "divideontimes"
22957 msgstr "divideontimes"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22960 msgid "ltimes"
22961 msgstr "ltimes"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22964 msgid "rtimes"
22965 msgstr "rtimes"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22968 msgid "leftthreetimes"
22969 msgstr "leftthreetimes"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22972 msgid "rightthreetimes"
22973 msgstr "rightthreetimes"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22976 msgid "curlywedge"
22977 msgstr "curlywedge"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22980 msgid "curlyvee"
22981 msgstr "curlyvee"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22984 msgid "circleddash"
22985 msgstr "circleddash"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22988 msgid "circledast"
22989 msgstr "circledast"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22992 msgid "circledcirc"
22993 msgstr "circledcirc"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22996 msgid "centerdot"
22997 msgstr "centerdot"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23000 msgid "intercal"
23001 msgstr "intercal"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23004 msgid "implies"
23005 msgstr "implies"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23008 msgid "impliedby"
23009 msgstr "impliedby"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23012 msgid "bigcurlyvee"
23013 msgstr "bigcurlyvee"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23016 msgid "bigcurlywedge"
23017 msgstr "bigcurlywedge"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23020 msgid "bigsqcap"
23021 msgstr "bigsqcap"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23024 msgid "bigbox"
23025 msgstr "bigbox"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23028 msgid "bigparallel"
23029 msgstr "bigparallel"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23032 msgid "biginterleave"
23033 msgstr "biginterleave"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23036 msgid "bignplus"
23037 msgstr "bignplus"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23040 msgid "nplus"
23041 msgstr "nplus"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23044 msgid "Yup"
23045 msgstr "Yup"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23048 msgid "Ydown"
23049 msgstr "Ydown"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23052 msgid "Yleft"
23053 msgstr "Yleft"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23056 msgid "Yright"
23057 msgstr "Yright"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23060 msgid "obar"
23061 msgstr "obar"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23064 msgid "obslash"
23065 msgstr "obslash"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23068 msgid "ocircle"
23069 msgstr "ocircle"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23072 msgid "olessthan"
23073 msgstr "olessthan"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23076 msgid "ogreaterthan"
23077 msgstr "ogreaterthan"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23080 msgid "ovee"
23081 msgstr "ovee"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23084 msgid "owedge"
23085 msgstr "owedge"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23088 msgid "varcurlyvee"
23089 msgstr "varcurlyvee"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23092 msgid "varcurlywedge"
23093 msgstr "varcurlywedge"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23096 msgid "vartimes"
23097 msgstr "vartimes"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23100 msgid "varotimes"
23101 msgstr "varotimes"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23104 msgid "varoast"
23105 msgstr "varoast"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23108 msgid "varobar"
23109 msgstr "varobar"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23112 msgid "varodot"
23113 msgstr "varodot"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23116 msgid "varoslash"
23117 msgstr "varoslash"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23120 msgid "varobslash"
23121 msgstr "varobslash"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23124 msgid "varocircle"
23125 msgstr "varocircle"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23128 msgid "varoplus"
23129 msgstr "varoplus"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23132 msgid "varominus"
23133 msgstr "varominus"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23136 msgid "varovee"
23137 msgstr "varovee"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23140 msgid "varowedge"
23141 msgstr "varowedge"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23144 msgid "varolessthan"
23145 msgstr "varolessthan"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23148 msgid "varogreaterthan"
23149 msgstr "varogreaterthan"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23152 msgid "varbigcirc"
23153 msgstr "varbigcirc"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23156 msgid "brokenvert"
23157 msgstr "brokenvert"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23160 msgid "lfloor"
23161 msgstr "lfloor"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23164 msgid "rfloor"
23165 msgstr "rfloor"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23168 msgid "lceil"
23169 msgstr "lceil"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23172 msgid "rceil"
23173 msgstr "rceil"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23176 msgid "llbracket"
23177 msgstr "llbracket"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23180 msgid "rrbracket"
23181 msgstr "rrbracket"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23184 msgid "llfloor"
23185 msgstr "llfloor"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23188 msgid "rrfloor"
23189 msgstr "rrfloor"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23192 msgid "llceil"
23193 msgstr "llceil"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23196 msgid "rrceil"
23197 msgstr "rrceil"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23200 msgid "Lbag"
23201 msgstr "Lbag"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23204 msgid "Rbag"
23205 msgstr "Rbag"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23208 msgid "llparenthesis"
23209 msgstr "llparenthesis"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23212 msgid "rrparenthesis"
23213 msgstr "rrparenthesis"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23216 msgid "binampersand"
23217 msgstr "binampersand"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23220 msgid "bindnasrepma"
23221 msgstr "bindnasrepma"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23224 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23225 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23228 msgid "Voiced bilabial plosive"
23229 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23232 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23233 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23236 msgid "Voiced alveolar plosive"
23237 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23240 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23241 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23244 msgid "Voiced retroflex plosive"
23245 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23248 msgid "Voiceless palatal plosive"
23249 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23252 msgid "Voiced palatal plosive"
23253 msgstr "Tonande palatal klusil"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23256 msgid "Voiceless velar plosive"
23257 msgstr "Tonlös velar klusil"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23260 msgid "Voiced velar plosive"
23261 msgstr "Tonande velar klusil"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23264 msgid "Voiceless uvular plosive"
23265 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23268 msgid "Voiced uvular plosive"
23269 msgstr "Tonande uvular klusil"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23272 msgid "Glottal plosive"
23273 msgstr "Glottal klusil"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23276 msgid "Voiced bilabial nasal"
23277 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23280 msgid "Voiced labiodental nasal"
23281 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23284 msgid "Voiced alveolar nasal"
23285 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23288 msgid "Voiced retroflex nasal"
23289 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23292 msgid "Voiced palatal nasal"
23293 msgstr "Tonande palatal nasal"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23296 msgid "Voiced velar nasal"
23297 msgstr "Tonande velar nasal"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23300 msgid "Voiced uvular nasal"
23301 msgstr "Tonande uvular nasal"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23304 msgid "Voiced bilabial trill"
23305 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23308 msgid "Voiced alveolar trill"
23309 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23312 msgid "Voiced uvular trill"
23313 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23316 msgid "Voiced alveolar tap"
23317 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23320 msgid "Voiced retroflex flap"
23321 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23324 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23325 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23328 msgid "Voiced bilabial fricative"
23329 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23332 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23333 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23336 msgid "Voiced labiodental fricative"
23337 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23340 msgid "Voiceless dental fricative"
23341 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23344 msgid "Voiced dental fricative"
23345 msgstr "Tonande dental frikativa"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23348 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23349 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23352 msgid "Voiced alveolar fricative"
23353 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23356 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23357 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23360 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23361 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23364 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23365 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23368 msgid "Voiced retroflex fricative"
23369 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23372 msgid "Voiceless palatal fricative"
23373 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23376 msgid "Voiced palatal fricative"
23377 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23380 msgid "Voiceless velar fricative"
23381 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23384 msgid "Voiced velar fricative"
23385 msgstr "Tonande velar frikativa"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23388 msgid "Voiceless uvular fricative"
23389 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23392 msgid "Voiced uvular fricative"
23393 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23396 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23397 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23400 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23401 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23404 msgid "Voiceless glottal fricative"
23405 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23408 msgid "Voiced glottal fricative"
23409 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23412 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23413 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23416 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23417 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23420 msgid "Voiced labiodental approximant"
23421 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23424 msgid "Voiced alveolar approximant"
23425 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23428 msgid "Voiced retroflex approximant"
23429 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23432 msgid "Voiced palatal approximant"
23433 msgstr "Tonande palatal approximant"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23436 msgid "Voiced velar approximant"
23437 msgstr "Tonande velar approximant"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23440 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23441 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23444 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23445 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23448 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23449 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23452 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23453 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23456 msgid "Bilabial click"
23457 msgstr "Bilabial klickljud"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23460 msgid "Dental click"
23461 msgstr "Dental klickljud"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23464 msgid "(Post)alveolar click"
23465 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23468 msgid "Palatoalveolar click"
23469 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23472 msgid "Alveolar lateral click"
23473 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23476 msgid "Voiced bilabial implosive"
23477 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23480 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23481 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23484 msgid "Voiced palatal implosive"
23485 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23488 msgid "Voiced velar implosive"
23489 msgstr "Tonande velar implosiva"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23492 msgid "Voiced uvular implosive"
23493 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23496 msgid "Ejective mark"
23497 msgstr "Ejektivt märke"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23500 msgid "Close front unrounded vowel"
23501 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23504 msgid "Close front rounded vowel"
23505 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23508 msgid "Close central unrounded vowel"
23509 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23512 msgid "Close central rounded vowel"
23513 msgstr "Sluten central rundad vokal"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23516 msgid "Close back unrounded vowel"
23517 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23520 msgid "Close back rounded vowel"
23521 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23524 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23525 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23528 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23529 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23532 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23533 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23536 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23537 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23540 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23541 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23544 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23545 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23548 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23549 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23552 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23553 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23556 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23557 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23560 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23561 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23564 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23565 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23568 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23569 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23572 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23573 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23576 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23577 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23580 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23581 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23584 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23585 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23588 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23589 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23592 msgid "Near-open vowel"
23593 msgstr "Halvöppen vokal"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23596 msgid "Open front unrounded vowel"
23597 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23600 msgid "Open front rounded vowel"
23601 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23604 msgid "Open back unrounded vowel"
23605 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23608 msgid "Open back rounded vowel"
23609 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23612 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23613 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23616 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23617 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23620 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23621 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23624 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23625 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23628 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23629 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23632 msgid "Epiglottal plosive"
23633 msgstr "Epiglottal klusil"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23636 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23637 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23640 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23641 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23644 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23645 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23648 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23649 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23652 msgid "Top tie bar"
23653 msgstr "Övre bindningsrad"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23656 msgid "Bottom tie bar"
23657 msgstr "Nedre bindningsrad"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23660 msgid "Long"
23661 msgstr "Lång"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23664 msgid "Half-long"
23665 msgstr "Halvlång"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23668 msgid "Extra short"
23669 msgstr "Extra kort"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23672 msgid "Primary stress"
23673 msgstr "Primär vokalbetoning"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23676 msgid "Secondary stress"
23677 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23680 msgid "Minor (foot) group"
23681 msgstr "Minor (fot) grupp"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23684 msgid "Major (intonation) group"
23685 msgstr "Major (intonation) grupp"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23688 msgid "Syllable break"
23689 msgstr "Stavelseuppehåll"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23692 msgid "Linking (absence of a break)"
23693 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23696 msgid "Voiceless"
23697 msgstr "Tonlös"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23700 msgid "Voiceless (above)"
23701 msgstr "Tonlös (ovan)"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23704 msgid "Voiced"
23705 msgstr "Tonande"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23708 msgid "Breathy voiced"
23709 msgstr "Läckande tonande"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23712 msgid "Creaky voiced"
23713 msgstr "Knarrande tonande"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23716 msgid "Linguolabial"
23717 msgstr "Linguolabial"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23720 msgid "Dental"
23721 msgstr "Dental"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23724 msgid "Apical"
23725 msgstr "Apikal"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23728 msgid "Laminal"
23729 msgstr "Laminal"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23732 msgid "Aspirated"
23733 msgstr "Aspirerad"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23736 msgid "More rounded"
23737 msgstr "Mer rundad"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23740 msgid "Less rounded"
23741 msgstr "Mindre rundad"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23744 msgid "Advanced"
23745 msgstr "Avancerad"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23748 msgid "Retracted"
23749 msgstr "Tillbakadragen"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23752 msgid "Centralized"
23753 msgstr "Central"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23756 msgid "Mid-centralized"
23757 msgstr "Mitt-central"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23760 msgid "Syllabic"
23761 msgstr "Syllabiskt"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23764 msgid "Non-syllabic"
23765 msgstr "Icke-syllabiskt"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23768 msgid "Rhoticity"
23769 msgstr "Rotiskt"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23772 msgid "Labialized"
23773 msgstr "Labialiserad"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23776 msgid "Palatized"
23777 msgstr "Palataliserad"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23780 msgid "Velarized"
23781 msgstr "Velarisering"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23784 msgid "Pharyngialized"
23785 msgstr "Faryngaliserad"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23788 msgid "Velarized or pharyngialized"
23789 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23792 msgid "Raised"
23793 msgstr "Upphöjd"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23796 msgid "Lowered"
23797 msgstr "Sänkt"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23800 msgid "Advanced tongue root"
23801 msgstr "Framskjuten tungrot"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23804 msgid "Retracted tongue root"
23805 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23808 msgid "Nasalized"
23809 msgstr "Nasalerad"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23812 msgid "Nasal release"
23813 msgstr "Nasalt utblås"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23816 msgid "Lateral release"
23817 msgstr "Lateralt utblås"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23820 msgid "No audible release"
23821 msgstr "Oexploderad"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23824 msgid "Extra high (accent)"
23825 msgstr "Extra hög (accent)"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23828 msgid "Extra high (tone letter)"
23829 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23832 msgid "High (accent)"
23833 msgstr "Hög (accent)"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23836 msgid "High (tone letter)"
23837 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23840 msgid "Mid (accent)"
23841 msgstr "Mellan (accent)"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23844 msgid "Mid (tone letter)"
23845 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23848 msgid "Low (accent)"
23849 msgstr "Låg (accent)"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23852 msgid "Low (tone letter)"
23853 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23856 msgid "Extra low (accent)"
23857 msgstr "Extra låg (accent)"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23860 msgid "Extra low (tone letter)"
23861 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23864 msgid "Downstep"
23865 msgstr "Nedsteg"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23868 msgid "Upstep"
23869 msgstr "Uppsteg"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23872 msgid "Rising (accent)"
23873 msgstr "Stigande (accent)"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23876 msgid "Rising (tone letter)"
23877 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23880 msgid "Falling (accent)"
23881 msgstr "Fallande (accent)"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23884 msgid "Falling (tone letter)"
23885 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23888 msgid "High rising (accent)"
23889 msgstr "Hög stigande (accent)"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23892 msgid "High rising (tone letter)"
23893 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23896 msgid "Low rising (accent)"
23897 msgstr "Låg stigande (accent)"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23900 msgid "Low rising (tone letter)"
23901 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23904 msgid "Rising-falling (accent)"
23905 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23908 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23909 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23912 msgid "Global rise"
23913 msgstr "Globalt stigande"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23916 msgid "Global fall"
23917 msgstr "Globalt fallande"
23918
23919 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23920 msgid "ChessDiagram"
23921 msgstr "Schackdiagram"
23922
23923 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23924 msgid "Chess diagram"
23925 msgstr "Schackdiagram"
23926
23927 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23928 msgid ""
23929 "A chess position diagram.\n"
23930 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23931 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23932 "the position that you want to display.\n"
23933 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23934 "and remember to type in a relative path\n"
23935 "to the LyX document location.\n"
23936 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23937 "to enable general editing of the board.\n"
23938 "You might also check out the\n"
23939 "'Options->Test legality' option, and\n"
23940 "remember to middle and right click to\n"
23941 "insert new material in the board.\n"
23942 "In order for this to work, you have to\n"
23943 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23944 "that TeX will find it, and you will need\n"
23945 "to install the skak package from CTAN.\n"
23946 msgstr ""
23947 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23948 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23949 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23950 "positionen som du vill visa.\n"
23951 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23952 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23953 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23954 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23955 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23956 "Du kanske också vill kolla in\n"
23957 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23958 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23959 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23960 "För att detta ska fungera måste du\n"
23961 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23962 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23963 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23964
23965 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23966 msgid "Dia"
23967 msgstr "Dia"
23968
23969 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23970 msgid "Dia diagram"
23971 msgstr "Dia diagram"
23972
23973 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23974 msgid "Dia diagram.\n"
23975 msgstr "Dia diagram.\n"
23976
23977 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23978 msgid "GnumericSpreadsheet"
23979 msgstr "GnumericKalkylblad"
23980
23981 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23982 msgid "Spreadsheet"
23983 msgstr "Kalkylblad"
23984
23985 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23986 msgid ""
23987 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23988 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23989 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23990 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23991 "both for gnumeric and excel files.\n"
23992 msgstr ""
23993 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23994 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23995 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23996 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23997 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23998
23999 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24000 msgid "Inkscape"
24001 msgstr "Inkscape"
24002
24003 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24004 msgid "Inkscape figure"
24005 msgstr "Inkscape-figur"
24006
24007 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24008 msgid ""
24009 "An Inkscape figure.\n"
24010 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24011 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24012 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24013 "see Embedded Objects manual.\n"
24014 "Note that using this template automatically uses the \n"
24015 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24016 msgstr ""
24017 "En Inkscape-figur.\n"
24018 "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
24019 "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
24020 "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
24021 "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
24022 "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
24023 "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24024
24025 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24026 msgid "Lilypond typeset music"
24027 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24028
24029 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24030 msgid ""
24031 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24032 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24033 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24034 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24035 msgstr ""
24036 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24037 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24038 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24039 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24040
24041 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24042 msgid "PDFPages"
24043 msgstr "PDFSidor"
24044
24045 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24046 msgid "PDF pages"
24047 msgstr "PDF-sidor"
24048
24049 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24050 msgid ""
24051 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24052 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24053 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24054 "Examples:\n"
24055 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24056 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24057 "* pages=- (to include all pages)\n"
24058 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24059 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24060 "inserted in their original size.\n"
24061 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24062 "for further options and details.\n"
24063 msgstr ""
24064 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24065 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24066 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24067 "Exempel:\n"
24068 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24069 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24070 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24071 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24072 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24073 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24074 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24075 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24076
24077 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24078 msgid "RasterImage"
24079 msgstr "Rastergrafik"
24080
24081 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24082 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24083 msgid "Raster image"
24084 msgstr "Rasterbild"
24085
24086 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24087 msgid ""
24088 "A bitmap file.\n"
24089 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24090 msgstr ""
24091 "En bitmap-fil.\n"
24092 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24093
24094 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24095 msgid "VectorGraphics"
24096 msgstr "Vektorgrafik"
24097
24098 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24099 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24100 msgid "Vector graphics"
24101 msgstr "Vektorgrafik"
24102
24103 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24104 msgid ""
24105 "A vector graphics file.\n"
24106 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24107 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24108 "the final output.\n"
24109 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24110 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24111 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24112 msgstr ""
24113 "En vektorgrafikfil.\n"
24114 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24115 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24116 "den slutliga utmatningen.\n"
24117 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24118 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24119 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24120
24121 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24122 msgid "XFig"
24123 msgstr "XFig"
24124
24125 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24126 msgid "Xfig figure"
24127 msgstr "Xfig-figur"
24128
24129 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24130 msgid "An Xfig figure.\n"
24131 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24132
24133 #: lib/configure.py:589
24134 msgid "tgo"
24135 msgstr "tgo"
24136
24137 #: lib/configure.py:589
24138 msgid "tgo|Tgif"
24139 msgstr "tgo|Tgif"
24140
24141 #: lib/configure.py:592
24142 msgid "FIG"
24143 msgstr "FIG"
24144
24145 #: lib/configure.py:595
24146 msgid "DIA"
24147 msgstr "DIA"
24148
24149 #: lib/configure.py:598
24150 msgid "sxd"
24151 msgstr "sxd"
24152
24153 #: lib/configure.py:598
24154 msgid "sxd|OpenDocument"
24155 msgstr "sxd|OpenDocument"
24156
24157 #: lib/configure.py:601
24158 msgid "Grace"
24159 msgstr "Grace"
24160
24161 #: lib/configure.py:604
24162 msgid "FEN"
24163 msgstr "FEN"
24164
24165 #: lib/configure.py:607
24166 msgid "SVG"
24167 msgstr "SVG"
24168
24169 #: lib/configure.py:608
24170 msgid "SVG (compressed)"
24171 msgstr "SVG (komprimerad)"
24172
24173 #: lib/configure.py:611
24174 msgid "BMP"
24175 msgstr "BMP"
24176
24177 #: lib/configure.py:612
24178 msgid "GIF"
24179 msgstr "GIF"
24180
24181 #: lib/configure.py:613
24182 msgid "jpeg"
24183 msgstr "jpeg"
24184
24185 #: lib/configure.py:613
24186 msgid "jpeg|JPEG"
24187 msgstr "jpeg|JPEG"
24188
24189 #: lib/configure.py:614
24190 msgid "PBM"
24191 msgstr "PBM"
24192
24193 #: lib/configure.py:615
24194 msgid "PGM"
24195 msgstr "PGM"
24196
24197 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24198 msgid "PNG"
24199 msgstr "PNG"
24200
24201 #: lib/configure.py:617
24202 msgid "PPM"
24203 msgstr "PPM"
24204
24205 #: lib/configure.py:618
24206 msgid "TIFF"
24207 msgstr "TIFF"
24208
24209 #: lib/configure.py:619
24210 msgid "XBM"
24211 msgstr "XBM"
24212
24213 #: lib/configure.py:620
24214 msgid "XPM"
24215 msgstr "XPM"
24216
24217 #: lib/configure.py:633
24218 msgid "Plain text (chess output)"
24219 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24220
24221 #: lib/configure.py:634\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24223 msgid "DocBook"
24224 msgstr "DocBook"
24225
24226 #: lib/configure.py:634
24227 msgid "DocBook|B"
24228 msgstr "DocBook|B"
24229
24230 #: lib/configure.py:635
24231 msgid "DocBook (XML)"
24232 msgstr "DocBook (XML)"
24233
24234 #: lib/configure.py:636
24235 msgid "Graphviz Dot"
24236 msgstr "Graphviz Dot"
24237
24238 #: lib/configure.py:637
24239 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24240 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24241
24242 #: lib/configure.py:638
24243 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24245
24246 #: lib/configure.py:639
24247 msgid "NoWeb"
24248 msgstr "NoWeb"
24249
24250 #: lib/configure.py:639
24251 msgid "NoWeb|N"
24252 msgstr "NoWeb|N"
24253
24254 #: lib/configure.py:641
24255 msgid "R/S code"
24256 msgstr "R/S-kod"
24257
24258 #: lib/configure.py:643
24259 msgid "LilyPond music"
24260 msgstr "LilyPond-musik"
24261
24262 #: lib/configure.py:644
24263 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24264 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24265
24266 #: lib/configure.py:645
24267 msgid "LaTeX (plain)"
24268 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24269
24270 #: lib/configure.py:645
24271 msgid "LaTeX (plain)|L"
24272 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24273
24274 #: lib/configure.py:646
24275 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24276 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24277
24278 #: lib/configure.py:647
24279 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24280 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24281
24282 #: lib/configure.py:648
24283 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24284 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24285
24286 #: lib/configure.py:649
24287 msgid "LaTeX (clipboard)"
24288 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24289
24290 #: lib/configure.py:650
24291 msgid "Plain text"
24292 msgstr "Vanlig text"
24293
24294 #: lib/configure.py:650
24295 msgid "Plain text|a"
24296 msgstr "Vanlig text|a"
24297
24298 #: lib/configure.py:651
24299 msgid "Plain text (pstotext)"
24300 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24301
24302 #: lib/configure.py:652
24303 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24304 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24305
24306 #: lib/configure.py:653
24307 msgid "Plain text (catdvi)"
24308 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24309
24310 #: lib/configure.py:654
24311 msgid "Plain Text, Join Lines"
24312 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24313
24314 #: lib/configure.py:655
24315 msgid "Info (Beamer)"
24316 msgstr "Info (Beamer)"
24317
24318 #: lib/configure.py:658
24319 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24320 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24321
24322 #: lib/configure.py:659
24323 msgid "Excel spreadsheet"
24324 msgstr "Excel-kalkylblad"
24325
24326 #: lib/configure.py:660
24327 msgid "MS Excel Office Open XML"
24328 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24329
24330 #: lib/configure.py:661
24331 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24332 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24333
24334 #: lib/configure.py:662
24335 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24336 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24337
24338 #: lib/configure.py:665
24339 msgid "LyXHTML"
24340 msgstr "LyXHTML"
24341
24342 #: lib/configure.py:665
24343 msgid "LyXHTML|y"
24344 msgstr "LyXHTML|y"
24345
24346 #: lib/configure.py:673\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24348 msgid "BibTeX"
24349 msgstr "BibTeX"
24350
24351 #: lib/configure.py:681
24352 msgid "EPS"
24353 msgstr "EPS"
24354
24355 #: lib/configure.py:682
24356 msgid "EPS (uncropped)"
24357 msgstr "EPS (obeskuren)"
24358
24359 #: lib/configure.py:683
24360 msgid "EPS (cropped)"
24361 msgstr "EPS (beskuren)"
24362
24363 #: lib/configure.py:684
24364 msgid "Postscript"
24365 msgstr "Postscript"
24366
24367 #: lib/configure.py:684
24368 msgid "Postscript|t"
24369 msgstr "Postscript|t"
24370
24371 #: lib/configure.py:693
24372 msgid "PDF (ps2pdf)"
24373 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24374
24375 #: lib/configure.py:693
24376 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24377 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24378
24379 #: lib/configure.py:694
24380 msgid "PDF (pdflatex)"
24381 msgstr "PDF (pdflatex)"
24382
24383 #: lib/configure.py:694
24384 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24385 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24386
24387 #: lib/configure.py:695
24388 msgid "PDF (dvipdfm)"
24389 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24390
24391 #: lib/configure.py:695
24392 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24393 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24394
24395 #: lib/configure.py:696
24396 msgid "PDF (XeTeX)"
24397 msgstr "PDF (XeTeX)"
24398
24399 #: lib/configure.py:696
24400 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24401 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24402
24403 #: lib/configure.py:697
24404 msgid "PDF (LuaTeX)"
24405 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24406
24407 #: lib/configure.py:697
24408 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24409 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24410
24411 #: lib/configure.py:698
24412 msgid "PDF (graphics)"
24413 msgstr "PDF (grafik)"
24414
24415 #: lib/configure.py:699
24416 msgid "PDF (cropped)"
24417 msgstr "PDF (beskuren)"
24418
24419 #: lib/configure.py:700
24420 msgid "PDF (lower resolution)"
24421 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24422
24423 #: lib/configure.py:705
24424 msgid "DVI"
24425 msgstr "DVI"
24426
24427 #: lib/configure.py:705
24428 msgid "DVI|D"
24429 msgstr "DVI|D"
24430
24431 #: lib/configure.py:706
24432 msgid "DVI (LuaTeX)"
24433 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24434
24435 #: lib/configure.py:706
24436 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24437 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24438
24439 #: lib/configure.py:709
24440 msgid "DraftDVI"
24441 msgstr "DraftDVI"
24442
24443 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24444 msgid "htm"
24445 msgstr "htm"
24446
24447 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24448 msgid "htm|HTML"
24449 msgstr "htm|HTML"
24450
24451 #: lib/configure.py:715
24452 msgid "Noteedit"
24453 msgstr "Noteedit"
24454
24455 #: lib/configure.py:718
24456 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24457 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24458
24459 #: lib/configure.py:719
24460 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24461 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24462
24463 #: lib/configure.py:720
24464 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24465 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24466
24467 #: lib/configure.py:721
24468 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24469 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24470
24471 #: lib/configure.py:724
24472 msgid "Rich Text Format"
24473 msgstr "Rich Text Format"
24474
24475 #: lib/configure.py:725
24476 msgid "MS Word"
24477 msgstr "MS Word"
24478
24479 #: lib/configure.py:725
24480 msgid "MS Word|W"
24481 msgstr "MS Word|W"
24482
24483 #: lib/configure.py:726
24484 msgid "MS Word Office Open XML"
24485 msgstr "MS Word Office Open XML"
24486
24487 #: lib/configure.py:726
24488 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24489 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24490
24491 #: lib/configure.py:729
24492 msgid "Table (CSV)"
24493 msgstr "Tabell (CSV)"
24494
24495 #: lib/configure.py:731\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24497 msgid "LyX"
24498 msgstr "LyX"
24499
24500 #: lib/configure.py:732
24501 msgid "LyX 1.3.x"
24502 msgstr "LyX 1.3.x"
24503
24504 #: lib/configure.py:733
24505 msgid "LyX 1.4.x"
24506 msgstr "LyX 1.4.x"
24507
24508 #: lib/configure.py:734
24509 msgid "LyX 1.5.x"
24510 msgstr "LyX 1.5.x"
24511
24512 #: lib/configure.py:735
24513 msgid "LyX 1.6.x"
24514 msgstr "LyX 1.6.x"
24515
24516 #: lib/configure.py:736
24517 msgid "LyX 2.0.x"
24518 msgstr "LyX 2.0.x"
24519
24520 #: lib/configure.py:737
24521 msgid "LyX 2.1.x"
24522 msgstr "LyX 2.1.x"
24523
24524 #: lib/configure.py:738
24525 msgid "LyX 2.2.x"
24526 msgstr "LyX 2.2.x"
24527
24528 #: lib/configure.py:739
24529 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24531
24532 #: lib/configure.py:740
24533 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24534 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24535
24536 #: lib/configure.py:741
24537 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24539
24540 #: lib/configure.py:742
24541 msgid "LyX Preview"
24542 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
24543
24544 #: lib/configure.py:743
24545 msgid "pdf_tex"
24546 msgstr "pdf_tex"
24547
24548 #: lib/configure.py:743
24549 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24550 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24551
24552 #: lib/configure.py:744
24553 msgid "Program"
24554 msgstr "Program"
24555
24556 #: lib/configure.py:745
24557 msgid "ps_tex"
24558 msgstr "ps_tex"
24559
24560 #: lib/configure.py:745
24561 msgid "ps_tex|PSTEX"
24562 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24563
24564 #: lib/configure.py:746\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24565 msgid "Windows Metafile"
24566 msgstr "Windows Metafil"
24567
24568 #: lib/configure.py:747\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24569 msgid "Enhanced Metafile"
24570 msgstr "Utökad Metafil"
24571
24572 #: lib/configure.py:863
24573 msgid "LyXBlogger"
24574 msgstr "LyXBlogger"
24575
24576 #: lib/configure.py:1058
24577 msgid "gnuplot"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/configure.py:1058
24581 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/configure.py:1130
24585 msgid "LyX Archive (zip)"
24586 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
24587
24588 #: lib/configure.py:1133
24589 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24590 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
24591
24592 #: src/Author.cpp:57
24593 #, c-format
24594 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24595 msgstr "%1$s (%2$s)"
24596
24597 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24598 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24599 msgid "ERROR!"
24600 msgstr "FEL!"
24601
24602 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24603 msgid "No year"
24604 msgstr "Inget år"
24605
24606 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24607 msgid "Bibliography entry not found!"
24608 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:425
24611 msgid "Disk Error: "
24612 msgstr "Diskfel: "
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:426
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24618 msgstr ""
24619 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
24620
24621 #: src/Buffer.cpp:555
24622 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24623 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
24624
24625 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24626 msgid "Save failed! Document is lost."
24627 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:561
24630 msgid "Attempting to close changed document!"
24631 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
24632
24633 #: src/Buffer.cpp:570
24634 #, c-format
24635 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24636 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24639 #, c-format
24640 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24641 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24644 msgid "Document header error"
24645 msgstr "Dokumenthuvudfel"
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:986
24648 msgid "\\begin_header is missing"
24649 msgstr "\\begin_header saknas"
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:1008
24652 msgid "\\begin_document is missing"
24653 msgstr "\\begin_document saknas"
24654
24655 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24656 #: src/Buffer.cpp:2884
24657 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24658 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24661 msgid ""
24662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24663 "xcolor/ulem are installed.\n"
24664 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24665 "LaTeX preamble."
24666 msgstr ""
24667 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
24668 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
24669 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
24670 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24671
24672 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24673 msgid ""
24674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24675 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24676 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24677 "LaTeX preamble."
24678 msgstr ""
24679 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
24680 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
24681 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
24682 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
24683
24684 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24686 msgid "Index"
24687 msgstr "Index"
24688
24689 #: src/Buffer.cpp:1168
24690 msgid "File Not Found"
24691 msgstr "Fil hittades inte"
24692
24693 #: src/Buffer.cpp:1169
24694 #, c-format
24695 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24696 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
24697
24698 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24699 msgid "Document format failure"
24700 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
24701
24702 #: src/Buffer.cpp:1198
24703 #, c-format
24704 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24705 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:1267
24708 #, c-format
24709 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24710 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:1294
24713 msgid "Conversion failed"
24714 msgstr "Omvandling misslyckades"
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:1295
24717 #, c-format
24718 msgid ""
24719 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24720 "it could not be created."
24721 msgstr ""
24722 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
24723 "den kunde inte skapas."
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:1305
24726 msgid "Conversion script not found"
24727 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:1306
24730 #, c-format
24731 msgid ""
24732 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24733 "could not be found."
24734 msgstr ""
24735 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
24736 "inte hittas."
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24739 msgid "Conversion script failed"
24740 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:1330
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24746 "convert it."
24747 msgstr ""
24748 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24749 "att omvandla den"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:1337
24752 #, c-format
24753 msgid ""
24754 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24755 "it."
24756 msgstr ""
24757 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
24758 "att omvandla den."
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24761 msgid "File is read-only"
24762 msgstr "Filen är skrivskyddad"
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:1395
24765 #, c-format
24766 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24767 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:1404
24770 #, c-format
24771 msgid ""
24772 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24773 "overwrite this file?"
24774 msgstr ""
24775 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
24776 "skriva över denna fil?"
24777
24778 #: src/Buffer.cpp:1406
24779 msgid "Overwrite modified file?"
24780 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24785 msgid "&Overwrite"
24786 msgstr "Skriv över"
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:1469
24789 msgid "Backup failure"
24790 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:1470
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24796 "Please check whether the directory exists and is writable."
24797 msgstr ""
24798 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24799 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24802 msgid "Write failure"
24803 msgstr "Skrivmisslyckande"
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:1507
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "The file has successfully been saved as:\n"
24809 "  %1$s.\n"
24810 "But LyX could not move it to:\n"
24811 "  %2$s.\n"
24812 "Your original file has been backed up to:\n"
24813 "  %3$s"
24814 msgstr ""
24815 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
24816 "  %1$s.\n"
24817 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
24818 "  %2$s.\n"
24819 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
24820 "  %3$s"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:1518
24823 #, c-format
24824 msgid ""
24825 "Cannot move saved file to:\n"
24826 "  %1$s.\n"
24827 "But the file has successfully been saved as:\n"
24828 "  %2$s."
24829 msgstr ""
24830 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
24831 "  %1$s.\n"
24832 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
24833 "  %2$s."
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:1534
24836 #, c-format
24837 msgid "Saving document %1$s..."
24838 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24839
24840 #: src/Buffer.cpp:1549
24841 msgid " could not write file!"
24842 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:1557
24845 msgid " done."
24846 msgstr " färdig."
24847
24848 #: src/Buffer.cpp:1572
24849 #, c-format
24850 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24851 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24852
24853 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
24854 #, c-format
24855 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24856 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:1585
24859 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24860 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1599
24863 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24864 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:1704
24867 msgid "Iconv software exception Detected"
24868 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1704
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24874 "installed"
24875 msgstr ""
24876 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24877 "installerad"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1731
24880 #, c-format
24881 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24882 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:1734
24885 msgid ""
24886 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24887 "chosen encoding.\n"
24888 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24889 msgstr ""
24890 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24891 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1741
24894 msgid "iconv conversion failed"
24895 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1746
24898 msgid "conversion failed"
24899 msgstr "omvandling misslyckades"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1862
24902 msgid "Uncodable character in file path"
24903 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:1864
24906 #, c-format
24907 msgid ""
24908 "The path of your document\n"
24909 "(%1$s)\n"
24910 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24911 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24912 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24913 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24914 "\n"
24915 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24916 "(such as utf8) or change the file path name."
24917 msgstr ""
24918 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24919 "(%1$s)\n"
24920 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24921 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24922 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24923 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24924 "i ERT.\n"
24925 "\n"
24926 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24927 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:1931
24930 #, c-format
24931 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24932 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:1932
24935 #, c-format
24936 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24937 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:1942
24940 #, c-format
24941 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24942 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1943
24945 #, c-format
24946 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24947 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1949
24950 msgid "Incompatible Languages!"
24951 msgstr "Inkompatibla språk!"
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1951
24954 #, c-format
24955 msgid ""
24956 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24957 "because they require conflicting language packages:\n"
24958 "%1$s%2$s"
24959 msgstr ""
24960 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
24961 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
24962 "%1$s%2$s"
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:2261
24965 msgid "Running chktex..."
24966 msgstr "Chktex körs..."
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:2275
24969 msgid "chktex failure"
24970 msgstr "chktex-misslyckande"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:2276
24973 msgid "Could not run chktex successfully."
24974 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:2570
24977 #, c-format
24978 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24979 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:2676
24982 #, c-format
24983 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24984 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:2685
24987 msgid "Error generating literate programming code."
24988 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:2765
24991 #, c-format
24992 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24993 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:2800
24996 #, c-format
24997 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24998 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:2857
25001 msgid "Error viewing the output file."
25002 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25005 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25007 msgid "Invalid filename"
25008 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25012 msgid ""
25013 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25014 "through LaTeX: "
25015 msgstr ""
25016 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25017 "LaTeX: "
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25021 msgid "Problematic filename for DVI"
25022 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25026 msgid ""
25027 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25028 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25029 msgstr ""
25030 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25031 "öppnar resulterade DVI: "
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25034 msgid "Export Warning!"
25035 msgstr "Exportvarning!"
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:3237
25038 msgid ""
25039 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25040 "BibTeX will be unable to find them."
25041 msgstr ""
25042 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25043 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:3865
25046 #, c-format
25047 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25048 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:3869
25051 #, c-format
25052 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25053 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:3921
25056 msgid "Preview source code"
25057 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25058
25059 #: src/Buffer.cpp:3923
25060 msgid "Preview preamble"
25061 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:3925
25064 msgid "Preview body"
25065 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:3940
25068 msgid "Plain text does not have a preamble."
25069 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:4045
25072 #, c-format
25073 msgid "Auto-saving %1$s"
25074 msgstr "Autosparar %1$s"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:4101
25077 msgid "Autosave failed!"
25078 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:4162
25081 msgid "Autosaving current document..."
25082 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:4287
25085 msgid "Couldn't export file"
25086 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:4288
25089 #, c-format
25090 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25091 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25094 msgid "File name error"
25095 msgstr "Filnamnsfel"
25096
25097 #: src/Buffer.cpp:4350
25098 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25099 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25102 msgid "Document export cancelled."
25103 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:4467
25106 #, c-format
25107 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25108 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:4474
25111 #, c-format
25112 msgid "Document exported as %1$s"
25113 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4543
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25119 "\n"
25120 "Recover emergency save?"
25121 msgstr ""
25122 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25123 "\n"
25124 "Återhämta nödsparning?"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:4546
25127 msgid "Load emergency save?"
25128 msgstr "Ladda nödsparning?"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:4547
25131 msgid "&Recover"
25132 msgstr "Åte&rhämta"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:4547
25135 msgid "&Load Original"
25136 msgstr "&Ladda original"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:4558
25139 #, c-format
25140 msgid ""
25141 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25142 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25143 msgstr ""
25144 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25145 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:4565
25148 msgid "Document was successfully recovered."
25149 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:4567
25152 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25153 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:4568
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "Remove emergency file now?\n"
25159 "(%1$s)"
25160 msgstr ""
25161 "Ta bort nödfil nu?\n"
25162 "(%1$s)"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25165 msgid "Delete emergency file?"
25166 msgstr "Radera nödfil?"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25169 msgid "&Keep"
25170 msgstr "Behåll"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:4577
25173 msgid "Emergency file deleted"
25174 msgstr "Nödfil raderad"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:4578
25177 msgid "Do not forget to save your file now!"
25178 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:4585
25181 msgid "Remove emergency file now?"
25182 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:4608
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25188 "\n"
25189 "Load the backup instead?"
25190 msgstr ""
25191 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25192 "\n"
25193 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:4610
25196 msgid "Load backup?"
25197 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:4611
25200 msgid "&Load backup"
25201 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:4611
25204 msgid "Load &original"
25205 msgstr "Ladda &original"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:4621
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25211 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25212 msgstr ""
25213 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25214 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25217 msgid "Senseless!!! "
25218 msgstr "Meningslöst!!! "
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:5173
25221 #, c-format
25222 msgid "Document %1$s reloaded."
25223 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:5176
25226 #, c-format
25227 msgid "Could not reload document %1$s."
25228 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25229
25230 #: src/BufferParams.cpp:506
25231 msgid ""
25232 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25233 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25234 msgstr ""
25235 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25236 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25237
25238 #: src/BufferParams.cpp:508
25239 msgid ""
25240 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25241 "are inserted into formulas"
25242 msgstr ""
25243 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25244 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25245
25246 #: src/BufferParams.cpp:510
25247 msgid ""
25248 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25249 "formulas"
25250 msgstr ""
25251 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25252
25253 #: src/BufferParams.cpp:512
25254 msgid ""
25255 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25256 "inserted into formulas"
25257 msgstr ""
25258 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25259 "i formler"
25260
25261 #: src/BufferParams.cpp:514
25262 msgid ""
25263 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25264 "into formulas"
25265 msgstr ""
25266 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25267 "formler"
25268
25269 #: src/BufferParams.cpp:516
25270 msgid ""
25271 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25272 "inserted into formulas"
25273 msgstr ""
25274 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25275 "infogas in i formler"
25276
25277 #: src/BufferParams.cpp:518
25278 msgid ""
25279 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25280 "inserted into formulas"
25281 msgstr ""
25282 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25283 "infogas in i formler"
25284
25285 #: src/BufferParams.cpp:520
25286 msgid ""
25287 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25288 "subscript is inserted into formulas"
25289 msgstr ""
25290 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25291 "infogas in i formler"
25292
25293 #: src/BufferParams.cpp:522
25294 msgid ""
25295 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25296 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25297 msgstr ""
25298 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25299 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25300
25301 #: src/BufferParams.cpp:524
25302 msgid ""
25303 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25304 "decoration 'utilde'"
25305 msgstr ""
25306 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25307 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25308
25309 #: src/BufferParams.cpp:729
25310 #, c-format
25311 msgid ""
25312 "The selected document class\n"
25313 "\t%1$s\n"
25314 "requires external files that are not available.\n"
25315 "The document class can still be used, but the\n"
25316 "document cannot be compiled until the following\n"
25317 "prerequisites are installed:\n"
25318 "\t%2$s\n"
25319 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25320 "User's Guide for more information."
25321 msgstr ""
25322 "Den valda dokumentklassen\n"
25323 "\t%1$s\n"
25324 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25325 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25326 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25327 "förutsättningar är installerade:\n"
25328 "\t%2$s\n"
25329 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25330 "Handboken för mer information."
25331
25332 #: src/BufferParams.cpp:738
25333 msgid "Document class not available"
25334 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25335
25336 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25337 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25338 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25339 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25340 msgid "LyX Warning: "
25341 msgstr "LyX-varning: "
25342
25343 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25344 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25345 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25346 msgid "uncodable character"
25347 msgstr "okodbart tecken"
25348
25349 #: src/BufferParams.cpp:2162
25350 msgid "Uncodable character in user preamble"
25351 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25352
25353 #: src/BufferParams.cpp:2164
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25357 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25358 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25359 "output.\n"
25360 "\n"
25361 "Please select an appropriate document encoding\n"
25362 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25363 msgstr ""
25364 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25365 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25366 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25367 "utmatning.\n"
25368 "\n"
25369 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25370 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25371
25372 #: src/BufferParams.cpp:2419
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "The layout file:\n"
25376 "%1$s\n"
25377 "could not be found. A default textclass with default\n"
25378 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25379 "correct output."
25380 msgstr ""
25381 "Utformningsfilen:\n"
25382 "%1$s\n"
25383 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25384 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25385 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25386
25387 #: src/BufferParams.cpp:2425
25388 msgid "Document class not found"
25389 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25390
25391 #: src/BufferParams.cpp:2432
25392 #, c-format
25393 msgid ""
25394 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25395 "%1$s\n"
25396 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25397 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25398 "correct output."
25399 msgstr ""
25400 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25401 "%1$s\n"
25402 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25403 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25404 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25405
25406 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25407 msgid "Could not load class"
25408 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25409
25410 #: src/BufferParams.cpp:2491
25411 msgid "Error reading internal layout information"
25412 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25413
25414 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25415 msgid "Read Error"
25416 msgstr "Läsfel"
25417
25418 #: src/BufferView.cpp:192
25419 msgid "No more insets"
25420 msgstr "Inga fler insättningar"
25421
25422 #: src/BufferView.cpp:769
25423 msgid "Save bookmark"
25424 msgstr "Spara bokmärke"
25425
25426 #: src/BufferView.cpp:994
25427 msgid "Converting document to new document class..."
25428 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25429
25430 #: src/BufferView.cpp:1039
25431 msgid "Document is read-only"
25432 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25433
25434 #: src/BufferView.cpp:1041
25435 msgid "Document has been modified externally"
25436 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25437
25438 #: src/BufferView.cpp:1050
25439 msgid "This portion of the document is deleted."
25440 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25441
25442 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25444 msgid "Absolute filename expected."
25445 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25446
25447 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25448 #, c-format
25449 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25450 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25451
25452 #: src/BufferView.cpp:1364
25453 msgid "No further undo information"
25454 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25455
25456 #: src/BufferView.cpp:1384
25457 msgid "No further redo information"
25458 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25459
25460 #: src/BufferView.cpp:1608
25461 msgid "Mark off"
25462 msgstr "Märke av"
25463
25464 #: src/BufferView.cpp:1614
25465 msgid "Mark on"
25466 msgstr "Märke på"
25467
25468 #: src/BufferView.cpp:1621
25469 msgid "Mark removed"
25470 msgstr "Märke borttaget"
25471
25472 #: src/BufferView.cpp:1624
25473 msgid "Mark set"
25474 msgstr "Märke satt"
25475
25476 #: src/BufferView.cpp:1680
25477 msgid "Statistics for the selection:"
25478 msgstr "Statistik för urvalet:"
25479
25480 #: src/BufferView.cpp:1682
25481 msgid "Statistics for the document:"
25482 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25483
25484 #: src/BufferView.cpp:1685
25485 #, c-format
25486 msgid "%1$d words"
25487 msgstr "%1$d ord"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:1687
25490 msgid "One word"
25491 msgstr "Ett ord"
25492
25493 #: src/BufferView.cpp:1690
25494 #, c-format
25495 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25496 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25497
25498 #: src/BufferView.cpp:1693
25499 msgid "One character (including blanks)"
25500 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
25501
25502 #: src/BufferView.cpp:1696
25503 #, c-format
25504 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25505 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
25506
25507 #: src/BufferView.cpp:1699
25508 msgid "One character (excluding blanks)"
25509 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
25510
25511 #: src/BufferView.cpp:1701
25512 msgid "Statistics"
25513 msgstr "Statistik"
25514
25515 #: src/BufferView.cpp:1896
25516 #, c-format
25517 msgid ""
25518 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25519 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
25520
25521 #: src/BufferView.cpp:1898
25522 #, c-format
25523 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25524 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
25525
25526 #: src/BufferView.cpp:1906
25527 msgid "Branch name"
25528 msgstr "Grennamn"
25529
25530 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25531 msgid "Branch already exists"
25532 msgstr "Gren finns redan"
25533
25534 #: src/BufferView.cpp:2765
25535 #, c-format
25536 msgid "Inserting document %1$s..."
25537 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
25538
25539 #: src/BufferView.cpp:2776
25540 #, c-format
25541 msgid "Document %1$s inserted."
25542 msgstr "Dokument %1$s infogat."
25543
25544 #: src/BufferView.cpp:2778
25545 #, c-format
25546 msgid "Could not insert document %1$s"
25547 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
25548
25549 #: src/BufferView.cpp:3182
25550 #, c-format
25551 msgid ""
25552 "Could not read the specified document\n"
25553 "%1$s\n"
25554 "due to the error: %2$s"
25555 msgstr ""
25556 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
25557 "%1$s\n"
25558 "på grund av fel: %2$s"
25559
25560 #: src/BufferView.cpp:3184
25561 msgid "Could not read file"
25562 msgstr "Kunde inte läsa fil"
25563
25564 #: src/BufferView.cpp:3191
25565 #, c-format
25566 msgid ""
25567 "%1$s\n"
25568 " is not readable."
25569 msgstr ""
25570 "%1$s\n"
25571 " är inte läsbar."
25572
25573 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25574 msgid "Could not open file"
25575 msgstr "Kunde inte öppna fil"
25576
25577 #: src/BufferView.cpp:3199
25578 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25579 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
25580
25581 #: src/BufferView.cpp:3200
25582 msgid ""
25583 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25584 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25585 "If this does not give the correct result\n"
25586 "then please change the encoding of the file\n"
25587 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25588 msgstr ""
25589 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
25590 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
25591 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
25592 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
25593 "annat program än LyX.\n"
25594
25595 #: src/Changes.cpp:370
25596 msgid "Uncodable character in author name"
25597 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
25598
25599 #: src/Changes.cpp:371
25600 #, c-format
25601 msgid ""
25602 "The author name '%1$s',\n"
25603 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25604 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25605 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25606 "\n"
25607 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25608 "or change the spelling of the author name."
25609 msgstr ""
25610 "Författarnamnet '%1$s',\n"
25611 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
25612 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
25613 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
25614 "\n"
25615 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
25616 "eller ändra författarnamnets stavning."
25617
25618 #: src/Chktex.cpp:59
25619 #, c-format
25620 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25621 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
25622
25623 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25625 msgid "none"
25626 msgstr "ingen"
25627
25628 #: src/Color.cpp:204
25629 msgid "black"
25630 msgstr "svart"
25631
25632 #: src/Color.cpp:205
25633 msgid "white"
25634 msgstr "vit"
25635
25636 #: src/Color.cpp:206
25637 msgid "blue"
25638 msgstr "blå"
25639
25640 #: src/Color.cpp:207
25641 msgid "brown"
25642 msgstr "brun"
25643
25644 #: src/Color.cpp:208
25645 msgid "cyan"
25646 msgstr "cyan"
25647
25648 #: src/Color.cpp:209
25649 msgid "darkgray"
25650 msgstr "mörkgrå"
25651
25652 #: src/Color.cpp:210
25653 msgid "gray"
25654 msgstr "grå"
25655
25656 #: src/Color.cpp:211
25657 msgid "green"
25658 msgstr "grön"
25659
25660 #: src/Color.cpp:212
25661 msgid "lightgray"
25662 msgstr "ljusgrå"
25663
25664 #: src/Color.cpp:213
25665 msgid "lime"
25666 msgstr "lime"
25667
25668 #: src/Color.cpp:214
25669 msgid "magenta"
25670 msgstr "magenta"
25671
25672 #: src/Color.cpp:215
25673 msgid "olive"
25674 msgstr "oliv"
25675
25676 #: src/Color.cpp:216
25677 msgid "orange"
25678 msgstr "orange"
25679
25680 #: src/Color.cpp:217
25681 msgid "pink"
25682 msgstr "rosa"
25683
25684 #: src/Color.cpp:218
25685 msgid "purple"
25686 msgstr "lila"
25687
25688 #: src/Color.cpp:219
25689 msgid "red"
25690 msgstr "röd"
25691
25692 #: src/Color.cpp:220
25693 msgid "teal"
25694 msgstr "teal"
25695
25696 #: src/Color.cpp:221
25697 msgid "violet"
25698 msgstr "violett"
25699
25700 #: src/Color.cpp:222
25701 msgid "yellow"
25702 msgstr "gul"
25703
25704 #: src/Color.cpp:223
25705 msgid "cursor"
25706 msgstr "markör"
25707
25708 #: src/Color.cpp:224
25709 msgid "background"
25710 msgstr "bakgrund"
25711
25712 #: src/Color.cpp:225
25713 msgid "text"
25714 msgstr "text"
25715
25716 #: src/Color.cpp:226
25717 msgid "selection"
25718 msgstr "urval"
25719
25720 #: src/Color.cpp:227
25721 msgid "selected text"
25722 msgstr "vald text"
25723
25724 #: src/Color.cpp:229
25725 msgid "LaTeX text"
25726 msgstr "LaTeX-text"
25727
25728 #: src/Color.cpp:230
25729 msgid "inline completion"
25730 msgstr "platskomplettering"
25731
25732 #: src/Color.cpp:232
25733 msgid "non-unique inline completion"
25734 msgstr "icke-unik platskomplettering"
25735
25736 #: src/Color.cpp:234
25737 msgid "previewed snippet"
25738 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
25739
25740 #: src/Color.cpp:235
25741 msgid "note label"
25742 msgstr "notetikett"
25743
25744 #: src/Color.cpp:236
25745 msgid "note background"
25746 msgstr "notbakgrund"
25747
25748 #: src/Color.cpp:237
25749 msgid "comment label"
25750 msgstr "kommentaretikett"
25751
25752 #: src/Color.cpp:238
25753 msgid "comment background"
25754 msgstr "kommentarbakgrund"
25755
25756 #: src/Color.cpp:239
25757 msgid "greyedout inset label"
25758 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
25759
25760 #: src/Color.cpp:240
25761 msgid "greyedout inset text"
25762 msgstr "nedtonad insättningstext"
25763
25764 #: src/Color.cpp:241
25765 msgid "greyedout inset background"
25766 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
25767
25768 #: src/Color.cpp:242
25769 msgid "phantom inset text"
25770 msgstr "fantominsättningstext"
25771
25772 #: src/Color.cpp:243
25773 msgid "shaded box"
25774 msgstr "skuggad ruta"
25775
25776 #: src/Color.cpp:244
25777 msgid "listings background"
25778 msgstr "listningsbakgrund"
25779
25780 #: src/Color.cpp:245
25781 msgid "branch label"
25782 msgstr "grenetikett"
25783
25784 #: src/Color.cpp:246
25785 msgid "footnote label"
25786 msgstr "fotnotsetikett"
25787
25788 #: src/Color.cpp:247
25789 msgid "index label"
25790 msgstr "indexetikett"
25791
25792 #: src/Color.cpp:248
25793 msgid "margin note label"
25794 msgstr "marginalnotetikett"
25795
25796 #: src/Color.cpp:249
25797 msgid "URL label"
25798 msgstr "URL-etikett"
25799
25800 #: src/Color.cpp:250
25801 msgid "URL text"
25802 msgstr "URL-text"
25803
25804 #: src/Color.cpp:251
25805 msgid "depth bar"
25806 msgstr "djuprad"
25807
25808 #: src/Color.cpp:252
25809 msgid "scroll indicator"
25810 msgstr "rullindikator"
25811
25812 #: src/Color.cpp:253
25813 msgid "language"
25814 msgstr "språk"
25815
25816 #: src/Color.cpp:254
25817 msgid "command inset"
25818 msgstr "kommandoinsättning"
25819
25820 #: src/Color.cpp:255
25821 msgid "command inset background"
25822 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
25823
25824 #: src/Color.cpp:256
25825 msgid "command inset frame"
25826 msgstr "kommandoinsättningsram"
25827
25828 #: src/Color.cpp:257
25829 msgid "special character"
25830 msgstr "specialtecken"
25831
25832 #: src/Color.cpp:258
25833 msgid "math"
25834 msgstr "matematik"
25835
25836 #: src/Color.cpp:259
25837 msgid "math background"
25838 msgstr "matematikbakgrund"
25839
25840 #: src/Color.cpp:260
25841 msgid "graphics background"
25842 msgstr "grafikbakgrund"
25843
25844 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25845 msgid "math macro background"
25846 msgstr "matematikmakrobakgrund"
25847
25848 #: src/Color.cpp:262
25849 msgid "math frame"
25850 msgstr "matematikram"
25851
25852 #: src/Color.cpp:263
25853 msgid "math corners"
25854 msgstr "matematikhörn"
25855
25856 #: src/Color.cpp:264
25857 msgid "math line"
25858 msgstr "matematikrad"
25859
25860 #: src/Color.cpp:266
25861 msgid "math macro hovered background"
25862 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25863
25864 #: src/Color.cpp:267
25865 msgid "math macro label"
25866 msgstr "matematikmakroetikett"
25867
25868 #: src/Color.cpp:268
25869 msgid "math macro frame"
25870 msgstr "matematikmakroram"
25871
25872 #: src/Color.cpp:269
25873 msgid "math macro blended out"
25874 msgstr "matematikmakro utblandad"
25875
25876 #: src/Color.cpp:270
25877 msgid "math macro old parameter"
25878 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25879
25880 #: src/Color.cpp:271
25881 msgid "math macro new parameter"
25882 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25883
25884 #: src/Color.cpp:272
25885 msgid "collapsable inset text"
25886 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25887
25888 #: src/Color.cpp:273
25889 msgid "collapsable inset frame"
25890 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25891
25892 #: src/Color.cpp:274
25893 msgid "inset background"
25894 msgstr "insättningsbakgrund"
25895
25896 #: src/Color.cpp:275
25897 msgid "inset frame"
25898 msgstr "insättningsram"
25899
25900 #: src/Color.cpp:276
25901 msgid "LaTeX error"
25902 msgstr "LaTeX-fel"
25903
25904 #: src/Color.cpp:277
25905 msgid "end-of-line marker"
25906 msgstr "radslutsmarkör"
25907
25908 #: src/Color.cpp:278
25909 msgid "appendix marker"
25910 msgstr "bilagamarkör"
25911
25912 #: src/Color.cpp:279
25913 msgid "change bar"
25914 msgstr "ändringsrad"
25915
25916 #: src/Color.cpp:280
25917 msgid "deleted text"
25918 msgstr "raderad text"
25919
25920 #: src/Color.cpp:281
25921 msgid "added text"
25922 msgstr "tillagd text"
25923
25924 #: src/Color.cpp:282
25925 msgid "changed text 1st author"
25926 msgstr "ändrad text 1. författare"
25927
25928 #: src/Color.cpp:283
25929 msgid "changed text 2nd author"
25930 msgstr "ändrad text 2. författare"
25931
25932 #: src/Color.cpp:284
25933 msgid "changed text 3rd author"
25934 msgstr "ändrad text 3. författare"
25935
25936 #: src/Color.cpp:285
25937 msgid "changed text 4th author"
25938 msgstr "ändrad text 4. författare"
25939
25940 #: src/Color.cpp:286
25941 msgid "changed text 5th author"
25942 msgstr "ändrad text 5. författare"
25943
25944 #: src/Color.cpp:287
25945 msgid "deleted text modifier"
25946 msgstr "raderad textmodifierare"
25947
25948 #: src/Color.cpp:288
25949 msgid "added space markers"
25950 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25951
25952 #: src/Color.cpp:289
25953 msgid "table line"
25954 msgstr "tabell-linje"
25955
25956 #: src/Color.cpp:290
25957 msgid "table on/off line"
25958 msgstr "tabell på/av linje"
25959
25960 #: src/Color.cpp:292
25961 msgid "bottom area"
25962 msgstr "bottenområde"
25963
25964 #: src/Color.cpp:293
25965 msgid "new page"
25966 msgstr "ny sida"
25967
25968 #: src/Color.cpp:294
25969 msgid "page break / line break"
25970 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25971
25972 #: src/Color.cpp:295
25973 msgid "button frame"
25974 msgstr "knappram"
25975
25976 #: src/Color.cpp:296
25977 msgid "button background"
25978 msgstr "knappbakgrund"
25979
25980 #: src/Color.cpp:297
25981 msgid "button background under focus"
25982 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25983
25984 #: src/Color.cpp:298
25985 msgid "paragraph marker"
25986 msgstr "styckemarkör"
25987
25988 #: src/Color.cpp:299
25989 msgid "preview frame"
25990 msgstr "förhandsgranskningsram"
25991
25992 #: src/Color.cpp:300
25993 msgid "inherit"
25994 msgstr "ärv"
25995
25996 #: src/Color.cpp:301
25997 msgid "regexp frame"
25998 msgstr "regexp-ram"
25999
26000 #: src/Color.cpp:302
26001 msgid "ignore"
26002 msgstr "ignorera"
26003
26004 #: src/Converter.cpp:287
26005 #, c-format
26006 msgid ""
26007 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26008 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26009 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26010 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26011 msgstr ""
26012 "<p>Den begärda operationen kräver användning av en omvandlare från %2$s "
26013 "till  %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta externa "
26014 "program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive farliga "
26015 "sådana om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat .lyx-dokument.</p>"
26016
26017 #: src/Converter.cpp:297
26018 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26019 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26020
26021 #: src/Converter.cpp:299
26022 msgid ""
26023 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26024 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26025 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26026 "i>.)"
26027 msgstr ""
26028 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26029 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26030 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26031 "omvandlare</i>.)"
26032
26033 #: src/Converter.cpp:308
26034 msgid "An external converter requires your authorization"
26035 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26036
26037 #: src/Converter.cpp:311
26038 msgid ""
26039 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26040 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26041 msgstr ""
26042 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26043 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26044
26045 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26046 msgid "Do &not run"
26047 msgstr "Kör i&nte"
26048
26049 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26050 msgid "&Run"
26051 msgstr "Kö&r"
26052
26053 #: src/Converter.cpp:319
26054 msgid "&Always run for this document"
26055 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26056
26057 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26058 #: src/Converter.cpp:655
26059 msgid "Cannot convert file"
26060 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26061
26062 #: src/Converter.cpp:384
26063 #, c-format
26064 msgid ""
26065 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26066 "Define a converter in the preferences."
26067 msgstr ""
26068 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26069 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26070
26071 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26072 msgid "Executing command: "
26073 msgstr "Exekverar kommando: "
26074
26075 #: src/Converter.cpp:584
26076 msgid "Build errors"
26077 msgstr "Byggfel"
26078
26079 #: src/Converter.cpp:585
26080 msgid "There were errors during the build process."
26081 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26082
26083 #: src/Converter.cpp:590
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "An error occurred while running:\n"
26087 "%1$s"
26088 msgstr ""
26089 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26090 "%1$s"
26091
26092 #: src/Converter.cpp:613
26093 #, c-format
26094 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26095 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26096
26097 #: src/Converter.cpp:657
26098 #, c-format
26099 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26100 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26101
26102 #: src/Converter.cpp:658
26103 #, c-format
26104 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26105 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26106
26107 #: src/Converter.cpp:714
26108 msgid "Running LaTeX..."
26109 msgstr "LaTeX körs..."
26110
26111 #: src/Converter.cpp:736
26112 #, c-format
26113 msgid ""
26114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26115 "log %1$s."
26116 msgstr ""
26117 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26118 "%1$s."
26119
26120 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26121 msgid "LaTeX failed"
26122 msgstr "LaTeX misslyckades"
26123
26124 #: src/Converter.cpp:742
26125 #, c-format
26126 msgid ""
26127 "The external program\n"
26128 "%1$s\n"
26129 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26130 "program's error (check the logs). "
26131 msgstr ""
26132 "Det externa programmet\n"
26133 "%1$s\n"
26134 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26135 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26136
26137 #: src/Converter.cpp:748
26138 msgid "Output is empty"
26139 msgstr "Utmatning är tom"
26140
26141 #: src/Converter.cpp:749
26142 msgid "No output file was generated."
26143 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26144
26145 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26146 msgid ", Inset: "
26147 msgstr ", Insättning: "
26148
26149 #: src/Cursor.cpp:2118
26150 msgid ", Cell: "
26151 msgstr ", Cell: "
26152
26153 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26154 msgid ", Position: "
26155 msgstr ", Position: "
26156
26157 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26158 #, c-format
26159 msgid ""
26160 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26161 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26162 msgstr ""
26163 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26164 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26165
26166 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26167 msgid "Unknown branch"
26168 msgstr "Okänd gren"
26169
26170 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26171 msgid "&Don't Add"
26172 msgstr "Lägg inte till"
26173
26174 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26175 #, c-format
26176 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26177 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26178
26179 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26180 msgid "Layout Not Found"
26181 msgstr "Utformning hittades inte"
26182
26183 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26184 #, c-format
26185 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26186 msgstr ""
26187 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26188
26189 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26190 #, c-format
26191 msgid ""
26192 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26193 "%3$s'."
26194 msgstr ""
26195 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26196 "%2$s' till `%3$s'."
26197
26198 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26199 msgid "Undefined flex inset"
26200 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26201
26202 #: src/Exporter.cpp:45
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "The file %1$s already exists.\n"
26206 "\n"
26207 "Do you want to overwrite that file?"
26208 msgstr ""
26209 "Filen %1$s finns redan.\n"
26210 "\n"
26211 "Vill du skriva över den filen?"
26212
26213 #: src/Exporter.cpp:48
26214 msgid "Overwrite file?"
26215 msgstr "Skriv över fil?"
26216
26217 #: src/Exporter.cpp:50
26218 msgid "&Keep file"
26219 msgstr "Behåll fil"
26220
26221 #: src/Exporter.cpp:51
26222 msgid "Overwrite &all"
26223 msgstr "Skriv över &alla"
26224
26225 #: src/Exporter.cpp:51
26226 msgid "&Cancel export"
26227 msgstr "Avbryt export"
26228
26229 #: src/Exporter.cpp:97
26230 msgid "Couldn't copy file"
26231 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26232
26233 #: src/Exporter.cpp:98
26234 #, c-format
26235 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26236 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26237
26238 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26241 msgid "Roman"
26242 msgstr "Antikva"
26243
26244 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26247 msgid "Sans Serif"
26248 msgstr "Linjär"
26249
26250 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26253 msgid "Typewriter"
26254 msgstr "Skrivmaskin"
26255
26256 #: src/Font.cpp:60
26257 msgid "Symbol"
26258 msgstr "Symbol"
26259
26260 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26261 #: src/Font.cpp:77
26262 msgid "Inherit"
26263 msgstr "Ärv"
26264
26265 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26266 msgid "Medium"
26267 msgstr "Medium"
26268
26269 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26270 msgid "Upright"
26271 msgstr "Rak"
26272
26273 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26274 msgid "Italic"
26275 msgstr "Kursiv"
26276
26277 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26278 msgid "Slanted"
26279 msgstr "Lutande"
26280
26281 #: src/Font.cpp:68
26282 msgid "Smallcaps"
26283 msgstr "Kapitäler"
26284
26285 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26286 msgid "Increase"
26287 msgstr "Öka"
26288
26289 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26290 msgid "Decrease"
26291 msgstr "Minska"
26292
26293 #: src/Font.cpp:77
26294 msgid "Toggle"
26295 msgstr "Växla"
26296
26297 #: src/Font.cpp:163
26298 #, c-format
26299 msgid "Emphasis %1$s, "
26300 msgstr "Betoning %1$s, "
26301
26302 #: src/Font.cpp:166
26303 #, c-format
26304 msgid "Underline %1$s, "
26305 msgstr "Understrykning %1$s, "
26306
26307 #: src/Font.cpp:169
26308 #, c-format
26309 msgid "Strike out %1$s, "
26310 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26311
26312 #: src/Font.cpp:172
26313 #, c-format
26314 msgid "Cross out %1$s, "
26315 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26316
26317 #: src/Font.cpp:175
26318 #, c-format
26319 msgid "Double underline %1$s, "
26320 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26321
26322 #: src/Font.cpp:178
26323 #, c-format
26324 msgid "Wavy underline %1$s, "
26325 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26326
26327 #: src/Font.cpp:181
26328 #, c-format
26329 msgid "Noun %1$s, "
26330 msgstr "Namn %1$s, "
26331
26332 #: src/Font.cpp:195
26333 #, c-format
26334 msgid "Language: %1$s, "
26335 msgstr "Språk: %1$s, "
26336
26337 #: src/Font.cpp:198
26338 #, c-format
26339 msgid "Number %1$s"
26340 msgstr "Nummer %1$s"
26341
26342 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26343 msgid "Cannot view file"
26344 msgstr "Kan inte visa fil"
26345
26346 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26347 #, c-format
26348 msgid "File does not exist: %1$s"
26349 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26350
26351 #: src/Format.cpp:682
26352 #, c-format
26353 msgid "No information for viewing %1$s"
26354 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26355
26356 #: src/Format.cpp:692
26357 #, c-format
26358 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26359 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26360
26361 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26362 msgid "Cannot edit file"
26363 msgstr "Kan inte redigera fil"
26364
26365 #: src/Format.cpp:751
26366 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26367 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26368
26369 #: src/Format.cpp:764
26370 #, c-format
26371 msgid "No information for editing %1$s"
26372 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26373
26374 #: src/Format.cpp:775
26375 #, c-format
26376 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26377 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26378
26379 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26380 msgid "Could not find bind file"
26381 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26382
26383 #: src/KeyMap.cpp:230
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "Unable to find the bind file\n"
26387 "%1$s.\n"
26388 "Please check your installation."
26389 msgstr ""
26390 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26391 "%1$s.\n"
26392 "Vänligen kontrollera din installation."
26393
26394 #: src/KeyMap.cpp:237
26395 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26396 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26397
26398 #: src/KeyMap.cpp:238
26399 msgid ""
26400 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26401 "Please check your installation."
26402 msgstr ""
26403 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
26404 "Vänligen kontrollera din installation."
26405
26406 #: src/KeyMap.cpp:245
26407 #, c-format
26408 msgid ""
26409 "Unable to find the bind file\n"
26410 "%1$s.\n"
26411 "Falling back to default."
26412 msgstr ""
26413 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26414 "%1$s.\n"
26415 "Faller tillbaka till standard."
26416
26417 #: src/KeySequence.cpp:181
26418 msgid "   options: "
26419 msgstr "   alternativ: "
26420
26421 #: src/LaTeX.cpp:58
26422 #, c-format
26423 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26424 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
26425
26426 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26427 msgid "Running Index Processor."
26428 msgstr "Indexbehandlare körs."
26429
26430 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26431 msgid "Running BibTeX."
26432 msgstr "BibTeX körs."
26433
26434 #: src/LaTeX.cpp:481
26435 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26436 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
26437
26438 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26439 msgid "BibTeX error: "
26440 msgstr "BibTeX-fel: "
26441
26442 #: src/LaTeX.cpp:1342
26443 msgid "Biber error: "
26444 msgstr "Biberfel: "
26445
26446 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26447 msgid "Font not available"
26448 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
26449
26450 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26454 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26455 msgstr ""
26456 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
26457 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
26458 "standardtypsnittet."
26459
26460 #: src/LyX.cpp:148
26461 msgid "Could not read configuration file"
26462 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
26463
26464 #: src/LyX.cpp:149
26465 #, c-format
26466 msgid ""
26467 "Error while reading the configuration file\n"
26468 "%1$s.\n"
26469 "Please check your installation."
26470 msgstr ""
26471 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
26472 "%1$s.\n"
26473 "Vänligen kontrollera din installation."
26474
26475 #: src/LyX.cpp:402
26476 msgid "The following files could not be loaded:"
26477 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
26478
26479 #: src/LyX.cpp:439
26480 #, c-format
26481 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26482 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
26483
26484 #: src/LyX.cpp:441
26485 msgid "Cannot remove temporary directory"
26486 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
26487
26488 #: src/LyX.cpp:446
26489 #, c-format
26490 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26491 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
26492
26493 #: src/LyX.cpp:475
26494 #, c-format
26495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26496 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
26497
26498 #: src/LyX.cpp:493
26499 msgid "Missing filename for this operation."
26500 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
26501
26502 #: src/LyX.cpp:542
26503 #, c-format
26504 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26505 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
26506
26507 #: src/LyX.cpp:589
26508 msgid "No textclass is found"
26509 msgstr "Ingen textklass hittades"
26510
26511 #: src/LyX.cpp:590
26512 msgid ""
26513 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26514 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26515 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26516 msgstr ""
26517 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
26518 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
26519 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
26520 "fortsätta."
26521
26522 #: src/LyX.cpp:594
26523 msgid "&Reconfigure"
26524 msgstr "Omkonfigu&rera"
26525
26526 #: src/LyX.cpp:595
26527 msgid "&Without LaTeX"
26528 msgstr "Utan LaTeX"
26529
26530 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26531 msgid "&Continue"
26532 msgstr "Fortsätt"
26533
26534 #: src/LyX.cpp:699
26535 msgid ""
26536 "SIGHUP signal caught!\n"
26537 "Bye."
26538 msgstr ""
26539 "SIGHUP-signal fångad!\n"
26540 "Adjö."
26541
26542 #: src/LyX.cpp:703
26543 msgid ""
26544 "SIGFPE signal caught!\n"
26545 "Bye."
26546 msgstr ""
26547 "SIGFPE-signal fångad!\n"
26548 "Adjö."
26549
26550 #: src/LyX.cpp:706
26551 msgid ""
26552 "SIGSEGV signal caught!\n"
26553 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26554 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26555 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26556 "Bye."
26557 msgstr ""
26558 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
26559 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
26560 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
26561 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
26562 "Adjö."
26563
26564 #: src/LyX.cpp:722
26565 msgid "LyX crashed!"
26566 msgstr "LyX kraschade!"
26567
26568 #: src/LyX.cpp:756
26569 msgid "LyX: "
26570 msgstr "LyX: "
26571
26572 #: src/LyX.cpp:1005
26573 msgid "Could not create temporary directory"
26574 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
26575
26576 #: src/LyX.cpp:1006
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "Could not create a temporary directory in\n"
26580 "\"%1$s\"\n"
26581 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26582 msgstr ""
26583 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
26584 "\"%1$s\"\n"
26585 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
26586
26587 #: src/LyX.cpp:1070
26588 msgid "Missing user LyX directory"
26589 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
26590
26591 #: src/LyX.cpp:1071
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26595 "It is needed to keep your own configuration."
26596 msgstr ""
26597 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
26598 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
26599
26600 #: src/LyX.cpp:1076
26601 msgid "&Create directory"
26602 msgstr "Skapa katalog"
26603
26604 #: src/LyX.cpp:1077
26605 msgid "&Exit LyX"
26606 msgstr "Avsluta LyX"
26607
26608 #: src/LyX.cpp:1078
26609 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26610 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
26611
26612 #: src/LyX.cpp:1082
26613 #, c-format
26614 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26615 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
26616
26617 #: src/LyX.cpp:1087
26618 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26619 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
26620
26621 #: src/LyX.cpp:1160
26622 msgid "List of supported debug flags:"
26623 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
26624
26625 #: src/LyX.cpp:1164
26626 #, c-format
26627 msgid "Setting debug level to %1$s"
26628 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
26629
26630 #: src/LyX.cpp:1175
26631 msgid ""
26632 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26633 "Command line switches (case sensitive):\n"
26634 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26635 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26636 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26637 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26638 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26639 "                  select the features to debug.\n"
26640 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26641 "\t-x [--execute] command\n"
26642 "                  where command is a lyx command.\n"
26643 "\t-e [--export] fmt\n"
26644 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26645 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26646 "Name\n"
26647 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26648 "name\n"
26649 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26650 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26651 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26652 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26653 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26654 "                  and filename is the destination filename.\n"
26655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26656 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26657 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26658 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26659 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26660 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26661 "files,\n"
26662 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26663 "export.\n"
26664 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26665 "consumed.\n"
26666 "\t--ignore-error-message which\n"
26667 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26668 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26669 "values:\n"
26670 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26671 "\t-n [--no-remote]\n"
26672 "                  open documents in a new instance\n"
26673 "\t-r [--remote]\n"
26674 "                  open documents in an already running instance\n"
26675 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26676 "\t-v [--verbose]\n"
26677 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26678 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26679 "\t-version  summarize version and build info\n"
26680 "Check the LyX man page for more details."
26681 msgstr ""
26682 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
26683 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
26684 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
26685 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
26686 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
26687 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
26688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26689 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
26690 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
26691 "\t-x [--execute] kommando\n"
26692 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
26693 "\t-e [--export] fmt\n"
26694 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
26695 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
26696 "namn\n"
26697 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
26698 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
26699 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
26700 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
26701 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
26702 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
26703 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
26704 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
26705 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
26706 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
26707 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
26708 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
26709 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
26710 "                  som specificerar huruvida\n"
26711 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
26712 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
26713 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
26714 "\t-n [--no-remote\n"
26715 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
26716 "\t-r [--remote]\n"
26717 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
26718 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
26719 "\t-v [--verbose]\n"
26720 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
26721 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
26722 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
26723 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
26724
26725 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26726 msgid "  Git commit hash "
26727 msgstr "  Git commit hash "
26728
26729 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26730 msgid "No system directory"
26731 msgstr "Ingen systemkatalog"
26732
26733 #: src/LyX.cpp:1240
26734 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26735 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
26736
26737 #: src/LyX.cpp:1251
26738 msgid "No user directory"
26739 msgstr "Ingen användarkatalog"
26740
26741 #: src/LyX.cpp:1252
26742 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26743 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
26744
26745 #: src/LyX.cpp:1263
26746 msgid "Incomplete command"
26747 msgstr "Ofullständigt kommando"
26748
26749 #: src/LyX.cpp:1264
26750 msgid "Missing command string after --execute switch"
26751 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
26752
26753 #: src/LyX.cpp:1275
26754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26755 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
26756
26757 #: src/LyX.cpp:1280
26758 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26759 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
26760
26761 #: src/LyX.cpp:1293
26762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26763 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
26764
26765 #: src/LyX.cpp:1306
26766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26767 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
26768
26769 #: src/LyX.cpp:1311
26770 msgid "Missing filename for --import"
26771 msgstr "Saknar filnamn för --import"
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:2926
26774 msgid ""
26775 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26776 "legal words?"
26777 msgstr ""
26778 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
26779 "godtagbara ord?"
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:2930
26782 msgid ""
26783 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26784 "document."
26785 msgstr ""
26786 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:2938
26789 msgid ""
26790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26791 "automatically by what you type."
26792 msgstr ""
26793 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
26794 "vad du skriver."
26795
26796 #: src/LyXRC.cpp:2942
26797 msgid ""
26798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26799 "class change."
26800 msgstr ""
26801 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
26802 "standardvärden efter klassändring."
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:2946
26805 msgid ""
26806 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26807 msgstr ""
26808 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
26809 "autosparning."
26810
26811 #: src/LyXRC.cpp:2953
26812 msgid ""
26813 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26814 "the backup file in the same directory as the original file."
26815 msgstr ""
26816 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
26817 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
26818 "originalfilen."
26819
26820 #: src/LyXRC.cpp:2957
26821 msgid ""
26822 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26823 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26824 msgstr ""
26825 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
26826 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
26827
26828 #: src/LyXRC.cpp:2961
26829 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26830 msgstr ""
26831 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:2965
26834 msgid ""
26835 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26836 "its global and local bind/ directories."
26837 msgstr ""
26838 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26839 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
26840
26841 #: src/LyXRC.cpp:2969
26842 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26843 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
26844
26845 #: src/LyXRC.cpp:2973
26846 msgid ""
26847 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26848 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26849 msgstr ""
26850 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
26851 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
26852
26853 #: src/LyXRC.cpp:2980
26854 msgid ""
26855 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26856 "undesired effects."
26857 msgstr ""
26858 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
26859 "undvika oönskade effekter."
26860
26861 #: src/LyXRC.cpp:2984
26862 msgid ""
26863 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26864 "prevent undesired effects."
26865 msgstr ""
26866 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
26867 "för att undvika oönskade effekter."
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:2991
26870 msgid ""
26871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26873 msgstr ""
26874 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
26875 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
26876
26877 #: src/LyXRC.cpp:2999
26878 msgid ""
26879 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26880 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26881 "the top of the screen"
26882 msgstr ""
26883 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
26884 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
26885 "till toppen av skärmen"
26886
26887 #: src/LyXRC.cpp:3003
26888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26889 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
26890
26891 #: src/LyXRC.cpp:3007
26892 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26893 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
26894
26895 #: src/LyXRC.cpp:3011
26896 msgid ""
26897 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26898 "inside."
26899 msgstr ""
26900 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
26901 "inuti."
26902
26903 #: src/LyXRC.cpp:3016
26904 #, no-c-format
26905 msgid ""
26906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26908 msgstr ""
26909 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
26910 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
26911
26912 #: src/LyXRC.cpp:3020
26913 msgid ""
26914 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26915 "look in its global and local commands/ directories."
26916 msgstr ""
26917 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
26918 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
26919
26920 #: src/LyXRC.cpp:3024
26921 msgid ""
26922 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26923 msgstr ""
26924 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
26925 "typsnitt."
26926
26927 #: src/LyXRC.cpp:3028
26928 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26929 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26930
26931 #: src/LyXRC.cpp:3032
26932 msgid ""
26933 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26934 "shown after the change has been made.)"
26935 msgstr ""
26936 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26937 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3036
26940 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26941 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26942
26943 #: src/LyXRC.cpp:3040
26944 msgid ""
26945 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26946 "LyX was started from."
26947 msgstr ""
26948 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
26949 "startade från."
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3044
26952 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26953 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
26954
26955 #: src/LyXRC.cpp:3048
26956 msgid ""
26957 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26958 "value selects the directory LyX was started from."
26959 msgstr ""
26960 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
26961 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3052
26964 msgid ""
26965 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26966 "recommended for non-English languages."
26967 msgstr ""
26968 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
26969 "rekommenderad för icke-engelska språk."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3059
26972 msgid ""
26973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26974 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26975 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26976 msgstr ""
26977 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26978 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26979 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26980
26981 #: src/LyXRC.cpp:3063
26982 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26983 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26984
26985 #: src/LyXRC.cpp:3067
26986 msgid ""
26987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26988 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26989 msgstr ""
26990 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26991 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26992 "indexbehandling."
26993
26994 #: src/LyXRC.cpp:3076
26995 msgid ""
26996 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26997 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26998 msgstr ""
26999 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27000 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27001 "tangentbord."
27002
27003 #: src/LyXRC.cpp:3080
27004 msgid ""
27005 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27006 "document."
27007 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27008
27009 #: src/LyXRC.cpp:3084
27010 msgid ""
27011 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27012 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27013
27014 #: src/LyXRC.cpp:3088
27015 msgid ""
27016 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27017 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27018 "name of the second language."
27019 msgstr ""
27020 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27021 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27022 "språket."
27023
27024 #: src/LyXRC.cpp:3092
27025 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27026 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:3096
27029 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27030 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27031
27032 #: src/LyXRC.cpp:3100
27033 msgid ""
27034 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27035 "\\documentclass."
27036 msgstr ""
27037 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27038 "\\documentclass."
27039
27040 #: src/LyXRC.cpp:3104
27041 msgid ""
27042 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27043 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27044 msgstr ""
27045 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27046 "\"\\usepackage{omega}\"."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3108
27049 msgid ""
27050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27051 "document is the default language."
27052 msgstr ""
27053 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27054 "standardspråket."
27055
27056 #: src/LyXRC.cpp:3112
27057 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27058 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27059
27060 #: src/LyXRC.cpp:3116
27061 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27062 msgstr ""
27063 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27064 "sessionen."
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3120
27067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27068 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27069
27070 #: src/LyXRC.cpp:3124
27071 msgid ""
27072 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27073 "of the document."
27074 msgstr ""
27075 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27076 "dokumentet."
27077
27078 #: src/LyXRC.cpp:3128
27079 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27080 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27081
27082 #: src/LyXRC.cpp:3132
27083 msgid "The completion popup delay."
27084 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27085
27086 #: src/LyXRC.cpp:3136
27087 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27088 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27089
27090 #: src/LyXRC.cpp:3140
27091 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27092 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27093
27094 #: src/LyXRC.cpp:3144
27095 msgid ""
27096 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27097 msgstr ""
27098 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27099 "kompletteringsförsök."
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:3148
27102 msgid ""
27103 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27104 "available."
27105 msgstr ""
27106 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27107 "finns tillgänglig."
27108
27109 #: src/LyXRC.cpp:3152
27110 msgid "The inline completion delay."
27111 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27112
27113 #: src/LyXRC.cpp:3156
27114 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27115 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:3160
27118 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27119 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27120
27121 #: src/LyXRC.cpp:3164
27122 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27123 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27124
27125 #: src/LyXRC.cpp:3168
27126 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27127 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27128
27129 #: src/LyXRC.cpp:3172
27130 #, c-format
27131 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27132 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3177
27135 msgid ""
27136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27137 "variable.\n"
27138 "Use the OS native format."
27139 msgstr ""
27140 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27141 "Använd operativsystemets standardformat."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3183
27144 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27145 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27146
27147 #: src/LyXRC.cpp:3187
27148 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27149 msgstr ""
27150 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27151 "numrerade sådana"
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3191
27154 msgid "Scale the preview size to suit."
27155 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3195
27158 msgid "The option to print out in landscape."
27159 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3199
27162 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27163 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3203
27166 msgid "The option to specify paper type."
27167 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3207
27170 msgid ""
27171 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27172 msgstr ""
27173 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27174 "förflyttning."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3211
27177 msgid ""
27178 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27179 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27180 msgstr ""
27181 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27182 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27183 "(fråga)."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3215
27186 msgid ""
27187 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27188 "wrong, override the setting here."
27189 msgstr ""
27190 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27191 "fel, överskrid inställningen här."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3221
27194 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27195 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3230
27198 msgid ""
27199 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27200 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27201 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27202 msgstr ""
27203 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27204 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27205 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27206 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3234
27209 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27210 msgstr ""
27211 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27212 "skärmtypsnitten."
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3239
27215 #, no-c-format
27216 msgid ""
27217 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27218 "roughly the same size as on paper."
27219 msgstr ""
27220 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27221 "ungefär samma storlek som på papper."
27222
27223 #: src/LyXRC.cpp:3243
27224 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27225 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3247
27228 msgid ""
27229 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27230 "\".out\". Only for advanced users."
27231 msgstr ""
27232 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27233 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3254
27236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27237 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3258
27240 msgid ""
27241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27242 "when you quit LyX."
27243 msgstr ""
27244 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27245 "att raderas när du avslutar LyX."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3262
27248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27249 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3266
27252 msgid ""
27253 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27254 "value selects the directory LyX was started from."
27255 msgstr ""
27256 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27257 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3276
27260 msgid ""
27261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27262 "environment variable.\n"
27263 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27264 msgstr ""
27265 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27266 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27267 "standardformat."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3283
27270 msgid ""
27271 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27272 "will look in its global and local ui/ directories."
27273 msgstr ""
27274 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27275 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3293
27278 msgid ""
27279 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27280 "selection."
27281 msgstr ""
27282 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27283 "och urval."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3297
27286 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27287 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3301
27290 msgid ""
27291 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27292 msgstr ""
27293 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3305
27296 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27297 msgstr ""
27298 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27299 "paper\")"
27300
27301 #: src/LyXVC.cpp:49
27302 #, c-format
27303 msgid "%1$s lock"
27304 msgstr "%1$s lås"
27305
27306 #: src/LyXVC.cpp:111
27307 #, c-format
27308 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27309 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27310
27311 #: src/LyXVC.cpp:113
27312 msgid "Retrieve from version control?"
27313 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27314
27315 #: src/LyXVC.cpp:114
27316 msgid "&Retrieve"
27317 msgstr "Hämta"
27318
27319 #: src/LyXVC.cpp:148
27320 msgid "Document not saved"
27321 msgstr "Dokument sparades inte"
27322
27323 #: src/LyXVC.cpp:149
27324 msgid "You must save the document before it can be registered."
27325 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27326
27327 #: src/LyXVC.cpp:185
27328 msgid "LyX VC: Initial description"
27329 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27330
27331 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27332 msgid "(no initial description)"
27333 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27334
27335 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27336 msgid "LyX VC: Log message"
27337 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27338
27339 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27340 #: src/LyXVC.cpp:242
27341 msgid "(no log message)"
27342 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27343
27344 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27345 msgid "LyX VC: Log Message"
27346 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27347
27348 #: src/LyXVC.cpp:298
27349 #, c-format
27350 msgid ""
27351 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27352 "changes.\n"
27353 "\n"
27354 "Do you want to revert to the older version?"
27355 msgstr ""
27356 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27357 "alla aktuella ändringar.\n"
27358 "\n"
27359 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27360
27361 #: src/LyXVC.cpp:303
27362 msgid "Revert to stored version of document?"
27363 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27364
27365 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27366 msgid "&Revert"
27367 msgstr "Åte&rgå"
27368
27369 #: src/Paragraph.cpp:2008
27370 msgid "Senseless with this layout!"
27371 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27372
27373 #: src/Paragraph.cpp:2069
27374 msgid "Alignment not permitted"
27375 msgstr "Justering inte tillåten"
27376
27377 #: src/Paragraph.cpp:2070
27378 msgid ""
27379 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27380 "Setting to default."
27381 msgstr ""
27382 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27383 "Sätter till standard."
27384
27385 #: src/Text.cpp:420
27386 msgid "Unknown Inset"
27387 msgstr "Okänd insättning"
27388
27389 #: src/Text.cpp:533
27390 msgid "Change tracking author index missing"
27391 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27392
27393 #: src/Text.cpp:534
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27397 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27398 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27399 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27400 msgstr ""
27401 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
27402 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
27403 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
27404 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
27405 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
27406
27407 #: src/Text.cpp:550
27408 msgid "Unknown token"
27409 msgstr "Okänt tecken"
27410
27411 #: src/Text.cpp:1021
27412 msgid ""
27413 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27414 "Tutorial."
27415 msgstr ""
27416 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
27417 "Nybörjarkursen."
27418
27419 #: src/Text.cpp:1030
27420 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27421 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
27422
27423 #: src/Text.cpp:1044
27424 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27425 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
27426
27427 #: src/Text.cpp:1896
27428 msgid "[Change Tracking] "
27429 msgstr "[Ändringsspårning] "
27430
27431 #: src/Text.cpp:1904
27432 #, c-format
27433 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27434 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
27435
27436 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27437 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27438 #, c-format
27439 msgid "Font: %1$s"
27440 msgstr "Typsnitt: %1$s"
27441
27442 #: src/Text.cpp:1919
27443 #, c-format
27444 msgid ", Depth: %1$d"
27445 msgstr ", Djup: %1$d"
27446
27447 #: src/Text.cpp:1925
27448 msgid ", Spacing: "
27449 msgstr ", Avstånd: "
27450
27451 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27452 msgid "OneHalf"
27453 msgstr "EnHalv"
27454
27455 #: src/Text.cpp:1937
27456 msgid "Other ("
27457 msgstr "Annan ("
27458
27459 #: src/Text.cpp:1947
27460 msgid ", Paragraph: "
27461 msgstr ", Stycke: "
27462
27463 #: src/Text.cpp:1948
27464 msgid ", Id: "
27465 msgstr ", Id: "
27466
27467 #: src/Text.cpp:1955
27468 msgid ", Char: 0x"
27469 msgstr ", Tecken: 0x"
27470
27471 #: src/Text.cpp:1957
27472 msgid ", Boundary: "
27473 msgstr ", Gräns: "
27474
27475 #: src/Text2.cpp:409
27476 msgid "No font change defined."
27477 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
27478
27479 #: src/Text2.cpp:449
27480 msgid "Nothing to index!"
27481 msgstr "Ingenting att indexera!"
27482
27483 #: src/Text2.cpp:451
27484 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27485 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
27486
27487 #: src/Text3.cpp:194
27488 msgid "Math editor mode"
27489 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
27490
27491 #: src/Text3.cpp:196
27492 msgid "No valid math formula"
27493 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
27494
27495 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27496 msgid "Already in regular expression mode"
27497 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
27498
27499 #: src/Text3.cpp:217
27500 msgid "Regexp editor mode"
27501 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
27502
27503 #: src/Text3.cpp:1440
27504 msgid "Layout "
27505 msgstr "Utformning "
27506
27507 #: src/Text3.cpp:1441
27508 msgid " not known"
27509 msgstr " inte känd"
27510
27511 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27512 msgid "Missing argument"
27513 msgstr "Argument saknas"
27514
27515 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27516 msgid "Character set"
27517 msgstr "Teckenuppsättning"
27518
27519 #: src/Text3.cpp:2390
27520 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27521 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
27522
27523 #: src/Text3.cpp:2391
27524 msgid ""
27525 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27526 "The thesaurus is not functional.\n"
27527 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27528 "instructions."
27529 msgstr ""
27530 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
27531 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
27532 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
27533 "inställningsinstruktioner."
27534
27535 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27536 msgid "Paragraph layout set"
27537 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
27538
27539 #: src/TextClass.cpp:141
27540 msgid "Plain Layout"
27541 msgstr "Vanlig utformning"
27542
27543 #: src/TextClass.cpp:892
27544 msgid "Missing File"
27545 msgstr "Fil saknas"
27546
27547 #: src/TextClass.cpp:893
27548 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27549 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
27550
27551 #: src/TextClass.cpp:896
27552 msgid "Corrupt File"
27553 msgstr "Korrupt fil"
27554
27555 #: src/TextClass.cpp:897
27556 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27557 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
27558
27559 #: src/TextClass.cpp:1680
27560 #, c-format
27561 msgid ""
27562 "The module %1$s has been requested by\n"
27563 "this document but has not been found in the list of\n"
27564 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27565 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27566 msgstr ""
27567 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
27568 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
27569 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
27570 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
27571
27572 #: src/TextClass.cpp:1685
27573 msgid "Module not available"
27574 msgstr "Modul inte tillgänglig"
27575
27576 #: src/TextClass.cpp:1691
27577 #, c-format
27578 msgid ""
27579 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27580 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27581 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27582 "Missing prerequisites:\n"
27583 "\t%2$s\n"
27584 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27585 msgstr ""
27586 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
27587 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
27588 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
27589 "Förutsättningar som saknas:\n"
27590 "\t%2$s\n"
27591 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
27592
27593 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27594 msgid "Package not available"
27595 msgstr "Paket inte tillgängligt"
27596
27597 #: src/TextClass.cpp:1703
27598 #, c-format
27599 msgid "Error reading module %1$s\n"
27600 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
27601
27602 #: src/TextClass.cpp:1715
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27606 "this document but has not been found in the list of\n"
27607 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27608 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27609 msgstr ""
27610 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
27611 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
27612 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
27613 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
27614
27615 #: src/TextClass.cpp:1720
27616 msgid "Cite Engine not available"
27617 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
27618
27619 #: src/TextClass.cpp:1726
27620 #, c-format
27621 msgid ""
27622 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27623 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27624 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27625 "Missing prerequisites:\n"
27626 "\t%2$s\n"
27627 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27628 msgstr ""
27629 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
27630 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
27631 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
27632 "Förutsättningar som saknas:\n"
27633 "\t%2$s\n"
27634 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
27635
27636 #: src/TextClass.cpp:1738
27637 #, c-format
27638 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27639 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
27640
27641 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27643 msgid "unknown type!"
27644 msgstr "okänd typ!"
27645
27646 #: src/TocBackend.cpp:263
27647 #, c-format
27648 msgid "Index Entries (%1$s)"
27649 msgstr "Indexposter (%1$s)"
27650
27651 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27652 msgid "Table of Contents"
27653 msgstr "Innehållsförteckning"
27654
27655 #: src/TocBackend.cpp:280
27656 msgid "Changes"
27657 msgstr "Ändringar"
27658
27659 #: src/TocBackend.cpp:281
27660 msgid "Senseless"
27661 msgstr "Meningslöst"
27662
27663 #: src/TocBackend.cpp:282
27664 msgid "Citations"
27665 msgstr "Citat"
27666
27667 #: src/TocBackend.cpp:283
27668 msgid "Labels and References"
27669 msgstr "Etiketter och referenser"
27670
27671 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27672 msgid "Child Documents"
27673 msgstr "Barndokument"
27674
27675 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27676 msgid "Graphics"
27677 msgstr "Grafik"
27678
27679 #: src/TocBackend.cpp:287
27680 msgid "Equations"
27681 msgstr "Ekvationer"
27682
27683 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27684 msgid "External Material"
27685 msgstr "Externt material"
27686
27687 #: src/TocBackend.cpp:290
27688 msgid "Nomenclature Entries"
27689 msgstr "Nomenklaturposter"
27690
27691 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27692 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27693 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27694 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27696 msgid "Revision control error."
27697 msgstr "Revideringshanteringsfel."
27698
27699 #: src/VCBackend.cpp:64
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "Some problem occurred while running the command:\n"
27703 "'%1$s'."
27704 msgstr ""
27705 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
27706 "'%1$s'."
27707
27708 #: src/VCBackend.cpp:635
27709 msgid "Up-to-date"
27710 msgstr "Uppdaterad"
27711
27712 #: src/VCBackend.cpp:637
27713 msgid "Locally Modified"
27714 msgstr "Lokalt modifierad"
27715
27716 #: src/VCBackend.cpp:639
27717 msgid "Locally Added"
27718 msgstr "Lokalt tillagd"
27719
27720 #: src/VCBackend.cpp:641
27721 msgid "Needs Merge"
27722 msgstr "Behöver sammanfogning"
27723
27724 #: src/VCBackend.cpp:643
27725 msgid "Needs Checkout"
27726 msgstr "Behöver kontrolleras"
27727
27728 #: src/VCBackend.cpp:645
27729 msgid "No CVS file"
27730 msgstr "Ingen CVS-fil"
27731
27732 #: src/VCBackend.cpp:647
27733 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27734 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
27735
27736 #: src/VCBackend.cpp:873
27737 msgid ""
27738 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27739 "You have to update from repository first or revert your changes."
27740 msgstr ""
27741 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
27742 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
27743
27744 #: src/VCBackend.cpp:878
27745 #, c-format
27746 msgid ""
27747 "Bad status when checking in changes.\n"
27748 "\n"
27749 "'%1$s'\n"
27750 "\n"
27751 msgstr ""
27752 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
27753 "\n"
27754 "'%1$s'\n"
27755 "\n"
27756
27757 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "Error when updating from repository.\n"
27761 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27762 "'%1$s'.\n"
27763 "\n"
27764 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27765 msgstr ""
27766 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
27767 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
27768 "'%1$s'.\n"
27769 "\n"
27770 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
27771
27772 #: src/VCBackend.cpp:961
27773 #, c-format
27774 msgid ""
27775 "There were detected changes in the working directory:\n"
27776 "%1$s\n"
27777 "\n"
27778 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27779 "revert back to the repository version."
27780 msgstr ""
27781 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
27782 "%1$s\n"
27783 "\n"
27784 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
27785 "förrådsversionen."
27786
27787 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27788 #: src/VCBackend.cpp:1529
27789 msgid "Changes detected"
27790 msgstr "Ändringar upptäckta"
27791
27792 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27793 msgid "&Abort"
27794 msgstr "&Avbryt"
27795
27796 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27797 msgid "View &Log ..."
27798 msgstr "Visa &logg ..."
27799
27800 #: src/VCBackend.cpp:986
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27804 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27805 "'%2$s'.\n"
27806 "\n"
27807 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27808 msgstr ""
27809 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
27810 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
27811 "'%2$s'.\n"
27812 "\n"
27813 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
27814
27815 #: src/VCBackend.cpp:1045
27816 #, c-format
27817 msgid ""
27818 "The document %1$s is not in repository.\n"
27819 "You have to check in the first revision before you can revert."
27820 msgstr ""
27821 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
27822 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
27823
27824 #: src/VCBackend.cpp:1053
27825 #, c-format
27826 msgid ""
27827 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27828 "The status '%2$s' is unexpected."
27829 msgstr ""
27830 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
27831 "Status '%2$s' är oväntat."
27832
27833 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27834 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27835 msgid "Error: Could not generate logfile."
27836 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
27837
27838 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27839 msgid ""
27840 "Error when committing to repository.\n"
27841 "You have to manually resolve the problem.\n"
27842 "LyX will reopen the document after you press OK."
27843 msgstr ""
27844 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
27845 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
27846 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
27847
27848 #: src/VCBackend.cpp:1455
27849 msgid ""
27850 "Error while acquiring write lock.\n"
27851 "Another user is most probably editing\n"
27852 "the current document now!\n"
27853 "Also check the access to the repository."
27854 msgstr ""
27855 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
27856 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
27857 "det aktuella dokumentet nu!\n"
27858 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
27859
27860 #: src/VCBackend.cpp:1461
27861 msgid ""
27862 "Error while releasing write lock.\n"
27863 "Check the access to the repository."
27864 msgstr ""
27865 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
27866 "Kontrollera tillgången till förrådet."
27867
27868 #: src/VCBackend.cpp:1520
27869 #, c-format
27870 msgid ""
27871 "There were detected changes in the working directory:\n"
27872 "%1$s\n"
27873 "\n"
27874 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27875 "preferred.\n"
27876 "\n"
27877 "Continue?"
27878 msgstr ""
27879 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
27880 "%1$s\n"
27881 "\n"
27882 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
27883 "\n"
27884 "Fortsätt?"
27885
27886 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27888 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27889 msgid "&Yes"
27890 msgstr "&Ja"
27891
27892 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
27893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27894 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27895 msgid "&No"
27896 msgstr "&Nej"
27897
27898 #: src/VCBackend.cpp:1589
27899 msgid "SVN File Locking"
27900 msgstr "SVN fillåsning"
27901
27902 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27903 msgid "Locking property unset."
27904 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
27905
27906 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
27907 msgid "Locking property set."
27908 msgstr "Låsningsegenskap satt."
27909
27910 #: src/VCBackend.cpp:1591
27911 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27912 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
27913
27914 #: src/VSpace.cpp:162
27915 msgid "Default skip"
27916 msgstr "Vanligt avstånd"
27917
27918 #: src/VSpace.cpp:165
27919 msgid "Small skip"
27920 msgstr "Litet avstånd"
27921
27922 #: src/VSpace.cpp:168
27923 msgid "Medium skip"
27924 msgstr "Medium avstånd"
27925
27926 #: src/VSpace.cpp:171
27927 msgid "Big skip"
27928 msgstr "Stort avstånd"
27929
27930 #: src/VSpace.cpp:174
27931 msgid "Vertical fill"
27932 msgstr "Vertikal fyllning"
27933
27934 #: src/VSpace.cpp:181
27935 msgid "protected"
27936 msgstr "skyddad"
27937
27938 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27939 #, c-format
27940 msgid ""
27941 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27942 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27943 msgstr ""
27944 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
27945 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
27946
27947 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27948 msgid "Reload saved document?"
27949 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
27950
27951 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27952 msgid "Yes, &Reload"
27953 msgstr "Ja, ladda om"
27954
27955 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27956 msgid "No, &Keep Changes"
27957 msgstr "Nej, behåll ändringar"
27958
27959 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27960 #, c-format
27961 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27962 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
27963
27964 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27965 msgid "File not readable!"
27966 msgstr "Fil inte läsbar!"
27967
27968 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27972 "\n"
27973 "Do you want to create a new document?"
27974 msgstr ""
27975 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
27976 "\n"
27977 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
27978
27979 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27980 msgid "Create new document?"
27981 msgstr "Skapa nytt dokument?"
27982
27983 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27984 msgid "&Create"
27985 msgstr "Skapa"
27986
27987 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "The specified document template\n"
27991 "%1$s\n"
27992 "could not be read."
27993 msgstr ""
27994 "Den specificerade dokumentmallen\n"
27995 "%1$s\n"
27996 "kunde inte läsas."
27997
27998 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27999 msgid "Could not read template"
28000 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28003 msgid "Standard[[Bullets]]"
28004 msgstr "Standard"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28007 msgid "Maths"
28008 msgstr "Maths"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28011 msgid "Dings 1"
28012 msgstr "Dings 1"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28015 msgid "Dings 2"
28016 msgstr "Dings 2"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28019 msgid "Dings 3"
28020 msgstr "Dings 3"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28023 msgid "Dings 4"
28024 msgstr "Dings 4"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28027 msgid "Unavailable:"
28028 msgstr "Otillgänglig:"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28031 #, c-format
28032 msgid "Unavailable: %1$s"
28033 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28037 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28038 msgid "Uncategorized"
28039 msgstr "Okategoriserad"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28042 msgid "Directories"
28043 msgstr "Kataloger"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28046 msgid "File"
28047 msgstr "Fil"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28050 msgid "Master document"
28051 msgstr "Huvuddokument"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28054 msgid "Open files"
28055 msgstr "Öppna filer"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28058 msgid "Manuals"
28059 msgstr "Manualer"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28062 #, c-format
28063 msgid ""
28064 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28065 "Continue searching from the beginning?"
28066 msgstr ""
28067 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28068 "Fortsätt sök från början?"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28074 "Continue searching from the end?"
28075 msgstr ""
28076 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28077 "Fortsätt sök från slutet?"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28080 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28081 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28082
28083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28084 msgid "Advanced search cancelled by user"
28085 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28088 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28089 msgid "Wrap search?"
28090 msgstr "Svep sökning?"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28093 msgid "Nothing to search"
28094 msgstr "Ingenting att söka"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28097 msgid "No open document(s) in which to search"
28098 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28101 msgid "Advanced Find and Replace"
28102 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28105 msgid "Float Settings"
28106 msgstr "Flotteinställningar"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28110 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28114 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28118 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28121 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28122 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28125 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28126 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28129 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28130 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28133 msgid "for this version of LyX."
28134 msgstr "i denna version av LyX."
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28137 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28138 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28141 #, c-format
28142 msgid ""
28143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28144 "1995--%1$s LyX Team"
28145 msgstr ""
28146 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28147 "1995--%1$s LyX Team"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28150 msgid ""
28151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28154 "any later version."
28155 msgstr ""
28156 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28157 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28158 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28159 "version."
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28162 msgid ""
28163 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28164 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28165 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28166 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28167 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28168 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28169 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28170 msgstr ""
28171 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28172 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28173 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28174 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28175 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28176 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28177 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28180 msgid "not released yet"
28181 msgstr "ej släppt än"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "LyX Version %1$s\n"
28187 "(%2$s)"
28188 msgstr ""
28189 "LyX version %1$s\n"
28190 "(%2$s)"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28193 msgid "Built from git commit hash "
28194 msgstr "Byggd from git commit hash "
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28197 msgid "Library directory: "
28198 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28201 msgid "User directory: "
28202 msgstr "Användarkatalog: "
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28205 #, c-format
28206 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28207 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28210 #, c-format
28211 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28212 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28215 msgid "About LyX"
28216 msgstr "Om LyX"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28219 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28220 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28221 #, c-format
28222 msgid "LyX: %1$s"
28223 msgstr "LyX: %1$s"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28226 msgid "About %1"
28227 msgstr "Om %1"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28231 msgid "Preferences"
28232 msgstr "Inställningar"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28235 msgid "Reconfigure"
28236 msgstr "Omkonfigurera"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28239 msgid "Quit %1"
28240 msgstr "Avsluta %1"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28243 msgid "Nothing to do"
28244 msgstr "Ingenting att göra"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28247 msgid "Unknown action"
28248 msgstr "Okänd handling"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28251 msgid "Command not handled"
28252 msgstr "Kommando hanteras inte"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28255 msgid "Command disabled"
28256 msgstr "Kommando inaktiverad"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28259 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28260 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28263 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28264 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28267 msgid "Running configure..."
28268 msgstr "Konfigurering körs..."
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28271 msgid "Reloading configuration..."
28272 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28275 msgid "System reconfiguration failed"
28276 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28279 msgid ""
28280 "The system reconfiguration has failed.\n"
28281 "Default textclass is used but LyX may\n"
28282 "not be able to work properly.\n"
28283 "Please reconfigure again if needed."
28284 msgstr ""
28285 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28286 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28287 "inte fungerar som det ska.\n"
28288 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28291 msgid "System reconfigured"
28292 msgstr "System omkonfigurerat"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28295 msgid ""
28296 "The system has been reconfigured.\n"
28297 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28298 "updated document class specifications."
28299 msgstr ""
28300 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28301 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28302 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28305 msgid "Exiting."
28306 msgstr "Avslutar."
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28309 #, c-format
28310 msgid "Opening help file %1$s..."
28311 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28314 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28315 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28318 #, c-format
28319 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28320 msgstr ""
28321 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28322 "omdefinieras"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28325 #, c-format
28326 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28327 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28330 #, c-format
28331 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28332 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28335 #, c-format
28336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28337 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28340 msgid "Unable to save document defaults"
28341 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28344 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28345 msgid "Unknown function."
28346 msgstr "Okänd funktion."
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28349 msgid "The current document was closed."
28350 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28353 msgid ""
28354 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28355 "documents and exit.\n"
28356 "\n"
28357 "Exception: "
28358 msgstr ""
28359 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28360 "dokument och avslutas.\n"
28361 "\n"
28362 "Undantag: "
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28366 msgid "Software exception Detected"
28367 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28370 msgid ""
28371 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28372 "unsaved documents and exit."
28373 msgstr ""
28374 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28375 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28379 msgid "Could not find UI definition file"
28380 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "Error while reading the included file\n"
28386 "%1$s\n"
28387 "Please check your installation."
28388 msgstr ""
28389 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28390 "%1$s\n"
28391 "Vänligen kontrollera din installation."
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28394 msgid "Could not find default UI file"
28395 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28398 msgid ""
28399 "LyX could not find the default UI file!\n"
28400 "Please check your installation."
28401 msgstr ""
28402 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
28403 "Vänligen kontrollera din installation."
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "Error while reading the configuration file\n"
28409 "%1$s\n"
28410 "Falling back to default.\n"
28411 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28412 "check which User Interface file you are using."
28413 msgstr ""
28414 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
28415 "%1$s\n"
28416 "Faller tillbaka till standard.\n"
28417 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
28418 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28421 msgid "Bibliography Item Settings"
28422 msgstr "Bibliografipostinställningar"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28425 msgid "BibTeX Bibliography"
28426 msgstr "BibTeX-bibliografi"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28429 msgid ""
28430 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28431 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28432 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28433 "this is the place you should store it."
28434 msgstr ""
28435 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
28436 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
28437 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
28438 "du bör lagra den."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28441 msgid "all reference units"
28442 msgstr "alla referensenheter"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28452 msgid "Documents|#o#O"
28453 msgstr "Dokument|#o#O"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28457 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28460 msgid "Select a BibTeX database to add"
28461 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28465 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28468 msgid "Select a BibTeX style"
28469 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28472 msgid "No frame"
28473 msgstr "Ingen ram"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28476 msgid "Simple rectangular frame"
28477 msgstr "Enkel rektangulär ram"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28480 msgid "Oval frame, thin"
28481 msgstr "Oval ram, tunn"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28484 msgid "Oval frame, thick"
28485 msgstr "Oval ram, tjock"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28488 msgid "Drop shadow"
28489 msgstr "Fallskugga"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28492 msgid "Shaded background"
28493 msgstr "Skuggad bakgrund"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28496 msgid "Double rectangular frame"
28497 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28500 msgid "Depth"
28501 msgstr "Djup"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28504 msgid "Total Height"
28505 msgstr "Total höjd"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28508 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28509 msgid "Makebox"
28510 msgstr "Makebox"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28513 msgid "Box Settings"
28514 msgstr "Rutinställningar"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28517 msgid "Branch Settings"
28518 msgstr "Greninställningar"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28521 msgid "Branch"
28522 msgstr "Gren"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28525 msgid "Activated"
28526 msgstr "Aktiverad"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28529 msgid "Filename Suffix"
28530 msgstr "Filnamnsändelse"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28538 msgid "Yes"
28539 msgstr "Ja"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28548 msgid "No"
28549 msgstr "Nej"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28552 msgid "Enter new branch name"
28553 msgstr "Ange nytt grennamn"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28556 #, c-format
28557 msgid ""
28558 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28559 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28560 msgstr ""
28561 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
28562 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28565 msgid "&Merge"
28566 msgstr "Sa&mmanfoga"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28569 msgid "Renaming failed"
28570 msgstr "Namnbyte misslyckades"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28573 msgid "The branch could not be renamed."
28574 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28577 msgid "Merge Changes"
28578 msgstr "Sammanfoga ändringar"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28581 msgid ""
28582 "Changed by %1\n"
28583 "\n"
28584 msgstr ""
28585 "Ändrad av %1\n"
28586 "\n"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28589 msgid "Change made on %1\n"
28590 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28598 msgid "No change"
28599 msgstr "Ingen ändring"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28602 msgid "Small Caps"
28603 msgstr "Kapitäler"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28611 msgid "Reset"
28612 msgstr "Återställ"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28615 msgid "Underbar"
28616 msgstr "Understrykning"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28619 msgid "Double underbar"
28620 msgstr "Dubbel understrykning"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28623 msgid "Wavy underbar"
28624 msgstr "Vågig understrykning"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28627 msgid "Strike out"
28628 msgstr "Genomstrykning"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28631 msgid "Cross out"
28632 msgstr "Överstrykning"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28635 msgid "No color"
28636 msgstr "Ingen färg"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28639 msgid "Text Style"
28640 msgstr "Textstil"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28643 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28644 msgid "Clear text"
28645 msgstr "Rensa text"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28648 msgid "All avail. citations"
28649 msgstr "Alla tillgängliga citat"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28652 msgid "Regular e&xpression"
28653 msgstr "Reguljära uttr&yck"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28656 msgid "Case se&nsitive"
28657 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28660 msgid "Search as you &type"
28661 msgstr "Sök &medan du skriver"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28664 msgid "General text befo&re:"
28665 msgstr "Allmän text fö&re:"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28668 msgid "General &text after:"
28669 msgstr "Allmän &text efter:"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28672 msgid ""
28673 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28674 "individual items, double-click on the respective entry above."
28675 msgstr ""
28676 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
28677 "dubbelklicka på respektive post ovan."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28680 msgid ""
28681 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28682 "items, double-click on the respective entry above."
28683 msgstr ""
28684 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
28685 "dubbelklicka på respektive post ovan."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28688 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28689 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28692 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28693 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28696 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28697 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28700 msgid "Keys"
28701 msgstr "Nycklar"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28704 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28705 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28708 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28709 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28712 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28713 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28716 msgid ""
28717 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28718 msgstr ""
28719 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28722 msgid "Text before"
28723 msgstr "Text före"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28726 msgid "Cite key"
28727 msgstr "Citatnyckel"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28730 msgid "Text after"
28731 msgstr "Text efter"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28734 msgid "LinkBack PDF"
28735 msgstr "LinkBack PDF"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28738 msgid "JPEG"
28739 msgstr "JPEG"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28742 msgid "pasted"
28743 msgstr "klistrad"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28746 #, c-format
28747 msgid "%1$s Files"
28748 msgstr "%1$s filer"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28751 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28752 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28758 msgid "Canceled."
28759 msgstr "Avbruten."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28762 msgid "Overwrite external file?"
28763 msgstr "Skriv över extern fil?"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28766 #, c-format
28767 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28768 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28771 msgid "List of previous commands"
28772 msgstr "Lista över föregående kommandon"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28775 msgid "Next command"
28776 msgstr "Nästa kommando"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28779 msgid "Compare LyX files"
28780 msgstr "Jämför LyX-filer"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28783 msgid "Select document"
28784 msgstr "Välj dokument"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28789 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28790 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28793 msgid "Error while comparing documents."
28794 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28797 msgid "Aborted"
28798 msgstr "Avbruten"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28801 msgid "Finished"
28802 msgstr "Slutförd"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28805 msgid "Aborting process..."
28806 msgstr "Avbryter process..."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28809 msgid "differences"
28810 msgstr "skillnader"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28813 msgid "Compare different revisions"
28814 msgstr "Jämför olika revideringar"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28817 msgid "big[[delimiter size]]"
28818 msgstr "stor"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28821 msgid "Big[[delimiter size]]"
28822 msgstr "Stor"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28825 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28826 msgstr "stoor"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28829 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28830 msgstr "Stoor"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28833 msgid "Math Delimiter"
28834 msgstr "Matematikskiljetecken"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28840 msgid "(None)"
28841 msgstr "(Ingen)"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28844 msgid "Variable"
28845 msgstr "Variabel"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28848 msgid "Module not found!"
28849 msgstr "Modul hittades inte!"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28852 msgid "Press button to check validity..."
28853 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28856 msgid "Layout is valid!"
28857 msgstr "Utformning är giltig!"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
28860 msgid "Layout is invalid!"
28861 msgstr "Utformning är ogiltig!"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
28864 msgid "Conversion to current format impossible!"
28865 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
28868 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28869 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28872 msgid "Convert to current format"
28873 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
28876 msgid "Document Settings"
28877 msgstr "Dokumentinställningar"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28881 msgid "Child Document"
28882 msgstr "Barndokument"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
28885 msgid "Include to Output"
28886 msgstr "Inkludera till utmatning"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
28889 msgid "10"
28890 msgstr "10"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28893 msgid "11"
28894 msgstr "11"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28897 msgid "12"
28898 msgstr "12"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
28901 msgid "None (no fontenc)"
28902 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28905 msgid ""
28906 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28907 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28908 msgstr ""
28909 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
28910 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28913 msgid "empty"
28914 msgstr "tom"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28917 msgid "plain"
28918 msgstr "vanlig"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28921 msgid "headings"
28922 msgstr "rubriker"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28925 msgid "fancy"
28926 msgstr "häftig"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28929 msgid "US letter"
28930 msgstr "US letter"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28933 msgid "US legal"
28934 msgstr "US legal"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28937 msgid "US executive"
28938 msgstr "US executive"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28941 msgid "A0"
28942 msgstr "A0"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28945 msgid "A1"
28946 msgstr "A1"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28949 msgid "A2"
28950 msgstr "A2"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28953 msgid "A3"
28954 msgstr "A3"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28957 msgid "A4"
28958 msgstr "A4"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28961 msgid "A5"
28962 msgstr "A5"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28965 msgid "A6"
28966 msgstr "A6"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28969 msgid "B0"
28970 msgstr "B0"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28973 msgid "B1"
28974 msgstr "B1"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28977 msgid "B2"
28978 msgstr "B2"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28981 msgid "B3"
28982 msgstr "B3"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28985 msgid "B4"
28986 msgstr "B4"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28989 msgid "B5"
28990 msgstr "B5"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28993 msgid "B6"
28994 msgstr "B6"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28997 msgid "C0"
28998 msgstr "C0"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29001 msgid "C1"
29002 msgstr "C1"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29005 msgid "C2"
29006 msgstr "C2"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29009 msgid "C3"
29010 msgstr "C3"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29013 msgid "C4"
29014 msgstr "C4"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29017 msgid "C5"
29018 msgstr "C5"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29021 msgid "C6"
29022 msgstr "C6"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29025 msgid "JIS B0"
29026 msgstr "JIS B0"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29029 msgid "JIS B1"
29030 msgstr "JIS B1"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29033 msgid "JIS B2"
29034 msgstr "JIS B2"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29037 msgid "JIS B3"
29038 msgstr "JIS B3"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29041 msgid "JIS B4"
29042 msgstr "JIS B4"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29045 msgid "JIS B5"
29046 msgstr "JIS B5"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29049 msgid "JIS B6"
29050 msgstr "JIS B6"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29053 msgid "Language Default (no inputenc)"
29054 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29057 msgid "Numbered"
29058 msgstr "Numrerad"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29061 msgid "Appears in TOC"
29062 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29065 msgid "Package"
29066 msgstr "Paket"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29069 msgid "Load automatically"
29070 msgstr "Ladda automatiskt"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29073 msgid "Load always"
29074 msgstr "Ladda alltid"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29077 msgid "Do not load"
29078 msgstr "Ladda inte"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29081 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29082 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29085 #, c-format
29086 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29087 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29090 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29091 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29094 #, c-format
29095 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29096 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29100 #, c-format
29101 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29102 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29105 #, c-format
29106 msgid ""
29107 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29108 "all required packages (%2$s) installed."
29109 msgstr ""
29110 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29111 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29115 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29116 msgstr ""
29117 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29120 msgid "Document Class"
29121 msgstr "Dokumentklass"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29124 msgid "Modules"
29125 msgstr "Moduler"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29128 msgid "Local Layout"
29129 msgstr "Lokal utformning"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29132 msgid "Text Layout"
29133 msgstr "Textutformning"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29136 msgid "Page Margins"
29137 msgstr "Sidmarginaler"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29140 msgid "Colors"
29141 msgstr "Färger"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29144 msgid "Numbering & TOC"
29145 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29148 msgid "Indexes"
29149 msgstr "Index"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29152 msgid "PDF Properties"
29153 msgstr "PDF-egenskaper"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29156 msgid "Math Options"
29157 msgstr "Matematikalternativ"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29160 msgid "Float Placement"
29161 msgstr "Flotteplacering"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29164 msgid "Bullets"
29165 msgstr "Bomber"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29168 msgid "Formats[[output]]"
29169 msgstr "Format"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29172 msgid "LaTeX Preamble"
29173 msgstr "LaTeX-ingress"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29177 msgid "&Default..."
29178 msgstr "Stan&dard..."
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29185 msgid " (not installed)"
29186 msgstr " (inte installerad)"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29189 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29190 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29193 msgid " (not available)"
29194 msgstr " (inte tillgänglig)"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29197 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29198 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29202 msgid "Class Default"
29203 msgstr "Klassens standard"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29206 msgid "Layouts|#o#O"
29207 msgstr "Utformningar|#o#O"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29210 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29211 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29215 msgid "Local layout file"
29216 msgstr "Lokal utformningsfil"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29219 msgid ""
29220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29221 "file, not one in the system or user directory.\n"
29222 "Your document will not work with this layout if you\n"
29223 "move the layout file to a different directory."
29224 msgstr ""
29225 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29226 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29227 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29228 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29231 msgid "&Set Layout"
29232 msgstr "&Sätt utformning"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29235 msgid "Unable to read local layout file."
29236 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29239 msgid "This is a local layout file."
29240 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29243 msgid "Select master document"
29244 msgstr "Välj huvuddokument"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29248 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29253 msgid "Unapplied changes"
29254 msgstr "Otillämpade ändringar"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29259 msgid ""
29260 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29261 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29262 msgstr ""
29263 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29264 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29269 msgid "&Dismiss"
29270 msgstr "Avfär&da"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29274 msgid "Unable to set document class."
29275 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29278 msgid "Basic numerical"
29279 msgstr "Grundläggande numerär"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29282 msgid "Author-year"
29283 msgstr "Författare-år"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29286 msgid "Author-number"
29287 msgstr "Författare-nummer"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29290 #, c-format
29291 msgid "%1$s and %2$s"
29292 msgstr "%1$s och %2$s"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29295 #, c-format
29296 msgid "%1$s, %2$s"
29297 msgstr "%1$s, %2$s"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29300 #, c-format
29301 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29302 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29305 #, c-format
29306 msgid "%1$s (unavailable)"
29307 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29310 msgid "Module provided by document class."
29311 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29314 #, c-format
29315 msgid "Category: %1$s."
29316 msgstr "Kategori: %1$s."
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29319 #, c-format
29320 msgid "Package(s) required: %1$s."
29321 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29324 msgid "or"
29325 msgstr "eller"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29328 #, c-format
29329 msgid "Modules required: %1$s."
29330 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29333 #, c-format
29334 msgid "Modules excluded: %1$s."
29335 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29338 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29339 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29342 msgid "per part"
29343 msgstr "per del"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29346 msgid "per chapter"
29347 msgstr "per kapitel"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29350 msgid "per section"
29351 msgstr "per avsnitt"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29354 msgid "per subsection"
29355 msgstr "per underavsnitt"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29358 msgid "per child document"
29359 msgstr "per barndokument"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29362 msgid "[No options predefined]"
29363 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29366 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29367 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29370 msgid "&Use Hyperref Support"
29371 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29374 msgid "Can't set layout!"
29375 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29378 #, c-format
29379 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29380 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29383 msgid "Not Found"
29384 msgstr "Hittades inte"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29387 msgid "Assigned master does not include this file"
29388 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "You must include this file in the document\n"
29394 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29395 "feature."
29396 msgstr ""
29397 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
29398 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
29399 "finess."
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29402 msgid "Could not load master"
29403 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29406 #, c-format
29407 msgid ""
29408 "The master document '%1$s'\n"
29409 "could not be loaded."
29410 msgstr ""
29411 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
29412 "kunde inte laddas."
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29415 msgid "(Module name: %1)"
29416 msgstr "(Modulnamn: %1)"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29419 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29420 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29423 msgid "Literate"
29424 msgstr "Litterat"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29427 msgid "Error List"
29428 msgstr "Fellista"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29431 #, c-format
29432 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29433 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29436 msgid "Top left"
29437 msgstr "Vänster topp"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29440 msgid "Bottom left"
29441 msgstr "Vänster botten"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29444 msgid "Baseline left"
29445 msgstr "Vänster baslinje"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29448 msgid "Top center"
29449 msgstr "Center topp"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29452 msgid "Bottom center"
29453 msgstr "Center botten"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29456 msgid "Baseline center"
29457 msgstr "Center baslinje"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29460 msgid "Top right"
29461 msgstr "Höger topp"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29464 msgid "Bottom right"
29465 msgstr "Höger botten"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29468 msgid "Baseline right"
29469 msgstr "Höger baslinje"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29472 msgid "Scale%"
29473 msgstr "Skala%"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29476 msgid "Select external file"
29477 msgstr "Välj extern fil"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29480 msgid "automatically"
29481 msgstr "automatiskt"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29484 msgid "Dissolve previous group?"
29485 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29491 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29492 "because this graphic was its only member.\n"
29493 "How do you want to proceed?"
29494 msgstr ""
29495 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
29496 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
29497 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29498 "Hur vill du fortsätta?"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29501 #, c-format
29502 msgid "Stick with group '%1$s'"
29503 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29506 #, c-format
29507 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29508 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29514 "the group will be dissolved,\n"
29515 "because this graphic was its only member.\n"
29516 "How do you want to proceed?"
29517 msgstr ""
29518 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
29519 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
29520 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
29521 "Hur vill du fortsätta?"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29524 #, c-format
29525 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29526 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29529 msgid "Enter unique group name:"
29530 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29533 msgid "Group already defined!"
29534 msgstr "Grupp redan definierad!"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29537 #, c-format
29538 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29539 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29542 msgid "Set max. &width:"
29543 msgstr "Sätt maxbredd:"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29546 msgid "Set max. &height:"
29547 msgstr "Sätt maxhöjd:"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29550 msgid "Maximal width of image in output"
29551 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29554 msgid "Maximal height of image in output"
29555 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29558 msgid "bp"
29559 msgstr "bp"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29562 msgid "cm"
29563 msgstr "cm"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29566 msgid "mm"
29567 msgstr "mm"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29570 msgid "in[[unit of measure]]"
29571 msgstr "tum"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29574 msgid "Select graphics file"
29575 msgstr "Välj grafikfil"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29578 msgid "Clipart|#C#c"
29579 msgstr "Clipart|#C#c"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29583 msgid "Interword Space"
29584 msgstr "Ordmellanrum"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29588 msgid "Thin Space"
29589 msgstr "Tunt mellanrum"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29592 msgid "Medium Space"
29593 msgstr "Medium mellanrum"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29596 msgid "Thick Space"
29597 msgstr "Tjockt mellanrum"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29601 msgid "Negative Thin Space"
29602 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29606 msgid "Negative Medium Space"
29607 msgstr "Negativt medium mellanrum"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29611 msgid "Negative Thick Space"
29612 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29615 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29616 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29619 msgid "Quad (1 em)"
29620 msgstr "Fyrkant (1 em)"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29623 msgid "Double Quad (2 em)"
29624 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29628 msgid "Horizontal Fill"
29629 msgstr "Horisontell fyllning"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29632 msgid "Visible Space"
29633 msgstr "Synligt tomrum"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29636 msgid ""
29637 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29638 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29639 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29640 msgstr ""
29641 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
29642 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
29643 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29646 msgid "Horizontal Space Settings"
29647 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29650 msgid "Hyperlink Settings"
29651 msgstr "Hyperlänkinställningar"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29656 msgid ""
29657 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29658 msgstr ""
29659 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29662 msgid "Select document to include"
29663 msgstr "Välj dokument att inkludera"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29666 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29667 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29670 msgid "Index Entry Settings"
29671 msgstr "Indexpostinställningar"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29674 msgid "Label Color"
29675 msgstr "Etikettfärg"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29678 msgid "Cannot remove standard index"
29679 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29682 msgid "The default index cannot be removed."
29683 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29686 msgid "Enter new index name"
29687 msgstr "Ange nytt indexnamn"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29690 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29691 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29694 msgid "unknown"
29695 msgstr "okänd"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29698 msgid "shortcut"
29699 msgstr "genväg"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29702 msgid "shortcuts"
29703 msgstr "genvägar"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29706 msgid "lyxrc"
29707 msgstr "lyxrc"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29710 msgid "package"
29711 msgstr "paket"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29714 msgid "textclass"
29715 msgstr "textklass"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29718 msgid "menu"
29719 msgstr "meny"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29722 msgid "icon"
29723 msgstr "ikon"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29726 msgid "buffer"
29727 msgstr "buffert"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29730 msgid "lyxinfo"
29731 msgstr "lyxinfo"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29734 msgid "Info Inset Settings"
29735 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29738 msgid "Shift-"
29739 msgstr "Skift-"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29742 msgid "Control-"
29743 msgstr "Kontroll-"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29746 msgid "Option-"
29747 msgstr "Alternativ-"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29750 msgid "Command-"
29751 msgstr "Kommando-"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29754 msgid "Label Settings"
29755 msgstr "Etikettinställningar"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29758 msgid "Line Settings"
29759 msgstr "Linjeinställningar"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29762 msgid "No language"
29763 msgstr "Inget språk"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29766 msgid "Program Listing Settings"
29767 msgstr "Programlistningsinställningar"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29770 msgid "No dialect"
29771 msgstr "Ingen dialekt"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29774 msgid "LaTeX Log"
29775 msgstr "LaTeX-logg"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29778 msgid "Biber"
29779 msgstr "Biber"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29782 msgid "LyX2LyX"
29783 msgstr "LyX2LyX"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29786 msgid "Literate Programming Build Log"
29787 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29790 msgid "lyx2lyx Error Log"
29791 msgstr "lyx2lyx fellogg"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29794 msgid "Version Control Log"
29795 msgstr "Versionshanteringslogg"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29798 msgid "Log file not found."
29799 msgstr "Loggfil hittades inte."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29802 msgid "No literate programming build log file found."
29803 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29806 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29807 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29810 msgid "No version control log file found."
29811 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29814 msgid "[x]"
29815 msgstr "[x]"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29818 msgid "(x)"
29819 msgstr "(x)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29822 msgid "{x}"
29823 msgstr "{x}"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29826 msgid "|x|"
29827 msgstr "|x|"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29830 msgid "||x||"
29831 msgstr "||x||"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29834 msgid "bmatrix"
29835 msgstr "bmatrix"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29838 msgid "pmatrix"
29839 msgstr "pmatrix"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29842 msgid "Bmatrix"
29843 msgstr "Bmatrix"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29846 msgid "vmatrix"
29847 msgstr "vmatrix"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29850 msgid "Vmatrix"
29851 msgstr "Vmatrix"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29854 msgid "Math Matrix"
29855 msgstr "Matematikmatris"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29858 msgid "Nomenclature Settings"
29859 msgstr "Nomenklaturinställningar"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29862 msgid "Note Settings"
29863 msgstr "Notinställningar"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29866 msgid "Paragraph Settings"
29867 msgstr "Styckeinställningar"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29870 msgid ""
29871 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29872 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29873 "\n"
29874 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29875 "the items is used."
29876 msgstr ""
29877 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
29878 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
29879 "\n"
29880 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
29881 "alla element används."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29884 msgid "Phantom Settings"
29885 msgstr "Fantominställningar"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29888 msgid "System files|#S#s"
29889 msgstr "Systemfiler|#S#s"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29892 msgid "User files|#U#u"
29893 msgstr "Användarfiler"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29896 msgid "Look & Feel"
29897 msgstr "Utseende & känsla"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29900 msgid "Language Settings"
29901 msgstr "Språkinställningar"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29904 msgid "File Handling"
29905 msgstr "Filhantering"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29908 msgid "Keyboard/Mouse"
29909 msgstr "Tangentbord/mus"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29912 msgid "Input Completion"
29913 msgstr "Inmatningskomplettering"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29916 msgid "C&ommand:"
29917 msgstr "K&ommando:"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29921 msgid "Co&mmand:"
29922 msgstr "Ko&mmando:"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29925 msgid "Screen Fonts"
29926 msgstr "Skärmtypsnitt"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29929 msgid "Paths"
29930 msgstr "Sökvägar"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29933 msgid "Select directory for example files"
29934 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29937 msgid "Select a document templates directory"
29938 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29941 msgid "Select a temporary directory"
29942 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29945 msgid "Select a backups directory"
29946 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29949 msgid "Select a document directory"
29950 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29953 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29954 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29957 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29958 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29961 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29962 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29966 msgid "Spellchecker"
29967 msgstr "Stavningskontroll"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29970 msgid "Native"
29971 msgstr "Standard"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29974 msgid "Aspell"
29975 msgstr "Aspell"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29978 msgid "Enchant"
29979 msgstr "Enchant"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29982 msgid "Hunspell"
29983 msgstr "Hunspell"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29986 msgid "Converters"
29987 msgstr "Omvandlare"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
29990 msgid "File Formats"
29991 msgstr "Filformat"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
29994 msgid "Format in use"
29995 msgstr "Format som används"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
29998 msgid ""
29999 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30000 "converter. Please remove the converter first."
30001 msgstr ""
30002 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30003 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30006 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30007 msgstr ""
30008 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30009 "omvandlaren först."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30012 msgid "LyX needs to be restarted!"
30013 msgstr "LyX behöver startas om!"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30016 msgid ""
30017 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30018 "restart."
30019 msgstr ""
30020 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30021 "efter en omstart."
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30024 msgid "User Interface"
30025 msgstr "Användargränssnitt"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30028 msgid "Classic"
30029 msgstr "Klassisk"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30032 msgid "Oxygen"
30033 msgstr "Oxygen"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30036 msgid "Document Handling"
30037 msgstr "Dokumenthantering"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30040 msgid "Control"
30041 msgstr "Kontroll"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30044 msgid "Shortcuts"
30045 msgstr "Genvägar"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30048 msgid "Function"
30049 msgstr "Funktion"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30052 msgid "Shortcut"
30053 msgstr "Genväg"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30056 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30057 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30060 msgid "Mathematical Symbols"
30061 msgstr "Matematiska symboler"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30064 msgid "Document and Window"
30065 msgstr "Dokument och fönster"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30068 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30069 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30072 msgid "System and Miscellaneous"
30073 msgstr "System och diverse"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30076 msgid "Res&tore"
30077 msgstr "Åters&täll"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30081 msgid "Failed to create shortcut"
30082 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30085 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30086 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30089 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30090 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30093 msgid "Invalid or empty key sequence"
30094 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30097 #, c-format
30098 msgid ""
30099 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30100 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30101 msgstr ""
30102 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30103 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30106 msgid "Redefine shortcut?"
30107 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30110 msgid "&Redefine"
30111 msgstr "Omdefiniera"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30114 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30115 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30118 msgid "Identity"
30119 msgstr "Identitet"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30122 msgid "Choose bind file"
30123 msgstr "Välj bindfil"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30126 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30127 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30130 msgid "Choose UI file"
30131 msgstr "Välj UI-fil"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30134 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30135 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30138 msgid "Choose keyboard map"
30139 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30142 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30143 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30146 msgid "Longest label width"
30147 msgstr "Längsta etikettbredd"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30150 msgid "Index Settings"
30151 msgstr "Indexinställningar"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30154 msgid "<All indexes>"
30155 msgstr "<Alla index>"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30158 msgid "Progress/Debug Messages"
30159 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30162 msgid "Debug Level"
30163 msgstr "Avlusningsnivå"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30166 msgid "Set"
30167 msgstr "Vald"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30170 msgid "Cross-reference"
30171 msgstr "Korsreferens"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30174 msgid "All available labels"
30175 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30178 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30179 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30182 msgid "By Occurrence"
30183 msgstr "Via förekomst"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30186 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30187 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30190 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30191 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30194 msgid "&Go Back"
30195 msgstr "&Gå tillbaka"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30198 msgid "Jump back to the original cursor location"
30199 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30202 msgid "<No prefix>"
30203 msgstr "<Inget prefix>"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30206 msgid "Find and Replace"
30207 msgstr "Hitta och ersätt"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30210 msgid "Export or Send Document"
30211 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30214 msgid "Show File"
30215 msgstr "Visa fil"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30218 msgid "Error -> Cannot load file!"
30219 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30222 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30223 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30226 msgid ""
30227 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30228 "beginning?"
30229 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30232 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30233 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30236 msgid "Basic Latin"
30237 msgstr "Enkel latin"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30240 msgid "Latin-1 Supplement"
30241 msgstr "Latin-1 komplement"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30244 msgid "Latin Extended-A"
30245 msgstr "Latin utökad-A"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30248 msgid "Latin Extended-B"
30249 msgstr "Latin utökad-B"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30252 msgid "IPA Extensions"
30253 msgstr "IPA utökningar"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30256 msgid "Spacing Modifier Letters"
30257 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30260 msgid "Combining Diacritical Marks"
30261 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30264 msgid "Cyrillic"
30265 msgstr "Kyrilliska"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30268 msgid "Arabic"
30269 msgstr "Arabiska"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30272 msgid "Devanagari"
30273 msgstr "Devanagari"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30276 msgid "Bengali"
30277 msgstr "Bengaliska"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30280 msgid "Gurmukhi"
30281 msgstr "Gurmukhi"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30284 msgid "Gujarati"
30285 msgstr "Gujarati"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30288 msgid "Oriya"
30289 msgstr "Oriya"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30292 msgid "Malayalam"
30293 msgstr "Malayalam"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30296 msgid "Hangul Jamo"
30297 msgstr "Hangul Jamo"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30300 msgid "Phonetic Extensions"
30301 msgstr "Fonetiska utökningar"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30304 msgid "Latin Extended Additional"
30305 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30308 msgid "Greek Extended"
30309 msgstr "Grekiska utökad"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30312 msgid "General Punctuation"
30313 msgstr "Allmän interpunktuation"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30316 msgid "Superscripts and Subscripts"
30317 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30320 msgid "Currency Symbols"
30321 msgstr "Valutasymboler"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30324 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30325 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30328 msgid "Letterlike Symbols"
30329 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30332 msgid "Number Forms"
30333 msgstr "Nummerformer"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30336 msgid "Mathematical Operators"
30337 msgstr "Matematiska operatörer"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30340 msgid "Miscellaneous Technical"
30341 msgstr "Diverse tekniskt"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30344 msgid "Control Pictures"
30345 msgstr "Kontrollbilder"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30348 msgid "Optical Character Recognition"
30349 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30352 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30353 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30356 msgid "Box Drawing"
30357 msgstr "Rutritning"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30360 msgid "Block Elements"
30361 msgstr "Blockelement"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30364 msgid "Geometric Shapes"
30365 msgstr "Geometriska figurer"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30368 msgid "Miscellaneous Symbols"
30369 msgstr "Diverse symboler"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30372 msgid "Dingbats"
30373 msgstr "Dingbats"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30376 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30377 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30380 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30381 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30384 msgid "Hiragana"
30385 msgstr "Hiragana"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30388 msgid "Katakana"
30389 msgstr "Katakana"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30392 msgid "Bopomofo"
30393 msgstr "Bopomofo"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30396 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30397 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30400 msgid "Kanbun"
30401 msgstr "Kanbun"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30404 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30405 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30408 msgid "CJK Compatibility"
30409 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30412 msgid "CJK Unified Ideographs"
30413 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30416 msgid "Hangul Syllables"
30417 msgstr "Hangul-stavningar"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30420 msgid "High Surrogates"
30421 msgstr "Höga surrogater"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30424 msgid "Private Use High Surrogates"
30425 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30428 msgid "Low Surrogates"
30429 msgstr "Låga surrogater"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30432 msgid "Private Use Area"
30433 msgstr "Område för privat bruk"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30436 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30437 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30440 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30441 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30444 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30445 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30448 msgid "Combining Half Marks"
30449 msgstr "Kombinerande halvmärken"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30452 msgid "CJK Compatibility Forms"
30453 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30456 msgid "Small Form Variants"
30457 msgstr "Små formvarianter"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30460 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30461 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30464 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30465 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30468 msgid "Linear B Syllabary"
30469 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30472 msgid "Linear B Ideograms"
30473 msgstr "Linjär B ideogram"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30476 msgid "Aegean Numbers"
30477 msgstr "Egeiska nummer"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30480 msgid "Ancient Greek Numbers"
30481 msgstr "Antika grekiska nummer"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30484 msgid "Old Italic"
30485 msgstr "Fornitaliska"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30488 msgid "Gothic"
30489 msgstr "Gotiska"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30492 msgid "Ugaritic"
30493 msgstr "Ugaritiska"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30496 msgid "Old Persian"
30497 msgstr "Fornpersiska"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30500 msgid "Deseret"
30501 msgstr "Deseret"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30504 msgid "Shavian"
30505 msgstr "Shavian"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30508 msgid "Osmanya"
30509 msgstr "Osmanska"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30512 msgid "Cypriot Syllabary"
30513 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30516 msgid "Kharoshthi"
30517 msgstr "Kharosthi"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30520 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30521 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30524 msgid "Musical Symbols"
30525 msgstr "Musiksymboler"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30528 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30529 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30532 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30533 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30537 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30541 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30545 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30548 msgid "Tags"
30549 msgstr "Lappar"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30552 msgid "Variation Selectors Supplement"
30553 msgstr "Komplement för variationsväljare"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30557 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30561 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30564 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30565 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30568 msgid "Symbols"
30569 msgstr "Symboler"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30572 msgid "Tabular Settings"
30573 msgstr "Tabellinställningar"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30576 msgid "Insert Table"
30577 msgstr "Infoga tabell"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30580 msgid "TeX Information"
30581 msgstr "TeX-information"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30584 msgid "No thesaurus available for this language!"
30585 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30588 msgid "Outline"
30589 msgstr "Disposition"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30592 msgid "auto"
30593 msgstr "auto"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30597 msgid "off"
30598 msgstr "av"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30601 #, c-format
30602 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30603 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30606 #, fuzzy
30607 msgid "movable"
30608 msgstr "Tabell"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30611 msgid "immovable"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30615 msgid "Vertical Space Settings"
30616 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30619 msgid "version "
30620 msgstr "version "
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30623 msgid "unknown version"
30624 msgstr "okänd version"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30627 #, c-format
30628 msgid "Successful export to format: %1$s"
30629 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30632 #, c-format
30633 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30634 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30637 #, c-format
30638 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30639 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30642 #, c-format
30643 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30644 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30647 msgid "Exit LyX"
30648 msgstr "Avsluta LyX"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30651 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30652 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30655 #, c-format
30656 msgid "%1$s (modified externally)"
30657 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30660 msgid "Welcome to LyX!"
30661 msgstr "Välkommen till LyX!"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30664 msgid "Automatic save done."
30665 msgstr "Automatisk sparning färdig."
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30668 msgid "Automatic save failed!"
30669 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30672 msgid "Command not allowed without any document open"
30673 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30676 #, c-format
30677 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30678 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30681 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30682 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30685 msgid "Select template file"
30686 msgstr "Välj mallfil"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30689 msgid "Templates|#T#t"
30690 msgstr "Mallar"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30693 msgid "Document not loaded."
30694 msgstr "Dokument laddades inte."
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30697 msgid "Select document to open"
30698 msgstr "Välj dokument att öppna"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30702 msgid "Examples|#E#e"
30703 msgstr "Exempel|#E#e"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30706 #, c-format
30707 msgid ""
30708 "The directory in the given path\n"
30709 "%1$s\n"
30710 "does not exist."
30711 msgstr ""
30712 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
30713 "%1$s\n"
30714 "finns inte."
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30717 #, c-format
30718 msgid "Opening document %1$s..."
30719 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30722 #, c-format
30723 msgid "Document %1$s opened."
30724 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30727 msgid "Version control detected."
30728 msgstr "Versionshantering upptäckt."
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30731 #, c-format
30732 msgid "Could not open document %1$s"
30733 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30736 msgid "Couldn't import file"
30737 msgstr "Kunde inte importera fil"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30740 #, c-format
30741 msgid "No information for importing the format %1$s."
30742 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30745 #, c-format
30746 msgid "Select %1$s file to import"
30747 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30750 #, c-format
30751 msgid ""
30752 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30753 "Aborting import."
30754 msgstr ""
30755 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
30756 "Avbryter import."
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30760 #, c-format
30761 msgid ""
30762 "The document %1$s already exists.\n"
30763 "\n"
30764 "Do you want to overwrite that document?"
30765 msgstr ""
30766 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
30767 "\n"
30768 "Vill du skriva över det dokumentet?"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30772 msgid "Overwrite document?"
30773 msgstr "Skriv över dokument?"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30776 #, c-format
30777 msgid "Importing %1$s..."
30778 msgstr "Importerar %1$s..."
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30781 msgid "imported."
30782 msgstr "importerad."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30785 msgid "file not imported!"
30786 msgstr "fil importerades inte!"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30789 msgid "newfile"
30790 msgstr "nyfil"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30793 msgid "Select LyX document to insert"
30794 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30797 msgid "Choose a filename to save document as"
30798 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30801 #, c-format
30802 msgid ""
30803 "The file\n"
30804 "%1$s\n"
30805 "is already open in your current session.\n"
30806 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30807 "Do you want to choose a new filename?"
30808 msgstr ""
30809 "Filen\n"
30810 "%1$s\n"
30811 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
30812 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
30813 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30816 msgid "Chosen File Already Open"
30817 msgstr "Vald fil redan öppen"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30822 msgid "&Rename"
30823 msgstr "Byt namn"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30826 #, c-format
30827 msgid ""
30828 "The document %1$s is already registered.\n"
30829 "\n"
30830 "Do you want to choose a new name?"
30831 msgstr ""
30832 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
30833 "\n"
30834 "Vill du välja ett nytt namn?"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30837 msgid "Rename document?"
30838 msgstr "Byt namn på dokument?"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30841 msgid "Copy document?"
30842 msgstr "Kopiera dokument?"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30845 msgid "&Copy"
30846 msgstr "Kopiera"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
30849 msgid "Choose a filename to export the document as"
30850 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30853 msgid "Guess from extension (*.*)"
30854 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
30857 #, c-format
30858 msgid ""
30859 "The document %1$s could not be saved.\n"
30860 "\n"
30861 "Do you want to rename the document and try again?"
30862 msgstr ""
30863 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
30864 "\n"
30865 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30868 msgid "Rename and save?"
30869 msgstr "Byt namn och spara?"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30872 msgid "&Retry"
30873 msgstr "Fö&rsök igen"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30879 "Would you like to close or hide the document?\n"
30880 "\n"
30881 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30882 "the menu: View->Hidden->...\n"
30883 "\n"
30884 "To remove this question, set your preference in:\n"
30885 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30886 msgstr ""
30887 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
30888 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
30889 "\n"
30890 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
30891 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
30892 "\n"
30893 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
30894 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
30897 msgid "Close or hide document?"
30898 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
30901 msgid "&Hide"
30902 msgstr "Dölj"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
30905 msgid "Close document"
30906 msgstr "Stäng dokument"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30909 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30910 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
30913 #, c-format
30914 msgid ""
30915 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30916 "\n"
30917 "Do you want to save the document?"
30918 msgstr ""
30919 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
30920 "\n"
30921 "Vill du spara dokumentet?"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
30924 msgid "Save new document?"
30925 msgstr "Spara nytt dokument?"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
30928 #, c-format
30929 msgid ""
30930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30931 "\n"
30932 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30933 msgstr ""
30934 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
30935 "\n"
30936 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
30939 msgid "Save changed document?"
30940 msgstr "Spara ändrat dokument?"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
30943 msgid "&Discard"
30944 msgstr "Kasta"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30950 "\n"
30951 "Do you want to save the document?"
30952 msgstr ""
30953 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
30954 "\n"
30955 "Vill du spara dokumentet?"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Document \n"
30961 "%1$s\n"
30962 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30963 msgstr ""
30964 "Dokument \n"
30965 "%1$s\n"
30966 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
30967 "förloras."
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
30970 msgid "Reload externally changed document?"
30971 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
30974 msgid "Document could not be checked in."
30975 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
30978 msgid "Error when setting the locking property."
30979 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
30982 msgid "Directory is not accessible."
30983 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
30986 #, c-format
30987 msgid "Opening child document %1$s..."
30988 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
30991 #, c-format
30992 msgid "No buffer for file: %1$s."
30993 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
30996 msgid "Inverse Search Failed"
30997 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31000 msgid ""
31001 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31002 "You may need to update the viewed document."
31003 msgstr ""
31004 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31005 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31008 msgid "Export Error"
31009 msgstr "Exportfel"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31012 msgid "Error cloning the Buffer."
31013 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31016 msgid "Exporting ..."
31017 msgstr "Exporterar ..."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31020 msgid "Previewing ..."
31021 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31024 msgid "Document not loaded"
31025 msgstr "Dokument laddades inte"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31028 msgid "Select file to insert"
31029 msgstr "Välj fil att infoga"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31032 msgid "All Files (*)"
31033 msgstr "Alla filer (*)"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31036 #, c-format
31037 msgid ""
31038 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31039 "of the document %1$s?"
31040 msgstr ""
31041 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill ladda den "
31042 "sparade versionen av dokument %1$s?"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31045 #, c-format
31046 msgid ""
31047 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31048 "version of the document %1$s?"
31049 msgstr ""
31050 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
31051 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31054 msgid "Revert to file on disk?"
31055 msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31058 msgid "Saving all documents..."
31059 msgstr "Sparar alla dokument..."
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31062 msgid "All documents saved."
31063 msgstr "Alla dokument sparade."
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31066 msgid "Toolbars unlocked."
31067 msgstr ""
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31070 #, fuzzy
31071 msgid "Toolbars locked."
31072 msgstr "Verktygsrader"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31075 #, c-format
31076 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31077 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31080 #, c-format
31081 msgid "%1$s unknown command!"
31082 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31085 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31086 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31089 msgid "Please, preview the document first."
31090 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31093 msgid "Couldn't proceed."
31094 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31098 msgid "Code Preview"
31099 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31102 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31103 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31106 msgid "Close File"
31107 msgstr "Stäng fil"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31110 msgid "%1 (read only)"
31111 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31114 msgid "%1 (modified externally)"
31115 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31118 msgid "Hide tab"
31119 msgstr "Dölj flik"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31122 msgid "Close tab"
31123 msgstr "Stäng flik"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31126 msgid "Wrap Float Settings"
31127 msgstr "Svepflotteinställningar"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31130 msgid "Click to detach"
31131 msgstr "Klicka för att avlossa"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31134 #, c-format
31135 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31136 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31139 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31140 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31143 #, c-format
31144 msgid "%1$s (unknown)"
31145 msgstr "%1$s (okänd)"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31148 msgid "More...|M"
31149 msgstr "Mer...|M"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31152 msgid "No Group"
31153 msgstr "Ingen grupp"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31156 msgid "More Spelling Suggestions"
31157 msgstr "Fler stavningsförslag"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31160 msgid "Add to personal dictionary|n"
31161 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31164 msgid "Ignore all|I"
31165 msgstr "Ignorera alla|I"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31168 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31169 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31172 msgid "Language|L"
31173 msgstr "Språk"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31176 msgid "More Languages ...|M"
31177 msgstr "Fler språk ..."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31180 msgid "Hidden|H"
31181 msgstr "Dold"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31184 msgid "<No Documents Open>"
31185 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31188 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31189 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31192 msgid "View (Other Formats)|F"
31193 msgstr "Visa (andra format)|f"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31196 msgid "Update (Other Formats)|p"
31197 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31200 #, c-format
31201 msgid "View [%1$s]|V"
31202 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31205 #, c-format
31206 msgid "Update [%1$s]|U"
31207 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31210 msgid "No Custom Insets Defined!"
31211 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31214 msgid "(No Document Open)"
31215 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31218 msgid "Master Document"
31219 msgstr "Huvuddokument"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31222 msgid "Other Lists"
31223 msgstr "Andra listor"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31226 msgid "(Empty Table of Contents)"
31227 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31230 msgid "Open Outliner..."
31231 msgstr "Öppna disposition..."
31232
31233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31234 msgid "Other Toolbars"
31235 msgstr "Andra verktygsrader"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31238 msgid "No Branches Set for Document!"
31239 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31242 msgid "Index List|I"
31243 msgstr "Indexlista|I"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31246 msgid "Index Entry|d"
31247 msgstr "Indexpost|d"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31250 #, c-format
31251 msgid "Index: %1$s"
31252 msgstr "Index: %1$s"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31255 #, c-format
31256 msgid "Index Entry (%1$s)"
31257 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31260 msgid "No Citation in Scope!"
31261 msgstr "Inget citat i omfång!"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31264 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31265 msgid "No citations selected!"
31266 msgstr "Inga citat valda!"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31269 msgid "All authors|h"
31270 msgstr "Alla författare"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31273 msgid "Force upper case|u"
31274 msgstr "Tvinga versaler"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31277 #, c-format
31278 msgid "Caption (%1$s)"
31279 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31282 msgid "No Quote in Scope!"
31283 msgstr "Inget citat i omfång!"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31287 #, c-format
31288 msgid "%1$s (dynamic)"
31289 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31292 #, c-format
31293 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31294 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31297 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31298 msgstr "dynamisk"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31301 msgid "static[[Quotes]]"
31302 msgstr "statisk"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31305 #, c-format
31306 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31307 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31310 #, c-format
31311 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31312 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31315 #, c-format
31316 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31317 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31320 msgid "Change Style|y"
31321 msgstr "Ändra stil"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31324 #, c-format
31325 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31326 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31329 #, c-format
31330 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31331 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31334 #, c-format
31335 msgid "Export [%1$s]|E"
31336 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31339 msgid "No Action Defined!"
31340 msgstr "Ingen handling definierad!"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31343 msgid "Search"
31344 msgstr "Sök"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31347 #, c-format
31348 msgid "Export %1$s"
31349 msgstr "Exportera %1$s"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31352 #, c-format
31353 msgid "Import %1$s"
31354 msgstr "Importera %1$s"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31357 #, c-format
31358 msgid "Update %1$s"
31359 msgstr "Uppdatera %1$s"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31362 #, c-format
31363 msgid "View %1$s"
31364 msgstr "Visa %1$s"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31367 msgid "space"
31368 msgstr "mellanrum"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31371 msgid ""
31372 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31373 "characters:\n"
31374 msgstr ""
31375 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
31376 "tecken:\n"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31379 msgid "Could not update TeX information"
31380 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31383 #, c-format
31384 msgid "The script `%1$s' failed."
31385 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31388 msgid "All Files "
31389 msgstr "Alla filer "
31390
31391 #: src/insets/Inset.cpp:89
31392 msgid "Bibliography Entry"
31393 msgstr "Bibliografipost"
31394
31395 #: src/insets/Inset.cpp:95
31396 msgid "Float"
31397 msgstr "Flotte"
31398
31399 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31400 msgid "Box"
31401 msgstr "Ruta"
31402
31403 #: src/insets/Inset.cpp:115
31404 msgid "Horizontal Space"
31405 msgstr "Horisontellt mellanrum"
31406
31407 #: src/insets/Inset.cpp:164
31408 msgid "Horizontal Math Space"
31409 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
31410
31411 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31412 msgid "Unknown Argument"
31413 msgstr "Okänt argument"
31414
31415 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31416 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31417 msgstr ""
31418 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
31419 "utmatningen."
31420
31421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31422 msgid "Keys must be unique!"
31423 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
31424
31425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31426 #, c-format
31427 msgid ""
31428 "The key %1$s already exists,\n"
31429 "it will be changed to %2$s."
31430 msgstr ""
31431 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
31432 "den kommer att ändras till %2$s."
31433
31434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31435 msgid "Biblatex"
31436 msgstr "Biblatex"
31437
31438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31439 #, c-format
31440 msgid ""
31441 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31442 "If you proceed, all of them will be opened."
31443 msgstr ""
31444 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
31445 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
31446
31447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31448 msgid "Open Databases?"
31449 msgstr "Öppna databaser?"
31450
31451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31452 msgid "&Proceed"
31453 msgstr "Fortsätt"
31454
31455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31456 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31457 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
31458
31459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31460 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31461 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
31462
31463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31464 msgid "Databases:"
31465 msgstr "Databaser:"
31466
31467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31468 msgid "Style File:"
31469 msgstr "Stilfil:"
31470
31471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31472 msgid "Lists:"
31473 msgstr "Listor:"
31474
31475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31476 msgid "included in TOC"
31477 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
31478
31479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31480 msgid ""
31481 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31482 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31483 "document'"
31484 msgstr ""
31485 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
31486 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
31487
31488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31489 msgid "Options: "
31490 msgstr "Alternativ: "
31491
31492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31493 msgid ""
31494 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31495 "BibTeX will be unable to find it."
31496 msgstr ""
31497 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
31498 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
31499
31500 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31501 msgid "simple frame"
31502 msgstr "enkel ram"
31503
31504 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31505 msgid "frameless"
31506 msgstr "ramlös"
31507
31508 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31509 msgid "simple frame, page breaks"
31510 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
31511
31512 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31513 msgid "oval, thin"
31514 msgstr "oval, tunn"
31515
31516 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31517 msgid "oval, thick"
31518 msgstr "oval, tjock"
31519
31520 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31521 msgid "drop shadow"
31522 msgstr "fallskugga"
31523
31524 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31525 msgid "shaded background"
31526 msgstr "skuggad bakgrund"
31527
31528 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31529 msgid "double frame"
31530 msgstr "dubbel ram"
31531
31532 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31533 #, c-format
31534 msgid "%1$s (%2$s)"
31535 msgstr "%1$s (%2$s)"
31536
31537 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31538 #, c-format
31539 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31540 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31541
31542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31543 msgid "active"
31544 msgstr "aktiv"
31545
31546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31548 msgid "non-active"
31549 msgstr "icke-aktiv"
31550
31551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31552 #, c-format
31553 msgid "master %1$s, child %2$s"
31554 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
31555
31556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "Branch Name: %1$s\n"
31560 "Branch Status: %2$s\n"
31561 "Inset Status: %3$s"
31562 msgstr ""
31563 "Grennamn: %1$s\n"
31564 "Grenstatus: %2$s\n"
31565 "Insättningsstatus: %3$s"
31566
31567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31568 msgid "Branch: "
31569 msgstr "Gren: "
31570
31571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31572 msgid "Branch (child): "
31573 msgstr "Gren (barn): "
31574
31575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31576 msgid "Branch (master): "
31577 msgstr "Gren (huvud): "
31578
31579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31580 msgid "Branch (undefined): "
31581 msgstr "Gren (odefinierad): "
31582
31583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31584 msgid "Branch state changes in master document"
31585 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
31586
31587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31588 #, c-format
31589 msgid ""
31590 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31591 "sure to save the master."
31592 msgstr ""
31593 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
31594 "spara huvudfilen."
31595
31596 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31597 #, c-format
31598 msgid "Sub-%1$s"
31599 msgstr "Under-%1$s"
31600
31601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31602 msgid "No bibliography defined!"
31603 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
31604
31605 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31606 #, c-format
31607 msgid "+ %1$d more entries."
31608 msgstr "+ %1$d fler poster."
31609
31610 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31611 msgid "LaTeX Command: "
31612 msgstr "LaTeX-kommando: "
31613
31614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31615 msgid "InsetCommand Error: "
31616 msgstr "Insättningskommandofel: "
31617
31618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31619 msgid "Incompatible command name."
31620 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
31621
31622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31623 msgid "InsetCommandParams Error: "
31624 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
31625
31626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31627 msgid "InsetCommandParams: "
31628 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
31629
31630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31631 msgid "Unknown parameter name: "
31632 msgstr "Okänt parameternamn: "
31633
31634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31635 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31636 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
31637
31638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31639 msgid "Uncodable characters"
31640 msgstr "Okodbara tecken"
31641
31642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31646 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31647 "%2$s."
31648 msgstr ""
31649 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
31650 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
31651 "%2$s."
31652
31653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31654 #, c-format
31655 msgid "External template %1$s is not installed"
31656 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
31657
31658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31659 #, c-format
31660 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31661 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
31662
31663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31664 msgid "float"
31665 msgstr "flotte"
31666
31667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31668 msgid "float: "
31669 msgstr "flotte: "
31670
31671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31672 msgid "subfloat: "
31673 msgstr "underflotte: "
31674
31675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31676 msgid " (sideways)"
31677 msgstr " (sidled)"
31678
31679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31680 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31681 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
31682
31683 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31684 #, c-format
31685 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31686 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
31687
31688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31689 msgid "footnote"
31690 msgstr "fotnot"
31691
31692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31693 #, c-format
31694 msgid ""
31695 "Could not copy the file\n"
31696 "%1$s\n"
31697 "into the temporary directory."
31698 msgstr ""
31699 "Kunde inte kopiera filen\n"
31700 "%1$s\n"
31701 "in i den tillfälliga katalogen."
31702
31703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31704 #, c-format
31705 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31706 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
31707
31708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31709 #, c-format
31710 msgid "Graphics file: %1$s"
31711 msgstr "Grafikfil: %1$s"
31712
31713 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31714 msgid "Hyperlink: "
31715 msgstr "Hyperlänk: "
31716
31717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31718 msgid "www"
31719 msgstr "www"
31720
31721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31722 msgid "email"
31723 msgstr "epost"
31724
31725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31726 msgid "file"
31727 msgstr "fil"
31728
31729 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31730 #, c-format
31731 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31732 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
31733
31734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31735 msgid "Verbatim Input"
31736 msgstr "Verbatim inmatning"
31737
31738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31739 msgid "Verbatim Input*"
31740 msgstr "Verbatim inmatning*"
31741
31742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31743 msgid "Include (excluded)"
31744 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
31745
31746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31747 msgid "Unknown"
31748 msgstr "Okänd"
31749
31750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31752 msgid "Recursive input"
31753 msgstr "Rekursiv inmatning"
31754
31755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31757 #, c-format
31758 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31759 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
31760
31761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31762 #, c-format
31763 msgid ""
31764 "Could not load included file\n"
31765 "`%1$s'\n"
31766 "Please, check whether it actually exists."
31767 msgstr ""
31768 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
31769 "`%1$s'\n"
31770 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
31771
31772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31774 msgid "Error: "
31775 msgstr "Fel: "
31776
31777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31778 #, c-format
31779 msgid ""
31780 "Included file `%1$s'\n"
31781 "has textclass `%2$s'\n"
31782 "while parent file has textclass `%3$s'."
31783 msgstr ""
31784 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31785 "har textklass `%2$s'\n"
31786 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
31787
31788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31789 msgid "Different textclasses"
31790 msgstr "Olika textklasser"
31791
31792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31793 #, c-format
31794 msgid ""
31795 "Included file `%1$s'\n"
31796 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31797 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31798 msgstr ""
31799 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31800 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
31801 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
31802
31803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31804 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31805 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
31806
31807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31808 #, c-format
31809 msgid ""
31810 "Included file `%1$s'\n"
31811 "uses module `%2$s'\n"
31812 "which is not used in parent file."
31813 msgstr ""
31814 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
31815 "använder modul `%2$s'\n"
31816 "som inte används i förälderfil."
31817
31818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31819 msgid "Module not found"
31820 msgstr "Modul hittades inte"
31821
31822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
31823 #, c-format
31824 msgid ""
31825 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31826 " LaTeX export is probably incomplete."
31827 msgstr ""
31828 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
31829 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
31830
31831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
31832 msgid "Unsupported Inclusion"
31833 msgstr "Inkludering utan stöd"
31834
31835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
31836 #, c-format
31837 msgid ""
31838 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31839 "Offending file:\n"
31840 "%1$s"
31841 msgstr ""
31842 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
31843 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
31844 "%1$s"
31845
31846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31847 msgid "Index sorting failed"
31848 msgstr "Indexsortering misslyckades"
31849
31850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31851 #, c-format
31852 msgid ""
31853 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31854 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31855 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31856 "explained in the User Guide."
31857 msgstr ""
31858 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
31859 "på problem med post '%1$s'.\n"
31860 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
31861 "som förklaras i Handboken."
31862
31863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31864 msgid "Index Entry"
31865 msgstr "Indexpost"
31866
31867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31868 msgid "Unknown index type!"
31869 msgstr "Okänd indextyp!"
31870
31871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31872 msgid "All indexes"
31873 msgstr "Alla index"
31874
31875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31876 msgid "subindex"
31877 msgstr "underindex"
31878
31879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31880 #, c-format
31881 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31882 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
31883
31884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31885 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31886 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
31887
31888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31890 msgid "undefined"
31891 msgstr "odefinierad"
31892
31893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31894 msgid "yes"
31895 msgstr "ja"
31896
31897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31898 msgid "no"
31899 msgstr "nej"
31900
31901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31902 msgid "No version control"
31903 msgstr "Ingen versionshantering"
31904
31905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31906 msgid "Label names must be unique!"
31907 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
31908
31909 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "The label %1$s already exists,\n"
31913 "it will be changed to %2$s."
31914 msgstr ""
31915 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
31916 "den kommer att ändras till %2$s."
31917
31918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31919 msgid "DUPLICATE: "
31920 msgstr "DUBBLETT: "
31921
31922 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31923 msgid "Horizontal line"
31924 msgstr "Horisontell linje"
31925
31926 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31927 msgid "no more lstline delimiters available"
31928 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
31929
31930 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31931 msgid "Running out of delimiters"
31932 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
31933
31934 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31935 msgid ""
31936 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31937 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31938 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31939 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31940 "must investigate!"
31941 msgstr ""
31942 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
31943 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
31944 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
31945 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
31946 "måste undersöka!"
31947
31948 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31949 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31950 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
31951
31952 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31953 #, c-format
31954 msgid ""
31955 "The following characters in one of the program listings are\n"
31956 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31957 "%1$s.\n"
31958 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31959 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31960 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31961 "might help."
31962 msgstr ""
31963 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
31964 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
31965 "%1$s.\n"
31966 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
31967 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
31968 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
31969 "Dokument > Inställningar..."
31970
31971 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31972 #, c-format
31973 msgid ""
31974 "The following characters in one of the program listings are\n"
31975 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31976 "%1$s."
31977 msgstr ""
31978 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
31979 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
31980 "%1$s."
31981
31982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31983 msgid "A value is expected."
31984 msgstr "Ett värde förväntas."
31985
31986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31993 msgid "Unbalanced braces!"
31994 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
31995
31996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31997 msgid "Please specify true or false."
31998 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
31999
32000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32001 msgid "Only true or false is allowed."
32002 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32003
32004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32005 msgid "Please specify an integer value."
32006 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32007
32008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32009 msgid "An integer is expected."
32010 msgstr "Ett heltal förväntas."
32011
32012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32013 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32014 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32015
32016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32017 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32018 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32019
32020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32021 #, c-format
32022 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32023 msgstr ""
32024 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32025
32026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32027 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32028 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32029
32030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32031 #, c-format
32032 msgid "Please specify one of %1$s."
32033 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32034
32035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32036 #, c-format
32037 msgid "Try one of %1$s."
32038 msgstr "Prova en av %1$s."
32039
32040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32041 #, c-format
32042 msgid "I guess you mean %1$s."
32043 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32044
32045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32046 #, c-format
32047 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32048 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32049
32050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32051 #, c-format
32052 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32053 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32054
32055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32056 msgid ""
32057 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32058 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32059
32060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32061 msgid ""
32062 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32063 "trblTRBL"
32064 msgstr ""
32065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32066 "av trblTRBL"
32067
32068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32069 msgid ""
32070 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32071 "right, bottom left and top left corner."
32072 msgstr ""
32073 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32074 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32075
32076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32077 msgid "Enter something like \\color{white}"
32078 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32079
32080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32081 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32082 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32083
32084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32085 msgid "auto, last or a number"
32086 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32087
32088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32089 msgid ""
32090 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32092 "defining a listing inset)"
32093 msgstr ""
32094 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32095 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32096 "definierar en listningsinsättning)"
32097
32098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32099 msgid ""
32100 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32102 "a listing inset)"
32103 msgstr ""
32104 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32105 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32106 "definierar en listningsinsättning)"
32107
32108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32109 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32110 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32111
32112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32113 #, c-format
32114 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32115 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32116
32117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32118 #, c-format
32119 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32120 msgstr ""
32121 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32122
32123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32124 #, c-format
32125 msgid "Parameter %1$s: "
32126 msgstr "Parameter %1$s: "
32127
32128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32129 #, c-format
32130 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32131 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32132
32133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32134 #, c-format
32135 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32136 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32137
32138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32139 msgid "New Page"
32140 msgstr "Ny sida"
32141
32142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32143 msgid "Page Break"
32144 msgstr "Sidbrytning"
32145
32146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32147 msgid "Clear Page"
32148 msgstr "Blank sida"
32149
32150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32151 msgid "Clear Double Page"
32152 msgstr "Blank dubbelsida"
32153
32154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32155 msgid "Nom: "
32156 msgstr "Nom: "
32157
32158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32159 msgid "Nomenclature Symbol: "
32160 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32161
32162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32163 msgid "Description: "
32164 msgstr "Beskrivning: "
32165
32166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32167 msgid "Sorting: "
32168 msgstr "Sortering: "
32169
32170 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32171 msgid "note"
32172 msgstr "not"
32173
32174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32175 msgid "Phantom"
32176 msgstr "Fantom"
32177
32178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32179 msgid "HPhantom"
32180 msgstr "HFantom"
32181
32182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32183 msgid "VPhantom"
32184 msgstr "VFantom"
32185
32186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32187 msgid "phantom"
32188 msgstr "fantom"
32189
32190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32191 msgid "hphantom"
32192 msgstr "hfantom"
32193
32194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32195 msgid "vphantom"
32196 msgstr "vfantom"
32197
32198 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32199 #, c-format
32200 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32201 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32202
32203 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32204 #, c-format
32205 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32206 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32207
32208 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32209 #, c-format
32210 msgid "%1$stext"
32211 msgstr "%1$stext"
32212
32213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32214 #, c-format
32215 msgid "text%1$s"
32216 msgstr "text%1$s"
32217
32218 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32219 msgid "BROKEN: "
32220 msgstr "TRASIG: "
32221
32222 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32223 msgid "Ref: "
32224 msgstr "Ref: "
32225
32226 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32227 msgid "Equation"
32228 msgstr "Ekvation"
32229
32230 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32231 msgid "EqRef: "
32232 msgstr "EqRef: "
32233
32234 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32235 msgid "Page Number"
32236 msgstr "Sidnummer"
32237
32238 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32239 msgid "Page: "
32240 msgstr "Sida: "
32241
32242 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32243 msgid "Textual Page Number"
32244 msgstr "Textuellt sidnummer"
32245
32246 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32247 msgid "TextPage: "
32248 msgstr "Textsida: "
32249
32250 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32251 msgid "Standard+Textual Page"
32252 msgstr "Standard+Textuell sida"
32253
32254 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32255 msgid "Ref+Text: "
32256 msgstr "Ref+Text: "
32257
32258 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32259 msgid "Formatted"
32260 msgstr "Formaterad"
32261
32262 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32263 msgid "Format: "
32264 msgstr "Format: "
32265
32266 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32267 msgid "Reference to Name"
32268 msgstr "Referens till namn"
32269
32270 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32271 msgid "NameRef: "
32272 msgstr "NamnRef: "
32273
32274 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32275 msgid "Label Only"
32276 msgstr "Endast etikett"
32277
32278 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32279 msgid "Label: "
32280 msgstr "Etikett: "
32281
32282 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32283 msgid "subscript"
32284 msgstr "nedsänkt skrift"
32285
32286 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32287 msgid "superscript"
32288 msgstr "upphöjd skrift"
32289
32290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32291 msgid "Protected Space"
32292 msgstr "Skyddat mellanrum"
32293
32294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32295 msgid "Quad Space"
32296 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
32297
32298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32299 msgid "Double Quad Space"
32300 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
32301
32302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32303 msgid "Enspace"
32304 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
32305
32306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32307 msgid "Enskip"
32308 msgstr "Halvfyrkant"
32309
32310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32311 msgid "Protected Horizontal Fill"
32312 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
32313
32314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32316 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
32317
32318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32320 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
32321
32322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32324 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
32325
32326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32328 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
32329
32330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32332 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
32333
32334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32336 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
32337
32338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32339 #, c-format
32340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32341 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
32342
32343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32344 #, c-format
32345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32346 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
32347
32348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32349 msgid "List of Listings"
32350 msgstr "Lista över listningar"
32351
32352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32353 msgid "Unknown TOC type"
32354 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
32355
32356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32357 msgid "Selections not supported."
32358 msgstr "Urval stöds inte."
32359
32360 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32361 msgid "Multi-column in current or destination column."
32362 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
32363
32364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32365 msgid "Multi-row in current or destination row."
32366 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
32367
32368 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32369 msgid "Selection size should match clipboard content."
32370 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
32371
32372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32373 msgid "wrap: "
32374 msgstr "svep: "
32375
32376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32377 msgid "wrap"
32378 msgstr "svep"
32379
32380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32381 msgid "Not shown."
32382 msgstr "Visas inte."
32383
32384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32385 msgid "Loading..."
32386 msgstr "Laddar..."
32387
32388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32389 msgid "Converting to loadable format..."
32390 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
32391
32392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32393 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32394 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
32395
32396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32397 msgid "Scaling etc..."
32398 msgstr "Skalning etc..."
32399
32400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32401 msgid "Ready to display"
32402 msgstr "Redo att visa"
32403
32404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32405 msgid "No file found!"
32406 msgstr "Ingen fil hittades!"
32407
32408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32409 msgid "Error converting to loadable format"
32410 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
32411
32412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32413 msgid "Error loading file into memory"
32414 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
32415
32416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32417 msgid "Error generating the pixmap"
32418 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
32419
32420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32421 msgid "No image"
32422 msgstr "Ingen bild"
32423
32424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32425 msgid "Preview loading"
32426 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
32427
32428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32429 msgid "Preview ready"
32430 msgstr "Förhandsgranskning redo"
32431
32432 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32433 msgid "Preview failed"
32434 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
32435
32436 #: src/lengthcommon.cpp:41
32437 msgid "cc[[unit of measure]]"
32438 msgstr "cc"
32439
32440 #: src/lengthcommon.cpp:41
32441 msgid "dd"
32442 msgstr "dd"
32443
32444 #: src/lengthcommon.cpp:41
32445 msgid "em"
32446 msgstr "em"
32447
32448 #: src/lengthcommon.cpp:42
32449 msgid "ex"
32450 msgstr "ex"
32451
32452 #: src/lengthcommon.cpp:42
32453 msgid "mu[[unit of measure]]"
32454 msgstr "mu"
32455
32456 #: src/lengthcommon.cpp:42
32457 msgid "pc"
32458 msgstr "pc"
32459
32460 #: src/lengthcommon.cpp:43
32461 msgid "pt"
32462 msgstr "pt"
32463
32464 #: src/lengthcommon.cpp:43
32465 msgid "sp"
32466 msgstr "sp"
32467
32468 #: src/lengthcommon.cpp:43
32469 msgid "Text Width %"
32470 msgstr "Textbredd %"
32471
32472 #: src/lengthcommon.cpp:44
32473 msgid "Column Width %"
32474 msgstr "Spaltbredd %"
32475
32476 #: src/lengthcommon.cpp:44
32477 msgid "Page Width %"
32478 msgstr "Sidbredd %"
32479
32480 #: src/lengthcommon.cpp:44
32481 msgid "Line Width %"
32482 msgstr "Linjebredd %"
32483
32484 #: src/lengthcommon.cpp:45
32485 msgid "Text Height %"
32486 msgstr "Texthöjd %"
32487
32488 #: src/lengthcommon.cpp:45
32489 msgid "Page Height %"
32490 msgstr "Sidhöjd %"
32491
32492 #: src/lengthcommon.cpp:45
32493 msgid "Line Distance %"
32494 msgstr "Linjeavstånd %"
32495
32496 #: src/lyxfind.cpp:128
32497 msgid "Search error"
32498 msgstr "Sökfel"
32499
32500 #: src/lyxfind.cpp:128
32501 msgid "Search string is empty"
32502 msgstr "Söksträng är tom"
32503
32504 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32505 msgid ""
32506 "End of file reached while searching forward.\n"
32507 "Continue searching from the beginning?"
32508 msgstr ""
32509 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
32510 "Fortsätt sökning från början?"
32511
32512 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32513 msgid ""
32514 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32515 "Continue searching from the end?"
32516 msgstr ""
32517 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
32518 "Fortsätt sökning från slutet?"
32519
32520 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32521 msgid "String not found."
32522 msgstr "Sträng hittades inte."
32523
32524 #: src/lyxfind.cpp:400
32525 msgid "String found."
32526 msgstr "Sträng hittades."
32527
32528 #: src/lyxfind.cpp:402
32529 msgid "String has been replaced."
32530 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
32531
32532 #: src/lyxfind.cpp:405
32533 #, c-format
32534 msgid "%1$d strings have been replaced."
32535 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
32536
32537 #: src/lyxfind.cpp:1535
32538 msgid "Invalid regular expression!"
32539 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
32540
32541 #: src/lyxfind.cpp:1540
32542 msgid "Match not found!"
32543 msgstr "Matchning hittades inte!"
32544
32545 #: src/lyxfind.cpp:1544
32546 msgid "Match found!"
32547 msgstr "Matchning hittades!"
32548
32549 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32550 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32551 #, c-format
32552 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32553 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
32554
32555 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32556 #, c-format
32557 msgid "Box: %1$s"
32558 msgstr "Ruta: %1$s"
32559
32560 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32561 #, c-format
32562 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32563 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
32564
32565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32566 #, c-format
32567 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32568 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
32569
32570 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32571 #, c-format
32572 msgid "Color: %1$s"
32573 msgstr "Färg: %1$s"
32574
32575 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32576 #, c-format
32577 msgid "Decoration: %1$s"
32578 msgstr "Dekoration: %1$s"
32579
32580 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32581 #, c-format
32582 msgid "Environment: %1$s"
32583 msgstr "Miljö: %1$s"
32584
32585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32586 msgid "Cursor not in table"
32587 msgstr "Markör inte i tabell"
32588
32589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32590 msgid "Only one row"
32591 msgstr "Endast en rad"
32592
32593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32594 msgid "Only one column"
32595 msgstr "Endast en kolonn"
32596
32597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32598 msgid "No hline to delete"
32599 msgstr "Ingen hline att radera"
32600
32601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32602 msgid "No vline to delete"
32603 msgstr "Ingen vline att radera"
32604
32605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32606 #, c-format
32607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32608 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
32609
32610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32611 #, c-format
32612 msgid "Type: %1$s"
32613 msgstr "Typ: %1$s"
32614
32615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32616 msgid "Bad math environment"
32617 msgstr "Dålig matematikmiljö"
32618
32619 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32620 msgid ""
32621 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32622 "Change the math formula type and try again."
32623 msgstr ""
32624 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
32625 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
32626
32627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32628 msgid "No number"
32629 msgstr "Inget nummer"
32630
32631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32632 #, c-format
32633 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32634 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
32635
32636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32637 #, c-format
32638 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32639 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
32640
32641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32643 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32644 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
32645
32646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32647 msgid "create new math text environment ($...$)"
32648 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
32649
32650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32651 msgid "entered math text mode (textrm)"
32652 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
32653
32654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32655 msgid "Regular expression editor mode"
32656 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
32657
32658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32659 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32660 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
32661
32662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32663 msgid "Standard[[mathref]]"
32664 msgstr "Standard"
32665
32666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32667 msgid "PrettyRef"
32668 msgstr "PrettyRef"
32669
32670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32671 msgid "FormatRef: "
32672 msgstr "FormatRef: "
32673
32674 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32675 #, c-format
32676 msgid "Size: %1$s"
32677 msgstr "Storlek: %1$s"
32678
32679 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32680 #, c-format
32681 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32682 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
32683
32684 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32685 #, c-format
32686 msgid "Macro: %1$s"
32687 msgstr "Makro: %1$s"
32688
32689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32690 msgid "optional"
32691 msgstr "valfri"
32692
32693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32694 msgid "math macro"
32695 msgstr "matematikmakro"
32696
32697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32698 #, c-format
32699 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32700 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
32701
32702 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32703 #, c-format
32704 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32705 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
32706
32707 #: src/output.cpp:37
32708 #, c-format
32709 msgid ""
32710 "Could not open the specified document\n"
32711 "%1$s."
32712 msgstr ""
32713 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
32714 "%1$s."
32715
32716 #: src/output_latex.cpp:1360
32717 msgid "Error in latexParagraphs"
32718 msgstr "Fel i latexParagraphs"
32719
32720 #: src/output_latex.cpp:1361
32721 #, c-format
32722 msgid ""
32723 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32724 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32725 msgstr ""
32726 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
32727 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
32728 "utmatning."
32729
32730 #: src/output_plaintext.cpp:144
32731 msgid "Abstract: "
32732 msgstr "Sammandrag: "
32733
32734 #: src/output_plaintext.cpp:156
32735 msgid "References: "
32736 msgstr "Referenser: "
32737
32738 #: src/support/Package.cpp:169
32739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32740 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
32741
32742 #: src/support/Package.cpp:173
32743 msgid "Done!"
32744 msgstr "Färdig!"
32745
32746 #: src/support/Package.cpp:526
32747 msgid "LyX binary not found"
32748 msgstr "LyX-binären hittades inte"
32749
32750 #: src/support/Package.cpp:527
32751 #, c-format
32752 msgid ""
32753 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32754 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
32755
32756 #: src/support/Package.cpp:646
32757 #, c-format
32758 msgid ""
32759 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32760 "\t%1$s\n"
32761 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32762 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32763 msgstr ""
32764 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
32765 "\t%1$s\n"
32766 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
32767 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
32768
32769 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32770 msgid "File not found"
32771 msgstr "Fil hittades inte"
32772
32773 #: src/support/Package.cpp:716
32774 #, c-format
32775 msgid ""
32776 "Invalid %1$s switch.\n"
32777 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32778 msgstr ""
32779 "Ogiltig %1$s växel.\n"
32780 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
32781
32782 #: src/support/Package.cpp:743
32783 #, c-format
32784 msgid ""
32785 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32786 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32787 msgstr ""
32788 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
32789 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
32790
32791 #: src/support/Package.cpp:767
32792 #, c-format
32793 msgid ""
32794 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32795 "%2$s is not a directory."
32796 msgstr ""
32797 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
32798 "%2$s är inte en katalog."
32799
32800 #: src/support/Package.cpp:769
32801 msgid "Directory not found"
32802 msgstr "Katalog hittades inte"
32803
32804 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32805 #, c-format
32806 msgid ""
32807 "The command\n"
32808 "%1$s\n"
32809 "has not yet completed.\n"
32810 "\n"
32811 "Do you want to stop it?"
32812 msgstr ""
32813 "Kommandot\n"
32814 "%1$s\n"
32815 "har inte slutförts än.\n"
32816 "\n"
32817 "Vill du stoppa det?"
32818
32819 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32820 msgid "Stop command?"
32821 msgstr "Stoppa kommando?"
32822
32823 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32824 msgid "&Stop it"
32825 msgstr "&Stoppa det"
32826
32827 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32828 msgid "Let it &run"
32829 msgstr "Låt det kö&ra"
32830
32831 #: src/support/debug.cpp:42
32832 msgid "No debugging messages"
32833 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
32834
32835 #: src/support/debug.cpp:43
32836 msgid "General information"
32837 msgstr "Allmän information"
32838
32839 #: src/support/debug.cpp:44
32840 msgid "Program initialisation"
32841 msgstr "Programinitiering"
32842
32843 #: src/support/debug.cpp:45
32844 msgid "Keyboard events handling"
32845 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
32846
32847 #: src/support/debug.cpp:46
32848 msgid "GUI handling"
32849 msgstr "GUI-hantering"
32850
32851 #: src/support/debug.cpp:47
32852 msgid "Lyxlex grammar parser"
32853 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
32854
32855 #: src/support/debug.cpp:48
32856 msgid "Configuration files reading"
32857 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
32858
32859 #: src/support/debug.cpp:49
32860 msgid "Custom keyboard definition"
32861 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
32862
32863 #: src/support/debug.cpp:50
32864 msgid "LaTeX generation/execution"
32865 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
32866
32867 #: src/support/debug.cpp:51
32868 msgid "Math editor"
32869 msgstr "Matematikredigerare"
32870
32871 #: src/support/debug.cpp:52
32872 msgid "Font handling"
32873 msgstr "Typsnittshantering"
32874
32875 #: src/support/debug.cpp:53
32876 msgid "Textclass files reading"
32877 msgstr "Textklassfiler läser"
32878
32879 #: src/support/debug.cpp:54
32880 msgid "Version control"
32881 msgstr "Versionshantering"
32882
32883 #: src/support/debug.cpp:55
32884 msgid "External control interface"
32885 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
32886
32887 #: src/support/debug.cpp:56
32888 msgid "Undo/Redo mechanism"
32889 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
32890
32891 #: src/support/debug.cpp:57
32892 msgid "User commands"
32893 msgstr "Användarkommandon"
32894
32895 #: src/support/debug.cpp:58
32896 msgid "The LyX Lexer"
32897 msgstr "LyX Lexer"
32898
32899 #: src/support/debug.cpp:59
32900 msgid "Dependency information"
32901 msgstr "Beroendeinformation"
32902
32903 #: src/support/debug.cpp:60
32904 msgid "LyX Insets"
32905 msgstr "LyX-insättningar"
32906
32907 #: src/support/debug.cpp:61
32908 msgid "Files used by LyX"
32909 msgstr "Filer som används av LyX"
32910
32911 #: src/support/debug.cpp:62
32912 msgid "Workarea events"
32913 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
32914
32915 #: src/support/debug.cpp:63
32916 msgid "Clipboard handling"
32917 msgstr "Klippbordshantering"
32918
32919 #: src/support/debug.cpp:64
32920 msgid "Graphics conversion and loading"
32921 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
32922
32923 #: src/support/debug.cpp:65
32924 msgid "Change tracking"
32925 msgstr "Ändringsspårning"
32926
32927 #: src/support/debug.cpp:66
32928 msgid "External template/inset messages"
32929 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
32930
32931 #: src/support/debug.cpp:67
32932 msgid "RowPainter profiling"
32933 msgstr "RowPainter-profilering"
32934
32935 #: src/support/debug.cpp:68
32936 msgid "Scrolling debugging"
32937 msgstr "Rullningsavlusning"
32938
32939 #: src/support/debug.cpp:69
32940 msgid "Math macros"
32941 msgstr "Matematikmakron"
32942
32943 #: src/support/debug.cpp:70
32944 msgid "RTL/Bidi"
32945 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
32946
32947 #: src/support/debug.cpp:71
32948 msgid "Locale/Internationalisation"
32949 msgstr "Lokal/Internationalisering"
32950
32951 #: src/support/debug.cpp:72
32952 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32953 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
32954
32955 #: src/support/debug.cpp:73
32956 msgid "Find and replace mechanism"
32957 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
32958
32959 #: src/support/debug.cpp:74
32960 msgid "Developers' general debug messages"
32961 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
32962
32963 #: src/support/debug.cpp:75
32964 msgid "All debugging messages"
32965 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
32966
32967 #: src/support/debug.cpp:154
32968 #, c-format
32969 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32970 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
32971
32972 #: src/support/lassert.cpp:60
32973 #, c-format
32974 msgid ""
32975 "Assertion %1$s violated in\n"
32976 "file: %2$s, line: %3$s"
32977 msgstr ""
32978 "Påstående %1$s överträdde i\n"
32979 "fil: %2$s, linje: %3$s"
32980
32981 #: src/support/lassert.cpp:70
32982 msgid ""
32983 "It should be safe to continue, but you\n"
32984 "may wish to save your work and restart LyX."
32985 msgstr ""
32986 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
32987 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
32988
32989 #: src/support/lassert.cpp:73
32990 msgid "Warning!"
32991 msgstr "Varning!"
32992
32993 #: src/support/lassert.cpp:80
32994 msgid ""
32995 "There has been an error with this document.\n"
32996 "LyX will attempt to close it safely."
32997 msgstr ""
32998 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
32999 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33000
33001 #: src/support/lassert.cpp:83
33002 msgid "Buffer Error!"
33003 msgstr "Buffertfel!"
33004
33005 #: src/support/lassert.cpp:90
33006 msgid ""
33007 "LyX has encountered an application error\n"
33008 "and will now shut down."
33009 msgstr ""
33010 "LyX har stött på ett programfel\n"
33011 "och kommer nu att stängas ned."
33012
33013 #: src/support/lassert.cpp:93
33014 msgid "Fatal Exception!"
33015 msgstr "Allvarligt undantag!"
33016
33017 #: src/support/os_win32.cpp:504
33018 msgid "System file not found"
33019 msgstr "Systemfil hittades inte"
33020
33021 #: src/support/os_win32.cpp:505
33022 msgid ""
33023 "Unable to load shfolder.dll\n"
33024 "Please install."
33025 msgstr ""
33026 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33027 "Vänligen installera."
33028
33029 #: src/support/os_win32.cpp:510
33030 msgid "System function not found"
33031 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33032
33033 #: src/support/os_win32.cpp:511
33034 msgid ""
33035 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33036 "Don't know how to proceed. Sorry."
33037 msgstr ""
33038 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33039 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33040
33041 #: src/support/userinfo.cpp:45
33042 msgid "Unknown user"
33043 msgstr "Okänd användare"
33044
33045 #~ msgid "&Zoom %:"
33046 #~ msgstr "&Zoom %:"
33047
33048 #~ msgid "Basic (BibTeX)"
33049 #~ msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
33050
33051 #~ msgid ""
33052 #~ "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
33053 #~ "styles primarily suitable for science and maths."
33054 #~ msgstr ""
33055 #~ "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
33056 #~ "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
33057
33058 #~ msgid "not cited"
33059 #~ msgstr "inte citerad"
33060
33061 #~ msgid "Add to bibliography only."
33062 #~ msgstr "Lägg endast till bibliografin."
33063
33064 #~ msgid "Key only."
33065 #~ msgstr "Endast nyckel."
33066
33067 #~ msgid "Key"
33068 #~ msgstr "Nyckel"
33069
33070 #~ msgid "Biblatex (natbib mode)"
33071 #~ msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33072
33073 #~ msgid ""
33074 #~ "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is "
33075 #~ "best suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex "
33076 #~ "workaround) to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and "
33077 #~ "a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use "
33078 #~ "of 'biber' as Bibliography processor is advised."
33079 #~ msgstr ""
33080 #~ "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst "
33081 #~ "lämpad för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för "
33082 #~ "Biblatex innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika "
33083 #~ "och några fler stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är "
33084 #~ "användningen av 'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
33085
33086 #~ msgid "Footnote"
33087 #~ msgstr "Fotnot"
33088
33089 #~ msgid "Foot"
33090 #~ msgstr "Fot"
33091
33092 #~ msgid "bibliography entry"
33093 #~ msgstr "bibliografipost"
33094
33095 #~ msgid "Full bibliography entry."
33096 #~ msgstr "Fullständig bibliografipost."
33097
33098 #~ msgid "Autocite"
33099 #~ msgstr "Autocitera"
33100
33101 #~ msgid "Auto"
33102 #~ msgstr "Auto"
33103
33104 #~ msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
33105 #~ msgstr "Tvinga hel titel"
33106
33107 #~ msgid "Use full title even if shorttitle exists"
33108 #~ msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
33109
33110 #~ msgid " et al."
33111 #~ msgstr " et al."
33112
33113 #~ msgid "Super"
33114 #~ msgstr "Upphöjd"
33115
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly "
33118 #~ "aimed at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and "
33119 #~ "provides many features that are not possible with BibTeX. The use of "
33120 #~ "'biber' as bibliography processor is advised."
33121 #~ msgstr ""
33122 #~ "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
33123 #~ "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
33124 #~ "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
33125 #~ "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
33126
33127 #~ msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
33128 #~ msgstr "Förkorta författarlistan"
33129
33130 #~ msgid "Force a short author list (using et al.)"
33131 #~ msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
33132
33133 #~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
33134 #~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
33135
33136 #~ msgid ""
33137 #~ "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
33138 #~ "studies and the Humanities. It includes localizations for English, "
33139 #~ "German, French, Dutch, Spanish and Italian."
33140 #~ msgstr ""
33141 #~ "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
33142 #~ "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
33143 #~ "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
33144
33145 #~ msgid "Bibliography entry."
33146 #~ msgstr "Bibliografipost."
33147
33148 #~ msgid "before"
33149 #~ msgstr "före"
33150
33151 #~ msgid "short title"
33152 #~ msgstr "kort titel"
33153
33154 #~ msgid "/"
33155 #~ msgstr "/"
33156
33157 #~ msgid "Natbib (BibTeX)"
33158 #~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
33159
33160 #~ msgid ""
33161 #~ "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
33162 #~ "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
33163 #~ "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of "
33164 #~ "author names, shortened and full author lists, and more."
33165 #~ msgstr ""
33166 #~ "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
33167 #~ "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
33168 #~ "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, "
33169 #~ "kapitalisering av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela "
33170 #~ "författarlistor, och mer."
33171
33172 #~ msgid "Algorithms"
33173 #~ msgstr "Algoritmer"
33174
33175 #~ msgid "30"
33176 #~ msgstr "30"
33177
33178 #~ msgid "&Key:"
33179 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33180
33181 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33182 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33183
33184 #~ msgid "&Default (numerical)"
33185 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33186
33187 #~ msgid ""
33188 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33189 #~ "parameters in document class options."
33190 #~ msgstr ""
33191 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33192 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33193
33194 #~ msgid "&Natbib"
33195 #~ msgstr "&Natbib"
33196
33197 #~ msgid "Natbib &style:"
33198 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33199
33200 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33201 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33202
33203 #~ msgid "&Jurabib"
33204 #~ msgstr "&Jurabib"
33205
33206 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33207 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33208
33209 #~ msgid "Databa&ses"
33210 #~ msgstr "Databa&ser"
33211
33212 #~ msgid "&Size:"
33213 #~ msgstr "&Storlek:"
33214
33215 #~ msgid "&Email"
33216 #~ msgstr "&Epost"
33217
33218 #~ msgid "&File"
33219 #~ msgstr "&Fil"
33220
33221 #~ msgid "&Description:"
33222 #~ msgstr "Beskrivning:"
33223
33224 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33225 #~ msgstr "Behandlare:"
33226
33227 #~ msgid "Default (basic)"
33228 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33229
33230 #~ msgid "Citation engine"
33231 #~ msgstr "Citatmotor"
33232
33233 #~ msgid "Jurabib"
33234 #~ msgstr "Jurabib"
33235
33236 #~ msgid "Natbib"
33237 #~ msgstr "Natbib"
33238
33239 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33240 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33241
33242 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33243 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33244
33245 #~ msgid "Single Quote|S"
33246 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33247
33248 #~ msgid "Styles"
33249 #~ msgstr "Stilar"
33250
33251 #~ msgid ""
33252 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33253 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33254 #~ "%1$s."
33255 #~ msgstr ""
33256 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
33257 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33258 #~ "%1$s."
33259
33260 #~ msgid "frame of button"
33261 #~ msgstr "knappens ram"
33262
33263 #~ msgid "``text''"
33264 #~ msgstr "``text''"
33265
33266 #~ msgid "''text''"
33267 #~ msgstr "''text''"
33268
33269 #~ msgid ",,text``"
33270 #~ msgstr ",,text``"
33271
33272 #~ msgid ",,text''"
33273 #~ msgstr ",,text''"
33274
33275 #~ msgid "<<text>>"
33276 #~ msgstr "<<text>>"
33277
33278 #~ msgid ">>text<<"
33279 #~ msgstr ">>text<<"
33280
33281 #~ msgid "Character: "
33282 #~ msgstr "Tecken: "
33283
33284 #~ msgid "Code Point: "
33285 #~ msgstr "Kodpunkt: "
33286
33287 #~ msgid "External material"
33288 #~ msgstr "Externt material"
33289
33290 #~ msgid ""
33291 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33292 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33293 #~ "%1$s."
33294 #~ msgstr ""
33295 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
33296 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
33297 #~ "%1$s."
33298
33299 #~ msgid "Missing included file"
33300 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
33301
33302 #~ msgid "Example:"
33303 #~ msgstr "Exempel:"
33304
33305 #~ msgid "Examples:"
33306 #~ msgstr "Exempel:"
33307
33308 #~ msgid "Subexample:"
33309 #~ msgstr "Underexempel:"
33310
33311 #~ msgid "&Search Citation"
33312 #~ msgstr "&Sök citat"
33313
33314 #~ msgid "Searc&h:"
33315 #~ msgstr "Sö&k:"
33316
33317 #~ msgid ""
33318 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33319 #~ msgstr ""
33320 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
33321 #~ "att söka"
33322
33323 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33324 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
33325
33326 #~ msgid "&Search"
33327 #~ msgstr "&Sök"
33328
33329 #~ msgid "Search &field:"
33330 #~ msgstr "Sök&fält:"
33331
33332 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33333 #~ msgstr "Postt&yper:"
33334
33335 #~ msgid "Text to place before citation"
33336 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
33337
33338 #~ msgid "Text to place after citation"
33339 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
33340
33341 #~ msgid "List all authors"
33342 #~ msgstr "Lista alla författare"
33343
33344 #~ msgid "&Full author list"
33345 #~ msgstr "Hel &författarlista"
33346
33347 #~ msgid "La&bels in:"
33348 #~ msgstr "Etiketter i:"
33349
33350 #~ msgid "&References"
33351 #~ msgstr "&Referenser"
33352
33353 #~ msgid "Fil&ter:"
33354 #~ msgstr "Fil&ter:"
33355
33356 #~ msgid ""
33357 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33358 #~ "sensitive option is checked)"
33359 #~ msgstr ""
33360 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
33361 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
33362
33363 #~ msgid "&Sort"
33364 #~ msgstr "&Sortera"
33365
33366 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33367 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
33368
33369 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33370 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
33371
33372 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33373 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
33374
33375 #~ msgid "Source Pane|S"
33376 #~ msgstr "Källruta"
33377
33378 #~ msgid ""
33379 #~ "Today's date.\n"
33380 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33381 #~ msgstr ""
33382 #~ "Dagens datum.\n"
33383 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
33384
33385 #~ msgid "svgz"
33386 #~ msgstr "svgz"
33387
33388 #~ msgid "svgz|SVG"
33389 #~ msgstr "svgz|SVG"
33390
33391 #~ msgid "Plain text (image)"
33392 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
33393
33394 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33395 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
33396
33397 #~ msgid "date (output)"
33398 #~ msgstr "datum (utmatning)"
33399
33400 #~ msgid "date command"
33401 #~ msgstr "datumkommando"
33402
33403 #~ msgid "PSTEX"
33404 #~ msgstr "PSTEX"
33405
33406 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33407 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
33408
33409 #~ msgid "Change: "
33410 #~ msgstr "Ändring: "
33411
33412 #~ msgid " at "
33413 #~ msgstr " vid "
33414
33415 #~ msgid "Conversion Failed!"
33416 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
33417
33418 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33419 #~ msgstr ""
33420 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
33421
33422 #~ msgid "pLaTeX"
33423 #~ msgstr "pLaTeX"
33424
33425 #~ msgid "Jump back"
33426 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
33427
33428 #~ msgid "Jump to label"
33429 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
33430
33431 #~ msgid "LaTeX Source"
33432 #~ msgstr "LaTeX-källa"
33433
33434 #~ msgid "DocBook Source"
33435 #~ msgstr "DocBook-källa"
33436
33437 #~ msgid "Literate Source"
33438 #~ msgstr "Litterat källa"
33439
33440 #~ msgid " (version control, locking)"
33441 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
33442
33443 #~ msgid " (version control)"
33444 #~ msgstr " (versionshantering)"
33445
33446 #~ msgid " (changed)"
33447 #~ msgstr " (ändrad)"
33448
33449 #~ msgid " (read only)"
33450 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
33451
33452 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33453 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
33454
33455 #~ msgid "Undef: "
33456 #~ msgstr "Odef: "
33457
33458 #~ msgid "Export failure"
33459 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
33460
33461 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33462 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
33463
33464 #~ msgid ""
33465 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33466 #~ msgstr ""
33467 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
33468 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
33469
33470 #~ msgid "Enable &RTL support"
33471 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
33472
33473 #~ msgid "Pages"
33474 #~ msgstr "Sidor"
33475
33476 #~ msgid "Page number to print from"
33477 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
33478
33479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33480 #~ msgstr "&Till:"
33481
33482 #~ msgid "Page number to print to"
33483 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
33484
33485 #~ msgid "Print all pages"
33486 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
33487
33488 #~ msgid "Fro&m"
33489 #~ msgstr "Från"
33490
33491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33492 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
33493
33494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33495 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
33496
33497 #~ msgid "Print in reverse order"
33498 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
33499
33500 #~ msgid "Re&verse order"
33501 #~ msgstr "Om&vänd följd"
33502
33503 #~ msgid "Copie&s"
33504 #~ msgstr "Kopior"
33505
33506 #~ msgid "Number of copies"
33507 #~ msgstr "Antal kopior"
33508
33509 #~ msgid "Collate copies"
33510 #~ msgstr "Kollationera kopior"
33511
33512 #~ msgid "&Collate"
33513 #~ msgstr "Kollationera"
33514
33515 #~ msgid "&Print"
33516 #~ msgstr "Skriv ut"
33517
33518 #~ msgid "Print Destination"
33519 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
33520
33521 #~ msgid "Send output to the printer"
33522 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
33523
33524 #~ msgid "P&rinter:"
33525 #~ msgstr "Skrivare:"
33526
33527 #~ msgid "Send output to the given printer"
33528 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
33529
33530 #~ msgid "Send output to a file"
33531 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
33532
33533 #~ msgid "Printer Command Options"
33534 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
33535
33536 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33537 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
33538
33539 #~ msgid "File ex&tension:"
33540 #~ msgstr "Filändelse:"
33541
33542 #~ msgid "Option used to print to a file."
33543 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
33544
33545 #~ msgid "Print to &file:"
33546 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
33547
33548 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33549 #~ msgstr ""
33550 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
33551
33552 #~ msgid "Set &printer:"
33553 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
33554
33555 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33556 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
33557
33558 #~ msgid "Spool &printer:"
33559 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
33560
33561 #~ msgid ""
33562 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33563 #~ msgstr ""
33564 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
33565
33566 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33567 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
33568
33569 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33570 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
33571
33572 #~ msgid "Re&verse pages:"
33573 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
33574
33575 #~ msgid "&Number of copies:"
33576 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
33577
33578 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33579 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
33580
33581 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33582 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
33583
33584 #~ msgid "Co&llated:"
33585 #~ msgstr "Kollationerade:"
33586
33587 #~ msgid "Pa&ge range:"
33588 #~ msgstr "Sidintervall:"
33589
33590 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33591 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
33592
33593 #~ msgid "&Odd pages:"
33594 #~ msgstr "Udda sid&or:"
33595
33596 #~ msgid "&Even pages:"
33597 #~ msgstr "Jämna sidor:"
33598
33599 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33600 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
33601
33602 #~ msgid "E&xtra options:"
33603 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
33604
33605 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33606 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
33607
33608 #~ msgid ""
33609 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33610 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33611 #~ "your printers."
33612 #~ msgstr ""
33613 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
33614 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
33615 #~ "dina skrivare."
33616
33617 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33618 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
33619
33620 #~ msgid "Name of the default printer"
33621 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
33622
33623 #~ msgid "Default &printer:"
33624 #~ msgstr "Standardskrivare:"
33625
33626 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33627 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
33628
33629 #~ msgid "&Longtable"
33630 #~ msgstr "&Långtabell"
33631
33632 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33633 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
33634
33635 #~ msgid "Supported box types"
33636 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
33637
33638 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33639 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
33640
33641 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33642 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
33643
33644 #~ msgid "Document &class"
33645 #~ msgstr "Dokument&klass"
33646
33647 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33648 #~ msgstr "Separera stycken med"
33649
33650 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33651 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
33652
33653 #~ msgid "Forward search"
33654 #~ msgstr "Framåtsökning"
33655
33656 #~ msgid "Separator"
33657 #~ msgstr "Separator"
33658
33659 #~ msgid "___"
33660 #~ msgstr "__"
33661
33662 #~ msgid "EndOfSlide"
33663 #~ msgstr "SlutPåBild"
33664
33665 #~ msgid "--Separator--"
33666 #~ msgstr "--Avskiljare--"
33667
33668 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33669 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
33670
33671 #~ msgid "Lists"
33672 #~ msgstr "Listor"
33673
33674 #~ msgid "Print...|P"
33675 #~ msgstr "Skriv ut..."
33676
33677 #~ msgid "TeX Code|X"
33678 #~ msgstr "TeX-kod|X"
33679
33680 #~ msgid "Top Line|n"
33681 #~ msgstr "Topplinje|n"
33682
33683 #~ msgid "Bottom Line|i"
33684 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
33685
33686 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33687 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
33688
33689 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33690 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33691
33692 #~ msgid ""
33693 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33694 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33695 #~ msgstr ""
33696 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
33697 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
33698
33699 #~ msgid "Print document failed"
33700 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
33701
33702 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33703 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
33704
33705 #~ msgid "Unknown document class"
33706 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
33707
33708 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33709 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
33710
33711 #~ msgid ""
33712 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33713 #~ "  %1$s.\n"
33714 #~ "Even %2$s exists!"
33715 #~ msgstr ""
33716 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
33717 #~ "  %1$s.\n"
33718 #~ "Även %2$s finns!"
33719
33720 #~ msgid ""
33721 #~ "Cannot create backup file:\n"
33722 #~ "  %1$s.\n"
33723 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
33724 #~ "This will over-write the original file."
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
33727 #~ "  %1$s.\n"
33728 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
33729 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
33730
33731 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33732 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
33733
33734 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33735 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
33736
33737 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33738 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
33739
33740 #~ msgid "Error running external commands."
33741 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
33742
33743 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33744 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
33745
33746 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33747 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
33748
33749 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33750 #~ msgstr ""
33751 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
33752
33753 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33754 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
33755
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33758 #~ "environment variable PRINTER."
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
33761 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
33762
33763 #~ msgid "The option to print only even pages."
33764 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
33765
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33768 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
33771 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
33772
33773 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33774 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
33775
33776 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33777 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
33778
33779 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33780 #~ msgstr ""
33781 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
33782 #~ "skriva ut."
33783
33784 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33785 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
33786
33787 #~ msgid ""
33788 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33789 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33790 #~ "and arguments."
33791 #~ msgstr ""
33792 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
33793 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
33794 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
33795
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33798 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33799 #~ msgstr ""
33800 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
33801 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
33802
33803 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33804 #~ msgstr ""
33805 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
33806 #~ "fil."
33807
33808 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33809 #~ msgstr ""
33810 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
33811 #~ "specifik skrivare."
33812
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33815 #~ "command."
33816 #~ msgstr ""
33817 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
33818 #~ "utskriftskommando."
33819
33820 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33821 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33822
33823 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33824 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
33825
33826 #~ msgid "Black"
33827 #~ msgstr "Svart"
33828
33829 #~ msgid "White"
33830 #~ msgstr "Vit"
33831
33832 #~ msgid "Red"
33833 #~ msgstr "Röd"
33834
33835 #~ msgid "Green"
33836 #~ msgstr "Grön"
33837
33838 #~ msgid "Blue"
33839 #~ msgstr "Blå"
33840
33841 #~ msgid "Cyan"
33842 #~ msgstr "Cyan"
33843
33844 #~ msgid "Magenta"
33845 #~ msgstr "Magenta"
33846
33847 #~ msgid "Yellow"
33848 #~ msgstr "Gul"
33849
33850 #~ msgid "Printer"
33851 #~ msgstr "Skrivare"
33852
33853 #~ msgid "Print Document"
33854 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
33855
33856 #~ msgid "Print to file"
33857 #~ msgstr "Skriv till fil"
33858
33859 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33860 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
33861
33862 #~ msgid "Open Navigator..."
33863 #~ msgstr "Öppna navigator..."
33864
33865 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33866 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
33867
33868 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33869 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
33870
33871 #~ msgid "Included File Invalid"
33872 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
33873
33874 #~ msgid ""
33875 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33876 #~ "  %1$s\n"
33877 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
33880 #~ "  %1$s\n"
33881 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
33882
33883 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33884 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
33885
33886 #~ msgid "."
33887 #~ msgstr "."
33888
33889 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33890 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
33891
33892 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33893 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
33894
33895 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33896 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
33897
33898 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33899 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
33900
33901 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33902 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
33903
33904 #~ msgid "&Down"
33905 #~ msgstr "Ne&d"
33906
33907 #~ msgid "Sco&pe"
33908 #~ msgstr "Omfån&g"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33912 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
33913
33914 #, fuzzy
33915 #~ msgid "Split Environment|l"
33916 #~ msgstr "Split-miljö|S"
33917
33918 #, fuzzy
33919 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33920 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
33921
33922 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33923 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
33924
33925 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33926 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Visible Space|i"
33930 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33934 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33938 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Alternative theorem string"
33942 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Key Words."
33946 #~ msgstr "Nyckelord."
33947
33948 #~ msgid "Scrap"
33949 #~ msgstr "Urklipp"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "End Multiple Columns"
33953 #~ msgstr "&Multikolumn"
33954
33955 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33956 #~ msgstr "sv"
33957
33958 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33959 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
33960
33961 #~ msgid "Use AMS &math package"
33962 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
33963
33964 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33965 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
33966
33967 #~ msgid "Use &esint package"
33968 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
33969
33970 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33971 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
33972
33973 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33974 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
33975
33976 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33977 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
33978
33979 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33980 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
33981
33982 #~ msgid "Use mh&chem package"
33983 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
33984
33985 #~ msgid "&First:"
33986 #~ msgstr "&Första:"
33987
33988 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33989 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
33990
33991 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33992 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
33993
33994 #~ msgid ""
33995 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33996 #~ "actually to print."
33997 #~ msgstr ""
33998 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
33999 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34000
34001 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34002 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34003
34004 #~ msgid "Table w&idth:"
34005 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34006
34007 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34008 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34009
34010 #~ msgid "institute mark"
34011 #~ msgstr "institutmärke"
34012
34013 #~ msgid "Fig. ---"
34014 #~ msgstr "Fig. ---"
34015
34016 #~ msgid "Computing Review Categories"
34017 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34018
34019 #~ msgid "LatinOn"
34020 #~ msgstr "LatinPå"
34021
34022 #~ msgid "Latin on"
34023 #~ msgstr "Latin på"
34024
34025 #~ msgid "LatinOff"
34026 #~ msgstr "LatinAv"
34027
34028 #~ msgid "Latin off"
34029 #~ msgstr "Latin av"
34030
34031 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34032 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34033
34034 #~ msgid "EndFrame"
34035 #~ msgstr "SlutRam"
34036
34037 #~ msgid "________________________________"
34038 #~ msgstr "________________________________"
34039
34040 #~ msgid "Institute mark"
34041 #~ msgstr "Institutmärke"
34042
34043 #~ msgid "Maintext"
34044 #~ msgstr "Brödtext"
34045
34046 #~ msgid "Space"
34047 #~ msgstr "Mellanrum"
34048
34049 #~ msgid "Space:"
34050 #~ msgstr "Mellanrum:"
34051
34052 #~ msgid "Computer:"
34053 #~ msgstr "Dator:"
34054
34055 #~ msgid "Close Section"
34056 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34057
34058 #~ msgid "Table Caption"
34059 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34060
34061 #~ msgid "Captionabove"
34062 #~ msgstr "Bildtextovan"
34063
34064 #~ msgid "Captionbelow"
34065 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34066
34067 #~ msgid "opt"
34068 #~ msgstr "val"
34069
34070 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34071 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34072
34073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34074 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34075
34076 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34077 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34078
34079 #~ msgid "Settings...|g"
34080 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34081
34082 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34083 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34084
34085 #~ msgid "Braille Manual|B"
34086 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34087
34088 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34089 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34090
34091 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34092 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34093
34094 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34095 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34096
34097 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34098 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
34099
34100 #~ msgid "Rotate cell"
34101 #~ msgstr "Rotera cell"
34102
34103 #~ msgid "AMS arrows"
34104 #~ msgstr "AMS pilar"
34105
34106 #~ msgid "AMS relations"
34107 #~ msgstr "AMS relationer"
34108
34109 #~ msgid "AMS operators"
34110 #~ msgstr "AMS operatörer"
34111
34112 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34113 #~ msgstr "AMS diverse"
34114
34115 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34116 #~ msgstr "AMS diverse"
34117
34118 #~ msgid "AMS Arrows"
34119 #~ msgstr "AMS pilar"
34120
34121 #~ msgid "AMS Relations"
34122 #~ msgstr "AMS relationer"
34123
34124 #~ msgid "AMS Operators"
34125 #~ msgstr "AMS operatörer"
34126
34127 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34128 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34129
34130 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34131 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34132
34133 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34134 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34135
34136 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34137 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34138
34139 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34140 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34141
34142 #~ msgid "HTML|H"
34143 #~ msgstr "HTML|H"
34144
34145 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34146 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34147
34148 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34149 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34150
34151 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34152 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34153
34154 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34155 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34156
34157 #~ msgid "Specify the default paper size."
34158 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34159
34160 #~ msgid "Memory problem"
34161 #~ msgstr "Minnesproblem"
34162
34163 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34164 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34165
34166 #~ msgid "Utopia"
34167 #~ msgstr "Utopia"
34168
34169 #~ msgid " (unknown)"
34170 #~ msgstr " (okänd)"
34171
34172 #~ msgid "List of Graphics"
34173 #~ msgstr "Lista över grafik"
34174
34175 #~ msgid "List of Equations"
34176 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34177
34178 #~ msgid "List of Index Entries"
34179 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34180
34181 #~ msgid "List of Marginal notes"
34182 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34183
34184 #~ msgid "List of Notes"
34185 #~ msgstr "Lista över noter"
34186
34187 #~ msgid "List of Citations"
34188 #~ msgstr "Lista över citat"
34189
34190 #~ msgid "List of Branches"
34191 #~ msgstr "Lista över grenar"
34192
34193 #~ msgid "List of Changes"
34194 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34195
34196 #~ msgid "Automatic help"
34197 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34198
34199 #~ msgid "Session"
34200 #~ msgstr "Session"
34201
34202 #~ msgid "Documents"
34203 #~ msgstr "Dokument"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34207 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34208
34209 #~ msgid "elsewhere"
34210 #~ msgstr "annanstans"
34211
34212 #~ msgid "&Output Format:"
34213 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34214
34215 #~ msgid "MM"
34216 #~ msgstr "MM"
34217
34218 #~ msgid "MMMMM"
34219 #~ msgstr "MMMMM"
34220
34221 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34222 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34223
34224 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34225 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34226
34227 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34228 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34229
34230 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34231 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34232
34233 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34234 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34235
34236 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34237 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34238
34239 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34240 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34241
34242 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34243 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34244
34245 #~ msgid "Remark \\theremark"
34246 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34247
34248 #~ msgid "Case \\thecase"
34249 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34250
34251 #~ msgid "Question \\thequestion"
34252 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34253
34254 #~ msgid "Note \\thenote"
34255 #~ msgstr "Not \\thenote"
34256
34257 #~ msgid "&New:"
34258 #~ msgstr "&Ny:"
34259
34260 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34261 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
34262
34263 #~ msgid "Preface:"
34264 #~ msgstr "Företal:"
34265
34266 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34267 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
34268
34269 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34270 #~ msgstr "Institut och e-post: "
34271
34272 #~ msgid "MiniTOC"
34273 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
34274
34275 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34276 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
34277
34278 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34279 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
34280
34281 #~ msgid ""
34282 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34283 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34284 #~ msgstr ""
34285 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
34286 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
34287
34288 #~ msgid "branch"
34289 #~ msgstr "gren"
34290
34291 #~ msgid "Step"
34292 #~ msgstr "Steg"
34293
34294 #~ msgid "Step \\thestep."
34295 #~ msgstr "Steg \\thestep."
34296
34297 #~ msgid "Appendices Section"
34298 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
34299
34300 #~ msgid "--- Appendices ---"
34301 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
34302
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34305 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34306 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
34309 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
34310 #~ "teTeX i Windows."
34311
34312 #~ msgid "Layout|L"
34313 #~ msgstr "Utformning|U"
34314
34315 #~ msgid "Documents|D"
34316 #~ msgstr "Dokument|D"
34317
34318 #~ msgid "New from Template...|T"
34319 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
34320
34321 #~ msgid "Revert|R"
34322 #~ msgstr "Återgå|r"
34323
34324 #~ msgid "Custom...|C"
34325 #~ msgstr "Anpassad..."
34326
34327 #~ msgid "Redo|d"
34328 #~ msgstr "Gör om"
34329
34330 #~ msgid "Cut|C"
34331 #~ msgstr "Klipp|K"
34332
34333 #~ msgid "Paste|a"
34334 #~ msgstr "Klistra|a"
34335
34336 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34337 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
34338
34339 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34340 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
34341
34342 #~ msgid "Tabular|T"
34343 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
34344
34345 #~ msgid "Thesaurus..."
34346 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34347
34348 #~ msgid "Statistics...|i"
34349 #~ msgstr "Statistik...|i"
34350
34351 #~ msgid "Change Tracking|g"
34352 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
34353
34354 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34355 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
34356
34357 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34358 #~ msgstr "Urval som stycken"
34359
34360 #~ msgid "Line Bottom|B"
34361 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
34362
34363 #~ msgid "Line Left|L"
34364 #~ msgstr "Vänster linje|l"
34365
34366 #~ msgid "Line Right|R"
34367 #~ msgstr "Höger linje|r"
34368
34369 #~ msgid "Delete Row|w"
34370 #~ msgstr "Radera rad"
34371
34372 #~ msgid "Copy Row"
34373 #~ msgstr "Kopiera rad"
34374
34375 #~ msgid "Swap Rows"
34376 #~ msgstr "Växla rader"
34377
34378 #~ msgid "Delete Column|D"
34379 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
34380
34381 #~ msgid "Copy Column"
34382 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
34383
34384 #~ msgid "Swap Columns"
34385 #~ msgstr "Växla kolumner"
34386
34387 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34388 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
34389
34390 #~ msgid "Alignment|A"
34391 #~ msgstr "Justering"
34392
34393 #~ msgid "Add Row|R"
34394 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
34395
34396 #~ msgid "Add Column|C"
34397 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
34398
34399 #~ msgid "Octave"
34400 #~ msgstr "Oktav"
34401
34402 #~ msgid "Maxima"
34403 #~ msgstr "Maxima"
34404
34405 #~ msgid "Mathematica"
34406 #~ msgstr "Mathematica"
34407
34408 #~ msgid "Maple, simplify"
34409 #~ msgstr "Maple, simplify"
34410
34411 #~ msgid "Maple, factor"
34412 #~ msgstr "Maple, factor"
34413
34414 #~ msgid "Maple, evalm"
34415 #~ msgstr "Maple, evalm"
34416
34417 #~ msgid "Maple, evalf"
34418 #~ msgstr "Maple, evalf"
34419
34420 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34421 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
34422
34423 #~ msgid "Align Environment|A"
34424 #~ msgstr "Align-miljö|A"
34425
34426 #~ msgid "AlignAt Environment"
34427 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
34428
34429 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34430 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
34431
34432 #~ msgid "Multline Environment"
34433 #~ msgstr "Multline-miljö"
34434
34435 #~ msgid "Special Character|S"
34436 #~ msgstr "Specialtecken|S"
34437
34438 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34439 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
34440
34441 #~ msgid "Index Entry|I"
34442 #~ msgstr "Indexpost|I"
34443
34444 #~ msgid "URL...|U"
34445 #~ msgstr "URL...|U"
34446
34447 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34448 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
34449
34450 #~ msgid "TeX Code|T"
34451 #~ msgstr "TeX-kod|T"
34452
34453 #~ msgid "Minipage|p"
34454 #~ msgstr "Minisida"
34455
34456 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34457 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
34458
34459 #~ msgid "Floats|a"
34460 #~ msgstr "Flottar|a"
34461
34462 #~ msgid "Include File...|d"
34463 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
34464
34465 #~ msgid "Insert File|e"
34466 #~ msgstr "Infoga fil"
34467
34468 #~ msgid "External Material...|x"
34469 #~ msgstr "Externt material...|x"
34470
34471 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34472 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
34473
34474 #~ msgid "Protected Space|r"
34475 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
34476
34477 #~ msgid "Vertical Space..."
34478 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
34479
34480 #~ msgid "Line Break|L"
34481 #~ msgstr "Radbrytning"
34482
34483 #~ msgid "Protected Dash|D"
34484 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
34485
34486 #~ msgid "Single Quote|Q"
34487 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34488
34489 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34490 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34491
34492 #~ msgid "Horizontal Line"
34493 #~ msgstr "Horisontell linje"
34494
34495 #~ msgid "Font Change|o"
34496 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
34497
34498 #~ msgid "Math Normal Font"
34499 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
34500
34501 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34502 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
34503
34504 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34505 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
34506
34507 #~ msgid "Math Roman Family"
34508 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
34509
34510 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34511 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
34512
34513 #~ msgid "Math Bold Series"
34514 #~ msgstr "Matematik serie fet"
34515
34516 #~ msgid "Text Normal Font"
34517 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
34518
34519 #~ msgid "Floatflt Figure"
34520 #~ msgstr "Floatflt figur"
34521
34522 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34523 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
34524
34525 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34526 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
34527
34528 #~ msgid "Character...|C"
34529 #~ msgstr "Tecken...|c"
34530
34531 #~ msgid "Paragraph...|P"
34532 #~ msgstr "Stycke..."
34533
34534 #~ msgid "Document...|D"
34535 #~ msgstr "Dokument...|D"
34536
34537 #~ msgid "Tabular...|T"
34538 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
34539
34540 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34541 #~ msgstr "Betona stil|e"
34542
34543 #~ msgid "Noun Style|N"
34544 #~ msgstr "Namnstil|n"
34545
34546 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34547 #~ msgstr "Minska miljödjup"
34548
34549 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34550 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
34551
34552 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34553 #~ msgstr "Börja bilaga här"
34554
34555 #~ msgid "Update|U"
34556 #~ msgstr "Uppdatera|U"
34557
34558 #~ msgid "TeX Information|X"
34559 #~ msgstr "TeX-information|X"
34560
34561 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34562 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
34563
34564 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34565 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
34566
34567 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34568 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
34569
34570 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34571 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
34572
34573 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34574 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
34575
34576 #~ msgid "Extended Features|E"
34577 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
34578
34579 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34580 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
34581
34582 #~ msgid "Preferences..."
34583 #~ msgstr "Inställningar..."
34584
34585 #~ msgid "Quit LyX"
34586 #~ msgstr "Avsluta LyX"
34587
34588 #~ msgid "%1$d words checked."
34589 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
34590
34591 #~ msgid "One word checked."
34592 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
34593
34594 #~ msgid "Spelling check completed"
34595 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
34596
34597 #~ msgid "Basi&c"
34598 #~ msgstr "En&kel"
34599
34600 #~ msgid "Search text is empty!"
34601 #~ msgstr "Söktext är tom!"
34602
34603 #~ msgid ""
34604 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34605 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34606 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34607 #~ msgstr ""
34608 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
34609 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
34610 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
34611
34612 #~ msgid "Open Target...|O"
34613 #~ msgstr "Öppna mål..."
34614
34615 #~ msgid "&Use Defaults"
34616 #~ msgstr "Använd standardvärden"
34617
34618 #~ msgid "&Use babel"
34619 #~ msgstr "Använd babel"
34620
34621 #~ msgid "Flex:Institute"
34622 #~ msgstr "Flex:Institut"
34623
34624 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34625 #~ msgstr "Flex:E-Post"
34626
34627 #~ msgid "graph"
34628 #~ msgstr "graf"
34629
34630 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34631 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
34632
34633 #~ msgid "Flex:Firstname"
34634 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
34635
34636 #~ msgid "Flex:Fname"
34637 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
34638
34639 #~ msgid "Flex:Surname"
34640 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
34641
34642 #~ msgid "Flex:Filename"
34643 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
34644
34645 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34646 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
34647
34648 #~ msgid "Flex:Volume"
34649 #~ msgstr "Flex:Volym"
34650
34651 #~ msgid "Flex:Day"
34652 #~ msgstr "Flex:Dag"
34653
34654 #~ msgid "Flex:Month"
34655 #~ msgstr "Flex:Månad"
34656
34657 #~ msgid "Flex:Year"
34658 #~ msgstr "Flex:År"
34659
34660 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34661 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
34662
34663 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34664 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
34665
34666 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34667 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
34668
34669 #~ msgid "Flex:Code"
34670 #~ msgstr "Flex:Kod"
34671
34672 #~ msgid "Flex:Keyword"
34673 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
34674
34675 #~ msgid "Flex:Orgname"
34676 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
34677
34678 #~ msgid "Flex:City"
34679 #~ msgstr "Flex:Stad"
34680
34681 #~ msgid "Flex:State"
34682 #~ msgstr "Flex:Stat"
34683
34684 #~ msgid "Flex:Postcode"
34685 #~ msgstr "Flex:Postkod"
34686
34687 #~ msgid "Flex:Country"
34688 #~ msgstr "Flex:Land"
34689
34690 #~ msgid "Flex:Directory"
34691 #~ msgstr "Flex:Katalog"
34692
34693 #~ msgid "Flex:Email"
34694 #~ msgstr "Flex:Epost"
34695
34696 #~ msgid "Flex"
34697 #~ msgstr "Flex"
34698
34699 #~ msgid "Note:Note"
34700 #~ msgstr "Not:Not"
34701
34702 #~ msgid "Box:Shaded"
34703 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
34704
34705 #~ msgid "Info:menu"
34706 #~ msgstr "Info:meny"
34707
34708 #~ msgid "Info:shortcut"
34709 #~ msgstr "Info:genväg"
34710
34711 #~ msgid "Info:shortcuts"
34712 #~ msgstr "Info:genvägar"
34713
34714 #~ msgid "Flex:Initial"
34715 #~ msgstr "Flex:Initial"
34716
34717 #~ msgid "Flex:Concepts"
34718 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
34719
34720 #~ msgid "&Ok"
34721 #~ msgstr "&Ok"
34722
34723 #~ msgid ""
34724 #~ "The specified document\n"
34725 #~ "%1$s\n"
34726 #~ "could not be read."
34727 #~ msgstr ""
34728 #~ "Det specifika dokumentet\n"
34729 #~ "%1$s\n"
34730 #~ "kunde inte läsas."
34731
34732 #~ msgid "Could not read document"
34733 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
34734
34735 #~ msgid "Cannot view URL"
34736 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
34737
34738 #~ msgid "Screen &DPI:"
34739 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
34740
34741 #~ msgid "Element:Firstname"
34742 #~ msgstr "Element:Förnamn"
34743
34744 #~ msgid "Element:Fname"
34745 #~ msgstr "Element:Fnamn"
34746
34747 #~ msgid "Element:Filename"
34748 #~ msgstr "Element:Filnamn"
34749
34750 #~ msgid "Element:Citation-number"
34751 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
34752
34753 #~ msgid "Element:SS-Title"
34754 #~ msgstr "Element:SS-titel"
34755
34756 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34757 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
34758
34759 #~ msgid "Element:Postcode"
34760 #~ msgstr "Element:Postkod"
34761
34762 #~ msgid "Element:Directory"
34763 #~ msgstr "Element:Katalog"
34764
34765 #~ msgid "Middle|d"
34766 #~ msgstr "Mitten"
34767
34768 #~ msgid "top/bottom line"
34769 #~ msgstr "topp/botten linje"
34770
34771 #~ msgid "ColorUi"
34772 #~ msgstr "FärgUi"
34773
34774 #~ msgid "&Replace with..."
34775 #~ msgstr "Ersätt med..."
34776
34777 #~ msgid "Ne&xt"
34778 #~ msgstr "Nästa"
34779
34780 #~ msgid "Pre&vious"
34781 #~ msgstr "Föregående"
34782
34783 #~ msgid "&Find..."
34784 #~ msgstr "Hitta..."
34785
34786 #~ msgid "&Next"
34787 #~ msgstr "&Nästa"
34788
34789 #~ msgid "&Previous"
34790 #~ msgstr "Föregående"
34791
34792 #~ msgid "TheoremTemplate"
34793 #~ msgstr "TeoremMall"
34794
34795 #~ msgid "Theorem #:"
34796 #~ msgstr "Teorem #:"
34797
34798 #~ msgid "Proposition #:"
34799 #~ msgstr "Proposition #:"
34800
34801 #~ msgid "Criterion #:"
34802 #~ msgstr "Kriterium #:"
34803
34804 #~ msgid "Fact #:"
34805 #~ msgstr "Faktum #:"
34806
34807 #~ msgid "Definition #:"
34808 #~ msgstr "Definition #:"
34809
34810 #~ msgid "Example #:"
34811 #~ msgstr "Exempel #:"
34812
34813 #~ msgid "Problem #:"
34814 #~ msgstr "Problem #:"
34815
34816 #~ msgid "Remark #:"
34817 #~ msgstr "Anmärkning #:"
34818
34819 #~ msgid "Note #:"
34820 #~ msgstr "Not #:"
34821
34822 #~ msgid "Notation #:"
34823 #~ msgstr "Notation #:"
34824
34825 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34826 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
34827
34828 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34829 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
34830
34831 #~ msgid "Date format"
34832 #~ msgstr "Datumformat"
34833
34834 #~ msgid "F&ind:"
34835 #~ msgstr "H&itta:"
34836
34837 #~ msgid "D&elete"
34838 #~ msgstr "Radera"
34839
34840 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34841 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
34842
34843 #~ msgid "&BibTeX command:"
34844 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
34845
34846 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34847 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
34848
34849 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34850 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
34851
34852 #~ msgid "Use input encod&ing"
34853 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34854
34855 #~ msgid "Telefon:"
34856 #~ msgstr "Telefon:"
34857
34858 #~ msgid "Ort:"
34859 #~ msgstr "Ort:"
34860
34861 #~ msgid "Datum:"
34862 #~ msgstr "Datum:"
34863
34864 #~ msgid "Land:"
34865 #~ msgstr "Land:"
34866
34867 #~ msgid "Konto:"
34868 #~ msgstr "Konto:"
34869
34870 #~ msgid "Adresse:"
34871 #~ msgstr "Adress:"
34872
34873 #~ msgid "Insert|n"
34874 #~ msgstr "Infoga|n"
34875
34876 #~ msgid "View DVI"
34877 #~ msgstr "Visa DVI"
34878
34879 #~ msgid "Update DVI"
34880 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
34881
34882 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34883 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
34884
34885 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34886 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
34887
34888 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34889 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
34890
34891 #~ msgid "Length"
34892 #~ msgstr "Längd"
34893
34894 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34895 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
34896
34897 #~ msgid "ispell"
34898 #~ msgstr "ispell"
34899
34900 #~ msgid "*.ispell"
34901 #~ msgstr "*.ispell"
34902
34903 #~ msgid "Spellchecker error"
34904 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
34905
34906 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34907 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
34908
34909 #~ msgid ""
34910 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34911 #~ "Maybe it has been killed."
34912 #~ msgstr ""
34913 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
34914 #~ "Den har kanske avbrutits."
34915
34916 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34917 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
34918
34919 #~ msgid "No Table of contents"
34920 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
34921
34922 #~ msgid "Latex"
34923 #~ msgstr "Latex"
34924
34925 #~ msgid "Toggle Label|L"
34926 #~ msgstr "Växla etikett"
34927
34928 #~ msgid "No file open!"
34929 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
34930
34931 #~ msgid "B&rowse..."
34932 #~ msgstr "Bläddra..."
34933
34934 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34935 #~ msgstr "Antal kopior:"
34936
34937 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34938 #~ msgstr "Linjär:"
34939
34940 #~ msgid "Ne&w"
34941 #~ msgstr "Ny"
34942
34943 #~ msgid "figure"
34944 #~ msgstr "figur"
34945
34946 #~ msgid "algorithm"
34947 #~ msgstr "algoritm"
34948
34949 #~ msgid "tableau"
34950 #~ msgstr "tablå"
34951
34952 #~ msgid "keywords"
34953 #~ msgstr "nyckelord"
34954
34955 #~ msgid "Table of Contents|a"
34956 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
34957
34958 #~ msgid "Reference\t"
34959 #~ msgstr "Referens"
34960
34961 #~ msgid "LaTeX default"
34962 #~ msgstr "LaTeX-standard"
34963
34964 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34965 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
34966
34967 #~ msgid "Class not found"
34968 #~ msgstr "Klass hittades inte"
34969
34970 #~ msgid "Changed Layout"
34971 #~ msgstr "Ändrad utformning"
34972
34973 #~ msgid "Unknown layout"
34974 #~ msgstr "Okänd utformning"
34975
34976 #~ msgid "Monochrome"
34977 #~ msgstr "Monokrom"
34978
34979 #~ msgid "Grayscale"
34980 #~ msgstr "Gråskala"
34981
34982 #~ msgid "&Display:"
34983 #~ msgstr "&Visning:"
34984
34985 #~ msgid "Sca&le:"
34986 #~ msgstr "Skala:"
34987
34988 #~ msgid "Scr&een Display:"
34989 #~ msgstr "Skärmvisning:"
34990
34991 #~ msgid "Do not display"
34992 #~ msgstr "Visa inte"
34993
34994 #~ msgid "Unknown Info: "
34995 #~ msgstr "Okänd info: "
34996
34997 #~ msgid "<- C&lear"
34998 #~ msgstr "<- Rensa"
34999
35000 #~ msgid "A&pply"
35001 #~ msgstr "Tillämpa"
35002
35003 #~ msgid "Add"
35004 #~ msgstr "Lägg till"
35005
35006 #~ msgid "E&mbed"
35007 #~ msgstr "Inbädda"
35008
35009 #~ msgid "&Edit File..."
35010 #~ msgstr "Redigera fil..."
35011
35012 #~ msgid "&Center"
35013 #~ msgstr "&Center"
35014
35015 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35016 #~ msgstr "Växla flikrad"
35017
35018 #~ msgid "Clear"
35019 #~ msgstr "Rensa"
35020
35021 #~ msgid " (auto)"
35022 #~ msgstr " (auto)"
35023
35024 #~ msgid "Properties...|P"
35025 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35026
35027 #~ msgid "Links"
35028 #~ msgstr "Länkar"
35029
35030 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35031 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35032
35033 #~ msgid "false"
35034 #~ msgstr "falskt"
35035
35036 #~ msgid "&float"
35037 #~ msgstr "&flotte"
35038
35039 #~ msgid "S&ubfigure"
35040 #~ msgstr "Underfigur"
35041
35042 #~ msgid "&Shaded"
35043 #~ msgstr "&Skuggad"
35044
35045 #~ msgid "&Colors"
35046 #~ msgstr "Färger"
35047
35048 #~ msgid "&File formats"
35049 #~ msgstr "&Filformat"
35050
35051 #~ msgid "External Applications"
35052 #~ msgstr "Externa program"
35053
35054 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35055 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35056
35057 #~ msgid "Save/restore window position"
35058 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35059
35060 #~ msgid "&URL:"
35061 #~ msgstr "&URL:"
35062
35063 #~ msgid "Default (outer)"
35064 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35065
35066 #~ msgid "Outer"
35067 #~ msgstr "Yttre"
35068
35069 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35070 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35071
35072 #~ msgid "Framed|F"
35073 #~ msgstr "Inramad"
35074
35075 #~ msgid "Shaded|S"
35076 #~ msgstr "Skuggad|S"
35077
35078 #~ msgid "Insert URL"
35079 #~ msgstr "Infoga URL"
35080
35081 #~ msgid "Can't load document class"
35082 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35083
35084 #~ msgid "&Switch to document"
35085 #~ msgstr "Växla till dokument"
35086
35087 #~ msgid ""
35088 #~ "Could not open the specified document\n"
35089 #~ "%1$s\n"
35090 #~ "due to the error: %2$s"
35091 #~ msgstr ""
35092 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35093 #~ "%1$s\n"
35094 #~ "på grund av fel: %2$s"
35095
35096 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35097 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35098
35099 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35100 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35101
35102 #~ msgid "Framed"
35103 #~ msgstr "Inramad"
35104
35105 #~ msgid "%1$d words in document."
35106 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35107
35108 #~ msgid "One word in document."
35109 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35110
35111 #~ msgid "Count words"
35112 #~ msgstr "Räkna ord"
35113
35114 #~ msgid "Encoding error"
35115 #~ msgstr "Kodningsfel"
35116
35117 #~ msgid "&Right"
35118 #~ msgstr "Höger"
35119
35120 #~ msgid "&Load"
35121 #~ msgstr "&Ladda"
35122
35123 #~ msgid "Co&pies:"
35124 #~ msgstr "Ko&pior:"
35125
35126 #~ msgid "Printer &name:"
35127 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35128
35129 #~ msgid "Columns "
35130 #~ msgstr "Kolumner "
35131
35132 #~ msgid "Part "
35133 #~ msgstr "Del "
35134
35135 #~ msgid "Definition. "
35136 #~ msgstr "Definition. "
35137
35138 #~ msgid "Example. "
35139 #~ msgstr "Exempel. "
35140
35141 #~ msgid "Fact. "
35142 #~ msgstr "Faktum. "
35143
35144 #~ msgid "note: "
35145 #~ msgstr "not: "
35146
35147 #~ msgid "default"
35148 #~ msgstr "standard"
35149
35150 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35151 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35152
35153 #~ msgid "Table of Contents|T"
35154 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35155
35156 #~ msgid "OK"
35157 #~ msgstr "Ok"
35158
35159 #~ msgid "Chinese"
35160 #~ msgstr "Kinesiska"
35161
35162 #~ msgid "Upper"
35163 #~ msgstr "Övre"
35164
35165 #~ msgid "Table of contents"
35166 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35167
35168 #~ msgid "Number style"
35169 #~ msgstr "Nummerstil"
35170
35171 #~ msgid "block "
35172 #~ msgstr "block "
35173
35174 #~ msgid "&Caption"
35175 #~ msgstr "Bildtext"
35176
35177 #~ msgid "&Label"
35178 #~ msgstr "Etikett"
35179
35180 #~ msgid "A Label for the caption"
35181 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35182
35183 #~ msgid "D&own"
35184 #~ msgstr "Ned"
35185
35186 #~ msgid "Upd&ate"
35187 #~ msgstr "Upp&datera"
35188
35189 #~ msgid "SubSection"
35190 #~ msgstr "Underavsnitt"
35191
35192 #~ msgid ""
35193 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35194 #~ "font change."
35195 #~ msgstr ""
35196 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35197 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35198
35199 #~ msgid "Set math font"
35200 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35201
35202 #~ msgid "Math Panel|l"
35203 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35204
35205 #~ msgid "Math Panel|P"
35206 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35207
35208 #~ msgid "Show math panel"
35209 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35210
35211 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35212 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35213
35214 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35215 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35216
35217 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35218 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35219
35220 #~ msgid "E&xtra options"
35221 #~ msgstr "Extra alternativ"
35222
35223 #~ msgid "Alig&nment:"
35224 #~ msgstr "Justering:"
35225
35226 #~ msgid "&From:"
35227 #~ msgstr "&Från:"
35228
35229 #~ msgid "&Converters"
35230 #~ msgstr "Omvandlare"