]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
d67245fd318fcff747637774c59d7b402038984d
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
239 #: lib/layouts/apax.inc:314
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
252 msgid "The bibliography key"
253 msgstr "Bibliografinyckeln"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
256 msgid "Ke&y:"
257 msgstr "N&yckel:"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
260 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
261 msgid "The label as it appears in the document"
262 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
265 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
266 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
267 msgid "&Label:"
268 msgstr "&Etikett:"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
271 #, fuzzy
272 msgid "&Year:"
273 msgstr "År: "
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
276 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
280 #, fuzzy
281 msgid "A&ll Author Names:"
282 msgstr "Författarnamn"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
285 msgid ""
286 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
287 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
288 "abbreviated list above."
289 msgstr ""
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
292 msgid ""
293 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
294 "to enter LaTeX code."
295 msgstr ""
296 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
297 "om du vill ange LaTeX-kod."
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
301 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
302 msgid "Li&teral"
303 msgstr "Bokstavlig"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
306 msgid "Citation Style"
307 msgstr "Citatstil"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
310 msgid "Sty&le format:"
311 msgstr "Stilformat:"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
314 msgid ""
315 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
316 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
317 "Expand to get more information."
318 msgstr ""
319 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
320 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
321 "för att få mer information."
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
324 msgid "&Variant:"
325 msgstr "&Variant:"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
328 msgid "Provides available cite style variants."
329 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
333 msgid "Opt&ions:"
334 msgstr "Alternat&iv:"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
337 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
338 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
341 msgid "Biblatex &citation style:"
342 msgstr "Biblatex &citatstil:"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
345 msgid "The style that determines the layout of the citations"
346 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
349 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
350 msgid "Reset to the preset default"
351 msgstr "Återställ till förinställd standard"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
354 msgid "Rese&t"
355 msgstr "Åters&täll"
356
357 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
358 msgid "Bibliography Style"
359 msgstr "Bibliografistil"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
362 msgid "Biblate&x bibliography style:"
363 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
366 msgid ""
367 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
368 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
371 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
372 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
373 msgid "R&eset"
374 msgstr "Åt&erställ"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
377 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
378 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
381 msgid "&Match"
382 msgstr "&Matcha"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
385 msgid "Default BibTeX st&yle:"
386 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
389 msgid ""
390 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
391 "by default"
392 msgstr ""
393 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
394 "standard"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
397 msgid "&Reset"
398 msgstr "Åte&rställ"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
401 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
402 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
405 msgid "Subdivided bibli&ography"
406 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
409 msgid "Rescan style files"
410 msgstr "Avsök stilfiler igen"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
413 msgid "Re&scan"
414 msgstr "Av&sök igen"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
417 msgid "&Multiple bibliographies:"
418 msgstr "Flera bibliografier:"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
421 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
422 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
425 msgid ""
426 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
427 msgstr ""
428 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
429 "BibTeX."
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
432 msgid "Bibliography Generation"
433 msgstr "Bibliografigenerering"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
437 msgid "&Processor:"
438 msgstr "&Behandlare:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
441 msgid "Select a processor"
442 msgstr "Välj en behandlare"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
447 msgid "Op&tions:"
448 msgstr "Al&ternativ:"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
451 msgid ""
452 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
453 msgstr ""
454 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
457 #, fuzzy
458 msgid "BibTeX database(s) to use"
459 msgstr "BibTeX-databas att använda"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
462 #, fuzzy
463 msgid "&Databases"
464 msgstr "Databaser:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
467 #, fuzzy
468 msgid "Found b&y LaTeX:"
469 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
472 #, fuzzy
473 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
477 #, fuzzy
478 msgid "&Add Selected[[bib]]"
479 msgstr "Lägg till v&ald"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
482 #, fuzzy
483 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
484 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
485
486 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
487 #, fuzzy
488 msgid "Add &Local..."
489 msgstr "&Lokal utformning..."
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
496 msgid "&Delete"
497 msgstr "Ra&dera"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
500 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
501 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
504 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
505 msgid "&Up"
506 msgstr "&Upp"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
509 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
510 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
513 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
514 msgid "Do&wn"
515 msgstr "N&ed"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
518 #, fuzzy
519 msgid "Edit selected database externally"
520 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
523 #, fuzzy
524 msgid "&Edit..."
525 msgstr "R&edigera"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
528 #, fuzzy
529 msgid "Sele&cted:"
530 msgstr "Valda:"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
533 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
534 msgid "&Filter:"
535 msgstr "&Filter:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
538 #, fuzzy
539 msgid "E&ncoding:"
540 msgstr "Kodning"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
543 msgid ""
544 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
545 "document, specify it here"
546 msgstr ""
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
549 msgid "The BibTeX style"
550 msgstr "BibTeX-stilen"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
553 msgid "St&yle"
554 msgstr "S&til"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
557 msgid "Choose a style file"
558 msgstr "Välj en stilfil"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
561 #, fuzzy
562 msgid "Select a style file from your local directory"
563 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
564
565 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
566 msgid "Add L&ocal..."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
570 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
571 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
572 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
573 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
574 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
575 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
576 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
577 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
578 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
579 msgid "Options"
580 msgstr "Alternativ"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
583 msgid "This bibliography section contains..."
584 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
587 msgid "&Content:"
588 msgstr "&Innehåll:"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
592 msgid "all cited references"
593 msgstr "alla citerade referenser"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
597 msgid "all uncited references"
598 msgstr "alla ociterade referenser"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
602 msgid "all references"
603 msgstr "alla referenser"
604
605 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
606 msgid "Add bibliography to the table of contents"
607 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
608
609 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
610 msgid "Add bibliography to &TOC"
611 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
612
613 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
614 #, fuzzy
615 msgid "Custo&m:"
616 msgstr "Anpassad"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
619 msgid ""
620 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
621 "details."
622 msgstr ""
623 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
624 "detaljer."
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
627 msgid "Scan for new databases and styles"
628 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
631 msgid "&Rescan"
632 msgstr "Avsök igen"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
635 msgid "Type and Size"
636 msgstr "Typ och storlek"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
639 msgid "Width value"
640 msgstr "Breddvärde"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
644 msgid "&Height:"
645 msgstr "&Höjd:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
648 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
650 msgid "&Width:"
651 msgstr "&Bredd:"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Inr&e ruta:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
658 msgid "Inner box type"
659 msgstr "Inre ruttyp"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
664 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
666 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
668 msgid "None"
669 msgstr "Ingen"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
672 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
673 msgid "Parbox"
674 msgstr "Parruta"
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
678 msgid "Minipage"
679 msgstr "Minisida"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
682 msgid "Check this if the box should break across pages"
683 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
686 msgid "Allow &page breaks"
687 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
690 msgid "Height value"
691 msgstr "Höjdvärde"
692
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
695 msgid "Alignment"
696 msgstr "Justering"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
699 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
703 msgid "Horizontal"
704 msgstr "Horisontell"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Vertikal"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
715 msgid "Co&ntent:"
716 msgstr "I&nnehåll:"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
719 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
720 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
723 msgid "&Box:"
724 msgstr "&Ruta:"
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
728 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
729 msgid "Top"
730 msgstr "Topp"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
734 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
735 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
736 msgid "Middle"
737 msgstr "Mitten"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
757 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
758 msgid "Bottom"
759 msgstr "Botten"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
762 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
763 msgid "Stretch"
764 msgstr "Sträck"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
768 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
769 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
770 msgid "Left"
771 msgstr "Vänster"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
774 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
775 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
776 msgid "Center"
777 msgstr "Centrerad"
778
779 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
782 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
783 msgid "Right"
784 msgstr "Höger"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
787 msgid "Decoration"
788 msgstr "Dekoration"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
791 msgid "Decoration box types"
792 msgstr "Dekorationsruttyper"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
795 msgid "Thickness value"
796 msgstr "Tjockleksvärde"
797
798 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
799 msgid "&Line thickness:"
800 msgstr "&Linjetjocklek:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
803 msgid "Separation value"
804 msgstr "Avskiljningsvärde"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
807 msgid "Box s&eparation:"
808 msgstr "Rutavskiljning:"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
811 msgid "&Decoration:"
812 msgstr "&Dekoration:"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
815 msgid "&Shadow size:"
816 msgstr "&Skuggstorlek:"
817
818 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
819 msgid "Size value"
820 msgstr "Storleksvärde"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
823 msgid "Color"
824 msgstr "Färg"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
827 msgid "Back&ground:"
828 msgstr "Bak&grund:"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
831 msgid "&Frame:"
832 msgstr "Ram:"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
835 msgid "&Available branches:"
836 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
839 msgid "Select your branch"
840 msgstr "Välj din gren"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
843 msgid "Inverted"
844 msgstr "Inverterad"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
847 msgid "&New:[[branch]]"
848 msgstr "&Ny:"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
851 msgid ""
852 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
853 "active."
854 msgstr ""
855 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
856 "aktiv."
857
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
859 msgid "Filename &Suffix"
860 msgstr "Filnamnsändel&se"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
863 msgid "Show undefined branches used in this document."
864 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
867 msgid "&Undefined Branches"
868 msgstr "&Odefinierade grenar"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
871 msgid "A&vailable Branches:"
872 msgstr "Till&gängliga grenar:"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
875 msgid "Toggle the selected branch"
876 msgstr "Växla vald gren"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
879 msgid "(&De)activate"
880 msgstr "(In)akti&vera"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
883 msgid "Add a new branch to the list"
884 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
887 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
888 msgid "&Add"
889 msgstr "Lä&gg till"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
892 msgid "Define or change background color"
893 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
896 msgid "Alter Co&lor..."
897 msgstr "Ändra &färg..."
898
899 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
900 msgid "Remove the selected branch"
901 msgstr "Ta bort vald gren"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
904 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
905 msgid "&Remove"
906 msgstr "Ta bo&rt"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
909 msgid "Change the name of the selected branch"
910 msgstr "Byt namn på vald gren"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
913 msgid "Re&name..."
914 msgstr "Byt &namn..."
915
916 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
917 msgid "Add the selected branches to the list."
918 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
919
920 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
921 msgid "&Add Selected"
922 msgstr "Lägg till v&ald"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
925 msgid "Add all unknown branches to the list."
926 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
927
928 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
929 msgid "Add A&ll"
930 msgstr "Lägg till a&lla"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
933 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
934 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
935 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
936 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
944 msgid "&Cancel"
945 msgstr "Avbr&yt"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
949 msgid "Undefined branches used in this document."
950 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
951
952 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
953 msgid "&Undefined Branches:"
954 msgstr "&Odefinierade grenar:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
957 msgid "&Font:"
958 msgstr "&Typsnitt:"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
961 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
962 msgid "Si&ze:"
963 msgstr "&Storlek:"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
969 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
970 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
972 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
983 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
984 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
985 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
987 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
988 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
989 msgid "Default"
990 msgstr "Standard"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
993 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
994 msgid "Tiny"
995 msgstr "Pytteliten"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
998 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
999 msgid "Smallest"
1000 msgstr "Minst"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1004 msgid "Smaller"
1005 msgstr "Mindre"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1009 msgid "Small"
1010 msgstr "Liten"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1014 msgid "Normal"
1015 msgstr "Normal"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1018 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1019 msgid "Large"
1020 msgstr "Stor"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1023 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1024 msgid "Larger"
1025 msgstr "Större"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1029 msgid "Largest"
1030 msgstr "Störst"
1031
1032 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
1034 msgid "Huge"
1035 msgstr "Enorm"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
1039 msgid "Huger"
1040 msgstr "Enormare"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "&Anpassad bomb:"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1047 msgid "&Level:"
1048 msgstr "&Nivå:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1051 #, fuzzy
1052 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1053 msgstr ""
1054 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1055 "stavningskontrollering"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Track changes"
1060 msgstr "Spåra ändringar"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1063 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Show changes in output"
1069 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1072 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Use change &bars in output"
1078 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1081 msgid "Change:"
1082 msgstr "Ändring:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1085 msgid "Go to previous change"
1086 msgstr "Gå till föregående ändring"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1089 msgid "&Previous change"
1090 msgstr "&Föregående ändring"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1093 msgid "Go to next change"
1094 msgstr "Gå till nästa ändring"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1097 msgid "&Next change"
1098 msgstr "&Nästa ändring"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1101 msgid "Accept this change"
1102 msgstr "Godta denna ändring"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1105 msgid "&Accept"
1106 msgstr "Godt&a"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1109 msgid "Reject this change"
1110 msgstr "Avvisa denna ändring"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1113 msgid "&Reject"
1114 msgstr "Avvisa"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Font Properties"
1119 msgstr "PDF-egenskaper"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1122 msgid "Font family"
1123 msgstr "Typsnittsfamilj"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Fa&mily:"
1128 msgstr "&Familj:"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1131 msgid "Font series"
1132 msgstr "Typsnittsserie"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1135 msgid "&Series:"
1136 msgstr "&Serie:"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1139 msgid "Font shape"
1140 msgstr "Typsnittsform"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1143 msgid "S&hape:"
1144 msgstr "F&orm:"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1147 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1148 msgid "Font size"
1149 msgstr "Typsnittsstorlek"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1153 msgid "Font color"
1154 msgstr "Typsnittsfärg"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1157 msgid "&Color:"
1158 msgstr "&Färg:"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1161 #, fuzzy
1162 msgid "U&nderlining:"
1163 msgstr "underline"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1166 msgid "Underlining of text"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1170 #, fuzzy
1171 msgid "S&trikethrough:"
1172 msgstr "Genomstrykning"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Strike-through text"
1177 msgstr "Genomstrykning"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1180 msgid "Language Settings"
1181 msgstr "Språkinställningar"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1184 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1186 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1187 msgid "&Language:"
1188 msgstr "S&pråk:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1191 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1192 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1193 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1194 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1196 msgid "Language"
1197 msgstr "Språk"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1200 #, fuzzy
1201 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1202 msgstr ""
1203 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1204 "urvalet."
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1207 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Semantic Markup"
1213 msgstr "Logiskt märkspråk"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1216 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1220 #, fuzzy
1221 msgid "&Emphasized"
1222 msgstr "Betona"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1225 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&Noun"
1231 msgstr "Namn"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1234 msgid "Apply each change automatically"
1235 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1238 msgid "Apply changes &immediately"
1239 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1242 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1243 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1246 msgid "All fields"
1247 msgstr "Alla fält"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1250 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1251 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1254 msgid "All entry types"
1255 msgstr "Alla posttyper"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1258 msgid "Click for more filter options"
1259 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1262 msgid "O&ptions"
1263 msgstr "Alternativ"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1266 msgid "A&vailable Citations:"
1267 msgstr "Till&gängliga citat:"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1270 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1271 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1274 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1275 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1278 msgid "Selected &Citations:"
1279 msgstr "Valda citat:"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1282 msgid "Formatting"
1283 msgstr "Formatering"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1286 msgid "Citation st&yle:"
1287 msgstr "Citatst&il:"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1290 msgid "Text befo&re:"
1291 msgstr "Text fö&re:"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1294 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1295 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1298 msgid ""
1299 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1300 "style supports this."
1301 msgstr ""
1302 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1303 "stöder detta."
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1306 msgid "&Text after:"
1307 msgstr "&Text efter:"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1310 msgid ""
1311 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1312 "supports this."
1313 msgstr ""
1314 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1315 "stöder detta."
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1318 msgid ""
1319 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1320 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1321 msgstr ""
1322 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1323 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1326 msgid ""
1327 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1328 "citation style supports this."
1329 msgstr ""
1330 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1331 "citatstilen stöder detta."
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1334 msgid "Force upcas&ing"
1335 msgstr "Tvinga versaler"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1338 msgid ""
1339 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1340 "citation style supports this."
1341 msgstr ""
1342 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1343 "aktuella citatstilen stöder detta."
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1346 msgid "All aut&hors"
1347 msgstr "Alla författare"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1350 msgid "Font Colors"
1351 msgstr "Typsnittsfärger"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1354 msgid "Main text:"
1355 msgstr "Brödtext:"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1358 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1359 msgid "Click to change the color"
1360 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1363 msgid "Default..."
1364 msgstr "Standard..."
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1367 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1368 msgid "Revert the color to the default"
1369 msgstr "Återställ färgen till standard"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1372 msgid "Greyed-out notes:"
1373 msgstr "Nedtonade noter:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1377 msgid "&Change..."
1378 msgstr "Än&dra..."
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1381 msgid "Background Colors"
1382 msgstr "Bakgrundsfärger"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1385 msgid "Page:"
1386 msgstr "Sida:"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1389 msgid "Shaded boxes:"
1390 msgstr "Skuggade rutor:"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1393 msgid "Compare Revisions"
1394 msgstr "Jämför revideringar"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Revisions ba&ck"
1399 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1402 msgid "&Between revisions"
1403 msgstr "&Mellan revideringar"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1406 msgid "Old:"
1407 msgstr "Gammal:"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1410 msgid "New:"
1411 msgstr "Ny:"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Old Documen&t:"
1416 msgstr "&Gammalt dokument:"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1419 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1423 msgid "Bro&wse..."
1424 msgstr "&Bläddra..."
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1427 msgid "&New Document:"
1428 msgstr "&Nytt dokument:"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1431 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1435 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1438 msgid "&Browse..."
1439 msgstr "&Bläddra..."
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1444 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1445
1446 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1447 msgid "Document Settings"
1448 msgstr "Dokumentinställningar"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1451 #, fuzzy
1452 msgid "O&ld Document"
1453 msgstr "Gammalt &dokument"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1456 #, fuzzy
1457 msgid "New Docu&ment"
1458 msgstr "N&ytt dokument"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1461 msgid ""
1462 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1463 "resulting document"
1464 msgstr ""
1465 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1466 "resulterande dokumentet"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1471 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1474 #, fuzzy
1475 msgid "C&ounter:"
1476 msgstr "&Omvandlare:"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Select counter to modify"
1481 msgstr "Välj dokument att öppna"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Action:"
1486 msgstr "Handling"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1489 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1493 msgid ""
1494 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1495 "in the output"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1499 #, fuzzy
1500 msgid "&Workarea only"
1501 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1504 msgid "TeX Code: "
1505 msgstr "TeX-kod: "
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1508 msgid "Match delimiter types"
1509 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1512 msgid "&Keep matched"
1513 msgstr "Be&håll matchat"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1516 msgid ""
1517 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1518 "direction)"
1519 msgstr ""
1520 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1521 "riktningen)"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1524 msgid "S&wap && Reverse"
1525 msgstr "Byt && vänd om"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1528 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1529 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1532 msgid "Use Class Defaults"
1533 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1538 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1541 msgid "Save as Document Defaults"
1542 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1545 msgid "Display"
1546 msgstr "Visning"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1549 msgid "Show ERT button only"
1550 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1553 msgid "&Collapsed"
1554 msgstr "Infäll&d"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1557 msgid "Show ERT contents"
1558 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1561 msgid "O&pen"
1562 msgstr "Ö&ppna"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1565 msgid ""
1566 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1567 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1568 msgstr ""
1569 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1570 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1573 msgid "For more information, refer to the complete log."
1574 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1577 msgid "Description:"
1578 msgstr "Beskrivning:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1581 msgid "&Errors:"
1582 msgstr "F&el:"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1585 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1586 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1589 msgid "View Complete &Log..."
1590 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1593 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1594 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1597 msgid "Show Output &Anyway"
1598 msgstr "Visa utmatning ändå"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1601 msgid "F&ile"
1602 msgstr "F&il"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1605 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1607 msgid "Filename"
1608 msgstr "Filnamn"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1611 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1612 msgid "&File:"
1613 msgstr "&Fil:"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1616 msgid "Select a file"
1617 msgstr "Välj en fil"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1620 msgid "&Draft"
1621 msgstr "&Utkast"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1624 msgid "&Template"
1625 msgstr "&Mall"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1628 msgid "Available templates"
1629 msgstr "Tillgängliga mallar"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1632 msgid "LaTe&X and LyX options"
1633 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1636 msgid "LaTeX Options"
1637 msgstr "LaTeX-alternativ"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1640 msgid "O&ption:"
1641 msgstr "Alternati&v:"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1644 #, fuzzy
1645 msgid "For&mat:"
1646 msgstr "&Format:"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1649 msgid ""
1650 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1652 msgstr ""
1653 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1654 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1655 "inställningsdialog)."
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1658 msgid "&Show in LyX"
1659 msgstr "Vi&sa i LyX"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1662 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1663 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1664 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1667 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1668 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1671 msgid "Si&ze and Rotation"
1672 msgstr "Storle&k och rotation"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1675 msgid "Rotate"
1676 msgstr "Rotera"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1679 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "Angle to rotate image by"
1681 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "The origin of the rotation"
1686 msgstr "Rotationens ursprung"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1689 msgid "Ori&gin:"
1690 msgstr "Ursprun&g:"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1693 msgid "A&ngle:"
1694 msgstr "Vi&nkel:"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1697 msgid "Scale"
1698 msgstr "Skala"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1701 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1702 msgid "Height of image in output"
1703 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1707 msgid "Width of image in output"
1708 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1711 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1712 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1715 msgid "&Maintain aspect ratio"
1716 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1719 msgid "Crop"
1720 msgstr "Beskär"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1723 msgid "Clip to bounding box values"
1724 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1727 msgid "Clip to &bounding box"
1728 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Left botto&m:"
1733 msgstr "&Vänster botten:"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1736 msgid "x"
1737 msgstr "x"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1740 msgid "Right &top:"
1741 msgstr "&Höger topp:"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1744 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1745 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1748 msgid "&Get from File"
1749 msgstr "Häm&ta från fil"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1752 msgid "y"
1753 msgstr "y"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1756 msgid "TabWidget"
1757 msgstr "Flikmanick"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1760 msgid "Sear&ch"
1761 msgstr "Sök"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1764 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1765 msgid "Fi&nd:"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1769 msgid "Replace &with:"
1770 msgstr "Ersätt &med:"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1773 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1774 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1777 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1778 msgid "Search &backwards"
1779 msgstr "Sök &bakåt"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1782 msgid "Restrict search to whole words only"
1783 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1786 msgid "W&hole words"
1787 msgstr "&Hela ord"
1788
1789 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1790 msgid "Perform a case-sensitive search"
1791 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1794 msgid "Case &sensitive"
1795 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1796
1797 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1798 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1799 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1802 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1803 msgid "Find &Next"
1804 msgstr "Hitta &nästa"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1807 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1808 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1811 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1812 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1813 msgid "&Replace"
1814 msgstr "E&rsätt"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1817 msgid "Replace all occurrences at once"
1818 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1821 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1822 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1823 msgid "Replace &All"
1824 msgstr "Ersätt &alla"
1825
1826 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1827 msgid "S&ettings"
1828 msgstr "Inställningar"
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1831 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1832 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1835 msgid "Scope"
1836 msgstr "Omfång"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1839 msgid "C&urrent document"
1840 msgstr "Akt&uellt dokument"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1843 msgid ""
1844 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1845 "document"
1846 msgstr ""
1847 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1848 "huvuddokument"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1851 msgid "&Master document"
1852 msgstr "Huvuddoku&ment"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1855 msgid "All open documents"
1856 msgstr "Alla öppna dokument"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1859 msgid "&Open documents"
1860 msgstr "Öppna d&okument"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1863 msgid "&All manuals"
1864 msgstr "&Alla manualer"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1867 msgid "Restrict search to math environments only"
1868 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1871 msgid "Search on&ly in maths"
1872 msgstr "Sök endast i matematik"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1875 msgid ""
1876 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1877 "and paragraph style"
1878 msgstr ""
1879 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1880 "text- och styckestilen"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1883 msgid "I&gnore format"
1884 msgstr "I&gnorera format"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1887 msgid "&Expand macros"
1888 msgstr "&Expandera makron"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1891 msgid ""
1892 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1893 "first letter"
1894 msgstr ""
1895 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1896 "första bokstav"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1899 msgid "&Preserve first case on replace"
1900 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1903 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1904 msgid "Form"
1905 msgstr "Form"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Float T&ype:"
1910 msgstr "Flottetyp:"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Alignment of Contents"
1915 msgstr "Innehållsförteckning"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1921 "Settings."
1922 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1925 #, fuzzy
1926 msgid "D&ocument Default"
1927 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Left-align float contents"
1932 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1935 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1936 msgid "&Left"
1937 msgstr "Vänster"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Center float contents"
1942 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1945 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1946 msgid "&Center"
1947 msgstr "&Center"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1950 msgid "Right-align float contents"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1954 msgid "&Right"
1955 msgstr "Höger"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1960 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Class &Default"
1965 msgstr "Klassens standard"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Further Options"
1970 msgstr "Andra alternativ"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1973 msgid "&Span columns"
1974 msgstr "&Spänn spalter"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Rotate side&ways"
1979 msgstr "&Rotera i sidled"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Position on Page"
1984 msgstr "Position"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Place&ment Settings:"
1989 msgstr "Dokumentinställningar"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1992 msgid "&Top of page"
1993 msgstr "&Topp på sidan"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1996 msgid "&Bottom of page"
1997 msgstr "&Botten på sidan"
1998
1999 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2000 msgid "&Page of floats"
2001 msgstr "Sida med &flottar"
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2004 msgid "&Here if possible"
2005 msgstr "&Här om möjligt"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2008 msgid "Here de&finitely"
2009 msgstr "De&finitivt här"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2012 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2013 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2016 msgid "FontUi"
2017 msgstr "TypsnittUi"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2020 msgid "&Default family:"
2021 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2024 msgid "Select the default family for the document"
2025 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2028 msgid "&Base size:"
2029 msgstr "&Grundstorlek:"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2032 msgid "&LaTeX font encoding:"
2033 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2036 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2037 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2040 msgid "&Roman:"
2041 msgstr "&Antikva:"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2044 msgid ""
2045 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2046 "typing while the list is expanded."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2050 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2051 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2054 msgid "Use true s&mall caps"
2055 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2059 msgid "Use old style instead of lining figures"
2060 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2063 msgid "Use &old style figures"
2064 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2068 msgid "Options:"
2069 msgstr "Alternativ:"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2072 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2073 #, fuzzy
2074 msgid ""
2075 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2076 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2079 msgid "&Sans Serif:"
2080 msgstr "&Linjär:"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2083 msgid ""
2084 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2085 "just start typing while the list is expanded."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2089 msgid "S&cale (%):"
2090 msgstr "S&kala (%):"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2093 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2094 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Use old st&yle figures"
2099 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2102 msgid "&Typewriter:"
2103 msgstr "&Skrivmaskin:"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2106 msgid ""
2107 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2108 "just start typing while the list is expanded."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2112 msgid "Sc&ale (%):"
2113 msgstr "Sk&ala (%):"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2116 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2117 msgstr ""
2118 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Use old style &figures"
2123 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2126 msgid "&Math:"
2127 msgstr "&Matematik:"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2130 msgid "Select the math typeface"
2131 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2134 msgid "C&JK:"
2135 msgstr "C&JK:"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2138 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2139 msgstr ""
2140 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2141 "(CJK) skrift"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2144 msgid ""
2145 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2146 "microtype package"
2147 msgstr ""
2148 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2149 "paketet microtype"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2152 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2153 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2154
2155 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2156 msgid ""
2157 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2158 "LuaTeX)"
2159 msgstr ""
2160 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2161 "eller LuaTeX)"
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2164 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2165 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2168 msgid ""
2169 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2170 "box prevents that."
2171 msgstr ""
2172 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2173 "denna box för att förhindra det."
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2176 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2177 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2180 msgid "&Graphics"
2181 msgstr "&Grafik"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2184 msgid "Select an image file"
2185 msgstr "Välj en bildfil"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2188 msgid "Output Size"
2189 msgstr "Utmatningsstorlek"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2193 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2196 msgid "Set &height:"
2197 msgstr "Sätt &höjd:"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2200 msgid "&Scale graphics (%):"
2201 msgstr "&Skala grafik (%):"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2205 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2208 msgid "Set &width:"
2209 msgstr "Sätt &bredd:"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2213 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2216 msgid "Rotate Graphics"
2217 msgstr "Rotera grafik"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2221 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2224 msgid "Ro&tate after scaling"
2225 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2228 msgid "Or&igin:"
2229 msgstr "&Ursprung:"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2232 msgid "A&ngle (degrees):"
2233 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2236 msgid "File name of image"
2237 msgstr "Bildens filnamn"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2240 msgid "&Coordinates and Clipping"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2244 msgid ""
2245 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2246 "viewport for PDF output)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Clip to c&oordinates"
2252 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2255 msgid "y:"
2256 msgstr "y:"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2259 msgid "x:"
2260 msgstr "x:"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2263 msgid ""
2264 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2265 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2269 msgid "Additional LaTeX options"
2270 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2273 msgid "LaTeX &options:"
2274 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2277 msgid ""
2278 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2279 "at application level (see Preferences dialog)."
2280 msgstr ""
2281 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2282 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2285 msgid "Sho&w in LyX"
2286 msgstr "&Visa i LyX"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2289 msgid "Sca&le on screen (%):"
2290 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2293 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2294 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2297 msgid "Graphics Group"
2298 msgstr "Grafikgrupp"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Assigned &to group:"
2303 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2306 msgid "Click to define a new graphics group."
2307 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2308
2309 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2310 msgid "O&pen new group..."
2311 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2314 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2315 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2318 msgid "Draft mode"
2319 msgstr "Utkastläge"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2322 msgid "&Draft mode"
2323 msgstr "&Utkastläge"
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2326 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2327 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2330 msgid "..............."
2331 msgstr "..............."
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2334 msgid "________"
2335 msgstr "________"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2338 msgid "<-----------"
2339 msgstr "<-----------"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2342 msgid "----------->"
2343 msgstr "----------->"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2346 msgid "\\-----v-----/"
2347 msgstr "\\-----v-----/"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2350 msgid "/-----^-----\\"
2351 msgstr "/-----^-----\\"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2354 msgid "&Spacing:"
2355 msgstr "&Avstånd:"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2358 msgid "Supported spacing types"
2359 msgstr "Stödda avståndstyper"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2362 msgid "&Value:"
2363 msgstr "&Värde:"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2367 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2370 msgid "&Fill Pattern:"
2371 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2374 msgid "&Protect:"
2375 msgstr "&Skydda:"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2378 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2379 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2382 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2387 msgid "URL"
2388 msgstr "URL"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2391 msgid "&Target:"
2392 msgstr "&Mål:"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2395 msgid "Name associated with the URL"
2396 msgstr "Namn förknippat med URL"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2399 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2400 msgid "&Name:"
2401 msgstr "&Namn:"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2404 msgid ""
2405 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2406 "to enter LaTeX code."
2407 msgstr ""
2408 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2409 "du vill ange LaTeX-kod."
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2412 msgid "Specify the link target"
2413 msgstr "Specificera länkmålet"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2416 msgid "Link type"
2417 msgstr "Länktyp"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2420 msgid "Link to the web or to every other target"
2421 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2424 msgid "&Web"
2425 msgstr "Nä&t"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2428 msgid "Link to an email address"
2429 msgstr "Länk till en epostadress"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2432 msgid "E&mail"
2433 msgstr "Epost"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2436 msgid "Link to a file"
2437 msgstr "Länk till en fil"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2440 msgid "Fi&le"
2441 msgstr "Fi&l"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2444 #, fuzzy
2445 msgid "I&nclude Type:"
2446 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2449 msgid "Include"
2450 msgstr "Inkludering"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2453 msgid "Input"
2454 msgstr "Inmatning"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2458 msgid "Verbatim"
2459 msgstr "Ordagrann"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2463 msgid "Program Listing"
2464 msgstr "Programlistning"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2467 msgid "Edit the file"
2468 msgstr "Redigera filen"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2471 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2473 msgid "&Edit"
2474 msgstr "R&edigera"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2477 msgid "File name to include"
2478 msgstr "Filnamn att inkludera"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2481 msgid "Underline spaces in generated output"
2482 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2485 msgid "&Mark spaces in output"
2486 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2489 msgid "Show LaTeX preview"
2490 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2493 msgid "&Show preview"
2494 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2497 msgid "Listing Parameters"
2498 msgstr "Listningsparametrar"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Caption:"
2503 msgstr "Bildtext:"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2506 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2507 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2508 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2509 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2514 msgid "&Bypass validation"
2515 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&More parameters"
2520 msgstr "Fle&r parametrar"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2526 "want to enter LaTeX code."
2527 msgstr ""
2528 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2529 "du vill ange LaTeX-kod."
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Available I&ndexes:"
2534 msgstr "Till&gängliga index:"
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2537 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2538 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2539
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2541 msgid ""
2542 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2543 msgstr ""
2544 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2545 "alternativ."
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2548 msgid "Index Generation"
2549 msgstr "Indexgenerering"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2553 msgid "&Options:"
2554 msgstr "&Alternativ:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2557 msgid "Define program options of the selected processor."
2558 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2561 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2562 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2565 msgid "&Use multiple indexes"
2566 msgstr "An&vänd flera index"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2569 msgid "&New:[[index]]"
2570 msgstr "&Ny:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2573 msgid ""
2574 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2575 msgstr ""
2576 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2579 msgid "Add a new index to the list"
2580 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2583 msgid "A&vailable Indexes:"
2584 msgstr "Till&gängliga index:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2587 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2588 msgid "1"
2589 msgstr "1"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2592 msgid "Remove the selected index"
2593 msgstr "Ta bort valt index"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2596 msgid "Rename the selected index"
2597 msgstr "Byt namn på valt index"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2600 msgid "R&ename..."
2601 msgstr "B&yt namn..."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2604 msgid "Define or change button color"
2605 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Infor&mation Type:"
2610 msgstr "Informationstyp:"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2613 msgid ""
2614 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2615 "information below."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Fix Date:"
2621 msgstr "Datum:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2624 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&Custom:"
2630 msgstr "An&passade:"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2633 msgid "Inset Parameter Configuration"
2634 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2637 msgid "Update dialog when moving context"
2638 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2641 msgid "S&ynchronize Dialog"
2642 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2645 msgid "Apply settings immediately"
2646 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2650 msgid "I&mmediate Apply"
2651 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2654 msgid "Document &Class"
2655 msgstr "Dokumentklass"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2658 msgid "Click to select a local document class definition file"
2659 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2662 msgid "&Local Layout..."
2663 msgstr "&Lokal utformning..."
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2666 msgid "Class Options"
2667 msgstr "Klassalternativ"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2670 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2671 msgstr ""
2672 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2673 "utformningsfilen"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2676 msgid "&Predefined:"
2677 msgstr "&Fördefinierade:"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2680 msgid ""
2681 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2682 "select/deselect."
2683 msgstr ""
2684 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2685 "för att välja/välja bort."
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2688 msgid "Cus&tom:"
2689 msgstr "An&passade:"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2692 msgid "&Graphics driver:"
2693 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2696 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2697 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2700 msgid "Select de&fault master document"
2701 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2704 msgid "&Master:"
2705 msgstr "&Huvud:"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2708 msgid "Enter the name of the default master document"
2709 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2712 msgid "&Suppress default date on front page"
2713 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2716 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2717 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2720 msgid "&Quote style:"
2721 msgstr "&Citatstil:"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Select the default quotation marks style"
2726 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2729 msgid ""
2730 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2731 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2732 "have been inserted with."
2733 msgstr ""
2734 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2735 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2736 "infogades med."
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2739 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2740 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Encoding:"
2745 msgstr "Kodning"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2748 msgid "Select Unicode encoding variant."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2752 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Select custom encoding."
2758 msgstr "Välj dokument"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2761 msgid "Language pa&ckage:"
2762 msgstr "Språkpaket:"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2765 msgid "Select which language package LyX should use"
2766 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2769 msgid ""
2770 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2771 msgstr ""
2772 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2775 msgid "Of&fset:"
2776 msgstr "Of&fset:"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2779 msgid "Value of the vertical line offset."
2780 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2783 msgid "Value of the line width."
2784 msgstr "Värdet på linjebredden."
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2787 msgid "&Thickness:"
2788 msgstr "&Tjocklek:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2791 msgid "Value of the line thickness."
2792 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2795 msgid "Input here the listings parameters"
2796 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2800 msgid "Feedback window"
2801 msgstr "Responsfönster"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2804 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2805 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2808 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2809 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2815 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2816 msgid "Listing"
2817 msgstr "Listning"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2820 msgid "&Main Settings"
2821 msgstr "&Huvudalternativ"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2824 msgid "Placement"
2825 msgstr "Placering"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2828 msgid "Check for inline listings"
2829 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2832 msgid "&Inline listing"
2833 msgstr "Platsl&istning"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2836 msgid "Check for floating listings"
2837 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2840 msgid "&Float"
2841 msgstr "&Flotte"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Pla&cement:"
2846 msgstr "&Placering:"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2849 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2850 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2853 msgid "Line numbering"
2854 msgstr "Radnumrering"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2857 msgid "&Side:"
2858 msgstr "&Sida:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2861 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2862 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2865 msgid "S&tep:"
2866 msgstr "S&teg:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2869 msgid "Difference between two numbered lines"
2870 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2873 msgid "Font si&ze:"
2874 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2877 msgid "Choose the font size for line numbers"
2878 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2881 msgid "Style"
2882 msgstr "Stil"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2885 msgid "F&ont size:"
2886 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2889 msgid "The content's base font size"
2890 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2893 msgid "Font Famil&y:"
2894 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2897 msgid "The content's base font style"
2898 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2901 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2902 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2905 msgid "&Break long lines"
2906 msgstr "&Bryt långa rader"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2909 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2910 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2913 msgid "S&pace as symbol"
2914 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2917 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2918 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2921 msgid "Space i&n string as symbol"
2922 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2925 msgid "Tab&ulator size:"
2926 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2929 msgid "Use extended character table"
2930 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2933 msgid "&Extended character table"
2934 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2937 msgid "Lan&guage:"
2938 msgstr "Språ&k:"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2941 msgid "Select the programming language"
2942 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2945 msgid "&Dialect:"
2946 msgstr "&Dialekt:"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2949 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2950 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2953 msgid "Range"
2954 msgstr "Intervall"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2957 msgid "Fi&rst line:"
2958 msgstr "Fö&rsta raden:"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2961 msgid "The first line to be printed"
2962 msgstr "Första raden att skriva ut"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2965 msgid "&Last line:"
2966 msgstr "Sista raden:"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2969 msgid "The last line to be printed"
2970 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2973 msgid "Ad&vanced"
2974 msgstr "A&vancerad"
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2977 msgid "More Parameters"
2978 msgstr "Fler parametrar"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2981 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2982 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2985 msgid "Document-specific layout information"
2986 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2989 msgid "&Validate"
2990 msgstr "&Giltiggör"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2993 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2994 msgid "Errors reported in terminal."
2995 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2998 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3002 msgid "Convert"
3003 msgstr "Omvandla"
3004
3005 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3006 msgid "Log &Type:"
3007 msgstr "Logg&typ:"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3010 msgid "Jump to the next error message."
3011 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3014 msgid "Next &Error"
3015 msgstr "Nästa f&el"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
3018 msgid "Jump to the next warning message."
3019 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3022 msgid "Next &Warning"
3023 msgstr "Nästa &varning"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
3026 msgid "&Find:"
3027 msgstr "H&itta:"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
3030 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3031 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
3034 msgid "&Go!"
3035 msgstr "&Gå!"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
3038 msgid "&Open Containing Directory"
3039 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
3042 msgid "Update the display"
3043 msgstr "Uppdatera visning"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3046 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
3047 msgid "&Update"
3048 msgstr "&Uppdatera"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Filter"
3053 msgstr "Filter:"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3056 msgid "&Type:"
3057 msgstr "&Typ:"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3060 msgid ""
3061 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3062 "displayed"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3066 msgid "Filter case-sensitively"
3067 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3070 msgid "Case Sensiti&ve"
3071 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3072
3073 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3074 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3078 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3079 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3082 msgid "&Default margins"
3083 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3084
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3086 msgid "&Top:"
3087 msgstr "&Topp:"
3088
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3090 msgid "&Bottom:"
3091 msgstr "&Botten:"
3092
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3094 msgid "&Inner:"
3095 msgstr "&Inre:"
3096
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3098 msgid "O&uter:"
3099 msgstr "&Yttre:"
3100
3101 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3102 msgid "Head &sep:"
3103 msgstr "Huvud&sep:"
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3106 msgid "Head &height:"
3107 msgstr "Huvud&höjd:"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3110 msgid "&Foot skip:"
3111 msgstr "&Fotavstånd:"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3114 msgid "&Column sep:"
3115 msgstr "Spaltsep:"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3118 msgid "Master Document Output"
3119 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3122 msgid "Include all subdocuments in the output"
3123 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3126 msgid "&Include all children"
3127 msgstr "&Inkludera alla barn"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3130 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3131 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3134 msgid "Include only &selected children"
3135 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3138 msgid ""
3139 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3140 "the excluded child documents."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Global Counters && References"
3146 msgstr "alla ociterade referenser"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3149 msgid ""
3150 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3151 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3152 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3153 "counter values and references."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3157 msgid "Do &not maintain (fast)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3161 msgid ""
3162 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3163 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3164 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3165 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3166 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3167 "correct counters and more or less correct references."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3171 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3175 msgid ""
3176 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3177 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3178 "you absolutely need correct counters."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3182 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3187 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3190 msgid "&Vertical:"
3191 msgstr "&Vertikal:"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3194 msgid "Vertical alignment"
3195 msgstr "Vertikal justering"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Hori&zontal:"
3200 msgstr "&Horisontell:"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Appearance"
3205 msgstr "Bilagor"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3208 msgid "decoration type / matrix border"
3209 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3213 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3214 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3215 msgid "Number of rows"
3216 msgstr "Antal rader"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3219 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3220 msgid "&Rows:"
3221 msgstr "&Rader:"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3225 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3226 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3227 msgid "Number of columns"
3228 msgstr "Antal kolonner"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3232 msgid "&Columns:"
3233 msgstr "Kolonner:"
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3236 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3237 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3238 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3241 msgid "All packages:"
3242 msgstr "Alla paket:"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3245 msgid "Load A&utomatically"
3246 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3249 msgid "Load Alwa&ys"
3250 msgstr "Ladda alltid"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3253 msgid "Do &Not Load"
3254 msgstr "Ladda i&nte"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3257 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3258 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Indent &formulas"
3263 msgstr "Gör indrag för formler"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3266 msgid "Size of the indentation"
3267 msgstr "Storlek på indraget"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3270 msgid "Formula numbering side:"
3271 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3274 msgid "Side where formulas are numbered"
3275 msgstr "Sida där formler numreras"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3278 msgid "A&vailable:"
3279 msgstr "Tillgängliga:"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3282 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3283 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3284 msgid "A&dd"
3285 msgstr "Lägg till"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3288 msgid "De&lete"
3289 msgstr "Radera"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3292 msgid "S&elected:"
3293 msgstr "Valda:"
3294
3295 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3296 msgid "Nomenclature"
3297 msgstr "Nomenklatur"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3300 msgid "Sy&mbol:"
3301 msgstr "Sy&mbol:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3304 msgid "Des&cription:"
3305 msgstr "Beskrivning:"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3308 msgid "Sort &as:"
3309 msgstr "Sorter&a som:"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3312 msgid ""
3313 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3314 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3315 msgstr ""
3316 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3317 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3320 msgid "Type"
3321 msgstr "Typ"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3324 msgid "LyX internal only"
3325 msgstr "Endast intern LyX"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3328 msgid "LyX &Note"
3329 msgstr "LyX-&not"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3332 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3333 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3336 msgid "&Comment"
3337 msgstr "Kommentar"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3340 msgid "Print as grey text"
3341 msgstr "Skriv ut som grå text"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3344 msgid "&Greyed out"
3345 msgstr "Nedtonad"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Add line numbers to the document"
3350 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3353 #, fuzzy
3354 msgid "L&ine numbering"
3355 msgstr "Radnumrering"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3358 msgid "O&ptions:"
3359 msgstr "Alternativ:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3362 msgid ""
3363 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3364 "manual for details."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3368 msgid "&List in Table of Contents"
3369 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3372 msgid "&Numbering"
3373 msgstr "&Numrering"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3376 #, fuzzy
3377 msgid "DocBook Output Options"
3378 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3381 #, fuzzy
3382 msgid "&Table output:"
3383 msgstr "&Matematikutmatning:"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3386 msgid "Format to use for math output."
3387 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3390 msgid "HTML"
3391 msgstr "HTML"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3394 msgid "CALS"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3398 msgid "LyX Format"
3399 msgstr "LyX-format"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3402 msgid ""
3403 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3404 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3405 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3406 "in collaborative settings and with version control systems."
3407 msgstr ""
3408 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3409 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3410 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3411 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3414 msgid "Save &transient properties"
3415 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3418 msgid "Output Format"
3419 msgstr "Utmatningsformat"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3422 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3423 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3426 msgid "De&fault output format:"
3427 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3430 msgid "XHTML Output Options"
3431 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3434 msgid "MathML"
3435 msgstr "MathML"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3438 msgid "Images"
3439 msgstr "Bilder"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3442 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3445 msgid "LaTeX"
3446 msgstr "LaTeX"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Write CSS to file"
3451 msgstr "Skriv CSS till fil"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3454 msgid "&Math output:"
3455 msgstr "&Matematikutmatning:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3458 msgid "Math &image scaling:"
3459 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3462 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3463 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3466 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3467 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3470 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3471 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3474 msgid ""
3475 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3476 "really necessary)"
3477 msgstr ""
3478 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3479 "riktigt nödvändigt)"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3482 msgid "&Allow running external programs"
3483 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3486 #, fuzzy
3487 msgid "LaTeX Output Options"
3488 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3491 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3492 msgstr ""
3493 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3494 "SyncTeX)"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3497 msgid "S&ynchronize with output"
3498 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3501 msgid "C&ustom macro:"
3502 msgstr "Anpassad makro:"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3505 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3506 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3509 msgid ""
3510 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3511 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3512 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3516 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3520 msgid "&Use hyperref support"
3521 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3524 msgid "&General"
3525 msgstr "Allmänt"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3528 msgid "Header Information"
3529 msgstr "Huvudinformation"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3532 msgid "&Title:"
3533 msgstr "&Titel:"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3536 msgid "&Author:"
3537 msgstr "Förf&attare:"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Sub&ject:"
3542 msgstr "Ämne:"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3545 msgid "&Keywords:"
3546 msgstr "Nyc&kelord:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3549 msgid ""
3550 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3551 msgstr ""
3552 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3553 "miljöer"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3556 msgid "Automatically fi&ll header"
3557 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3560 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3561 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3564 msgid "Load in &fullscreen mode"
3565 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3568 msgid "H&yperlinks"
3569 msgstr "H&yperlänkar"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3572 msgid "Allows link text to break across lines."
3573 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3576 msgid "B&reak links over lines"
3577 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3580 msgid "No &frames around links"
3581 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3584 msgid "C&olor links"
3585 msgstr "Färga länkar"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3588 msgid "Bibliographical backreferences"
3589 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3592 msgid "B&ackreferences:"
3593 msgstr "B&akåtreferenser:"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3596 msgid "&Bookmarks"
3597 msgstr "&Bokmärken"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3600 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3601 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3604 msgid "&Numbered bookmarks"
3605 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3608 msgid "&Open bookmark tree"
3609 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3612 msgid "Number of levels"
3613 msgstr "Antal nivåer"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3616 msgid "Additional O&ptions"
3617 msgstr "Ytterligare alternativ"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3620 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3621 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3624 msgid "Paper Format"
3625 msgstr "Pappersformat"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3629 msgid "&Format:"
3630 msgstr "&Format:"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3633 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3634 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3637 msgid "&Orientation:"
3638 msgstr "&Orientering:"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3641 msgid "&Portrait"
3642 msgstr "&Porträtt"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3645 msgid "&Landscape"
3646 msgstr "&Landskap"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3650 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3651 msgid "Page Layout"
3652 msgstr "Sidutformning"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3655 msgid "Page &style:"
3656 msgstr "Sid&stil:"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3659 msgid "Style used for the page header and footer"
3660 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3663 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3664 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3667 msgid "&Two-sided document"
3668 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3671 msgid "Line &spacing"
3672 msgstr "Radavstånd"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3676 msgid "Single"
3677 msgstr "Enkel"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3680 msgid "1.5"
3681 msgstr "1.5"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3685 msgid "Double"
3686 msgstr "Dubbel"
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3693 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3698 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3701 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3705 msgid "Custom"
3706 msgstr "Anpassad"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3709 msgid "&Justified"
3710 msgstr "&Justerad"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3713 msgid "Ri&ght"
3714 msgstr "Hö&ger"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3717 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3718 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3721 msgid "Paragraph's &Default"
3722 msgstr "Styckets stan&dard"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3725 msgid "Label Width"
3726 msgstr "Etikettbredd"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3730 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3731 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3734 msgid "Lo&ngest label"
3735 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3738 msgid "&Indent Paragraph"
3739 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3742 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3743 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Phanto&m"
3748 msgstr "Fantom"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3751 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3752 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3755 msgid "&Horizontal Phantom"
3756 msgstr "&Horisontell fantom"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3759 msgid "Vertical space of the phantom content"
3760 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Verti&cal Phantom"
3765 msgstr "&Vertikal fantom"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Find"
3770 msgstr "H&itta:"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Change the selected color"
3775 msgstr "Byt namn på vald gren"
3776
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3778 msgid "A&lter..."
3779 msgstr "Ändra..."
3780
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3782 msgid "Reset the selected color to its original value"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Restore &Default"
3788 msgstr "Använd standardvärden"
3789
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3791 msgid "Reset all colors to their original value"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Restore A&ll"
3797 msgstr "Åte&rställ"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3800 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3804 msgid "&Use system colors"
3805 msgstr "Använd systemfärger"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3808 msgid "In Math"
3809 msgstr "I matematik"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3812 msgid ""
3813 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3814 "delay."
3815 msgstr ""
3816 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3817 "fördröjningen."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3820 msgid "Automatic in&line completion"
3821 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3824 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3825 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3828 msgid "Automatic p&opup"
3829 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3832 msgid "Autoco&rrection"
3833 msgstr "Autoko&rrigering"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3836 msgid "In Text"
3837 msgstr "I text"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3840 msgid ""
3841 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3842 "delay."
3843 msgstr ""
3844 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3845 "fördröjningen."
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3848 msgid "Automatic &inline completion"
3849 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3852 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3853 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3856 msgid "Automatic &popup"
3857 msgstr "Automatisk &poppupp"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3860 msgid ""
3861 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3862 "mode."
3863 msgstr ""
3864 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3865 "textläge."
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3868 msgid "Cursor i&ndicator"
3869 msgstr "Markörin&dikator"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3874 msgid "General"
3875 msgstr "Allmänt"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3878 msgid ""
3879 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3880 "if it is available."
3881 msgstr ""
3882 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3883 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3886 msgid "s inline completion dela&y"
3887 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3890 msgid ""
3891 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3892 "if it is available."
3893 msgstr ""
3894 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3895 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3898 msgid "s popup d&elay"
3899 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3902 msgid ""
3903 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3904 "completed."
3905 msgstr ""
3906 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3909 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3910 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3913 msgid ""
3914 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3915 "It will be shown right away."
3916 msgstr ""
3917 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3918 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3921 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3922 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3925 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3926 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3929 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3930 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3933 msgid "Converter Defi&nitions"
3934 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Converter:"
3939 msgstr "Omvandlare"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3942 msgid "E&xtra flag:"
3943 msgstr "E&xtra flagga:"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Fro&m format:"
3948 msgstr "&Från format:"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3951 msgid "&To format:"
3952 msgstr "&Till format:"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3956 msgid "&Modify"
3957 msgstr "&Modifiera"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3962 msgid "Remo&ve"
3963 msgstr "Ta bort"
3964
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3966 msgid "Converter File Cache"
3967 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3968
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3970 msgid "&Enabled"
3971 msgstr "Aktiv&erad"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3974 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3975 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3978 msgid "Security"
3979 msgstr "Säkerhet"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3982 msgid ""
3983 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3984 msgstr ""
3985 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3986 "förbjudet."
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3989 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3990 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3993 msgid ""
3994 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3995 "'needauth' option."
3996 msgstr ""
3997 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3998 "'needauth'-alternativet."
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4001 msgid "Use need&auth option"
4002 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4005 msgid "Factor for the preview size"
4006 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4009 msgid "Display &graphics"
4010 msgstr "&Grafikvisning"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4013 msgid "Instant &preview:"
4014 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
4018 msgid "Off"
4019 msgstr "Av"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4022 msgid "No math"
4023 msgstr "Ingen matematik"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4026 msgid "On"
4027 msgstr "På"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4030 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4031 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4034 msgid "&Mark end of paragraphs"
4035 msgstr "&Märk styckeavslut"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4038 msgid "Preview si&ze:"
4039 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4042 msgid ""
4043 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4044 "workarea"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Underline change tracking additions"
4050 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4053 msgid "Session Handling"
4054 msgstr "Sessionshantering"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4057 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4058 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4061 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Återställ markör&positioner"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4073 msgid "&Clear all session information"
4074 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4077 msgid "Backup && Saving"
4078 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4081 msgid "Backup &original documents when saving"
4082 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4085 msgid "&Backup documents, every"
4086 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4089 msgid "&minutes"
4090 msgstr "&minuter"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4093 msgid ""
4094 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4095 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4096 "state (compressed or uncompressed)."
4097 msgstr ""
4098 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4099 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4100 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4103 msgid "&Save new documents compressed by default"
4104 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4107 msgid ""
4108 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4109 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4110 "included files."
4111 msgstr ""
4112 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4113 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4114 "inkluderade filerna."
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4117 msgid "Save the &document directory path"
4118 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4121 msgid "Windows && Work Area"
4122 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4125 msgid "Open documents in &tabs"
4126 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4129 msgid ""
4130 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4131 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4132 msgstr ""
4133 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4134 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4135 "finess)"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4138 msgid "Use s&ingle instance"
4139 msgstr "Använd enkel &instans"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4142 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4143 msgstr ""
4144 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4145 "till vänster."
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4148 msgid "Displa&y single close-tab button"
4149 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4152 msgid "Closing last &view:"
4153 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4156 msgid "Closes document"
4157 msgstr "Stänger dokument"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4160 msgid "Hides document"
4161 msgstr "Döljer dokument"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4164 msgid "Ask the user"
4165 msgstr "Fråga användaren"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4168 msgid "Editing"
4169 msgstr "Redigering"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4172 msgid "Scroll &below end of document"
4173 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4176 msgid "Sort &environments alphabetically"
4177 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4180 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4181 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
4184 msgid ""
4185 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4186 "width used when set to 0."
4187 msgstr ""
4188 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4189 "markörbredd används när satt till 0."
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4192 msgid "Cursor width (&pixels):"
4193 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4196 msgid "&Group environments by their category"
4197 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4200 msgid "Skip trailing non-word characters"
4201 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4204 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4205 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4209 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4213 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4217 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4220 msgid ""
4221 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4222 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4226 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4230 msgid "Fullscreen"
4231 msgstr "Helskärm"
4232
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4234 msgid "&Hide toolbars"
4235 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4238 msgid "Hide scr&ollbar"
4239 msgstr "Dölj rullningslist"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4242 msgid "Hide &tabbar"
4243 msgstr "Dölj flikrad"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4246 msgid "Hide &menubar"
4247 msgstr "Dölj &menyrad"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4250 msgid "Hide sta&tusbar"
4251 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4254 msgid "&Limit text width"
4255 msgstr "Begränsa textbredd"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4258 msgid "Screen used (&pixels):"
4259 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4262 msgid "&New..."
4263 msgstr "&Ny..."
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4266 msgid "Re&move"
4267 msgstr "Ta bort"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4270 msgid "&Document format"
4271 msgstr "&Dokumentformat"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4274 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4275 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4278 msgid "Sho&w in export menu"
4279 msgstr "Visa i menyn exportera"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4282 msgid "Vector &graphics format"
4283 msgstr "Vektor&grafikformat"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4286 msgid "S&hort name:"
4287 msgstr "Kort namn:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4290 msgid "E&xtensions:"
4291 msgstr "Ändelser:"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4294 msgid "&MIME:"
4295 msgstr "&MIME:"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4298 msgid "Shortc&ut:"
4299 msgstr "Genväg:"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4302 msgid "Ed&itor:"
4303 msgstr "Red&igerare:"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4306 msgid "&Viewer:"
4307 msgstr "&Visare:"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4310 msgid "Co&pier:"
4311 msgstr "Ko&piator:"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4314 msgid ""
4315 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4316 "variants"
4317 msgstr ""
4318 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4319 "LaTeX-varianter"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4322 msgid "Default Output Formats"
4323 msgstr "Standardformat för utmatning"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4326 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4327 msgstr ""
4328 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4331 msgid ""
4332 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4333 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4334 msgstr ""
4335 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4336 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4337 "dokument"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4340 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4341 msgstr ""
4342 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4345 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4346 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4349 msgid "With &TeX fonts:"
4350 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4353 msgid "&Japanese:"
4354 msgstr "&Japanska:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4357 msgid "Your name"
4358 msgstr "Ditt namn"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4361 #, fuzzy
4362 msgid "&Initials:"
4363 msgstr "Initialer"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4366 msgid "Initials of your name"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4370 msgid "&E-mail:"
4371 msgstr "&E-post:"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4374 msgid "Your E-mail address"
4375 msgstr "Din e-postadress"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4378 msgid "Keyboard"
4379 msgstr "Tangentbord"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4382 msgid "Use &keyboard map"
4383 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4387 msgid "Br&owse..."
4388 msgstr "Bläddra..."
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4391 msgid "S&econdary:"
4392 msgstr "S&ekundär:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4395 msgid "&Primary:"
4396 msgstr "&Primär:"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4399 msgid ""
4400 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4401 "time LyX is launched."
4402 msgstr ""
4403 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4404 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4407 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4408 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4411 msgid "Mouse"
4412 msgstr "Mus"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4415 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4416 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4419 msgid ""
4420 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4421 "speed it up, low values slow it down."
4422 msgstr ""
4423 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4424 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4427 msgid ""
4428 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4429 msgstr ""
4430 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4431 "urvalet."
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4434 msgid "&Middle mouse button pasting"
4435 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4438 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4439 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Enable"
4444 msgstr "Aktiv&erad"
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4447 msgid "Ctrl"
4448 msgstr "Ctrl"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4451 msgid "Shift"
4452 msgstr "Skift"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4455 msgid "Alt"
4456 msgstr "Alt"
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4459 msgid "User &interface language:"
4460 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4464 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4467 #, fuzzy
4468 msgid "LaTeX Language Support"
4469 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4472 msgid "Language &package:"
4473 msgstr "Språk&paket:"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4478 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4484 msgid "Automatic"
4485 msgstr "Automatisk"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4489 msgid "Always Babel"
4490 msgstr "Alltid Babel"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4494 msgid "None[[language package]]"
4495 msgstr "Inget"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4498 #, fuzzy
4499 msgid ""
4500 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4501 "\\usepackage{babel})"
4502 msgstr ""
4503 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4506 msgid "Command s&tart:"
4507 msgstr "Kommandos&tart:"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4510 #, fuzzy
4511 msgid ""
4512 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4513 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4514 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4515
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4517 msgid "Command e&nd:"
4518 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4524 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4525 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4526
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4528 #, fuzzy
4529 msgid ""
4530 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4531 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4532 "used languages."
4533 msgstr ""
4534 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4535 "(till språkpaketet)"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4538 msgid "Set languages &globally"
4539 msgstr "Sätt språken &globalt"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4545 "command"
4546 msgstr ""
4547 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4548 "språkväxling"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Set document language e&xplicitly"
4553 msgstr "Sätt språken &globalt"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4559 "command"
4560 msgstr ""
4561 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4562 "språkväxling"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4565 msgid "&Unset document language explicitly"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Editor Settings"
4571 msgstr "Rutinställningar"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4574 #, fuzzy
4575 msgid ""
4576 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4577 "in the work area"
4578 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Mark additional languages"
4583 msgstr "Märk &främmande språk"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4586 msgid ""
4587 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4588 "system, as default input language."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Respect &OS keyboard language"
4594 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4597 msgid ""
4598 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4599 "direction"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4605 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4608 msgid ""
4609 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4610 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4611 "when coming from the left)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4615 msgid "&Logical"
4616 msgstr "&Logisk"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4619 msgid ""
4620 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4621 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4622 "from the left)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4626 msgid "&Visual"
4627 msgstr "&Visuell"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Local Preferences"
4632 msgstr "alla referenser"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4636 msgid ""
4637 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4638 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4639 "for the current language."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4643 msgid "Default decimal &separator:"
4644 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4649 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4655 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4658 msgid "Default length &unit:"
4659 msgstr "Standard längdenhet:"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Language Default"
4665 msgstr "Standardspråk"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4668 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4669 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4672 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4673 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4676 msgid "P&rocessor:"
4677 msgstr "Behandla&re:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4680 msgid "BibTeX command and options"
4681 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4685 msgid "Processor for &Japanese:"
4686 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4690 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4694 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4697 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4698 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4702 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4705 msgid "CheckTeX start options and flags"
4706 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4709 msgid "&CheckTeX command:"
4710 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4713 msgid "&Nomenclature command:"
4714 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4717 msgid ""
4718 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4719 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4720 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4721 msgstr ""
4722 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4723 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4724 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4728 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4731 msgid "Set class options to default on class change"
4732 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4735 msgid "R&eset class options when document class changes"
4736 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4739 msgid "Forward Search"
4740 msgstr "Framåtsökning"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4743 msgid "DV&I command:"
4744 msgstr "DV&I-kommando:"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4747 msgid "&PDF command:"
4748 msgstr "&PDF-kommando:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4751 msgid "Dvips Options"
4752 msgstr "Dvips-alternativ"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4755 msgid "Paper t&ype:"
4756 msgstr "Papperst&yp:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4759 msgid "Paper si&ze:"
4760 msgstr "Pappersstorlek:"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4763 msgid "Lan&dscape:"
4764 msgstr "Lan&dskap:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4767 msgid "Other Options"
4768 msgstr "Andra alternativ"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4771 msgid "Output &line length:"
4772 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4775 msgid ""
4776 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4777 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4778 "paragraphs are separated by a blank line."
4779 msgstr ""
4780 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4781 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4782 "med en blank rad."
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4785 msgid "&Overwrite on export:"
4786 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4789 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4790 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4793 msgid "Ask permission"
4794 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4797 msgid "Main file only"
4798 msgstr "Endast huvudfil"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4801 msgid "All files"
4802 msgstr "Alla filer"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4805 msgid ""
4806 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4807 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4808 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4809 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4810 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4811 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4812 msgstr ""
4813 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4814 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4815 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4816 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4817 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4818 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4819 "arbetskatalogen."
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4822 msgid "&PATH prefix:"
4823 msgstr "&PATH-prefix:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4826 msgid ""
4827 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4828 "variable. Use the OS native format."
4829 msgstr ""
4830 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4831 "operativsystemets standardformat."
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4834 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4835 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4838 msgid ""
4839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4840 "environment variable. Use the OS native format."
4841 msgstr ""
4842 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4843 "operativsystemets standardformat."
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4852 msgid "Browse..."
4853 msgstr "Bläddra..."
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4856 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4857 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4860 msgid "&Temporary directory:"
4861 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4864 msgid "Ly&XServer pipe:"
4865 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4868 msgid "&Backup directory:"
4869 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4872 msgid "&Example files:"
4873 msgstr "&Exempelfiler:"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4876 msgid "&Document templates:"
4877 msgstr "&Dokumentmallar:"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4880 msgid "&Working directory:"
4881 msgstr "Arbetskatalog:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4884 msgid "H&unspell dictionaries:"
4885 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4888 msgid "Sans Seri&f:"
4889 msgstr "Linjär:"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4892 msgid "T&ypewriter:"
4893 msgstr "Skrivmaskin:"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4896 msgid "R&oman:"
4897 msgstr "Antikva:"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4900 msgid "Default &zoom %:"
4901 msgstr "Standard&zoom %:"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4904 msgid "Font Sizes"
4905 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4908 msgid "&Large:"
4909 msgstr "&Stor:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4912 msgid "&Larger:"
4913 msgstr "&Större:"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4916 msgid "&Largest:"
4917 msgstr "&Störst:"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4920 msgid "&Huge:"
4921 msgstr "&Enorm:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4924 msgid "&Hugest:"
4925 msgstr "&Enormast:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4928 msgid "S&mallest:"
4929 msgstr "&Minst:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4932 msgid "S&maller:"
4933 msgstr "&Mindre:"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4936 msgid "S&mall:"
4937 msgstr "&Liten:"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4940 msgid "&Normal:"
4941 msgstr "&Normal:"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4944 msgid "&Tiny:"
4945 msgstr "&Pytteliten:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4948 msgid "&New"
4949 msgstr "&Ny"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4952 msgid "&Bind file:"
4953 msgstr "&Bindfil:"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4957 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4960 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4961 msgstr ""
4962 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4963 "stavningskontrollering"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4966 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4967 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4970 msgid "&Spellchecker engine:"
4971 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4975 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4978 msgid "Accept compound &words"
4979 msgstr "Godta sammansatta ord"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4982 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4983 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4986 msgid "S&pellcheck continuously"
4987 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4990 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4991 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4994 msgid "&Escape characters:"
4995 msgstr "&Escape-tecken:"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4999 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5002 msgid "Al&ternative language:"
5003 msgstr "Al&ternativt språk:"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5006 msgid "General Look && Feel"
5007 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5010 msgid "Use icons from system's &theme"
5011 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5014 msgid "&User interface file:"
5015 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5018 msgid "&Icon set:"
5019 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5022 msgid ""
5023 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5024 "save the preferences and restart LyX."
5025 msgstr ""
5026 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5027 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5030 msgid "Context Help"
5031 msgstr "Sammanhangshjälp"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5034 msgid ""
5035 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5036 "the main work area of an edited document"
5037 msgstr ""
5038 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5039 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5042 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5043 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5046 msgid "Menus"
5047 msgstr "Menyer"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5050 msgid "&Maximum last files:"
5051 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5054 msgid ""
5055 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5056 "current LyX session, not permanently."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5060 #, fuzzy
5061 msgid "A&pply to current session only"
5062 msgstr "Endast skärmversion"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5065 msgid "Nomenclature settings"
5066 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5070 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5071 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5074 msgid "&List Indentation:"
5075 msgstr "&Listindrag:"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5078 msgid "Custom &Width:"
5079 msgstr "Anpassad bredd:"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5082 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5083 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Available i&ndexes:"
5088 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5091 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5092 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5095 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5096 msgstr ""
5097 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5100 msgid "&Subindex"
5101 msgstr "Underindex"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5104 msgid ""
5105 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5106 "code in index names."
5107 msgstr ""
5108 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5109 "LaTeX-kod i indexnamn."
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5112 msgid "Output"
5113 msgstr "Utmatning"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5116 msgid "Settings"
5117 msgstr "Inställningar"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5120 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5121 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5124 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5125 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5128 msgid "&Clear automatically"
5129 msgstr "Rensa automatiskt"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5132 msgid "Debug messages"
5133 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5136 msgid "Display no debug messages"
5137 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5140 msgid "&None"
5141 msgstr "I&ngen"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5144 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5145 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5148 msgid "S&elected"
5149 msgstr "Valda"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5152 msgid "Display all debug messages"
5153 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5156 msgid "&All"
5157 msgstr "&Alla"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5160 msgid "Display statusbar messages?"
5161 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5164 msgid "&Statusbar messages"
5165 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5168 msgid "&In[[buffer]]:"
5169 msgstr "&I:"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5172 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5173 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5176 msgid "So&rt:"
5177 msgstr "So&rtering:"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5180 msgid "Sorting of the list of available labels"
5181 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5184 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5185 msgstr ""
5186 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5189 msgid "Grou&p"
5190 msgstr "Grup&p"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5193 msgid "Available &Labels:"
5194 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5197 msgid "Sele&cted Label:"
5198 msgstr "Vald etikett:"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5201 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5202 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5205 msgid "Jump to the selected label"
5206 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5209 msgid "&Go to Label"
5210 msgstr "&Gå till etikett"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5213 msgid "Reference For&mat:"
5214 msgstr "Referensformat:"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5217 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5218 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5221 msgid "<reference>"
5222 msgstr "<referens>"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5225 msgid "(<reference>)"
5226 msgstr "(<referens>)"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5229 msgid "<page>"
5230 msgstr "<sida>"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5233 msgid "on page <page>"
5234 msgstr "på sida <sida>"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5237 msgid "<reference> on page <page>"
5238 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5241 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5242 msgid "Formatted reference"
5243 msgstr "Formaterad referens"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5246 msgid "Textual reference"
5247 msgstr "Textuell referens"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5250 msgid "Label only"
5251 msgstr "Endast etikett"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5254 msgid ""
5255 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5256 "references, and only if you are using refstyle.)"
5257 msgstr ""
5258 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5259 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5262 msgid "Plural"
5263 msgstr "Plural"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5266 msgid ""
5267 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5268 "references, and only if you are using refstyle.)"
5269 msgstr ""
5270 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5271 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5274 msgid "Capitalized"
5275 msgstr "Kapitaliserad"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5278 msgid "Do not output part of label before \":\""
5279 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5282 msgid "No Prefix"
5283 msgstr "Inget prefix"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Repla&ce with:"
5288 msgstr "Ersätt &med:"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5291 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5292 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5295 msgid "Match w&hole words only"
5296 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5300 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Export for&mats:"
5305 msgstr "&Exportformat:"
5306
5307 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Send exported file to &command:"
5310 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5313 msgid "Edit shortcut"
5314 msgstr "Redigera genväg"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Fu&nction:"
5319 msgstr "&Funktion:"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5323 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Short&cut:"
5328 msgstr "Genväg:"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5331 msgid ""
5332 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5333 "the 'Clear' button"
5334 msgstr ""
5335 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5336 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5339 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5340 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5343 msgid "&Delete Key"
5344 msgstr "Ra&dera nyckel"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5347 msgid "Clear current shortcut"
5348 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5349
5350 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5351 msgid "C&lear"
5352 msgstr "Rensa"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5355 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5356 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5357 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5358 msgid "Spell Checker"
5359 msgstr "Stavningskontroll"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5362 msgid "Replace with selected word"
5363 msgstr "Ersätt med valt ord"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5366 msgid "Replace word with current choice"
5367 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5370 msgid "Ignore this word"
5371 msgstr "Ignorera detta ord"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5374 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5375 msgid "&Ignore"
5376 msgstr "&Ignorera"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5379 msgid ""
5380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5381 msgstr ""
5382 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5383 "kontrollerade ordet."
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5386 msgid "&Find Next"
5387 msgstr "Hitta nästa"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5390 msgid "Unknown word:"
5391 msgstr "Okänt ord:"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5394 msgid "Current word"
5395 msgstr "Aktuellt ord"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5398 msgid "Re&placement:"
5399 msgstr "Ersättning:"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5402 msgid "S&uggestions:"
5403 msgstr "Förslag:"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5406 msgid "Ignore this word throughout this session"
5407 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5410 msgid "I&gnore All"
5411 msgstr "I&gnorera alla"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5415 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5418 msgid ""
5419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5420 "full range."
5421 msgstr ""
5422 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5423 "fullständiga intervallet."
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5426 msgid "Ca&tegory:"
5427 msgstr "Ka&tegori:"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5430 msgid "Select this to display all available characters at once"
5431 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5434 msgid "&Display all"
5435 msgstr "Visa alla"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5438 #, fuzzy
5439 msgid "&Style:"
5440 msgstr "Stil"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5443 msgid "&Table Settings"
5444 msgstr "&Tabellinställningar"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5447 msgid "Row setting"
5448 msgstr "Radinställning"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5451 msgid "Merge cells of different rows"
5452 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5455 msgid "M&ultirow"
5456 msgstr "M&ultirad"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5459 msgid "&Vertical Offset:"
5460 msgstr "&Vertikal offset:"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5463 msgid "Optional vertical offset"
5464 msgstr "Valfri vertikal offset"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5467 msgid "Cell setting"
5468 msgstr "Cellinställning"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5472 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5475 msgid "rotation angle"
5476 msgstr "rotationsvinkel"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5479 #, fuzzy
5480 msgid "de&grees"
5481 msgstr "grader"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5484 msgid "Table-wide settings"
5485 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5488 msgid "W&idth:"
5489 msgstr "Bredd:"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5492 msgid "Verti&cal alignment:"
5493 msgstr "Vertikal justering:"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5496 msgid "Vertical alignment of the table"
5497 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5501 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5502
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5504 msgid "&Rotate"
5505 msgstr "&Rotera"
5506
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5508 msgid "degrees"
5509 msgstr "grader"
5510
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5512 msgid "Column settings"
5513 msgstr "Spaltinställningar"
5514
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5516 msgid ""
5517 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5518 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5519 "Fixed custom width</p></body></html>"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Text length"
5525 msgstr "Textstil"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Variable[[Width]]"
5530 msgstr "Variabel"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Custom[[Width]]"
5535 msgstr "Anpassad bredd:"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5538 msgid "Horizontal alignment in column"
5539 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5542 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5543 msgid "Justified"
5544 msgstr "Justerad"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5547 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5548 msgid "At Decimal Separator"
5549 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5550
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Hori&zontal alignment:"
5554 msgstr "&Horisontell justering:"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5557 msgid ""
5558 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5559 "the row."
5560 msgstr ""
5561 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5562 "baslinje."
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5565 msgid "&Vertical alignment in row:"
5566 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Custom width of the column"
5571 msgstr "Fast bredd på spalten"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5574 msgid "&Decimal separator:"
5575 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5578 msgid "Merge cells of different columns"
5579 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5582 msgid "Mu&lticolumn"
5583 msgstr "Mu&ltispalt"
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5586 msgid "LaTe&X argument:"
5587 msgstr "LaTe&X-argument:"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5591 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5594 msgid "&Borders"
5595 msgstr "Kanter"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5598 msgid "Set Borders"
5599 msgstr "Sätt kanter"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5602 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5603 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5606 msgid "All Borders"
5607 msgstr "Alla kanter"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5611 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5614 msgid "&Set"
5615 msgstr "&Sätt"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5619 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5622 msgid "Use default (grid-like) border style"
5623 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5626 msgid "De&fault"
5627 msgstr "Standard"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5630 msgid ""
5631 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5632 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Use Default &Formal Style"
5638 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5642 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5645 msgid "Fo&rmal"
5646 msgstr "Fo&rmell"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5649 msgid "Additional Space"
5650 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5653 msgid "T&op of row:"
5654 msgstr "T&oppen på rad:"
5655
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5657 msgid "Botto&m of row:"
5658 msgstr "Botten på rad:"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5661 msgid "Bet&ween rows:"
5662 msgstr "Mellan rader:"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5665 #, fuzzy
5666 msgid "&Multi-Page Table"
5667 msgstr "Flersidig tabell"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5671 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5674 msgid "&Use multi-page table"
5675 msgstr "Använd flersidig tabell"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5678 msgid "Row settings"
5679 msgstr "Radinställningar"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5682 msgid "Status"
5683 msgstr "Status"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5686 msgid "Border above"
5687 msgstr "Kant ovan"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5690 msgid "Border below"
5691 msgstr "Kant nedan"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5694 msgid "Contents"
5695 msgstr "Innehåll"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5698 msgid "Header:"
5699 msgstr "Huvud:"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5702 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5703 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5708 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5710 msgid "on"
5711 msgstr "på"
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5717 msgid "double"
5718 msgstr "dubbel"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5721 msgid "First header:"
5722 msgstr "Första huvudet:"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5725 msgid "This row is the header of the first page"
5726 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5729 msgid "Don't output the first header"
5730 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5733 msgid "is empty"
5734 msgstr "är tom"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5737 msgid "Footer:"
5738 msgstr "Fot:"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5741 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5742 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5745 msgid "Last footer:"
5746 msgstr "Sista foten:"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5749 msgid "This row is the footer of the last page"
5750 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5753 msgid "Don't output the last footer"
5754 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5757 msgid "Caption:"
5758 msgstr "Bildtext:"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5761 msgid "Set a page break on the current row"
5762 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5765 msgid "Page &break on current row"
5766 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5769 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5770 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5773 msgid "Multi-page table alignment"
5774 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5777 msgid "Current cell:"
5778 msgstr "Aktuell cell:"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5781 msgid "Current row position"
5782 msgstr "Aktuell radposition"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5785 msgid "Current column position"
5786 msgstr "Aktuell spaltposition"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5789 msgid "Selected classes or styles"
5790 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5793 msgid "LaTeX classes"
5794 msgstr "LaTeX-klasser"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5797 msgid "LaTeX styles"
5798 msgstr "LaTeX-stilar"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5801 msgid "BibTeX styles"
5802 msgstr "BibTeX-stilar"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5805 msgid "BibTeX databases"
5806 msgstr "BibTeX-databaser"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5809 msgid "Biblatex bibliography styles"
5810 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5813 msgid "Biblatex citation styles"
5814 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5817 msgid "Toggles view of the file list"
5818 msgstr "Växla vy på fillistan"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5821 msgid "Show &path"
5822 msgstr "Visa sökväg"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5825 msgid "Rebuild the file lists"
5826 msgstr "Bygg om fillistorna"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5829 msgid ""
5830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5831 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5834 msgid "&View"
5835 msgstr "&Visa"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5838 msgid "Spacing"
5839 msgstr "Kägel"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5842 msgid "&Line spacing:"
5843 msgstr "&Radavstånd:"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5846 msgid "Spacing type"
5847 msgstr "Avståndstyp"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5850 msgid "Number of lines"
5851 msgstr "Antal rader"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Table Style"
5856 msgstr "Tabellnot"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Default St&yle:"
5861 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5864 msgid "Paragraph Separation"
5865 msgstr "Styckeavskiljare"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5869 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5872 msgid "&Indentation:"
5873 msgstr "&Indrag:"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5876 msgid "&Vertical space:"
5877 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5880 msgid "Size of the vertical space"
5881 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5884 msgid ""
5885 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5886 "justified in the output)"
5887 msgstr ""
5888 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5889 "justerad i utmatningen)"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5892 msgid "Use &justification in LyX work area"
5893 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5896 msgid "Format text into two columns"
5897 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5900 msgid "Two-&column document"
5901 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5904 msgid "Language of the thesaurus"
5905 msgstr "Synonymordbokens språk"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5908 msgid "Index entry"
5909 msgstr "Indexpost"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5912 msgid "&Keyword:"
5913 msgstr "Nyc&kelord:"
5914
5915 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5916 msgid "L&ookup"
5917 msgstr "Slå upp"
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5920 msgid "The selected entry"
5921 msgstr "Den valda posten"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Sele&ction:"
5926 msgstr "Urval:"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5929 msgid "Replace the entry with the selection"
5930 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5934 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5937 msgid "Word to look up"
5938 msgstr "Ord att slå upp"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5941 msgid "Filter:"
5942 msgstr "Filter:"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5945 msgid "Enter string to filter contents"
5946 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5949 msgid "Update navigation tree"
5950 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5953 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5954 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5955 msgid "..."
5956 msgstr "..."
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5959 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5960 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5963 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5964 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5965
5966 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5967 msgid "Move selected item down by one"
5968 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5971 msgid "Move selected item up by one"
5972 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5975 msgid "Sort"
5976 msgstr "Sortera"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5980 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5983 msgid "Keep"
5984 msgstr "Behåll"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5987 msgid ""
5988 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5989 "tables, and others)"
5990 msgstr ""
5991 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5992 "lista över tabeller, och andra)"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5995 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5996 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5999 msgid "Sho&w:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6003 msgid ""
6004 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6005 "change tracking, etc.)"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6009 #, fuzzy
6010 msgid "All items"
6011 msgstr "Alla filer"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Only output items"
6016 msgstr "Endast på bilder"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Only non-output items"
6021 msgstr "Endast på bilder"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6024 msgid "LyX: Enter text"
6025 msgstr "LyX: Ange text"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6028 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6030 msgstr ""
6031 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6032
6033 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6034 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6035 msgid "&Do not show this warning again!"
6036 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6039 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6040 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6043 msgid "DefSkip"
6044 msgstr "Vanligt avstånd"
6045
6046 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
6047 msgid "SmallSkip"
6048 msgstr "Litet avstånd"
6049
6050 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
6051 msgid "MedSkip"
6052 msgstr "Medium avstånd"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
6055 msgid "BigSkip"
6056 msgstr "Stort avstånd"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Half line height"
6062 msgstr "Höger baslinje"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Line height"
6068 msgstr "Höger linje|r"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6071 msgid "VFill"
6072 msgstr "Vertikal fyllning"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6075 msgid "F&ormat:"
6076 msgstr "F&ormat:"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6079 msgid "Select the output format"
6080 msgstr "Välj utmatningsformat"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6083 msgid "Show the source as the master document gets it"
6084 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6087 msgid "Master's perspective"
6088 msgstr "Huvudperspektiv"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6091 msgid "Automatic update"
6092 msgstr "Automatisk uppdatering"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6095 msgid "Current Paragraph"
6096 msgstr "Aktuellt stycke"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6099 msgid "Complete Source"
6100 msgstr "Fullständig källa"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6103 msgid "Preamble Only"
6104 msgstr "Endast ingress"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6107 msgid "Body Only"
6108 msgstr "Endast kropp"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
6111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
6112 msgid "&Reload"
6113 msgstr "Ladda om"
6114
6115 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6116 msgid "Outer (default)"
6117 msgstr "Yttre (standard)"
6118
6119 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6120 msgid "Inner"
6121 msgstr "Inre"
6122
6123 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6124 msgid "Check this to allow flexible placement"
6125 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6128 msgid "Allow &floating"
6129 msgstr "Tillåt &flytande"
6130
6131 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6132 msgid "Wid&th:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6136 msgid "Unit of width value"
6137 msgstr "Enhet för breddvärde"
6138
6139 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6140 msgid "use overhang"
6141 msgstr "använd överhäng"
6142
6143 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6144 msgid "Over&hang:"
6145 msgstr "Över&häng:"
6146
6147 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6148 msgid "Overhang value"
6149 msgstr "Överhängsvärde"
6150
6151 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6152 msgid "Unit of overhang value"
6153 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6154
6155 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6156 msgid "use number of lines"
6157 msgstr "använd antal rader"
6158
6159 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6160 msgid "&Line span:"
6161 msgstr "Radens spännvidd:"
6162
6163 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6164 msgid "number of needed lines"
6165 msgstr "antal behövda rader"
6166
6167 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6168 msgid "Basic (BibTeX)"
6169 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6170
6171 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6172 msgid ""
6173 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6174 "styles primarily suitable for science and maths."
6175 msgstr ""
6176 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6177 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6178
6179 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6180 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6181 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6183 msgid "not cited"
6184 msgstr "inte citerad"
6185
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6187 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6188 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6189 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6190 msgid "Add to bibliography only."
6191 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6192
6193 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6196 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6197 msgid "Key only."
6198 msgstr "Endast nyckel."
6199
6200 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6201 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6202 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6203 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6204 msgid "Key"
6205 msgstr "Nyckel"
6206
6207 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6208 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6209 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6210
6211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6212 msgid ""
6213 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6214 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6215 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6216 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6217 "Bibliography processor is advised."
6218 msgstr ""
6219 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6220 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6221 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6222 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6223 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6224
6225 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6228 msgid "Footnote"
6229 msgstr "Fotnot"
6230
6231 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6232 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6233 msgid "Foot"
6234 msgstr "Fot"
6235
6236 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6237 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6238 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6239 msgid "bibliography entry"
6240 msgstr "bibliografipost"
6241
6242 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6243 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6244 msgid "Full bibliography entry."
6245 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6246
6247 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6249 msgid "Autocite"
6250 msgstr "Autocitera"
6251
6252 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6253 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6254 msgid "Auto"
6255 msgstr "Auto"
6256
6257 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6258 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6259 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6260 msgstr "Tvinga hel titel"
6261
6262 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6263 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6264 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6265 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6266
6267 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6269 msgid "Super"
6270 msgstr "Upphöjd"
6271
6272 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6274 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6275 msgid "Superscript"
6276 msgstr "Upphöjd skrift"
6277
6278 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6279 msgid "Biblatex"
6280 msgstr "Biblatex"
6281
6282 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6283 msgid ""
6284 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6285 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6286 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6287 "bibliography processor is advised."
6288 msgstr ""
6289 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6290 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6291 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6292 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6293
6294 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6295 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6296 msgstr "Förkorta författarlistan"
6297
6298 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6299 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6300 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6301
6302 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6303 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6304 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6305
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6307 msgid ""
6308 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6309 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6310 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6311 msgstr ""
6312 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6313 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6314 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6315
6316 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6317 msgid "Bibliography entry."
6318 msgstr "Bibliografipost."
6319
6320 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6321 msgid "before"
6322 msgstr "före"
6323
6324 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6325 msgid "short title"
6326 msgstr "kort titel"
6327
6328 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6329 msgid "Natbib (BibTeX)"
6330 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6331
6332 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6333 msgid ""
6334 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6335 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6336 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6337 "names, shortened and full author lists, and more."
6338 msgstr ""
6339 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6340 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6341 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6342 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6343 "mer."
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6346 msgid "American Economic Association (AEA)"
6347 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6351 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6352 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6354 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6356 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6357 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6358 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6359 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6360 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6361 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6362 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6363 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6367 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6368 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6369 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6371 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6372 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6373 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6376 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6378 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6379 msgid "Articles"
6380 msgstr "Artiklar"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6383 msgid "ShortTitle"
6384 msgstr "Kort titel"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6393 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6395 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6396 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6400 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6402 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6403 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6404 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6405 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6415 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6416 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6417 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6418 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6419 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6420 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6421 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6422 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6423 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6424 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6425 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6426 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6427 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6430 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6431 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6432 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6433 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6452 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6453 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6455 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6475 msgid "FrontMatter"
6476 msgstr "Förtext"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6479 msgid "Publication Month"
6480 msgstr "Publikationsmånad"
6481
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6483 msgid "Publication Month:"
6484 msgstr "Publikationsmånad:"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6487 msgid "Publication Year"
6488 msgstr "Publikationsår"
6489
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6491 msgid "Publication Year:"
6492 msgstr "Publikationsår:"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6495 msgid "Publication Volume"
6496 msgstr "Publikationsvolym"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6499 msgid "Publication Volume:"
6500 msgstr "Publikationsvolym:"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6503 msgid "Publication Issue"
6504 msgstr "Publikationsupplaga"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6507 msgid "Publication Issue:"
6508 msgstr "Publikationsupplaga:"
6509
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6511 msgid "JEL"
6512 msgstr "JEL"
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6515 msgid "JEL:"
6516 msgstr "JEL:"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6520 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6521 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6529 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6530 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6534 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6536 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6537 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6538 msgid "Keywords"
6539 msgstr "Nyckelord"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6544 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6547 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6548 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6550 #: lib/layouts/spie.layout:49
6551 msgid "Keywords:"
6552 msgstr "Nyckelord:"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6556 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6563 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6566 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6569 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6573 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6577 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6581 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6584 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6586 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6588 msgid "Abstract"
6589 msgstr "Sammandrag"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6594 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6613 msgid "Acknowledgement"
6614 msgstr "Tacksägelse"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6620 msgid "Acknowledgement."
6621 msgstr "Tacksägelse."
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6624 msgid "Figure Notes"
6625 msgstr "Figurnoter"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6632 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6633 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6634 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6639 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6641 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6643 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6652 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6655 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6656 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6660 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6666 msgid "MainText"
6667 msgstr "Brödtext"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6670 msgid "Figure Note"
6671 msgstr "Figurnot"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6674 msgid "Text of a note in a figure"
6675 msgstr "Text av en not i en figur"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6679 msgid "Note:"
6680 msgstr "Not:"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6683 msgid "Table Notes"
6684 msgstr "Tabellnoter"
6685
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6687 msgid "Table Note"
6688 msgstr "Tabellnot"
6689
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6691 msgid "Text of a note in a table"
6692 msgstr "Text av en not i en tabell"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6695 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6701 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6718 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6724 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6730 msgid "Theorem"
6731 msgstr "Teorem"
6732
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6755 msgid "Algorithm"
6756 msgstr "Algoritm"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6776 msgid "Axiom"
6777 msgstr "Axiom"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6788 msgid "Case"
6789 msgstr "Fall"
6790
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6792 msgid "Case \\thecase."
6793 msgstr "Fall \\thecase."
6794
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6796 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6825 msgid "Claim"
6826 msgstr "Påstående"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6846 msgid "Conclusion"
6847 msgstr "Slutsats"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6867 msgid "Condition"
6868 msgstr "Villkor"
6869
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6899 msgid "Conjecture"
6900 msgstr "Förmodan"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6904 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6933 msgid "Corollary"
6934 msgstr "Korollarium"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6954 msgid "Criterion"
6955 msgstr "Kriterium"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6959 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6986 msgid "Definition"
6987 msgstr "Definition"
6988
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6991 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6992 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
7007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
7008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
7009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
7010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
7018 msgid "Example"
7019 msgstr "Exempel"
7020
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
7022 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
7037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
7039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7049 msgid "Exercise"
7050 msgstr "Övning"
7051
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
7054 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
7072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
7073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
7075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
7076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7083 msgid "Lemma"
7084 msgstr "Lemma"
7085
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7105 msgid "Notation"
7106 msgstr "Notation"
7107
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7134 msgid "Problem"
7135 msgstr "Problem"
7136
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7155 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7167 msgid "Proposition"
7168 msgstr "Proposition"
7169
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
7184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7187 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7199 msgid "Remark"
7200 msgstr "Anmärkning"
7201
7202 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7206 msgid "Remark \\theremark."
7207 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7208
7209 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7232 msgid "Solution"
7233 msgstr "Lösning"
7234
7235 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7238 msgid "Solution \\thesolution."
7239 msgstr "Lösning \\thesolution."
7240
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7243 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7245 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7265 msgid "Summary"
7266 msgstr "Sammanfattning"
7267
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7270 msgid "Caption"
7271 msgstr "Bildtext"
7272
7273 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7275 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7281 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7282 msgid "Proof"
7283 msgstr "Bevis"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7286 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7287 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7291 msgid "Standard in Title"
7292 msgstr "Standard i titel"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7296 msgid "Author Footnote"
7297 msgstr "Författarens fotnot"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7300 msgid "Author foot"
7301 msgstr "Författarens fot"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7305 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7306 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7310 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7311 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7312
7313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7314 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7315 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7318 msgid "IEEE Transactions"
7319 msgstr "IEEE Transactions"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7325 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7326 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7327 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7328 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7330 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7336 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7340 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7341 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7342 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7345 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7346 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7349 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7350 msgid "Standard"
7351 msgstr "Standard"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7360 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7361 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7362 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7365 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7366 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7368 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7369 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7370 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7373 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7380 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7381 msgid "Title"
7382 msgstr "Titel"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7385 msgid "IEEE membership"
7386 msgstr "IEEE-medlemskap"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7389 msgid "Lowercase"
7390 msgstr "Gemener"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7393 msgid "lowercase"
7394 msgstr "gemener"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7402 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7403 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7411 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7412 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7415 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7416 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7419 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7421 msgid "Author"
7422 msgstr "Författare"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7425 msgid "Short Author|S"
7426 msgstr "Kort författare"
7427
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7429 msgid "A short version of the author name"
7430 msgstr "En kort version av författarens namn"
7431
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7433 msgid "Author Name"
7434 msgstr "Författarens namn"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7437 msgid "Author name"
7438 msgstr "Författarens namn"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7441 msgid "Author Affiliation"
7442 msgstr "Författarens tillhörighet"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7445 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7446 msgid "Author affiliation"
7447 msgstr "Författarens tillhörighet"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7450 msgid "Author Mark"
7451 msgstr "Författarens märke"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7454 msgid "Author mark"
7455 msgstr "Författarens märke"
7456
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7458 msgid "Special Paper Notice"
7459 msgstr "Specialpappersnotis"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7462 msgid "After Title Text"
7463 msgstr "Eftertiteltext"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7466 msgid "Page headings"
7467 msgstr "Sidrubriker"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7470 msgid "Left Side"
7471 msgstr "Vänster sida"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7474 msgid "Left side of the header line"
7475 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7479 msgid "MarkBoth"
7480 msgstr "Märk båda"
7481
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7483 msgid "Publication ID"
7484 msgstr "Publikation ID"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7487 msgid "Abstract---"
7488 msgstr "Sammandrag---"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7491 msgid "Index Terms---"
7492 msgstr "Indextermer---"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7495 msgid "Paragraph Start"
7496 msgstr "Styckestart"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7499 msgid "First Char"
7500 msgstr "Första tecken"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7503 msgid "First character of first word"
7504 msgstr "Första tecken av första ord"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7507 msgid "Appendices"
7508 msgstr "Bilagor"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7514 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7516 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7517 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7518 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7519 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7520 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7521 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7525 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7530 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7533 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7534 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7536 msgid "BackMatter"
7537 msgstr "Eftertext"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7540 msgid "Peer Review Title"
7541 msgstr "Referentgranskningstitel"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7544 msgid "PeerReviewTitle"
7545 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7552 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7553 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7556 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7557 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7558 msgid "Appendix"
7559 msgstr "Bilaga"
7560
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7562 #: lib/layouts/jss.layout:119
7563 msgid "Short Title"
7564 msgstr "Kort titel"
7565
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7567 msgid "Short title for the appendix"
7568 msgstr "Kort titel för bilagan"
7569
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7571 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7573 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7575 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7577 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7578 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7580 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7581 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7583 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7584 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7586 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7587 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7589 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7590 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7595 msgid "Bibliography"
7596 msgstr "Bibliografi"
7597
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7602 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7605 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7606 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7607 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7612 msgid "References"
7613 msgstr "Referenser"
7614
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7616 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7618 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7621 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7624 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Bib preamble"
7628 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7631 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7636 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7639 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Bibliography Preamble"
7643 msgstr "Bibliografistil"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7646 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7648 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7651 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7654 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7656 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7660 msgid "Biography"
7661 msgstr "Biografi"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7664 msgid "Photo"
7665 msgstr "Foto"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7668 msgid "Optional photo for biography"
7669 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7673 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7676 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7682 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7683 msgid "Name"
7684 msgstr "Namn"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7688 msgid "Name of the author"
7689 msgstr "Namn på författaren"
7690
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7692 msgid "Biography without photo"
7693 msgstr "Biografi utan foto"
7694
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7696 msgid "BiographyNoPhoto"
7697 msgstr "BiografiIngetFoto"
7698
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7702 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7705 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7708 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7711 msgid "Reasoning"
7712 msgstr "Resonemang"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7716 msgid "Alternative Proof String"
7717 msgstr "Alternativ bevissträng"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7720 msgid "An alternative proof string"
7721 msgstr "En alternativ bevissträng"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7724 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7725 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7726 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7727 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7728 msgid "Proof."
7729 msgstr "Bevis."
7730
7731 #: lib/layouts/InStar.module:2
7732 msgid "Title and Preamble Hacks"
7733 msgstr "Titel- och ingresshack"
7734
7735 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7736 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7737 msgid "Fixes & Hacks"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/InStar.module:13
7741 msgid ""
7742 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7743 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7744 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7745 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7746 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7747 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7748 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7749 msgstr ""
7750 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7751 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7752 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7753 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7754 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7755 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7756 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7757 "tidigt.)"
7758
7759 #: lib/layouts/InStar.module:17
7760 msgid "In Preamble"
7761 msgstr "I ingress"
7762
7763 #: lib/layouts/InStar.module:24
7764 msgid "In Title"
7765 msgstr "I titel"
7766
7767 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7768 msgid "R Journal"
7769 msgstr "R Journal"
7770
7771 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7772 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7773 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7774 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7775 #: lib/layouts/treport.layout:4
7776 msgid "Reports"
7777 msgstr "Rapporter"
7778
7779 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7781 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7783 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7784 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7785 msgid "Abstract."
7786 msgstr "Sammandrag."
7787
7788 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7789 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7791 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7793 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7797 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7799 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7802 msgid "Address"
7803 msgstr "Adress"
7804
7805 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7806 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7815 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7819 msgid "Email"
7820 msgstr "Epost"
7821
7822 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7823 msgid "A0 Poster"
7824 msgstr "A0-affisch"
7825
7826 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7827 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7828 msgid "Posters"
7829 msgstr "Affischer"
7830
7831 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7832 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7833 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7836 msgid "Giant"
7837 msgstr "Jätte"
7838
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7840 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7841 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7842 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7843 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7844 msgid "More Giant"
7845 msgstr "Större jätte"
7846
7847 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7848 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7849 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7850 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7851 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7852 msgid "Most Giant"
7853 msgstr "Störst jätte"
7854
7855 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7856 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7857 msgid "Giant Snippet"
7858 msgstr "Jättesnutt"
7859
7860 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7861 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7862 msgid "More Giant Snippet"
7863 msgstr "Större jättesnutt"
7864
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7867 msgid "Most Giant Snippet"
7868 msgstr "Störst jättesnutt"
7869
7870 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7872 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7873
7874 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7875 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7880 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7882 msgid "Subtitle"
7883 msgstr "Undertitel"
7884
7885 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7887 msgid "Offprint"
7888 msgstr "Särtryck"
7889
7890 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7891 msgid "Offprint Requests to:"
7892 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7893
7894 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7895 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7896 msgid "Mail"
7897 msgstr "Post"
7898
7899 #: lib/layouts/aa.layout:140
7900 msgid "Correspondence to:"
7901 msgstr "Korrespondens till:"
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7904 #: lib/layouts/egs.layout:592
7905 msgid "Acknowledgements."
7906 msgstr "Tacksägelser."
7907
7908 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7909 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7911 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7912 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7913 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7915 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7919 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7924 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7928 msgid "Section"
7929 msgstr "Avsnitt"
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7934 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7935 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7936 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7940 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7942 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7943 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7946 msgid "Subsection"
7947 msgstr "Underavsnitt"
7948
7949 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7951 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7952 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7954 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7955 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7958 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7963 msgid "Subsubsection"
7964 msgstr "Underunderavsnitt"
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7971 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7982 msgid "Date"
7983 msgstr "Datum"
7984
7985 #: lib/layouts/aa.layout:239
7986 msgid "institutemark"
7987 msgstr "institutmärke"
7988
7989 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7990 msgid "Institute Mark"
7991 msgstr "Institutmärke"
7992
7993 #: lib/layouts/aa.layout:262
7994 msgid "Abstract (unstructured)"
7995 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7996
7997 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7998 msgid "ABSTRACT"
7999 msgstr "SAMMANDRAG"
8000
8001 #: lib/layouts/aa.layout:296
8002 msgid "Abstract (structured)"
8003 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8004
8005 #: lib/layouts/aa.layout:300
8006 msgid "Context"
8007 msgstr "Sammanhang"
8008
8009 #: lib/layouts/aa.layout:301
8010 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8011 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8012
8013 #: lib/layouts/aa.layout:305
8014 msgid "Aims"
8015 msgstr "Ändamål"
8016
8017 #: lib/layouts/aa.layout:306
8018 msgid "Aims of your work"
8019 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8020
8021 #: lib/layouts/aa.layout:310
8022 msgid "Methods"
8023 msgstr "Metoder"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:311
8026 msgid "Methods used in your work"
8027 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8028
8029 #: lib/layouts/aa.layout:315
8030 msgid "Results"
8031 msgstr "Resultat"
8032
8033 #: lib/layouts/aa.layout:316
8034 msgid "Results of your work"
8035 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8036
8037 #: lib/layouts/aa.layout:337
8038 msgid "Key words."
8039 msgstr "Nyckelord."
8040
8041 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
8042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8045 msgid "Institute"
8046 msgstr "Institut"
8047
8048 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8050 msgid "E-Mail"
8051 msgstr "E-post"
8052
8053 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8054 msgid "email:"
8055 msgstr "epost:"
8056
8057 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8059 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
8060 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
8061 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
8063 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
8064 msgid "Acknowledgements"
8065 msgstr "Tacksägelser"
8066
8067 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8069 msgid "Thesaurus"
8070 msgstr "Synonymordbok"
8071
8072 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8073 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8074 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8075
8076 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8077 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8078 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8079
8080 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8081 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8084 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8086 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8087 #: lib/examples/Articles:0
8088 msgid "Obsolete"
8089 msgstr "Föråldrad"
8090
8091 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
8092 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
8093 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
8094 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
8095 msgid "Itemize"
8096 msgstr "Uppställning"
8097
8098 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
8099 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
8100 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
8101 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8102 msgid "Enumerate"
8103 msgstr "Uppräkning"
8104
8105 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
8106 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
8107 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8109 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
8110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8111 msgid "Description"
8112 msgstr "Beskrivning"
8113
8114 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8115 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
8116 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
8117 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
8119 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
8120 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8121 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8122 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8127 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8128 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8129 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8130 msgid "List"
8131 msgstr "Lista"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8134 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8135 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8140 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8141 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8145 msgid "Affiliation"
8146 msgstr "Tillhörighet"
8147
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
8149 msgid "Altaffilation"
8150 msgstr "Alttillhörighet"
8151
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
8153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8154 msgid "Number"
8155 msgstr "Nummer"
8156
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:187
8158 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8159 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:192
8162 msgid "Alternative affiliation:"
8163 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8164
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:218
8166 msgid "And"
8167 msgstr "Och"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8172 msgid "and"
8173 msgstr "och"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:269
8176 msgid "altaffilmark"
8177 msgstr "alttillhörmärke"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:273
8180 msgid "altaffiliation mark"
8181 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:304
8184 msgid "Subject headings:"
8185 msgstr "Ämnesrubriker:"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:329
8188 msgid "[Acknowledgements]"
8189 msgstr "[Tacksägelser]"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:339
8192 msgid "PlaceFigure"
8193 msgstr "Placera figur"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:350
8196 msgid "Place Figure here:"
8197 msgstr "Placera figur här:"
8198
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:359
8200 msgid "PlaceTable"
8201 msgstr "Placera tabell"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:370
8204 msgid "Place Table here:"
8205 msgstr "Placera tabell här:"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
8208 msgid "[Appendix]"
8209 msgstr "[Bilaga]"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:399
8212 msgid "MathLetters"
8213 msgstr "Matematikbokstäver"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8216 msgid "NoteToEditor"
8217 msgstr "Not till redaktör"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8220 msgid "Note to Editor:"
8221 msgstr "Not till redaktör:"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8224 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8225 msgid "TableRefs"
8226 msgstr "Tabellreferenser"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8229 msgid "References. ---"
8230 msgstr "Referenser. ---"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8234 msgid "TableComments"
8235 msgstr "Tabellkommentarer"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8238 msgid "Note. ---"
8239 msgstr "Not. ---"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8242 msgid "Table note"
8243 msgstr "Tabellnot"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8246 msgid "Table note:"
8247 msgstr "Tabellnot:"
8248
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8250 msgid "tablenotemark"
8251 msgstr "tabellnotmärke"
8252
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8254 msgid "tablenote mark"
8255 msgstr "tabellnotmärke"
8256
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8258 msgid "FigCaption"
8259 msgstr "Figurbildtext"
8260
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8262 msgid "fig."
8263 msgstr "fig."
8264
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8266 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8267 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8268
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8270 msgid "Facility"
8271 msgstr "Facilitet"
8272
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8274 msgid "Facility:"
8275 msgstr "Facilitet:"
8276
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8278 msgid "Objectname"
8279 msgstr "Objektnamn"
8280
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8282 msgid "Obj:"
8283 msgstr "Obj:"
8284
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8286 msgid "Recognized Name"
8287 msgstr "Känt namn"
8288
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8290 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8291 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8292
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8294 msgid "Dataset"
8295 msgstr "Datauppsättning"
8296
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8298 msgid "Dataset:"
8299 msgstr "Datauppsättning:"
8300
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8302 msgid "Separate the dataset ID from text"
8303 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8304
8305 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8306 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8307 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8308
8309 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8310 msgid "Software"
8311 msgstr "Mjukvara"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8314 msgid "Software:"
8315 msgstr "Mjukvara:"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8318 msgid "APPENDIX"
8319 msgstr "BILAGA"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8322 msgid "References-"
8323 msgstr "Referenser-"
8324
8325 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8326 msgid "Note-"
8327 msgstr "Not-"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8330 #, fuzzy
8331 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8332 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8336 msgid "Corresponding Author"
8337 msgstr "Korresponderande författare"
8338
8339 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Corresponding author:"
8342 msgstr "Korresponderande författare"
8343
8344 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8345 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8346 msgid "Author:"
8347 msgstr "Författare:"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8350 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8351 msgid "ORCID"
8352 msgstr "ORCID"
8353
8354 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8355 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8359 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8360 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8361 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8363 msgid "Affiliation:"
8364 msgstr "Tillhörighet:"
8365
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8368 msgid "Collaboration"
8369 msgstr "Kollaboration"
8370
8371 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8373 msgid "Collaboration:"
8374 msgstr "Kollaboration:"
8375
8376 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Nocollaboration"
8379 msgstr "Kollaboration"
8380
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8382 #, fuzzy
8383 msgid "No collaboration"
8384 msgstr "Kollaboration"
8385
8386 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Section Appendix"
8389 msgstr "Bilaga"
8390
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8392 #, fuzzy
8393 msgid "\\Alph{appendix}."
8394 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8395
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Subappendix"
8399 msgstr "Bilaga"
8400
8401 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Subsection Appendix"
8404 msgstr "Underavsnittsruta"
8405
8406 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8407 #, fuzzy
8408 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8409 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8410
8411 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subsubappendix"
8414 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subsubsection Appendix"
8419 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8420
8421 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8422 #, fuzzy
8423 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8425
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8427 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8428 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8429
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8431 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8439 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8440 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8444 msgid "Short Title|S"
8445 msgstr "Kort titel"
8446
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8448 msgid "Short title which will appear in the running header"
8449 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8450
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8452 msgid "Short name"
8453 msgstr "Kort namn"
8454
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8456 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8457 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8458
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8460 msgid "Alt Affiliation"
8461 msgstr "Alt tillhörighet"
8462
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8464 msgid "Also Affiliation"
8465 msgstr "Även tillhörighet"
8466
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8471 msgid "Fax"
8472 msgstr "Fax"
8473
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8477 msgid "Fax:"
8478 msgstr "Fax:"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8482 msgid "Phone"
8483 msgstr "Telefon"
8484
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8487 msgid "Phone:"
8488 msgstr "Telefon:"
8489
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8491 msgid "Abbreviations"
8492 msgstr "Förkortningar"
8493
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8495 msgid "Abbreviations:"
8496 msgstr "Förkortningar:"
8497
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8499 msgid "Schemes"
8500 msgstr "Scheman"
8501
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8503 msgid "Scheme"
8504 msgstr "Schema"
8505
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8507 msgid "List of Schemes"
8508 msgstr "Lista över scheman"
8509
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8511 msgid "Charts"
8512 msgstr "Diagram"
8513
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8515 msgid "Chart"
8516 msgstr "Diagram"
8517
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8519 msgid "List of Charts"
8520 msgstr "Lista över diagram"
8521
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8523 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8524 msgstr "Grafer"
8525
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8527 msgid "Graph[[mathematical]]"
8528 msgstr "Graf"
8529
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8531 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8532 msgstr "Lista över grafer"
8533
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8535 msgid "SupplementalInfo"
8536 msgstr "Komplementerande info"
8537
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8539 msgid "Supporting Information Available"
8540 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8541
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8543 msgid "TOC entry"
8544 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8545
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8547 msgid "Graphical TOC Entry"
8548 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8549
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8551 msgid "Bibnote"
8552 msgstr "Bibnot"
8553
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8555 msgid "bibnote"
8556 msgstr "bibnot"
8557
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8559 msgid "Chemistry"
8560 msgstr "Kemi"
8561
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8563 msgid "chemistry"
8564 msgstr "kemi"
8565
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8567 #: lib/languages:1042
8568 msgid "Latin"
8569 msgstr "Latin"
8570
8571 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8572 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8573 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8574
8575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8577 msgid "Terms"
8578 msgstr "Villkor"
8579
8580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8581 msgid "General terms:"
8582 msgstr "Allmänna termer:"
8583
8584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8585 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8586 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8587
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8591 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8592
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8597 msgid "Thanks"
8598 msgstr "Tack"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8601 msgid "Thanks: "
8602 msgstr "Tack: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8605 msgid "ACM Journal"
8606 msgstr "ACM journal"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8609 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8610 msgid "Preamble"
8611 msgstr "Ingress"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8614 msgid "Journal's Short Name: "
8615 msgstr "Journalens korta namn: "
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8618 msgid "ACM Conference"
8619 msgstr "ACM konferens"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8622 msgid "Full name"
8623 msgstr "Fullständigt namn"
8624
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8626 msgid "Venue"
8627 msgstr "Plats"
8628
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8630 msgid "Conference Name: "
8631 msgstr "Konferensnamn: "
8632
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8634 msgid "Short title"
8635 msgstr "Kort titel"
8636
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8638 msgid "Email address: "
8639 msgstr "E-postadress: "
8640
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8642 msgid "ORCID: "
8643 msgstr "ORCID: "
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8646 msgid "Affiliation: "
8647 msgstr "Tillhörighet: "
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8650 msgid "Additional Affiliation"
8651 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8654 msgid "Additional Affiliation: "
8655 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8658 msgid "Position"
8659 msgstr "Position"
8660
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8662 #: lib/layouts/paper.layout:163
8663 msgid "Institution"
8664 msgstr "Institut"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8667 msgid "Department"
8668 msgstr "Avdelning"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8671 msgid "Street Address"
8672 msgstr "Gatuadress"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8675 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8676 msgid "City"
8677 msgstr "Stad"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8681 msgid "Country"
8682 msgstr "Land"
8683
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8685 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8686 msgid "State"
8687 msgstr "Stat"
8688
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8690 msgid "Postal Code"
8691 msgstr "Postkod"
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8694 msgid "TitleNote"
8695 msgstr "Titelnot"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8698 msgid "Title Note: "
8699 msgstr "Titelnot: "
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8702 msgid "SubtitleNote"
8703 msgstr "Undertitelnot"
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8706 msgid "Subtitle Note: "
8707 msgstr "Undertitelnot: "
8708
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8710 msgid "AuthorNote"
8711 msgstr "Författarens not"
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8714 msgid "Note: "
8715 msgstr "Not: "
8716
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8718 msgid "ACM Volume"
8719 msgstr "ACM volym"
8720
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8722 msgid "Volume: "
8723 msgstr "Volym: "
8724
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8726 msgid "ACM Number"
8727 msgstr "ACM nummer"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8730 msgid "Number: "
8731 msgstr "Nummer: "
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8734 msgid "ACM Article"
8735 msgstr "ACM artikel"
8736
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8738 msgid "Article: "
8739 msgstr "Artikel: "
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8742 msgid "ACM Year"
8743 msgstr "ACM år"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8746 msgid "Year: "
8747 msgstr "År: "
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8750 msgid "ACM Month"
8751 msgstr "ACM månad"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8754 msgid "Month: "
8755 msgstr "Månad: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8758 msgid "ACM Art Seq Num"
8759 msgstr "ACM Art Seq Num"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8762 msgid "Article Sequential Number: "
8763 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8766 msgid "ACM Submission ID"
8767 msgstr "ACM förslags-ID"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8770 msgid "Submission ID: "
8771 msgstr "Förslags-ID: "
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8774 msgid "ACM Price"
8775 msgstr "ACM pris"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8778 msgid "Price: "
8779 msgstr "Pris: "
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8782 msgid "ACM ISBN"
8783 msgstr "ACM ISBN"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8786 msgid "ISBN: "
8787 msgstr "ISBN: "
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8790 msgid "ACM DOI"
8791 msgstr "ACM DOI"
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8794 msgid "ACM DOI: "
8795 msgstr "ACM DOI: "
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8798 msgid "ACM Badge R"
8799 msgstr "ACM emblem h"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8802 msgid "ACM Badge R: "
8803 msgstr "ACM emblem h: "
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8806 msgid "ACM Badge L"
8807 msgstr "ACM emblem v"
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8810 msgid "ACM Badge L: "
8811 msgstr "ACM emblem v: "
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8814 msgid "Start Page"
8815 msgstr "Startsida"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8818 msgid "Start Page: "
8819 msgstr "Startsida: "
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8822 msgid "Terms: "
8823 msgstr "Villkor: "
8824
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8826 msgid "Keywords: "
8827 msgstr "Nyckelord: "
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8830 msgid "CCSXML"
8831 msgstr "CCSXML"
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8834 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8835 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8838 msgid "CCS Description"
8839 msgstr "CCS beskrivning"
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8842 msgid "Significance"
8843 msgstr "Betydelse"
8844
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8846 msgid "Computing Classification Scheme: "
8847 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8848
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8850 msgid "Set Copyright"
8851 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8852
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8854 msgid "Set Copyright: "
8855 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8856
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8858 msgid "Copyright Year"
8859 msgstr "Upphovsrättsår"
8860
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8862 msgid "Copyright Year: "
8863 msgstr "Upphovsrättsår: "
8864
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8866 msgid "Teaser Figure"
8867 msgstr "Teaserfigur"
8868
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8870 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8873 msgid "Received"
8874 msgstr "Mottagen"
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8877 msgid "Stage"
8878 msgstr "Fas"
8879
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8881 msgid "Received: "
8882 msgstr "Mottagen: "
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8885 msgid "ShortAuthors"
8886 msgstr "Kort författare"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8889 msgid "Short authors: "
8890 msgstr "Kort författare: "
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8893 msgid "Sidebar"
8894 msgstr "Sidofält"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8898 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8901 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8902 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8907 msgid "List of Figures"
8908 msgstr "Lista över figurer"
8909
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8911 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8912 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8913
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8917 msgid "List of Tables"
8918 msgstr "Lista över tabeller"
8919
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8924 msgid "Definitions & Theorems"
8925 msgstr "Definitioner & teorem"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8932 msgid "Additional Theorem Text"
8933 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8941 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8942
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8947 msgid "Theorem \\thetheorem."
8948 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8949
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8952 msgid "Corollary \\thetheorem."
8953 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8954
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8957 msgid "Lemma \\thetheorem."
8958 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8962 msgid "Proposition \\thetheorem."
8963 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8968 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8969
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8972 msgid "Definition \\thetheorem."
8973 msgstr "Definition \\thetheorem."
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8977 msgid "Example \\thetheorem."
8978 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8979
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8981 msgid "Print Only"
8982 msgstr "Endast utskrift"
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8985 msgid "Print version only"
8986 msgstr "Endast utskriftsversion"
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8989 msgid "Screen Only"
8990 msgstr "Endast skärm"
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8993 msgid "Screen version only"
8994 msgstr "Endast skärmversion"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8997 msgid "Anonymous Suppression"
8998 msgstr "Anonym undertryckning"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9001 msgid "Non anonymous only"
9002 msgstr "Endast icke-anonym"
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9008 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
9009 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9010 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9011 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9015 #: lib/examples/Articles:0
9016 msgid "Acknowledgments"
9017 msgstr "Tacksägelser"
9018
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
9020 msgid "Grant Sponsor"
9021 msgstr "Bidragssponsor"
9022
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
9024 msgid "Sponsor ID"
9025 msgstr "Sponsor-ID"
9026
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
9028 msgid "Grant Number"
9029 msgstr "Bidragsnummer"
9030
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9033 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9036 msgid "TOG online ID"
9037 msgstr "TOG nät-ID"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9040 msgid "Online ID:"
9041 msgstr "Nät-ID:"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9044 msgid "TOG volume"
9045 msgstr "TOG-volym"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9048 msgid "Volume number:"
9049 msgstr "Volymnummer:"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9052 msgid "TOG number"
9053 msgstr "TOG-nummer"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9056 msgid "Article number:"
9057 msgstr "Artikelnummer:"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9060 msgid "Set copyright"
9061 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9064 msgid "Copyright type:"
9065 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9068 msgid "Copyright year"
9069 msgstr "Upphovsrättsår"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9072 msgid "Year of copyright:"
9073 msgstr "Upphovsrättsår:"
9074
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9076 msgid "Conference info"
9077 msgstr "Konferensinfo"
9078
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9080 msgid "Conference info:"
9081 msgstr "Konferensinfo:"
9082
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9084 msgid "Conference name"
9085 msgstr "Konferensnamn"
9086
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9088 msgid "ISBN"
9089 msgstr "ISBN"
9090
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9092 msgid "ISBN:"
9093 msgstr "ISBN:"
9094
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9096 msgid "DOI"
9097 msgstr "DOI"
9098
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9101 msgid "Article DOI:"
9102 msgstr "Artikel DOI:"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9105 msgid "TOG article DOI"
9106 msgstr "TOG-artikel DOI"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9109 msgid "PDF author"
9110 msgstr "PDF-författare"
9111
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9113 msgid "PDF author:"
9114 msgstr "PDF-författare:"
9115
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9118 msgid "Keyword list"
9119 msgstr "Nyckelordslista"
9120
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9123 msgid "Concept list"
9124 msgstr "Begreppslista"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9128 msgid "Print copyright"
9129 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9130
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9132 msgid "Teaser"
9133 msgstr "Teaser"
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9136 msgid "Teaser image:"
9137 msgstr "Teaserbild:"
9138
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9140 msgid "CR categories"
9141 msgstr "CR-kategorier"
9142
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9144 msgid "CR Categories:"
9145 msgstr "CR-kategorier:"
9146
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9148 msgid "CRcat"
9149 msgstr "CR-kat"
9150
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9152 msgid "CR category"
9153 msgstr "CR-kategori"
9154
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9156 msgid "CR-number"
9157 msgstr "CR-nummer"
9158
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9160 msgid "Number of the category"
9161 msgstr "Kategorins nummer"
9162
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9166 msgid "Subcategory"
9167 msgstr "Underkategori"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9170 msgid "Third-level"
9171 msgstr "Tredjenivå"
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9174 msgid "Third-level of the category"
9175 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9178 msgid "ShortCite"
9179 msgstr "Kort citat"
9180
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9182 msgid "Short cite"
9183 msgstr "Kort citat"
9184
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9187 msgid "E-mail"
9188 msgstr "E-post"
9189
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9192 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9193
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9195 msgid "TOG project URL"
9196 msgstr "TOG-projekt URL"
9197
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9199 msgid "Project URL:"
9200 msgstr "Projekt URL:"
9201
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9203 msgid "TOG video URL"
9204 msgstr "TOG-video URL"
9205
9206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9207 msgid "Video URL:"
9208 msgstr "Video-URL:"
9209
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9211 msgid "TOG data URL"
9212 msgstr "TOG-data URL"
9213
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9215 msgid "Data URL:"
9216 msgstr "Data-URL:"
9217
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9219 msgid "TOG code URL"
9220 msgstr "TOG-kod URL"
9221
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9223 msgid "Code URL:"
9224 msgstr "Kod-URL:"
9225
9226 #: lib/layouts/agums.layout:3
9227 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9228 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9229
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9232 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9233 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9234 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9235 msgid "Section*"
9236 msgstr "Avsnitt*"
9237
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9239 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9240 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9242 msgid "Subsection*"
9243 msgstr "Underavsnitt*"
9244
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9246 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9247 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9248 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9251 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9252 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9254 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9255 msgid "Paragraph"
9256 msgstr "Stycke"
9257
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9259 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9260 msgid "Paragraph*"
9261 msgstr "Stycke*"
9262
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9264 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9265 msgid "Left Header"
9266 msgstr "Vänster huvud"
9267
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9269 #: lib/layouts/foils.layout:215
9270 msgid "Left Header:"
9271 msgstr "Vänster huvud:"
9272
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9274 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9275 msgid "Right Header"
9276 msgstr "Höger huvud"
9277
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9279 #: lib/layouts/foils.layout:223
9280 msgid "Right Header:"
9281 msgstr "Höger huvud:"
9282
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9284 #: lib/layouts/egs.layout:487
9285 msgid "Received:"
9286 msgstr "Mottagen:"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9291 msgid "Revised"
9292 msgstr "Reviderad"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9295 msgid "Revised:"
9296 msgstr "Reviderad:"
9297
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9299 #: lib/layouts/egs.layout:496
9300 msgid "Accepted"
9301 msgstr "Godtagen"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9304 #: lib/layouts/egs.layout:509
9305 msgid "Accepted:"
9306 msgstr "Godtagen:"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9309 msgid "CCC"
9310 msgstr "CCC"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9313 msgid "CCC code:"
9314 msgstr "CCC-kod:"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9317 msgid "PaperId"
9318 msgstr "Papper id"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9321 msgid "Paper Id:"
9322 msgstr "Papper id:"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9325 msgid "AuthorAddr"
9326 msgstr "Författarens adress"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9329 msgid "Author Address:"
9330 msgstr "Författarens adress:"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9333 msgid "SlugComment"
9334 msgstr "Slug-kommentar"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9337 msgid "Slug Comment:"
9338 msgstr "Slug-kommentar:"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9341 msgid "Plates"
9342 msgstr "Plates"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9345 msgid "Planotables"
9346 msgstr "Planotabell"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9349 msgid "Plate"
9350 msgstr "Plate"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9353 msgid "Planotable"
9354 msgstr "Planotabell"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9358 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9360 msgid "Table"
9361 msgstr "Tabell"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9364 msgid "table"
9365 msgstr "tabell"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Plano Table"
9370 msgstr "Planotabell"
9371
9372 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9373 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9374 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9375
9376 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9377 msgid "Authors"
9378 msgstr "Författare"
9379
9380 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9381 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9382 msgid "Affiliation Mark"
9383 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9384
9385 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9386 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9387 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9388
9389 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9390 msgid "Author affiliation:"
9391 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9392
9393 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9394 msgid "Acknowledgments."
9395 msgstr "Tacksägelser."
9396
9397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Algorithm2e Float"
9400 msgstr "Algorithm2e"
9401
9402 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Floats & Captions"
9407 msgstr "Klassalternativ"
9408
9409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9410 msgid ""
9411 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9412 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9413 "algorithm."
9414 msgstr ""
9415 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9416 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9417 "algoritmen."
9418
9419 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9421 msgid "List of Algorithms"
9422 msgstr "Lista över algoritmer"
9423
9424 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9425 #: lib/examples/Articles:0
9426 #, fuzzy
9427 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9428 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9429
9430 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9431 msgid "SpecialSection"
9432 msgstr "Specialavsnitt"
9433
9434 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9435 msgid "SpecialSection*"
9436 msgstr "Specialavsnitt*"
9437
9438 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9440 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9445 msgid "Unnumbered"
9446 msgstr "Onumrerat"
9447
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9451 msgid "Subsubsection*"
9452 msgstr "Underunderavsnitt*"
9453
9454 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9455 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9456 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9457 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9458 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9459 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9462 msgid "Books"
9463 msgstr "Böcker"
9464
9465 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9466 msgid "Chapter Exercises"
9467 msgstr "Kapitelövningar"
9468
9469 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9470 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9471 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9474 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9475 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9477 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9480 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9481 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9482 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9483 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9484 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9485 #, fuzzy
9486 msgid "List preamble"
9487 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9488
9489 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9490 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9491 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9494 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9495 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9497 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9500 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9502 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9503 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9504 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9505 #, fuzzy
9506 msgid "List Preamble"
9507 msgstr "Ingress"
9508
9509 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9510 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9511 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9514 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9515 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9517 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9522 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9523 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9524 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9525 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9529 msgid "Short title which appears in the running headers"
9530 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9534 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9537 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9538 msgid "Date:"
9539 msgstr "Datum:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9542 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9546 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9548 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9549 msgid "Address:"
9550 msgstr "Adress:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9553 msgid "Current Address"
9554 msgstr "Aktuell adress"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9557 msgid "Current address:"
9558 msgstr "Aktuell adress:"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9561 msgid "E-mail address:"
9562 msgstr "E-postadress:"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9566 msgid "URL:"
9567 msgstr "URL:"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9570 msgid "Key words and phrases:"
9571 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9574 msgid "Thanks:"
9575 msgstr "Tack:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9578 msgid "Dedicatory"
9579 msgstr "Dedikation"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9582 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9583 msgid "Dedication:"
9584 msgstr "Dedikation:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9587 msgid "Translator"
9588 msgstr "Översättare"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9591 msgid "Translator:"
9592 msgstr "Översättare:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9595 msgid "Subjectclass"
9596 msgstr "Ämnesklass"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9599 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9600 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9601
9602 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9603 msgid "American Psychological Association (APA)"
9604 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9605
9606 #: lib/layouts/apa.layout:54
9607 msgid "RightHeader"
9608 msgstr "Höger huvud"
9609
9610 #: lib/layouts/apa.layout:63
9611 msgid "Right header:"
9612 msgstr "Höger huvud:"
9613
9614 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9615 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9616 msgid "Abstract:"
9617 msgstr "Sammandrag:"
9618
9619 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9620 msgid "Short title:"
9621 msgstr "Kort titel:"
9622
9623 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9624 msgid "TwoAuthors"
9625 msgstr "Två författare"
9626
9627 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9628 msgid "ThreeAuthors"
9629 msgstr "Tre författare"
9630
9631 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9632 msgid "FourAuthors"
9633 msgstr "Fyra författare"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9636 msgid "TwoAffiliations"
9637 msgstr "Två tillhörigheter"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9640 msgid "ThreeAffiliations"
9641 msgstr "Tre tillhörigheter"
9642
9643 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9644 msgid "FourAffiliations"
9645 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9646
9647 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9648 msgid "Acknowledgements:"
9649 msgstr "Tacksägelser:"
9650
9651 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9652 msgid "ThickLine"
9653 msgstr "Tjock linje"
9654
9655 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9656 msgid "Centered"
9657 msgstr "Centrerad"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9661 msgid "standard"
9662 msgstr "standard"
9663
9664 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9667 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9668 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9669
9670 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9671 msgid "FitFigure"
9672 msgstr "Passa figur"
9673
9674 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9675 msgid "FitBitmap"
9676 msgstr "Passa bitmap"
9677
9678 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9679 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9680 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9681 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9684 msgid "Subparagraph"
9685 msgstr "Understycke"
9686
9687 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9688 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9690 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9692 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9693 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9694 msgid "Custom Item|s"
9695 msgstr "Anpassade element|s"
9696
9697 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9698 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9700 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9702 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9703 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9704 msgid "A customized item string"
9705 msgstr "En anpassad elementsträng"
9706
9707 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9708 msgid "Seriate"
9709 msgstr "Serievis"
9710
9711 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9712 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9714 msgid "(\\alph{enumii})"
9715 msgstr "(\\alph{enumii})"
9716
9717 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9718 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9719 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9720
9721 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9722 #, fuzzy
9723 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9724 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9725
9726 #: lib/layouts/apax.inc:112
9727 msgid "FiveAuthors"
9728 msgstr "Fem författare"
9729
9730 #: lib/layouts/apax.inc:119
9731 msgid "SixAuthors"
9732 msgstr "Sex författare"
9733
9734 #: lib/layouts/apax.inc:126
9735 msgid "LeftHeader"
9736 msgstr "Vänster huvud"
9737
9738 #: lib/layouts/apax.inc:135
9739 msgid "Left header:"
9740 msgstr "Vänster huvud:"
9741
9742 #: lib/layouts/apax.inc:190
9743 msgid "FiveAffiliations"
9744 msgstr "Fem tillhörigheter"
9745
9746 #: lib/layouts/apax.inc:197
9747 msgid "SixAffiliations"
9748 msgstr "Sex tillhörigheter"
9749
9750 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9752 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9776 msgid "Note"
9777 msgstr "Not"
9778
9779 #: lib/layouts/apax.inc:292
9780 msgid "Author Note:"
9781 msgstr "Författarens not:"
9782
9783 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9784 msgid "Journal"
9785 msgstr "Tidskrift"
9786
9787 #: lib/layouts/apax.inc:323
9788 msgid "CopNum"
9789 msgstr "Kopienummer"
9790
9791 #: lib/layouts/apax.inc:331
9792 msgid "Volume"
9793 msgstr "Volym"
9794
9795 #: lib/layouts/apax.inc:472
9796 msgid "*"
9797 msgstr "*"
9798
9799 #: lib/layouts/apax.inc:563
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Course"
9802 msgstr "Courier"
9803
9804 #: lib/layouts/apax.inc:579
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Course: "
9807 msgstr "Courier"
9808
9809 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9810 msgid "addORCIDlink"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9814 #, fuzzy
9815 msgid "ORCID-link: "
9816 msgstr "ORCID: "
9817
9818 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Author-name"
9821 msgstr "Författarens namn"
9822
9823 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9824 msgid "Arabic Article"
9825 msgstr "Arabisk artikel"
9826
9827 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9828 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9829 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9830
9831 #: lib/layouts/article.layout:3
9832 msgid "Article (Standard Class)"
9833 msgstr "Artikel (standardklass)"
9834
9835 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9837 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9840 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9842 msgid "Part"
9843 msgstr "Del"
9844
9845 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9847 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9848 msgid "Part*"
9849 msgstr "Del*"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9852 msgid "Beamer"
9853 msgstr "Beamer"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9856 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9857 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9858 #: lib/examples/Articles:0
9859 msgid "Presentations"
9860 msgstr "Presentationer"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9869 msgid "Overlay Specifications|v"
9870 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9874 msgid "Overlay specifications for this list"
9875 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9879 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9880 msgid "Item Overlay Specifications"
9881 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9890 msgid "On Slide"
9891 msgstr "På bild"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9895 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9896 msgid "Overlay specifications for this item"
9897 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9900 msgid "Mini Template"
9901 msgstr "Minimall"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9904 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9905 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9908 msgid "Longest label|s"
9909 msgstr "Längsta etikett"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9912 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9913 msgstr ""
9914 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9918 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9920 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9922 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9924 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9925 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9930 msgid "Sectioning"
9931 msgstr "Avsnittsindelning"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9937 msgid "Mode"
9938 msgstr "Läge"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9944 msgid "Mode Specification|S"
9945 msgstr "Lägespecifikation"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9951 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9952 msgstr ""
9953 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9957 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9958 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9959 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9962 msgid "Section \\arabic{section}"
9963 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9966 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9968 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9969 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9973 msgid "\\Alph{section}"
9974 msgstr "\\Alph{section}"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9977 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9978 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9981 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9982 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9985 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9986 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9989 msgid ""
9990 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9991 msgstr ""
9992 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9993 "\\arabic{subsubsection}"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9996 msgid ""
9997 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9998 msgstr ""
9999 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:450
10002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
10006 msgid "Frame"
10007 msgstr "Ram"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
10011 msgid "Frames"
10012 msgstr "Ramar"
10013
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
10021 msgid "Action"
10022 msgstr "Handling"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
10025 msgid "Overlay specifications for this frame"
10026 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
10029 msgid "Default Overlay Specifications"
10030 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
10033 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10034 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
10038 msgid "Frame Options"
10039 msgstr "Ramalternativ"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10043 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10044 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:520
10047 msgid "Frame Title"
10048 msgstr "Ramtitel"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:521
10051 msgid "Enter the frame title here"
10052 msgstr "Ange ramtiteln här"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10055 msgid "PlainFrame"
10056 msgstr "Ram (vanlig)"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10059 msgid "Frame (plain)"
10060 msgstr "Ram (vanlig)"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10063 msgid "FragileFrame"
10064 msgstr "Ram (ömtålig)"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10067 msgid "Frame (fragile)"
10068 msgstr "Ram (ömtålig)"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10071 msgid "AgainFrame"
10072 msgstr "Ram (igen)"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10075 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10077 msgid "Slide"
10078 msgstr "Bild"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10081 msgid "Repeat frame with label"
10082 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10085 msgid "FrameTitle"
10086 msgstr "Ramtitel"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10098 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10099 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10102 msgid "Short Frame Title|S"
10103 msgstr "Kort ramtitel"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10106 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10107 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10110 msgid "FrameSubtitle"
10111 msgstr "Ramundertitel"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10114 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10115 msgid "Column"
10116 msgstr "Spalt"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10120 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10121 msgid "Columns"
10122 msgstr "Spalter"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10125 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10126 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10129 msgid "Column Options"
10130 msgstr "Spaltalternativ"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10133 msgid "Column options (see beamer manual)"
10134 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10137 msgid "Column Placement Options"
10138 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10141 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10142 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10145 msgid "ColumnsCenterAligned"
10146 msgstr "Spalter centerjusterade"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10149 msgid "Columns (center aligned)"
10150 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10153 msgid "ColumnsTopAligned"
10154 msgstr "Spalter toppjusterade"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10157 msgid "Columns (top aligned)"
10158 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10161 msgid "Pause"
10162 msgstr "Paus"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10167 msgid "Overlays"
10168 msgstr "Överlägg"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10171 msgid "Pause number"
10172 msgstr "Pausnummer"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10175 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10176 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10179 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10180 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10183 msgid "Overprint"
10184 msgstr "Övertryck"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10187 msgid "Overprint Area Width"
10188 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10192 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10193 msgid "Width"
10194 msgstr "Bredd"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10197 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10198 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10201 msgid "OverlayArea"
10202 msgstr "Överläggsområde"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10205 msgid "Overlayarea"
10206 msgstr "Överläggsområde"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10209 msgid "Overlay Area Width"
10210 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10213 msgid "The width of the overlay area"
10214 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10217 msgid "Overlay Area Height"
10218 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10221 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10222 msgid "Height"
10223 msgstr "Höjd"
10224
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10226 msgid "The height of the overlay area"
10227 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10228
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10231 msgid "Uncover"
10232 msgstr "Avtäck"
10233
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10235 msgid "Uncovered on slides"
10236 msgstr "Avtäckt på bilder"
10237
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10240 msgid "Only"
10241 msgstr "Endast"
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10244 msgid "Only on slides"
10245 msgstr "Endast på bilder"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10248 msgid "Block"
10249 msgstr "Block"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10252 msgid "Blocks"
10253 msgstr "Block (flera)"
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10256 msgid "Block:"
10257 msgstr "Block:"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10260 msgid "Action Specification|S"
10261 msgstr "Handlingsspecifikation"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10264 msgid "Block Title"
10265 msgstr "Blocktitel"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10268 msgid "Enter the block title here"
10269 msgstr "Ange blocktiteln här"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10272 msgid "ExampleBlock"
10273 msgstr "Exempelblock"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10276 msgid "Example Block:"
10277 msgstr "Exempelblock:"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10280 msgid "AlertBlock"
10281 msgstr "Larmblock"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10284 msgid "Alert Block:"
10285 msgstr "Larmblock:"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10290 msgid "Titling"
10291 msgstr "Titulering"
10292
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10294 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10295 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10298 msgid "Title (Plain Frame)"
10299 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10302 msgid "Short Subtitle|S"
10303 msgstr "Kort undertitel"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10306 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10307 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10310 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10311 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10314 msgid "Short Institute|S"
10315 msgstr "Kort institut"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10318 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10319 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10322 msgid "InstituteMark"
10323 msgstr "Institutmärke"
10324
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10326 msgid "Short Date|S"
10327 msgstr "Kort datum"
10328
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10330 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10331 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10332
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10334 msgid "TitleGraphic"
10335 msgstr "Titelgrafik"
10336
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10339 msgid "Quotation"
10340 msgstr "Citation"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10345 msgid "Quote"
10346 msgstr "Citat"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10349 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10350 msgid "Verse"
10351 msgstr "Vers"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10355 msgid "Corollary."
10356 msgstr "Korollarium."
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10364 msgid "Action Specifications|S"
10365 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10369 msgid "Definition."
10370 msgstr "Definition."
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10373 msgid "Definitions"
10374 msgstr "Definitioner"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10377 msgid "Definitions."
10378 msgstr "Definitioner."
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10381 msgid "Example."
10382 msgstr "Exempel."
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10385 msgid "Examples"
10386 msgstr "Exempel"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10389 msgid "Examples."
10390 msgstr "Exempel."
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10415 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10416 msgid "Fact"
10417 msgstr "Faktum"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10420 msgid "Fact."
10421 msgstr "Faktum."
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10425 msgid "Lemma."
10426 msgstr "Lemma."
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10429 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10430 msgid "Theorem."
10431 msgstr "Teorem."
10432
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10435 msgid "LyX-Code"
10436 msgstr "LyX-kod"
10437
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10439 msgid "NoteItem"
10440 msgstr "Notelement"
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10443 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10444 msgid "Bold"
10445 msgstr "Fet"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10448 msgid "Emphasize"
10449 msgstr "Betona"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10452 msgid "Emph."
10453 msgstr "Bet."
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10456 msgid "Alert"
10457 msgstr "Larm"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10460 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10461 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10462 msgid "Structure"
10463 msgstr "Struktur"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10466 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10467 msgid "Visible"
10468 msgstr "Synlig"
10469
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10471 msgid "Invisible"
10472 msgstr "Osynlig"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10475 msgid "Alternative"
10476 msgstr "Alternativ"
10477
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10479 msgid "Default Text"
10480 msgstr "Standardtext"
10481
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10483 msgid "Enter the default text here"
10484 msgstr "Ange standardtexten här"
10485
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10487 msgid "Beamer Note"
10488 msgstr "Beamernot"
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10491 msgid "Note Options"
10492 msgstr "Notalternativ"
10493
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10495 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10496 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10497
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10499 msgid "ArticleMode"
10500 msgstr "Artikelläge"
10501
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10503 msgid "Article"
10504 msgstr "Artikel"
10505
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10507 msgid "PresentationMode"
10508 msgstr "Presentationsläge"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10511 msgid "Presentation"
10512 msgstr "Presentation"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10515 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10517 msgid "Figure"
10518 msgstr "Figur"
10519
10520 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10521 msgid "Beamerposter"
10522 msgstr "Beamer-affisch"
10523
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Bilingual Captions"
10527 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10528
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10530 #, fuzzy
10531 msgid ""
10532 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10533 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10534 msgstr ""
10535 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10536 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10537
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10539 msgid "Caption setup"
10540 msgstr "Bildtextinställning"
10541
10542 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10543 msgid ""
10544 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10545 msgstr ""
10546 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10547
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10549 msgid "Caption setup:"
10550 msgstr "Bildtextinställning:"
10551
10552 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10553 msgid "Bicaption"
10554 msgstr "Bibildtext"
10555
10556 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10557 msgid "bilingual"
10558 msgstr "tvåspråkig"
10559
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10561 msgid "Main Language Short Title"
10562 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10563
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10565 msgid "Short title for the main(document) language"
10566 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10567
10568 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10569 msgid "Main Language Text"
10570 msgstr "Huvudspråkstext"
10571
10572 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10573 msgid "Text in the main(document) language"
10574 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10575
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10577 msgid "Second Language Short Title"
10578 msgstr "Andraspråk kort titel"
10579
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10581 msgid "Short title for the second language"
10582 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10583
10584 #: lib/layouts/book.layout:3
10585 msgid "Book (Standard Class)"
10586 msgstr "Bok (standardklass)"
10587
10588 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10589 msgid "Braille"
10590 msgstr "Braille"
10591
10592 #: lib/layouts/braille.module:3
10593 msgid "Accessibility"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/braille.module:7
10597 msgid ""
10598 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10599 "in examples."
10600 msgstr ""
10601 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10602 "se Braille.lyx i exempel."
10603
10604 #: lib/layouts/braille.module:23
10605 msgid "Braille (default)"
10606 msgstr "Braille (standard)"
10607
10608 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10609 msgid "Braille:"
10610 msgstr "Braille:"
10611
10612 #: lib/layouts/braille.module:46
10613 msgid "Braille (textsize)"
10614 msgstr "Braille (textstorlek)"
10615
10616 #: lib/layouts/braille.module:69
10617 msgid "Braille (dots on)"
10618 msgstr "Braille (punkter på)"
10619
10620 #: lib/layouts/braille.module:84
10621 msgid "Braille_dots_on"
10622 msgstr "Braille_punkter_på"
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:93
10625 msgid "Braille (dots off)"
10626 msgstr "Braille (punkter av)"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:108
10629 msgid "Braille_dots_off"
10630 msgstr "Braille_punkter_av"
10631
10632 #: lib/layouts/braille.module:117
10633 msgid "Braille (mirror on)"
10634 msgstr "Braille (spegel på)"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:132
10637 msgid "Braille_mirror_on"
10638 msgstr "Braille_spegel_på"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:141
10641 msgid "Braille (mirror off)"
10642 msgstr "Braille (spegel av)"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:156
10645 msgid "Braille_mirror_off"
10646 msgstr "Braille_spegel_av"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:164
10649 msgid "Braillebox"
10650 msgstr "Brailleruta"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:168
10653 msgid "Braille box"
10654 msgstr "Brailleruta"
10655
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10657 msgid "Broadway"
10658 msgstr "Broadway"
10659
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10661 #: lib/examples/Articles:0
10662 msgid "Scripts"
10663 msgstr "Skript"
10664
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Act Number"
10668 msgstr "ACM nummer"
10669
10670 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Scene Number"
10673 msgstr "Sidnummer"
10674
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10676 msgid "Dialogue"
10677 msgstr "Dialog"
10678
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10680 msgid "Narrative"
10681 msgstr "Berättelse"
10682
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10684 msgid "ACT"
10685 msgstr "AKT"
10686
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10688 msgid "ACT \\arabic{act}"
10689 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10690
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10692 msgid "SCENE"
10693 msgstr "SCEN"
10694
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10697 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10698
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10700 msgid "SCENE*"
10701 msgstr "SCEN*"
10702
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10704 msgid "AT RISE:"
10705 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10706
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10708 msgid "Speaker"
10709 msgstr "Talare"
10710
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10712 msgid "Parenthetical"
10713 msgstr "Parentetisk"
10714
10715 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10716 msgid "("
10717 msgstr "("
10718
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10720 msgid ")"
10721 msgstr ")"
10722
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10724 msgid "CURTAIN"
10725 msgstr "RIDÅ"
10726
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10728 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10729 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10730 msgid "Right Address"
10731 msgstr "Höger adress"
10732
10733 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10734 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10735 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10736
10737 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10738 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10739 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10740
10741 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10742 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10743 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10744
10745 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10746 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10747 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10748
10749 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10750 msgid "Chess"
10751 msgstr "Schack"
10752
10753 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10754 msgid "Mainline"
10755 msgstr "Huvudrad"
10756
10757 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10758 msgid "Mainline:"
10759 msgstr "Huvudrad:"
10760
10761 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10763 msgid "Variation"
10764 msgstr "Variation"
10765
10766 #: lib/layouts/chess.layout:66
10767 msgid "Variation:"
10768 msgstr "Variation:"
10769
10770 #: lib/layouts/chess.layout:72
10771 msgid "SubVariation"
10772 msgstr "Undervaration"
10773
10774 #: lib/layouts/chess.layout:75
10775 msgid "Subvariation:"
10776 msgstr "Undervariation:"
10777
10778 #: lib/layouts/chess.layout:81
10779 msgid "SubVariation2"
10780 msgstr "Undervariation2"
10781
10782 #: lib/layouts/chess.layout:84
10783 msgid "Subvariation(2):"
10784 msgstr "Undervariation(2):"
10785
10786 #: lib/layouts/chess.layout:90
10787 msgid "SubVariation3"
10788 msgstr "Undervariation3"
10789
10790 #: lib/layouts/chess.layout:93
10791 msgid "Subvariation(3):"
10792 msgstr "Undervariation(3):"
10793
10794 #: lib/layouts/chess.layout:99
10795 msgid "SubVariation4"
10796 msgstr "Undervariation4"
10797
10798 #: lib/layouts/chess.layout:102
10799 msgid "Subvariation(4):"
10800 msgstr "Undervariation(4):"
10801
10802 #: lib/layouts/chess.layout:108
10803 msgid "SubVariation5"
10804 msgstr "Undervariation5"
10805
10806 #: lib/layouts/chess.layout:111
10807 msgid "Subvariation(5):"
10808 msgstr "Undervariation(5):"
10809
10810 #: lib/layouts/chess.layout:118
10811 msgid "HideMoves"
10812 msgstr "Dölj drag"
10813
10814 #: lib/layouts/chess.layout:123
10815 msgid "HideMoves:"
10816 msgstr "Dölj drag:"
10817
10818 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10819 msgid "ChessBoard"
10820 msgstr "Schackbräde"
10821
10822 #: lib/layouts/chess.layout:132
10823 msgid "[chessboard]"
10824 msgstr "[schackbräde]"
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:141
10827 msgid "BoardCentered"
10828 msgstr "Centrerat bräde"
10829
10830 #: lib/layouts/chess.layout:146
10831 msgid "[centered board]"
10832 msgstr "[centrerat bräde]"
10833
10834 #: lib/layouts/chess.layout:156
10835 msgid "HighLight"
10836 msgstr "Höjdpunkt"
10837
10838 #: lib/layouts/chess.layout:161
10839 msgid "Highlights:"
10840 msgstr "Höjdpunkter:"
10841
10842 #: lib/layouts/chess.layout:176
10843 msgid "Arrow"
10844 msgstr "Pil"
10845
10846 #: lib/layouts/chess.layout:181
10847 msgid "Arrow:"
10848 msgstr "Pil:"
10849
10850 #: lib/layouts/chess.layout:187
10851 msgid "KnightMove"
10852 msgstr "Springardrag"
10853
10854 #: lib/layouts/chess.layout:192
10855 msgid "KnightMove:"
10856 msgstr "Springardrag:"
10857
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Chess Board"
10861 msgstr "Schackbräde"
10862
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10864 msgid "Leisure, Sports & Music"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10868 msgid ""
10869 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10870 "article.lyx example file."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10874 msgid "NewChessGame"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10878 msgid "[Start New Chess Game]"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Chessgame Options"
10884 msgstr "Ramalternativ"
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10887 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Mainline Options"
10893 msgstr "E-postalternativ"
10894
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10896 #, fuzzy
10897 msgid "See xskak manual for possible options"
10898 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10899
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10901 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10903 msgid "Comment"
10904 msgstr "Kommentar"
10905
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10907 #, fuzzy
10908 msgid "SetChessBoard"
10909 msgstr "Schackbräde"
10910
10911 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Global Chessboard Settings"
10914 msgstr "Tabellinställningar"
10915
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10917 msgid "SetBoardStoreStyle"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Set Chessboard Style"
10923 msgstr "Textfältstil"
10924
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Style Name"
10928 msgstr "Stilfil:"
10929
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10931 msgid "Chessboard Style Name"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10935 msgid ""
10936 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10937 "See chessboard manual for details."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Chessboard"
10943 msgstr "Schackbräde"
10944
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Chessboard Options"
10948 msgstr "Klassalternativ"
10949
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10951 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10955 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10959 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10963 #, fuzzy
10964 msgid "InFrontmatter"
10965 msgstr "Förtext (slut)"
10966
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Insert the affiliation number"
10970 msgstr "Infoga alternativen här"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Given name"
10975 msgstr "Filnamn"
10976
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10980 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10982 msgid "Surname"
10983 msgstr "Efternamn"
10984
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10986 msgid "Affil"
10987 msgstr "Tillhörighet"
10988
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10990 msgid ""
10991 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10992 "be inserted."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10996 msgid "Running Title"
10997 msgstr "Löpande titel"
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11000 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11001 msgid "Running title:"
11002 msgstr "Löpande titel:"
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11005 #, fuzzy
11006 msgid "FirstPage"
11007 msgstr "Förnamn"
11008
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11010 #, fuzzy
11011 msgid "firstpage"
11012 msgstr "Förnamn"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11015 msgid "RunningAuthor"
11016 msgstr "Löpande författare"
11017
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11019 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11020 msgid "Running author:"
11021 msgstr "Löpande författare:"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Publications"
11026 msgstr "Publikation ID"
11027
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Correspondence"
11031 msgstr "Korrespondens till:"
11032
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Correspondence:"
11036 msgstr "Korrespondens till:"
11037
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11039 msgid "Pubdiscuss"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11043 msgid "Pubdiscuss:"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Published"
11049 msgstr "Förlag"
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Published:"
11054 msgstr "Förlag"
11055
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Statements"
11059 msgstr "Angivelsetext"
11060
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Copyrightstatement"
11064 msgstr "Upphovsrättsdata"
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11067 msgid "Copyright:"
11068 msgstr "Upphovsrätt:"
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Introduction"
11073 msgstr "Introduktion|I"
11074
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11076 #, fuzzy
11077 msgid "\\thesection Introduction"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Conclusions"
11083 msgstr "Slutsats"
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11086 #, fuzzy
11087 msgid "\\thesection Conclusions"
11088 msgstr "\\thesection"
11089
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11093 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11094
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11096 #, fuzzy
11097 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11098 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11101 #, fuzzy
11102 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11103 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11104
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11106 #, fuzzy
11107 msgid "CodeAvailability"
11108 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Code availability."
11113 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11114
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11116 msgid "DataAvailability"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11120 msgid "Data availability."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11124 #, fuzzy
11125 msgid "CodeAndDataAvailability"
11126 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Code and data availability."
11131 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11132
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11134 msgid "SampleAvailability"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11138 msgid "Sample availability."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Statements2"
11144 msgstr "Angivelsetext"
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11147 #, fuzzy
11148 msgid "AuthorContribution"
11149 msgstr "Medarbetare"
11150
11151 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Author contributions."
11154 msgstr "Författarens alternativ"
11155
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11157 msgid "CompetingInterests"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11161 msgid "Competing Interests."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Disclaimer"
11167 msgstr "Kasta"
11168
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Disclaimer."
11172 msgstr "Kasta"
11173
11174 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11175 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11176 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11177
11178 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11179 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11180 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11181
11182 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11183 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11184 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11185
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Custom Header/Footer Text"
11189 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11190
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11192 msgid ""
11193 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11194 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11195 "Page Layout to 'fancy'!"
11196 msgstr ""
11197 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11198 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11199 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11200
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11202 msgid "Header/Footer"
11203 msgstr "Huvud/fot"
11204
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11206 msgid "Even Header"
11207 msgstr "Jämnt huvud"
11208
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11210 msgid "Alternative text for the even header"
11211 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11212
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11214 msgid "Center Header"
11215 msgstr "Centrerat huvud"
11216
11217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11218 msgid "Center Header:"
11219 msgstr "Centrerat huvud:"
11220
11221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11222 msgid "Left Footer"
11223 msgstr "Vänster fot"
11224
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11226 msgid "Left Footer:"
11227 msgstr "Vänster fot:"
11228
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11230 msgid "Center Footer"
11231 msgstr "Centrerad fot"
11232
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11234 msgid "Center Footer:"
11235 msgstr "Centrerad fot:"
11236
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11238 msgid "Right Footer"
11239 msgstr "Höger fot"
11240
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11242 msgid "Right Footer:"
11243 msgstr "Höger fot:"
11244
11245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11246 msgid "Directory"
11247 msgstr "Katalog"
11248
11249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11250 msgid "Firstname"
11251 msgstr "Förnamn"
11252
11253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11254 msgid "Literal"
11255 msgstr "Bokstavlig"
11256
11257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11258 msgid "KeyCombo"
11259 msgstr "Tangentkombination"
11260
11261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11262 msgid "KeyCap"
11263 msgstr "Tangentknapp"
11264
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11266 msgid "GuiMenu"
11267 msgstr "GuiMeny"
11268
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11270 msgid "GuiMenuItem"
11271 msgstr "GuiMenyElement"
11272
11273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11274 msgid "GuiButton"
11275 msgstr "GuiKnapp"
11276
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11278 msgid "MenuChoice"
11279 msgstr "MenyVal"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11282 msgid "DIN-Brief"
11283 msgstr "DIN-Brief"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11286 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11288 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11289 #: lib/examples/Articles:0
11290 msgid "Letters"
11291 msgstr "Brev"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11294 msgid "DinBrief"
11295 msgstr "DinBrief"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11306 msgid "Letter"
11307 msgstr "Brev"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11310 msgid "Addresses"
11311 msgstr "Adresser"
11312
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11316 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11317 msgid "Postal Data"
11318 msgstr "Postuppgifter"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11323 msgid "Send To Address"
11324 msgstr "Sänd till adress"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11329 msgid "My Address"
11330 msgstr "Min adress"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11333 msgid "Sender Address:"
11334 msgstr "Avsändaradress:"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11337 msgid "Return address"
11338 msgstr "Returadress"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11342 msgid "Backaddress:"
11343 msgstr "Bakadress:"
11344
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11346 msgid "Postal comment"
11347 msgstr "Postkommentar"
11348
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11350 msgid "Postal Remark:"
11351 msgstr "Postanmärkning:"
11352
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11354 msgid "Handling"
11355 msgstr "Hantering"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11358 msgid "Handling:"
11359 msgstr "Hantering:"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11363 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11364 msgid "YourRef"
11365 msgstr "DinRef"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11369 msgid "Your ref.:"
11370 msgstr "Din ref.:"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11375 msgid "MyRef"
11376 msgstr "MinRef"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11380 msgid "Our ref.:"
11381 msgstr "Vår ref.:"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11384 msgid "Writer"
11385 msgstr "Skrivare"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11388 msgid "Writer:"
11389 msgstr "Skrivare:"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11392 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11395 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11396 msgid "Signature"
11397 msgstr "Signatur"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11404 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11405 msgid "Closings"
11406 msgstr "Avslutningar"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11411 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11412 msgid "Signature:"
11413 msgstr "Signatur:"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11416 msgid "Bottomtext"
11417 msgstr "Bottentext"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11420 msgid "Bottom text:"
11421 msgstr "Bottentext:"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11424 msgid "Area code"
11425 msgstr "Riktnummer"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11428 msgid "Area Code:"
11429 msgstr "Riktnummer:"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11433 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11435 msgid "Telephone"
11436 msgstr "Telefon"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11440 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11441 msgid "Telephone:"
11442 msgstr "Telefon:"
11443
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11445 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11447 msgid "Location"
11448 msgstr "Lokalisering"
11449
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11452 msgid "Location:"
11453 msgstr "Lokalisering:"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11458 msgid "Subject"
11459 msgstr "Ämne"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11463 msgid "Subject:"
11464 msgstr "Ämne:"
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11467 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11471 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11472 msgid "Opening"
11473 msgstr "Inledning"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11478 msgid "Opening:"
11479 msgstr "Inledning:"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11482 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11484 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11486 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11487 msgid "Closing"
11488 msgstr "Avslutning"
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11493 msgid "Closing:"
11494 msgstr "Avslutning:"
11495
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11497 msgid "Signature|S"
11498 msgstr "Signatur|S"
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11501 msgid "Here you can insert a signature scan"
11502 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11506 msgid "encl"
11507 msgstr "bifog"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11511 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11512 msgid "encl:"
11513 msgstr "bifog:"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11517 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11518 msgid "cc"
11519 msgstr "karbonkopia"
11520
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11524 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11525 msgid "cc:"
11526 msgstr "karbonkopia:"
11527
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11530 msgid "PS"
11531 msgstr "PS"
11532
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11534 msgid "Post Scriptum:"
11535 msgstr "Post scriptum:"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11538 msgid "SenderAddress"
11539 msgstr "Avsändaradress"
11540
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11543 msgid "Backaddress"
11544 msgstr "Bakadress"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11547 msgid "RetourAdresse"
11548 msgstr "Returadress"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11551 msgid "Adresse"
11552 msgstr "Adress"
11553
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11555 msgid "Postvermerk"
11556 msgstr "Postmärke"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11559 msgid "Zusatz"
11560 msgstr "Tillägg"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11563 msgid "IhrZeichen"
11564 msgstr "ErSignatur"
11565
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11568 msgid "YourMail"
11569 msgstr "DinPost"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11572 msgid "IhrSchreiben"
11573 msgstr "ErSkrift"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11576 msgid "MeinZeichen"
11577 msgstr "MinSignatur"
11578
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11580 msgid "Unterschrift"
11581 msgstr "Underskrift"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11584 msgid "Telefon"
11585 msgstr "Telefon"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11588 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11590 msgid "Place"
11591 msgstr "Plats"
11592
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11594 msgid "Stadt"
11595 msgstr "Stad"
11596
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11598 msgid "Town"
11599 msgstr "Kommun"
11600
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11602 msgid "Ort"
11603 msgstr "Ort"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11606 msgid "Datum"
11607 msgstr "Datum"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11611 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11612 msgid "Reference"
11613 msgstr "Referens"
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11616 msgid "Betreff"
11617 msgstr "Beträffande"
11618
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11620 msgid "Anrede"
11621 msgstr "Tilltalstitel"
11622
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11624 msgid "Brieftext"
11625 msgstr "Brevtext"
11626
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11628 msgid "Gruss"
11629 msgstr "Hälsning"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11632 msgid "ps"
11633 msgstr "ps"
11634
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11637 msgid "Encl."
11638 msgstr "Bifog."
11639
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11641 msgid "Anlagen"
11642 msgstr "Anlag"
11643
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11646 msgid "CC"
11647 msgstr "Karbonkopia"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11650 msgid "Verteiler"
11651 msgstr "Fördelare"
11652
11653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11654 #, fuzzy
11655 msgid "DocBook Book (XML)"
11656 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11657
11658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11659 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11660 msgid "Books (DocBook)"
11661 msgstr "Böcker (DocBook)"
11662
11663 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11664 #, fuzzy
11665 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11666 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11667
11668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11669 #, fuzzy
11670 msgid "DocBook Section (XML)"
11671 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11672
11673 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11674 msgid "Inderscience A4 Journals"
11675 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11676
11677 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11678 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11679 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11680
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11682 msgid "Econometrica"
11683 msgstr "Econometrica"
11684
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11686 msgid "RunTitle"
11687 msgstr "LöpTitel"
11688
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11690 msgid "Running Title:"
11691 msgstr "Löpande titel:"
11692
11693 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11694 msgid "RunAuthor"
11695 msgstr "LöpFörfattare"
11696
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11698 msgid "Running Author:"
11699 msgstr "Löpande författare:"
11700
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11702 msgid "Address Option"
11703 msgstr "Adressalternativ"
11704
11705 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11706 msgid "Optional argument for the address"
11707 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11708
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11710 msgid "E-Mail Option"
11711 msgstr "E-postalternativ"
11712
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11714 msgid "Optional argument for the e-mail"
11715 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11716
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11719 msgid "E-mail:"
11720 msgstr "E-post:"
11721
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11723 msgid "Web Address"
11724 msgstr "Nätadress"
11725
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11727 msgid "Web address:"
11728 msgstr "Nätadress:"
11729
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11731 msgid "Authors Block"
11732 msgstr "Författare block"
11733
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11735 msgid "Authors Block:"
11736 msgstr "Författare block:"
11737
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11740 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11741 msgid "Keyword"
11742 msgstr "Nyckelord"
11743
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11745 msgid "Thanks Text"
11746 msgstr "Tacktext"
11747
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11749 msgid "Thanks \\theThanks:"
11750 msgstr "Tack \\theThanks:"
11751
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11753 msgid "Thanks Reference"
11754 msgstr "Tackreferens"
11755
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11757 msgid "Thanks Ref"
11758 msgstr "Tackref"
11759
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11761 msgid "Internet Address Reference"
11762 msgstr "Internetadressreferens"
11763
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11765 msgid "Internet Addess Ref"
11766 msgstr "Internetadressref"
11767
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11769 msgid "Name (First Name)"
11770 msgstr "Namn (förnamn)"
11771
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11773 msgid "First Name"
11774 msgstr "Förnamn"
11775
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11777 msgid "Name (Surname)"
11778 msgstr "Namn (efternamn)"
11779
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11781 msgid "By Same Author (bib)"
11782 msgstr "Av samma författare (bib)"
11783
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11785 msgid "bysame"
11786 msgstr "avsamma"
11787
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Footnote (Title)"
11791 msgstr "Fotnotsetikett"
11792
11793 #: lib/layouts/egs.layout:3
11794 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11795 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11796
11797 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11798 msgid "00.00.0000"
11799 msgstr "00.00.0000"
11800
11801 #: lib/layouts/egs.layout:340
11802 msgid "LaTeX Title"
11803 msgstr "LaTeX-titel"
11804
11805 #: lib/layouts/egs.layout:419
11806 msgid "Journal:"
11807 msgstr "Tidskrift:"
11808
11809 #: lib/layouts/egs.layout:428
11810 msgid "msnumber"
11811 msgstr "msnummer"
11812
11813 #: lib/layouts/egs.layout:442
11814 msgid "MS_number:"
11815 msgstr "MS_nummer:"
11816
11817 #: lib/layouts/egs.layout:452
11818 msgid "FirstAuthor"
11819 msgstr "Första författare"
11820
11821 #: lib/layouts/egs.layout:465
11822 msgid "1st_author_surname:"
11823 msgstr "1._författare_efternamn:"
11824
11825 #: lib/layouts/egs.layout:518
11826 msgid "Offsets"
11827 msgstr "Offsets"
11828
11829 #: lib/layouts/egs.layout:531
11830 msgid "reprint_reqs_to:"
11831 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11832
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11834 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11835 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11836
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11838 msgid "Author Option"
11839 msgstr "Författarens alternativ"
11840
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11842 msgid "Optional argument for the author"
11843 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11844
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11846 msgid "Author Address"
11847 msgstr "Författarens adress"
11848
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11850 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11851 msgid "Author Email"
11852 msgstr "Författarens epost"
11853
11854 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11855 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11856 msgid "Email:"
11857 msgstr "Epost:"
11858
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11860 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11861 msgid "Author URL"
11862 msgstr "Författarens URL"
11863
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11865 msgid "Thanks Option"
11866 msgstr "Tackalternativ"
11867
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11869 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11870 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11871
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11874 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11875
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11877 msgid "PROOF."
11878 msgstr "BEVIS."
11879
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11882 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11883
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11886 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11887
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11890 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11891
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11893 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11895
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11897 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11899
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11901 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11903
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11907
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11913 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11915
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11917 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11919
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11921 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11923
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11927
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11929 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11930 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11931
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11933 msgid "Case \\arabic{case}"
11934 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11935
11936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11937 msgid "Elsevier"
11938 msgstr "Elsevier"
11939
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11941 msgid "Titlenotemark"
11942 msgstr "Titelnotmärke"
11943
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11945 msgid "Titlenote mark"
11946 msgstr "Titelnotmärke"
11947
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11949 msgid "Title footnote"
11950 msgstr "Titelfotnot"
11951
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11953 msgid "Footnote Label"
11954 msgstr "Fotnotsetikett"
11955
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11957 msgid "Label you refer to in the title"
11958 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11959
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11961 msgid "Title footnote:"
11962 msgstr "Titelfotnot:"
11963
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11965 msgid "Author Label"
11966 msgstr "Författarens etikett"
11967
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11969 msgid "Label you will reference in the address"
11970 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11971
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11973 msgid "Authormark"
11974 msgstr "Författarens märke"
11975
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11977 msgid "Author footnote"
11978 msgstr "Författarens fotnot"
11979
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11981 msgid "Author footnote:"
11982 msgstr "Författarens fotnot:"
11983
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11985 msgid "Author Footnote Label"
11986 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11987
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11989 msgid "Label you refer to for an author"
11990 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11991
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11993 msgid "CorAuthormark"
11994 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11995
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11997 msgid "CorAuthor mark"
11998 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11999
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12001 msgid "Corresponding author"
12002 msgstr "Korresponderande författare"
12003
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12005 msgid "Corresponding author text:"
12006 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12007
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12009 msgid "Address Label"
12010 msgstr "Adressetikett"
12011
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12013 msgid "Label of the author you refer to"
12014 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12015
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12017 msgid "Internet"
12018 msgstr "Internet"
12019
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12021 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12022 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12023
12024 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Endnotes (Basic)"
12027 msgstr "Slutnot"
12028
12029 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12030 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Foot- and Endnotes"
12033 msgstr "Fotnoter"
12034
12035 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12036 #, fuzzy
12037 msgid ""
12038 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12039 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12040 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12041 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12042 msgstr ""
12043 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12044 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12045
12046 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12047 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12048 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12049 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Endnotes"
12052 msgstr "Slutnot"
12053
12054 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12055 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12056 msgid "Endnote ##"
12057 msgstr "Slutnot ##"
12058
12059 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12060 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12061 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12062 msgid "Endnote"
12063 msgstr "Slutnot"
12064
12065 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12067 msgid "endnote"
12068 msgstr "slutnot"
12069
12070 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12074 msgstr "Slutnot"
12075
12076 #: lib/layouts/enotez.module:2
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Endnotes (Extended)"
12079 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12080
12081 #: lib/layouts/enotez.module:10
12082 msgid ""
12083 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12084 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12085 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12086 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12087 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12091 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12092 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12093
12094 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12095 msgid "Key words:"
12096 msgstr "Nyckelord:"
12097
12098 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12099 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12100 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12101
12102 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12103 #, fuzzy
12104 msgid "List Enhancements"
12105 msgstr "Lista över scheman"
12106
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12108 msgid ""
12109 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12110 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12111 msgstr ""
12112 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12113 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12114 "beskrivning."
12115
12116 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12117 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12118 msgid "Itemize Options"
12119 msgstr "Uppställningsalternativ"
12120
12121 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12124 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12125 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12126
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12128 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12129 msgid "Enumerate Options"
12130 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12131
12132 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12133 msgid "Description Options"
12134 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12135
12136 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12139 msgid "Labeling"
12140 msgstr "Etikettering"
12141
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12143 msgid "Enumerate-Resume"
12144 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12145
12146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12147 msgid "Number Equations by Section"
12148 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12149
12150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12156 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12161 msgid "Maths"
12162 msgstr "Maths"
12163
12164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12165 msgid ""
12166 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12167 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12168 msgstr ""
12169 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12170 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12171
12172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12175 msgid "Equation"
12176 msgstr "Ekvation"
12177
12178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12179 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12181
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12183 msgid "Europass CV (2013)"
12184 msgstr "Europass CV (2013)"
12185
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12187 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12188 #: lib/examples/Articles:0
12189 msgid "Curricula Vitae"
12190 msgstr "Curricula Vitae"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12195 msgid "Name:"
12196 msgstr "Namn:"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12199 msgid "FooterName"
12200 msgstr "Fotnamn"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12203 msgid "Name (footer):"
12204 msgstr "Namn (fot):"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12207 msgid "Mobile:"
12208 msgstr "Mobil:"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12211 msgid "Mobile phone number"
12212 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12216 msgid "Homepage"
12217 msgstr "Hemsida"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12220 msgid "Homepage:"
12221 msgstr "Hemsida:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12224 msgid "InstantMessaging"
12225 msgstr "Direktmeddelning"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12228 msgid "Instant Messaging:"
12229 msgstr "Direktmeddelning:"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12232 msgid "IM Type:"
12233 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12236 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12237 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12240 msgid "Birthday"
12241 msgstr "Födelsedag"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12244 msgid "Date of birth:"
12245 msgstr "Födelsedatum:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12248 msgid "Nationality"
12249 msgstr "Nationalitet"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12252 msgid "Nationality:"
12253 msgstr "Nationalitet:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12256 msgid "Gender"
12257 msgstr "Kön"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12260 msgid "Gender:"
12261 msgstr "Kön:"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12264 msgid "BeforePicture"
12265 msgstr "Före bild"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12268 msgid "Space before picture:"
12269 msgstr "Tomrum före bild:"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12272 msgid "Picture"
12273 msgstr "Bild"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12276 msgid "Picture:"
12277 msgstr "Bild:"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12280 msgid "Resize photo to this width"
12281 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12284 msgid "AfterPicture"
12285 msgstr "Efter bild"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12288 msgid "Space after picture:"
12289 msgstr "Tomrum efter bild:"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12294 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12295 msgid "Vertical Space"
12296 msgstr "Vertikalt tomrum"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12301 msgid "Additional vertical space"
12302 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12306 msgid "Item"
12307 msgstr "Element"
12308
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12310 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12311 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12312
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12314 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12315 msgid "Item:"
12316 msgstr "Element:"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12319 msgid "ItemInset"
12320 msgstr "Elementinsättning"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12323 msgid "Subitems"
12324 msgstr "Underelement"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12327 msgid "TitleItem"
12328 msgstr "Titelelement"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12331 msgid "Title item:"
12332 msgstr "Titelelement:"
12333
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12335 msgid "TitleLevel"
12336 msgstr "Titelnivå"
12337
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12339 msgid "Title level:"
12340 msgstr "Titelnivå:"
12341
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12343 msgid "Text (right side)"
12344 msgstr "Text (höger sida)"
12345
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12347 msgid "BlueItem"
12348 msgstr "Blått element"
12349
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12351 msgid "Blue item:"
12352 msgstr "Blått element:"
12353
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12355 msgid "BlueItemInset"
12356 msgstr "Blå elementinsättning"
12357
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12359 msgid "Blue subitems"
12360 msgstr "Blåa underelement"
12361
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12363 msgid "BigItem"
12364 msgstr "Stort element"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12367 msgid "Big Item:"
12368 msgstr "Stort element:"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12371 msgid "EcvItemize"
12372 msgstr "Ecv-uppställning"
12373
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12375 msgid "MotherTongue"
12376 msgstr "Modersmål"
12377
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12379 msgid "Mother Tongue:"
12380 msgstr "Modersmål:"
12381
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12383 msgid "LangHeader"
12384 msgstr "Språkhuvud"
12385
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12387 msgid "Language Header:"
12388 msgstr "Språkhuvud:"
12389
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12391 msgid "Language:"
12392 msgstr "Språk:"
12393
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12395 msgid "Name of the language"
12396 msgstr "Språkets namn"
12397
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12399 msgid "Listening"
12400 msgstr "Lyssning"
12401
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12403 msgid "Level how good you think you can listen"
12404 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12405
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12407 msgid "Reading"
12408 msgstr "Läsning"
12409
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12411 msgid "Level how good you think you can read"
12412 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12413
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12415 msgid "Interaction"
12416 msgstr "Interaktion"
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12419 msgid "Level how good you think you can conversate"
12420 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12421
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12423 msgid "Production"
12424 msgstr "Produktion"
12425
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12427 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12428 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12429
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12431 msgid "LastLanguage"
12432 msgstr "Senaste språk"
12433
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12435 msgid "Last Language:"
12436 msgstr "Senaste språk:"
12437
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12439 msgid "LangFooter"
12440 msgstr "Språkfot"
12441
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12443 msgid "Language Footer:"
12444 msgstr "Språkfot:"
12445
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12447 msgid "End"
12448 msgstr "Slut"
12449
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12451 msgid "End of CV"
12452 msgstr "Slut på CV"
12453
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12455 #: lib/layouts/soul.module:49
12456 msgid "Highlight"
12457 msgstr "Framhävning"
12458
12459 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12460 msgid "Europe CV"
12461 msgstr "Europe CV"
12462
12463 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12464 msgid "Footer name:"
12465 msgstr "Fotnamn:"
12466
12467 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12468 msgid "Mobile"
12469 msgstr "Mobil"
12470
12471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12472 msgid "Size"
12473 msgstr "Storlek"
12474
12475 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12476 msgid "Size the photo is resized to"
12477 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12478
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12480 msgid "Page"
12481 msgstr "Sida"
12482
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12484 msgid "The title as it appears in the header"
12485 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12486
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12488 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12489 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12490
12491 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12492 msgid "BulletedItem"
12493 msgstr "Bombelement"
12494
12495 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12496 msgid "Bulleted Item:"
12497 msgstr "Bombelement:"
12498
12499 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12500 msgid "Begin"
12501 msgstr "Börja"
12502
12503 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12504 msgid "Begin of CV"
12505 msgstr "Början på CV"
12506
12507 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12508 msgid "PersonalInfo"
12509 msgstr "Personlig info"
12510
12511 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12512 msgid "Personal Info"
12513 msgstr "Personlig info"
12514
12515 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12516 msgid "VerticalSpace"
12517 msgstr "Vertikalt tomrum"
12518
12519 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12520 msgid "Vertical space"
12521 msgstr "Vertikalt tomrum"
12522
12523 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12524 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12525 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12526
12527 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12528 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12529 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12530
12531 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12532 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12533 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12534
12535 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12536 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12537 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12538
12539 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12540 msgid "Number Figures by Section"
12541 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12542
12543 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12544 msgid ""
12545 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12546 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12547 msgstr ""
12548 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12549 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12550
12551 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12554 msgstr "Computer Modern Sans"
12555
12556 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12557 msgid ""
12558 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12559 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12560 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12561 msgstr ""
12562 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12563 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12564 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12565
12566 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12567 #, fuzzy
12568 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12569 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12570
12571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12572 msgid ""
12573 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12574 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12575 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12576 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12577 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12578 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12579 "newer LaTeX distributions."
12580 msgstr ""
12581 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12582 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12583 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12584 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12585 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12586 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:2
12589 #, fuzzy
12590 msgid "FiXme Notes"
12591 msgstr "Fixme-not"
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12594 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12595 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12596 msgid "Annotation & Revision"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:12
12600 msgid ""
12601 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12602 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12603 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12604 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12605 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12606 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12607 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12608 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12609 msgstr ""
12610 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12611 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12612 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12613 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12614 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12615 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12616 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12617 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12618 "finesser."
12619
12620 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12621 msgid "Fixme"
12622 msgstr "Fixme"
12623
12624 #: lib/layouts/fixme.module:24
12625 msgid "List of FIXMEs"
12626 msgstr "Lista över FIXMEs"
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:38
12629 msgid "[List of FIXMEs]"
12630 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12631
12632 #: lib/layouts/fixme.module:54
12633 msgid "Fixme Note"
12634 msgstr "Fixme-not"
12635
12636 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12638 msgid "Fixme Note Options|s"
12639 msgstr "Fixme-notalternativ"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12642 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12643 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12644 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12645
12646 #: lib/layouts/fixme.module:75
12647 msgid "Fixme Warning"
12648 msgstr "Fixme-varning"
12649
12650 #: lib/layouts/fixme.module:77
12651 msgid "Warning"
12652 msgstr "Varning"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:81
12655 msgid "Fixme Error"
12656 msgstr "Fixme-fel"
12657
12658 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12661 msgid "Error"
12662 msgstr "Fel"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:87
12665 msgid "Fixme Fatal"
12666 msgstr "Fixme-fatal"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:89
12669 msgid "Fatal"
12670 msgstr "Fatal"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:98
12673 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12674 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:100
12677 msgid "Fixme (Targeted)"
12678 msgstr "Fixme (riktad)"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:110
12681 msgid "Fixme Note|x"
12682 msgstr "Fixme-not|x"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:112
12685 msgid "Insert the FIXME note here"
12686 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:117
12689 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12690 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:119
12693 msgid "Warning (Targeted)"
12694 msgstr "Varning (riktad)"
12695
12696 #: lib/layouts/fixme.module:123
12697 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12698 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12699
12700 #: lib/layouts/fixme.module:125
12701 msgid "Error (Targeted)"
12702 msgstr "Fel (riktad)"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:129
12705 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12706 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:131
12709 msgid "Fatal (Targeted)"
12710 msgstr "Fatal (riktad)"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:140
12713 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12714 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:142
12717 msgid "Fixme (Multipar)"
12718 msgstr "Fixme (multipar)"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12721 msgid "Fixme Summary"
12722 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12725 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12726 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:160
12729 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12730 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:162
12733 msgid "Warning (Multipar)"
12734 msgstr "Varning (multipar)"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:166
12737 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12738 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:168
12741 msgid "Error (Multipar)"
12742 msgstr "Fel (multipar)"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:172
12745 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12746 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:174
12749 msgid "Fatal (Multipar)"
12750 msgstr "Fatal (multipar)"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:183
12753 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12754 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:185
12757 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12758 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:201
12761 msgid "Annotated Text"
12762 msgstr "Annoterad text"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:203
12765 msgid "Annotated Text|x"
12766 msgstr "Annoterad text|x"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:204
12769 msgid "Insert the text to annotate here"
12770 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:209
12773 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12774 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:211
12777 msgid "Warning (MP Targ.)"
12778 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:215
12781 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12782 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:217
12785 msgid "Error (MP Targ.)"
12786 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:221
12789 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12790 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:223
12793 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12794 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:233
12797 msgid "FxNote"
12798 msgstr "Fx-not"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:237
12801 msgid "FxNote*"
12802 msgstr "Fx-not*"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:241
12805 msgid "FxWarning"
12806 msgstr "Fx-varning"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:245
12809 msgid "FxWarning*"
12810 msgstr "Fx-varning*"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:249
12813 msgid "FxError"
12814 msgstr "Fx-fel"
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:253
12817 msgid "FxError*"
12818 msgstr "Fx-fel*"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:257
12821 msgid "FxFatal"
12822 msgstr "Fx-fatal"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:261
12825 msgid "FxFatal*"
12826 msgstr "Fx-fatal*"
12827
12828 #: lib/layouts/foils.layout:3
12829 msgid "FoilTeX"
12830 msgstr "FoilTeX"
12831
12832 #: lib/layouts/foils.layout:44
12833 msgid "Foilhead"
12834 msgstr "Foilhuvud"
12835
12836 #: lib/layouts/foils.layout:64
12837 msgid "ShortFoilhead"
12838 msgstr "Kort foilhuvud"
12839
12840 #: lib/layouts/foils.layout:70
12841 msgid "Rotatefoilhead"
12842 msgstr "Rotera foilhuvud"
12843
12844 #: lib/layouts/foils.layout:76
12845 msgid "ShortRotatefoilhead"
12846 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12847
12848 #: lib/layouts/foils.layout:85
12849 msgid "TickList"
12850 msgstr "Bocklista"
12851
12852 #: lib/layouts/foils.layout:101
12853 msgid "_/"
12854 msgstr "_/"
12855
12856 #: lib/layouts/foils.layout:115
12857 msgid "CrossList"
12858 msgstr "Krysslista"
12859
12860 #: lib/layouts/foils.layout:131
12861 msgid "><"
12862 msgstr "><"
12863
12864 #: lib/layouts/foils.layout:185
12865 msgid "My Logo"
12866 msgstr "Min logotyp"
12867
12868 #: lib/layouts/foils.layout:194
12869 msgid "My Logo:"
12870 msgstr "Min logotyp:"
12871
12872 #: lib/layouts/foils.layout:203
12873 msgid "Restriction"
12874 msgstr "Begränsning"
12875
12876 #: lib/layouts/foils.layout:207
12877 msgid "Restriction:"
12878 msgstr "Begränsning:"
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12882 msgid "Theorem #."
12883 msgstr "Teorem #."
12884
12885 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12887 msgid "Lemma #."
12888 msgstr "Lemma #."
12889
12890 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12891 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12892 msgid "Corollary #."
12893 msgstr "Korollarium #."
12894
12895 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12896 msgid "Proposition #."
12897 msgstr "Proposition #."
12898
12899 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12901 msgid "Definition #."
12902 msgstr "Definition #."
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12906 msgid "Theorem*"
12907 msgstr "Teorem*"
12908
12909 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12911 msgid "Lemma*"
12912 msgstr "Lemma*"
12913
12914 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12916 msgid "Corollary*"
12917 msgstr "Korollarium*"
12918
12919 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12921 msgid "Proposition*"
12922 msgstr "Proposition*"
12923
12924 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12925 msgid "Proposition."
12926 msgstr "Proposition."
12927
12928 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12930 msgid "Definition*"
12931 msgstr "Definition*"
12932
12933 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12936 msgstr "Fotnotsetikett"
12937
12938 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12939 msgid ""
12940 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12941 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12942 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12943 "where you want the endnotes to appear."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12948 msgid "Notes"
12949 msgstr "Noter"
12950
12951 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12954 msgstr "Fotnotsetikett"
12955
12956 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12957 msgid ""
12958 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12959 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12960 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12961 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12962 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12966 msgid "French Letter (frletter)"
12967 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12970 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12971 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12974 msgid "Letter:"
12975 msgstr "Brev:"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12978 msgid "Street"
12979 msgstr "Gata"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12982 msgid "Street:"
12983 msgstr "Gata:"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12986 msgid "Addition"
12987 msgstr "Tillägg"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12990 msgid "Addition:"
12991 msgstr "Tillägg:"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12994 msgid "Town:"
12995 msgstr "Stad:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12998 msgid "State:"
12999 msgstr "Stat:"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13002 msgid "ReturnAddress"
13003 msgstr "Returadress"
13004
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13006 msgid "ReturnAddress:"
13007 msgstr "Returadress:"
13008
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13011 msgid "MyRef:"
13012 msgstr "MinRef:"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13016 msgid "YourRef:"
13017 msgstr "DinRef:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13020 msgid "YourMail:"
13021 msgstr "DinPost:"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13024 msgid "Telefax"
13025 msgstr "Telefax"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13028 msgid "Telefax:"
13029 msgstr "Telefax:"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13032 msgid "Telex"
13033 msgstr "Telex"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13036 msgid "Telex:"
13037 msgstr "Telex:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13040 msgid "EMail"
13041 msgstr "EPost"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13044 msgid "EMail:"
13045 msgstr "EPost:"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13048 msgid "HTTP"
13049 msgstr "HTTP"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13052 msgid "HTTP:"
13053 msgstr "HTTP:"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13056 msgid "Bank"
13057 msgstr "Bank"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13060 msgid "Bank:"
13061 msgstr "Bank:"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13064 msgid "BankCode"
13065 msgstr "Bankkod"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13068 msgid "BankCode:"
13069 msgstr "Bankkod:"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13072 msgid "BankAccount"
13073 msgstr "Bankkonto"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13076 msgid "BankAccount:"
13077 msgstr "Bankkonto:"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13081 msgid "PostalComment"
13082 msgstr "Postkommentar"
13083
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13085 msgid "PostalComment:"
13086 msgstr "Postkommentar:"
13087
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13089 msgid "Reference:"
13090 msgstr "Referens:"
13091
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13093 msgid "Encl.:"
13094 msgstr "Bifog.:"
13095
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13097 msgid "G-Brief (V. 2)"
13098 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13099
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13101 msgid "NameRowA"
13102 msgstr "NamnRadA"
13103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13105 msgid "NameRowA:"
13106 msgstr "NamnRadA:"
13107
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13109 msgid "NameRowB"
13110 msgstr "NamnRadB"
13111
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13113 msgid "NameRowB:"
13114 msgstr "NamnRadB:"
13115
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13117 msgid "NameRowC"
13118 msgstr "NamnRadC"
13119
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13121 msgid "NameRowC:"
13122 msgstr "NamnRadC:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13125 msgid "NameRowD"
13126 msgstr "NamnRadD"
13127
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13129 msgid "NameRowD:"
13130 msgstr "NamnRadD:"
13131
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13133 msgid "NameRowE"
13134 msgstr "NamnRadE"
13135
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13137 msgid "NameRowE:"
13138 msgstr "NamnRadE:"
13139
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13141 msgid "NameRowF"
13142 msgstr "NamnRadF"
13143
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13145 msgid "NameRowF:"
13146 msgstr "NamnRadF:"
13147
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13149 msgid "NameRowG"
13150 msgstr "NamnRadG"
13151
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13153 msgid "NameRowG:"
13154 msgstr "NamnRadG:"
13155
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13157 msgid "AddressRowA"
13158 msgstr "AdressRadA"
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13161 msgid "AddressRowA:"
13162 msgstr "AdressRadA:"
13163
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13165 msgid "AddressRowB"
13166 msgstr "AdressRadB"
13167
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13169 msgid "AddressRowB:"
13170 msgstr "AdressRadB:"
13171
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13173 msgid "AddressRowC"
13174 msgstr "AdressRadC"
13175
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13177 msgid "AddressRowC:"
13178 msgstr "AdressRadC:"
13179
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13181 msgid "AddressRowD"
13182 msgstr "AdressRadD"
13183
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13185 msgid "AddressRowD:"
13186 msgstr "AdressRadD:"
13187
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13189 msgid "AddressRowE"
13190 msgstr "AdressRadE"
13191
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13193 msgid "AddressRowE:"
13194 msgstr "AdressRadE:"
13195
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13197 msgid "AddressRowF"
13198 msgstr "AdressRadF"
13199
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13201 msgid "AddressRowF:"
13202 msgstr "AdressRadF:"
13203
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13205 msgid "TelephoneRowA"
13206 msgstr "TelefonRadA"
13207
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13209 msgid "TelephoneRowA:"
13210 msgstr "TelefonRadA:"
13211
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13213 msgid "TelephoneRowB"
13214 msgstr "TelefonRadB"
13215
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13217 msgid "TelephoneRowB:"
13218 msgstr "TelefonRadB:"
13219
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13221 msgid "TelephoneRowC"
13222 msgstr "TelefonRadC"
13223
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13225 msgid "TelephoneRowC:"
13226 msgstr "TelefonRadC:"
13227
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13229 msgid "TelephoneRowD"
13230 msgstr "TelefonRadD"
13231
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13233 msgid "TelephoneRowD:"
13234 msgstr "TelefonRadD:"
13235
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13237 msgid "TelephoneRowE"
13238 msgstr "TelefonRadE"
13239
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13241 msgid "TelephoneRowE:"
13242 msgstr "TelefonRadE:"
13243
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13245 msgid "TelephoneRowF"
13246 msgstr "TelefonRadF"
13247
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13249 msgid "TelephoneRowF:"
13250 msgstr "TelefonRadF:"
13251
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13253 msgid "InternetRowA"
13254 msgstr "InternetRadA"
13255
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13257 msgid "InternetRowA:"
13258 msgstr "InternetRadA:"
13259
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13261 msgid "InternetRowB"
13262 msgstr "InternetRadB"
13263
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13265 msgid "InternetRowB:"
13266 msgstr "InternetRadB:"
13267
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13269 msgid "InternetRowC"
13270 msgstr "InternetRadC"
13271
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13273 msgid "InternetRowC:"
13274 msgstr "InternetRadC:"
13275
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13277 msgid "InternetRowD"
13278 msgstr "InternetRadD"
13279
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13281 msgid "InternetRowD:"
13282 msgstr "InternetRadD:"
13283
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13285 msgid "InternetRowE"
13286 msgstr "InternetRadE"
13287
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13289 msgid "InternetRowE:"
13290 msgstr "InternetRadE:"
13291
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13293 msgid "InternetRowF"
13294 msgstr "InternetRadF"
13295
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13297 msgid "InternetRowF:"
13298 msgstr "InternetRadF:"
13299
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13301 msgid "BankRowA"
13302 msgstr "BankRadA"
13303
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13305 msgid "BankRowA:"
13306 msgstr "BankRadA:"
13307
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13309 msgid "BankRowB"
13310 msgstr "BankRadB"
13311
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13313 msgid "BankRowB:"
13314 msgstr "BankRadB:"
13315
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13317 msgid "BankRowC"
13318 msgstr "BankRadC"
13319
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13321 msgid "BankRowC:"
13322 msgstr "BankRadC:"
13323
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13325 msgid "BankRowD"
13326 msgstr "BankRadD"
13327
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13329 msgid "BankRowD:"
13330 msgstr "BankRadD:"
13331
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13333 msgid "BankRowE"
13334 msgstr "BankRadE"
13335
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13337 msgid "BankRowE:"
13338 msgstr "BankRadE:"
13339
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13341 msgid "BankRowF"
13342 msgstr "BankRadF"
13343
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13345 msgid "BankRowF:"
13346 msgstr "BankRadF:"
13347
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13349 msgid "GraphicBoxes"
13350 msgstr "Grafikrutor"
13351
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Boxes"
13356 msgstr "Färgrutor"
13357
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13359 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13360 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13361
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13363 msgid "Reflectbox"
13364 msgstr "Återspeglingsruta"
13365
13366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13367 msgid "Scalebox"
13368 msgstr "Skalruta"
13369
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13371 msgid "H-Factor"
13372 msgstr "H-faktor"
13373
13374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13375 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13376 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13377
13378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13379 msgid "V-Factor"
13380 msgstr "V-faktor"
13381
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13383 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13384 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13385
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13387 msgid "Resizebox"
13388 msgstr "Storleksändringsruta"
13389
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13391 msgid "Width of the box"
13392 msgstr "Bredd på rutan"
13393
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13395 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13396 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13397
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13399 msgid "Rotatebox"
13400 msgstr "Roteringsruta"
13401
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13403 msgid "Origin"
13404 msgstr "Ursprung"
13405
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13407 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13408 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13409
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13411 msgid "Angle"
13412 msgstr "Vinkel"
13413
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13415 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13416 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13417
13418 #: lib/layouts/hanging.module:2
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Hanging Paragraphs"
13421 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13422
13423 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Paragraph Styles"
13427 msgstr "Styckestart"
13428
13429 #: lib/layouts/hanging.module:7
13430 msgid ""
13431 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13432 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13433 "are indented."
13434 msgstr ""
13435 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13436 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13437 "följande rader är indragna."
13438
13439 #: lib/layouts/hanging.module:17
13440 msgid "Hanging"
13441 msgstr "Hängande"
13442
13443 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13444 msgid "Hebrew Article"
13445 msgstr "Hebreisk artikel"
13446
13447 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13448 msgid "Claim #."
13449 msgstr "Påstående #."
13450
13451 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13452 msgid "Remarks"
13453 msgstr "Anmärkningar"
13454
13455 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13456 msgid "Remarks #."
13457 msgstr "Anmärkningar #."
13458
13459 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13461 msgid "Proof:"
13462 msgstr "Bevis:"
13463
13464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13465 msgid "Hebrew Letter"
13466 msgstr "Hebreiskt brev"
13467
13468 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13469 msgid "Hollywood"
13470 msgstr "Hollywood"
13471
13472 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13473 msgid "More"
13474 msgstr "Mer"
13475
13476 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13477 msgid "(MORE)"
13478 msgstr "(MER)"
13479
13480 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13481 msgid "FADE IN:"
13482 msgstr "TONA IN:"
13483
13484 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13485 msgid "INT."
13486 msgstr "INT."
13487
13488 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13489 msgid "EXT."
13490 msgstr "EXT."
13491
13492 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13493 msgid "Continuing"
13494 msgstr "Fortsätter"
13495
13496 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13497 msgid "(continuing)"
13498 msgstr "(fortsätter)"
13499
13500 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13501 msgid "Transition"
13502 msgstr "Övergång"
13503
13504 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13505 msgid "TITLE OVER:"
13506 msgstr "TITEL ÖVER:"
13507
13508 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13509 msgid "INTERCUT"
13510 msgstr "MELLANKLIPP"
13511
13512 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13513 msgid "INTERCUT WITH:"
13514 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13515
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13517 msgid "FADE OUT"
13518 msgstr "TONA UT"
13519
13520 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13521 msgid "Scene"
13522 msgstr "Scen"
13523
13524 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13527 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13528
13529 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13530 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13531 msgid "Academic Field Specifics"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13535 msgid ""
13536 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13537 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13538 "in LyX's examples folder."
13539 msgstr ""
13540 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13541 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13542 "examples-katalog."
13543
13544 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13545 msgid "H-P number"
13546 msgstr "H-P-nummer"
13547
13548 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13549 msgid "H-P statement"
13550 msgstr "H-P-angivelser"
13551
13552 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13553 msgid "Statement Text"
13554 msgstr "Angivelsetext"
13555
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13557 msgid "Text for statements that require some information"
13558 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13559
13560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13561 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13562 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13563
13564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13565 msgid "Author Names"
13566 msgstr "Författarnamn"
13567
13568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13569 msgid "Author names that will appear in the header line"
13570 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13571
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13575 msgid "Catchline"
13576 msgstr "Slagord"
13577
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13579 msgid "History"
13580 msgstr "Historia"
13581
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13583 msgid "Classification Codes"
13584 msgstr "Klassificeringskoder"
13585
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13587 msgid "TableCaption"
13588 msgstr "Tabellbildtext"
13589
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13591 msgid "Table caption"
13592 msgstr "Tabellbildtext"
13593
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13595 msgid "Refcite"
13596 msgstr "Citatref"
13597
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13599 msgid "Cite reference"
13600 msgstr "Citatreferens"
13601
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13603 msgid "ItemList"
13604 msgstr "Uppställd lista"
13605
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13607 msgid "RomanList"
13608 msgstr "Romersk lista"
13609
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13611 msgid "Numbering Scheme"
13612 msgstr "Numreringsschema"
13613
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13615 msgid ""
13616 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13617 "items"
13618 msgstr ""
13619 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13620 "numrerade element"
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13625 msgid "Corollary \\thecorollary."
13626 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13627
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13631 msgid "Lemma \\thelemma."
13632 msgstr "Lemma \\thelemma."
13633
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13637 msgid "Proposition \\theproposition."
13638 msgstr "Proposition \\theproposition."
13639
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13642 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13664 msgid "Question"
13665 msgstr "Fråga"
13666
13667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13670 msgid "Question \\thequestion."
13671 msgstr "Fråga \\thequestion."
13672
13673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13675 msgid "Claim \\theclaim."
13676 msgstr "Påstående \\theclaim."
13677
13678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13681 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13682 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13683
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13685 msgid "Prop"
13686 msgstr "Prop"
13687
13688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13689 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13690 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13691
13692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13693 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13694 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13695
13696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13697 msgid "Comby"
13698 msgstr "Meddelas av"
13699
13700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Prop(osition)"
13703 msgstr "Proposition"
13704
13705 #: lib/layouts/initials.module:2
13706 msgid "Initials (Drop Caps)"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/initials.module:7
13710 #, fuzzy
13711 msgid ""
13712 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13713 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13714 msgstr ""
13715 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13716 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13717
13718 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13719 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13720 #: lib/layouts/initials.module:40
13721 msgid "Initial"
13722 msgstr "Initial"
13723
13724 #: lib/layouts/initials.module:36
13725 msgid "Option(s) for the initial"
13726 msgstr "Alternativ för initialen"
13727
13728 #: lib/layouts/initials.module:41
13729 msgid "Initial letter(s)"
13730 msgstr "Initialer"
13731
13732 #: lib/layouts/initials.module:45
13733 msgid "Rest of Initial"
13734 msgstr "Resten av initialen"
13735
13736 #: lib/layouts/initials.module:46
13737 msgid "Rest of initial word or text"
13738 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13739
13740 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13742 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13743
13744 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13745 msgid "Short title that will appear in header line"
13746 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13747
13748 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13749 msgid "Review"
13750 msgstr "Recension"
13751
13752 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13753 msgid "Topical"
13754 msgstr "Tema"
13755
13756 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13757 msgid "Paper"
13758 msgstr "Papper"
13759
13760 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13761 msgid "Prelim"
13762 msgstr "Prelim"
13763
13764 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13765 msgid "Rapid"
13766 msgstr "Rapid"
13767
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13771 msgid "PACS"
13772 msgstr "PACS"
13773
13774 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13775 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13776 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13777
13778 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13779 msgid "MSC"
13780 msgstr "MSC"
13781
13782 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13783 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13784 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13785
13786 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13787 msgid "submitto"
13788 msgstr "sänd till"
13789
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13791 msgid "submit to paper:"
13792 msgstr "sänd till journal:"
13793
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13795 msgid "Bibliography (plain)"
13796 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13797
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13799 msgid "Bibliography heading"
13800 msgstr "Bibliografirubrik"
13801
13802 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13803 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13804 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13805
13806 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13807 msgid "ABSTRACT:"
13808 msgstr "SAMMANDRAG:"
13809
13810 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13811 msgid "KEY WORDS:"
13812 msgstr "NYCKELORD:"
13813
13814 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13815 msgid "Commission"
13816 msgstr "Kommission"
13817
13818 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13819 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13820 msgstr "TACKSÄGELSER"
13821
13822 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13824 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13825
13826 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13827 msgid "\\thesection."
13828 msgstr "\\thesection."
13829
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13831 msgid "\\thesection"
13832 msgstr "\\thesection"
13833
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13835 msgid "\\thesubsection."
13836 msgstr "\\thesubsection."
13837
13838 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13839 msgid "\\thesubsubsection."
13840 msgstr "\\thesubsubsection."
13841
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13843 msgid "Main Author"
13844 msgstr "Huvudförfattare"
13845
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13848 msgid "Affiliation Key"
13849 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13850
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13852 msgid "Affiliation key of the author"
13853 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13854
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13857 msgid "Forename"
13858 msgstr "Förnamn"
13859
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13861 msgid "Co Author"
13862 msgstr "Medförfattare"
13863
13864 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13865 msgid "Co-author"
13866 msgstr "Medförfattare"
13867
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13869 msgid "Affiliation key of the co-author"
13870 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13871
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13873 msgid "Short Author"
13874 msgstr "Kort författare"
13875
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13877 msgid "Short author:"
13878 msgstr "Kort författare:"
13879
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13881 msgid "Affiliation key"
13882 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13883
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13885 msgid "Keyword:"
13886 msgstr "Nyckelord:"
13887
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13889 msgid "Vita"
13890 msgstr "Vita"
13891
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13893 msgid "Vita:"
13894 msgstr "Vita:"
13895
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13897 msgid "PDB reference"
13898 msgstr "PDB-referens"
13899
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13901 msgid "PDB reference:"
13902 msgstr "PDB-referens:"
13903
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13905 msgid "Optional name"
13906 msgstr "Valfritt namn"
13907
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13909 msgid "NDB reference"
13910 msgstr "NDB-referens"
13911
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13913 msgid "NDB reference:"
13914 msgstr "NDB-referens:"
13915
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13917 msgid "Synopsis"
13918 msgstr "Synopsis"
13919
13920 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13921 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13922 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13923
13924 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13925 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13926 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13927
13928 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13929 msgid "Alternative Affiliation"
13930 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13931
13932 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13933 msgid "Affiliation Prefix"
13934 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13935
13936 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13937 msgid "A prefix like 'Also at '"
13938 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13939
13940 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13941 msgid "PACS numbers:"
13942 msgstr "PACS-nummer:"
13943
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13945 msgid "Preprint number"
13946 msgstr "Preprintnummer"
13947
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13949 msgid "Preprint number:"
13950 msgstr "Preprintnummer:"
13951
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13953 msgid "Online citation"
13954 msgstr "Nätcitat"
13955
13956 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13957 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13958 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13959
13960 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13961 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13962 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13963
13964 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13965 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13966 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13967
13968 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13969 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13970 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13971
13972 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13973 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13974 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13975
13976 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13977 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13978 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13979
13980 #: lib/layouts/jss.layout:107
13981 msgid "Plain Keywords"
13982 msgstr "Vanliga nyckelord"
13983
13984 #: lib/layouts/jss.layout:110
13985 msgid "Plain Keywords:"
13986 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13987
13988 #: lib/layouts/jss.layout:113
13989 msgid "Plain Title"
13990 msgstr "Vanlig titel"
13991
13992 #: lib/layouts/jss.layout:116
13993 msgid "Plain Title:"
13994 msgstr "Vanlig titel:"
13995
13996 #: lib/layouts/jss.layout:122
13997 msgid "Short Title:"
13998 msgstr "Kort titel:"
13999
14000 #: lib/layouts/jss.layout:125
14001 msgid "Plain Author"
14002 msgstr "Vanlig författare"
14003
14004 #: lib/layouts/jss.layout:128
14005 msgid "Plain Author:"
14006 msgstr "Vanlig författare:"
14007
14008 #: lib/layouts/jss.layout:131
14009 msgid "Pkg"
14010 msgstr "Pkg"
14011
14012 #: lib/layouts/jss.layout:133
14013 msgid "pkg"
14014 msgstr "pkg"
14015
14016 #: lib/layouts/jss.layout:156
14017 msgid "Proglang"
14018 msgstr "Proglang"
14019
14020 #: lib/layouts/jss.layout:158
14021 msgid "proglang"
14022 msgstr "proglang"
14023
14024 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14025 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14026 msgid "Code"
14027 msgstr "Kod"
14028
14029 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14030 msgid "code"
14031 msgstr "kod"
14032
14033 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14034 msgid "Code Chunk"
14035 msgstr "Kodbit"
14036
14037 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14038 msgid "Code Input"
14039 msgstr "Kodinmatning"
14040
14041 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14042 msgid "Code Output"
14043 msgstr "Kodutmatning"
14044
14045 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14046 msgid "Kluwer"
14047 msgstr "Kluwer"
14048
14049 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14050 msgid "AddressForOffprints"
14051 msgstr "Adress för särtryck"
14052
14053 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14054 msgid "Address for Offprints:"
14055 msgstr "Adress för särtryck:"
14056
14057 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14058 msgid "RunningTitle"
14059 msgstr "Löpande titel"
14060
14061 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14062 msgid "Rnw (knitr)"
14063 msgstr "Rnw (knitr)"
14064
14065 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14066 #: lib/layouts/sweave.module:3
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Literate Programming"
14069 msgstr "Litterat programmering"
14070
14071 #: lib/layouts/knitr.module:7
14072 msgid ""
14073 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14074 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14075 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14076 msgstr ""
14077 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14078 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14079 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14080 "se http://yihui.name/knitr"
14081
14082 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14083 #: lib/layouts/sweave.module:14
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Knitr Chunk"
14086 msgstr "Bit"
14087
14088 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14089 msgid "Sweave Options"
14090 msgstr "Sweave-alternativ"
14091
14092 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14093 msgid "Sweave opts"
14094 msgstr "Sweave alt"
14095
14096 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14097 msgid "S/R expression"
14098 msgstr "S/R uttryck"
14099
14100 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14101 msgid "S/R expr"
14102 msgstr "S/R uttr"
14103
14104 #: lib/layouts/landscape.module:2
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Landscape Document Parts"
14107 msgstr "Huvuddokument"
14108
14109 #: lib/layouts/landscape.module:6
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14112 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14113
14114 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Landscape"
14117 msgstr "&Landskap"
14118
14119 #: lib/layouts/landscape.module:26
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Landscape (Floating)"
14122 msgstr "Landskapbild"
14123
14124 #: lib/layouts/landscape.module:29
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Landscape (floating)"
14127 msgstr "Landskapbild"
14128
14129 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14130 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14131 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14132
14133 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14134 msgid "Letter (Standard Class)"
14135 msgstr "Brev (standardklass)"
14136
14137 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14138 msgid "French Letter (lettre)"
14139 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14140
14141 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14142 msgid "NoTelephone"
14143 msgstr "Ingen telefon"
14144
14145 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14146 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14147 msgid "NoFax"
14148 msgstr "Ingen fax"
14149
14150 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14151 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14152 msgid "NoPlace"
14153 msgstr "Ingen plats"
14154
14155 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14156 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14157 msgid "NoDate"
14158 msgstr "Inget datum"
14159
14160 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14161 msgid "Post Scriptum"
14162 msgstr "Post scriptum"
14163
14164 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14165 msgid "EndOfMessage"
14166 msgstr "Slut på meddelande"
14167
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14169 msgid "EndOfFile"
14170 msgstr "Slut på fil"
14171
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14174 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14175 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14177 msgid "Headings"
14178 msgstr "Rubriker"
14179
14180 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14181 msgid "City:"
14182 msgstr "Stad:"
14183
14184 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14185 msgid "Office:"
14186 msgstr "Kontor:"
14187
14188 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14189 msgid "Tel:"
14190 msgstr "Tel:"
14191
14192 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14193 msgid "NoTel"
14194 msgstr "IngenTel"
14195
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14197 msgid "EndOfMessage."
14198 msgstr "SlutPåMeddelande."
14199
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14201 msgid "EndOfFile."
14202 msgstr "SlutPåFil."
14203
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14205 msgid "P.S.:"
14206 msgstr "P.S.:"
14207
14208 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14209 #, fuzzy
14210 msgid "LilyPond Music Notation"
14211 msgstr "LilyPond-musik"
14212
14213 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14214 msgid ""
14215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14216 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14217 msgstr ""
14218 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14219 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14220
14221 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14222 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14223 msgid "LilyPond"
14224 msgstr "LilyPond"
14225
14226 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14227 msgid "LilyPond Options"
14228 msgstr "LilyPond-alternativ"
14229
14230 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14231 msgid ""
14232 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14233 "options)."
14234 msgstr ""
14235 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14236 "tillgängliga alternativ)."
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14239 #: lib/examples/Articles:0
14240 msgid "Linguistics"
14241 msgstr "Lingvistik"
14242
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14244 msgid ""
14245 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14246 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14247 "examples."
14248 msgstr ""
14249 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14250 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14251 "lyx i exempel."
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14254 msgid "(\\arabic{example})"
14255 msgstr "(\\arabic{example})"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14260 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14263 msgid "(\\arabic{examplei})"
14264 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14269 msgid "Subexample"
14270 msgstr "Underexempel"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14273 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14274 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14277 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14278 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14281 #, fuzzy
14282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14284
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14286 #, fuzzy
14287 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14288 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14291 #, fuzzy
14292 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14293 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14296 msgid "Numbered Example (multiline)"
14297 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14300 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14301 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14304 msgid "Custom Numbering|s"
14305 msgstr "Anpassad numrering|s"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14308 msgid "Customize the numeration"
14309 msgstr "Anpassa numreringen"
14310
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Subexamples options"
14314 msgstr "Underexempel"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Subexamples options|s"
14319 msgstr "Undertextalternativ"
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Add subexamples options here"
14324 msgstr "Infoga alternativen här"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14327 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Gloss"
14333 msgstr "Glossa"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Gloss options"
14338 msgstr "Klassalternativ"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Gloss Options|s"
14343 msgstr "Klassalternativ"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14346 msgid "Add digloss options here"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Interlinear Gloss"
14352 msgstr "Interlingua"
14353
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14355 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14359 msgid "Translation"
14360 msgstr "Översättning"
14361
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Gloss Translation"
14365 msgstr "Glossöversättning|s"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Add a free translation for the gloss"
14370 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14373 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Tri-Gloss"
14379 msgstr "Tri-glossa"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Add trigloss options here"
14384 msgstr "Infoga alternativen här"
14385
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14387 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14391 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14395 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14399 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14403 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14407 msgid "Add a translation for the glosse"
14408 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14411 msgid "GroupGlossedWords"
14412 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14415 msgid "Group"
14416 msgstr "Grupp"
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14419 msgid "Structure Tree"
14420 msgstr "Strukturträd"
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14423 msgid "Tree"
14424 msgstr "Träd"
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14427 msgid "DRS"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14431 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Referents"
14437 msgstr "Referenser"
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14440 #, fuzzy
14441 msgid "DRS Referents"
14442 msgstr "Referenser"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14445 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14449 msgid "DRS*"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14453 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14457 msgid "IfThen-DRS"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14461 msgid "If-Then DRS"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Then-Referents"
14468 msgstr "Referenser"
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14473 msgid "DRS Then-Referents"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14478 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Then-Conditions"
14485 msgstr "Villkor"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14489 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14493 msgid "Cond-DRS"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14497 msgid "Cond. DRS"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Conditional DRS"
14503 msgstr "Villkor"
14504
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Cond."
14508 msgstr "Villkor."
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14511 #, fuzzy
14512 msgid "DRS Condition"
14513 msgstr "Villkor"
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Add the DRS condition here"
14518 msgstr "Infoga alternativen här"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14521 msgid "QDRS"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14525 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Duplex Condition DRS"
14531 msgstr "Villkor"
14532
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14534 msgid "Quant."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14538 msgid "DRS Quantifier"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14542 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14546 msgid "Quant. Var."
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14550 msgid "DRS Quantifier Variable"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14554 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14558 msgid "NegDRS"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14562 msgid "Neg. DRS"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14566 msgid "Negated DRS"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14570 msgid "SDRS"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14574 msgid "Sent. DRS"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14578 msgid "DRS with Sentence above"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Sentence"
14584 msgstr "Meningsslut|e"
14585
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14587 #, fuzzy
14588 msgid "DRS Sentence"
14589 msgstr "Meningsslut|e"
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Add the sentence here"
14594 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14597 msgid "Expression"
14598 msgstr "Uttryck"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14601 msgid "expr."
14602 msgstr "uttr."
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14605 msgid "Concepts"
14606 msgstr "Begrepp"
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14609 msgid "concept"
14610 msgstr "begrepp"
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14613 msgid "Meaning"
14614 msgstr "Mening"
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14617 msgid "meaning"
14618 msgstr "mening"
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14621 msgid "Tableaux"
14622 msgstr "Tablå"
14623
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14625 msgid "Tableau"
14626 msgstr "Tablå"
14627
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14629 msgid "List of Tableaux"
14630 msgstr "Lista över tablåer"
14631
14632 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14633 msgid "Chunk ##"
14634 msgstr "Bit ##"
14635
14636 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14637 msgid "Literate programming"
14638 msgstr "Litterat programmering"
14639
14640 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14641 msgid "Chunk"
14642 msgstr "Bit"
14643
14644 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14645 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14646 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14647
14648 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14649 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14654 msgid "Chapter"
14655 msgstr "Kapitel"
14656
14657 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14658 msgid "Running LaTeX Title"
14659 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14660
14661 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14662 msgid "TOC Title"
14663 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14664
14665 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14666 msgid "TOC Title:"
14667 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14668
14669 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14670 msgid "Author Running"
14671 msgstr "Löpande författare"
14672
14673 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14674 msgid "Author Running:"
14675 msgstr "Löpande författare:"
14676
14677 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14678 msgid "TOC Author"
14679 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14680
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14682 msgid "TOC Author:"
14683 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14684
14685 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14686 msgid "Case #."
14687 msgstr "Fall #."
14688
14689 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14691 msgid "Claim."
14692 msgstr "Påstående."
14693
14694 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14695 msgid "Conjecture #."
14696 msgstr "Förmodan #."
14697
14698 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14699 msgid "Example #."
14700 msgstr "Exempel #."
14701
14702 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14703 msgid "Exercise #."
14704 msgstr "Övning #."
14705
14706 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14707 msgid "Note #."
14708 msgstr "Not #."
14709
14710 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14711 msgid "Problem #."
14712 msgstr "Problem #."
14713
14714 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14719 msgid "Property"
14720 msgstr "Egenskap"
14721
14722 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14723 msgid "Property #."
14724 msgstr "Egenskap #."
14725
14726 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14727 msgid "Question #."
14728 msgstr "Fråga #."
14729
14730 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14731 msgid "Remark #."
14732 msgstr "Anmärkning #."
14733
14734 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14735 msgid "Solution #."
14736 msgstr "Lösning #."
14737
14738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14739 msgid "Logical Markup"
14740 msgstr "Logiskt märkspråk"
14741
14742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Text Markup"
14745 msgstr "Text efter"
14746
14747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14748 msgid ""
14749 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14750 "code."
14751 msgstr ""
14752 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14753 "och kod."
14754
14755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14756 msgid "Noun"
14757 msgstr "Namn"
14758
14759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14760 msgid "noun"
14761 msgstr "namn"
14762
14763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14764 msgid "Emph"
14765 msgstr "Betoning"
14766
14767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14768 msgid "emph"
14769 msgstr "betoning"
14770
14771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14772 msgid "Strong"
14773 msgstr "Stark"
14774
14775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14776 msgid "strong"
14777 msgstr "stark"
14778
14779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14780 msgid "TUGboat"
14781 msgstr "TUGboat"
14782
14783 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Mathematical Monthly article"
14786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14787
14788 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Abbreviated Title"
14791 msgstr "Förkortningar"
14792
14793 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Biographies"
14796 msgstr "Biografi"
14797
14798 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Author Biography"
14801 msgstr "Biografi"
14802
14803 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Affiliation (include email):"
14806 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14807
14808 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Title of acknowledgment"
14811 msgstr "tacksägelser"
14812
14813 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14815 msgid "Remark*"
14816 msgstr "Anmärkning*"
14817
14818 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14819 msgid "Memoir"
14820 msgstr "Memoir"
14821
14822 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14823 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14824 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14825 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14826 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14827 msgid "Short Title (TOC)|S"
14828 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14829
14830 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14831 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14832 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14833
14834 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14835 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14836 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14837 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14838 msgid "Short Title (Header)"
14839 msgstr "Kort titel (huvud)"
14840
14841 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14842 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14843 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14844
14845 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14846 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14847 msgid "Chapter*"
14848 msgstr "Kapitel*"
14849
14850 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14851 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14852 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14853
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14855 msgid "The section as it appears in the running headers"
14856 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14857
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14859 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14860 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14861
14862 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14863 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14864 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14865
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14867 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14868 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14869
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14871 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14872 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14873
14874 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14875 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14876 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14877
14878 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14879 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14880 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14881
14882 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14883 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14884 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14885
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14887 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14888 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14889
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14891 msgid "Chapterprecis"
14892 msgstr "Kapitelsammandrag"
14893
14894 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14895 msgid "Epigraph"
14896 msgstr "Epigraf"
14897
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14899 msgid "Epigraph Source|S"
14900 msgstr "Epigrafkälla"
14901
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14903 msgid "Source"
14904 msgstr "Källa"
14905
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14907 msgid "The source/author of this epigraph"
14908 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14909
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14911 msgid "Poemtitle"
14912 msgstr "Dikttitel"
14913
14914 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14915 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14916 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14917
14918 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14919 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14920 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14921
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14923 msgid "Poemtitle*"
14924 msgstr "Dikttitel*"
14925
14926 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14927 msgid "Legend"
14928 msgstr "Legend"
14929
14930 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Endnotes (all)"
14933 msgstr "Slutnot"
14934
14935 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Endnotes (sectioned)"
14938 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14939
14940 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Minimalistic Insets"
14943 msgstr "Minimalistisk"
14944
14945 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14946 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14947 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14948
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14950 msgid "Modern CV"
14951 msgstr "Modern CV"
14952
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14954 msgid "CVStyle"
14955 msgstr "CV-stil"
14956
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14958 msgid "CV Style:"
14959 msgstr "CV-stil:"
14960
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14962 msgid "Style Options"
14963 msgstr "Stilalternativ"
14964
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14966 msgid "Options for the CV style"
14967 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
14968
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14970 msgid "CVColor"
14971 msgstr "CV-färg"
14972
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14974 msgid "CV Color Scheme:"
14975 msgstr "CV-färgschema:"
14976
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14978 msgid "CVIcons"
14979 msgstr "CV-ikoner"
14980
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14982 msgid "CV Icon Set:"
14983 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
14984
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14986 msgid "CVColumnWidth"
14987 msgstr "CV-spaltbredd"
14988
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14990 msgid "Column Width:"
14991 msgstr "Spaltbredd:"
14992
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14994 msgid "PDF Page Mode"
14995 msgstr "PDF-sidoläge"
14996
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14998 msgid "PDF Page Mode:"
14999 msgstr "PDF-sidoläge:"
15000
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15002 msgid "First name"
15003 msgstr "Förnamn"
15004
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15006 msgid "FirstName"
15007 msgstr "Förnamn"
15008
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15010 msgid "FamilyName"
15011 msgstr "Familjenamn"
15012
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15014 msgid "Family Name:"
15015 msgstr "Familjenamn:"
15016
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15018 msgid "Line 1"
15019 msgstr "Linje 1"
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15022 msgid "Optional address line"
15023 msgstr "Valfri adresslinje"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15026 msgid "Line 2"
15027 msgstr "Linje 2"
15028
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15030 msgid "Phone Type"
15031 msgstr "Telefontyp"
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15034 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15035 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15038 msgid "Social"
15039 msgstr "Social"
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15042 msgid "Social:"
15043 msgstr "Social:"
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15046 msgid "Name of the social network"
15047 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15048
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15050 msgid "ExtraInfo"
15051 msgstr "Extra info"
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15054 msgid "Extra Info:"
15055 msgstr "Extra info:"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15058 msgid "Photo:"
15059 msgstr "Foto:"
15060
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15062 msgid "Height the photo is resized to"
15063 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15066 msgid "Thickness"
15067 msgstr "Tjocklek"
15068
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15070 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15071 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15072
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15074 msgid "EmptySection"
15075 msgstr "Tomt avsnitt"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15078 msgid "Empty Section"
15079 msgstr "Tomt avsnitt"
15080
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15082 msgid "CloseSection"
15083 msgstr "Stäng avsnitt"
15084
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15086 msgid "Columns:"
15087 msgstr "Spalter:"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15090 msgid "Optional width"
15091 msgstr "Valfri bredd"
15092
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15094 msgid "Header"
15095 msgstr "Huvud"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15098 msgid "Header content"
15099 msgstr "Huvudinnehåll"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15102 msgid "Entry"
15103 msgstr "Post"
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Years"
15108 msgstr "År"
15109
15110 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15111 msgid "Degree or job title"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Institution or employer"
15117 msgstr "Institut"
15118
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Localization"
15122 msgstr "Lokalisering"
15123
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15125 #, fuzzy
15126 msgid "City or country"
15127 msgstr "Land"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Optional"
15132 msgstr "valfri"
15133
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15135 msgid "Grade or other info"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15139 msgid "Entry:"
15140 msgstr "Post:"
15141
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15143 msgid "ItemWithComment"
15144 msgstr "Element med kommentar"
15145
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15147 msgid "Item with Comment:"
15148 msgstr "Element med kommentar:"
15149
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15151 msgid "Text"
15152 msgstr "Text"
15153
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15155 msgid "ListItem"
15156 msgstr "Listelement"
15157
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15159 msgid "List Item:"
15160 msgstr "Listelement:"
15161
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15163 msgid "DoubleItem"
15164 msgstr "Dubbelt element"
15165
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15167 msgid "Double Item:"
15168 msgstr "Dubbelt element:"
15169
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15171 msgid "Left Summary"
15172 msgstr "Vänster sammanfattning"
15173
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15175 msgid "Left summary"
15176 msgstr "Vänster sammanfattning"
15177
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15179 msgid "Left Text"
15180 msgstr "Vänster text"
15181
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15183 msgid "Left text"
15184 msgstr "Vänster text"
15185
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15187 msgid "Right Summary"
15188 msgstr "Höger sammanfattning"
15189
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15191 msgid "Right summary"
15192 msgstr "Höger sammanfattning"
15193
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15195 msgid "DoubleListItem"
15196 msgstr "Dubbelt listelement"
15197
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15199 msgid "Double List Item:"
15200 msgstr "Dubbelt listelement:"
15201
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15203 msgid "First Item"
15204 msgstr "Första element"
15205
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15207 msgid "First item"
15208 msgstr "Första element"
15209
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15211 msgid "Computer"
15212 msgstr "Dator"
15213
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15215 msgid "MakeCVtitle"
15216 msgstr "CV-titel"
15217
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15219 msgid "Make CV Title"
15220 msgstr "CV-titel"
15221
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15223 msgid "MakeLetterTitle"
15224 msgstr "Brevtitel"
15225
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15227 msgid "Make Letter Title"
15228 msgstr "Brevtitel"
15229
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15231 msgid "MakeLetterClosing"
15232 msgstr "Brevslut"
15233
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15235 msgid "Close Letter"
15236 msgstr "Brevslut"
15237
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15239 msgid "Recipient"
15240 msgstr "Mottagare"
15241
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15243 msgid "Company Name"
15244 msgstr "Företagsnamn"
15245
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15247 msgid "Company name"
15248 msgstr "Företagsnamn"
15249
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15251 msgid "Enclosing"
15252 msgstr "Bifogning"
15253
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15255 msgid "Alternative Name"
15256 msgstr "Alternativt namn"
15257
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15259 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15260 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15261
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15263 msgid "Enclosing:"
15264 msgstr "Bifogning:"
15265
15266 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15267 msgid "Multiple Columns"
15268 msgstr "Flera spalter"
15269
15270 #: lib/layouts/multicol.module:8
15271 msgid ""
15272 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15273 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15274 "detailed description of multiple columns."
15275 msgstr ""
15276 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15277 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15278 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15279
15280 #: lib/layouts/multicol.module:20
15281 msgid "Number of Columns"
15282 msgstr "Antal spalter"
15283
15284 #: lib/layouts/multicol.module:21
15285 msgid "Insert the number of columns here"
15286 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15287
15288 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15289 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15290 msgid "Preface"
15291 msgstr "Företal"
15292
15293 #: lib/layouts/multicol.module:28
15294 msgid "An optional preface"
15295 msgstr "Ett valfritt företal"
15296
15297 #: lib/layouts/multicol.module:31
15298 msgid "Space Before Page Break"
15299 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15300
15301 #: lib/layouts/multicol.module:32
15302 msgid ""
15303 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15304 "this page"
15305 msgstr ""
15306 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15307 "sida"
15308
15309 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15310 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15311 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15312
15313 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15314 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15315 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15316
15317 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15318 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15319 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15320
15321 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15322 msgid "APA Style with Natbib"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15326 msgid ""
15327 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15328 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15329 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15330 msgstr ""
15331 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15332 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15333 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15334 "och apacite-paketen.)"
15335
15336 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15337 msgid "Noweb"
15338 msgstr "Noweb"
15339
15340 #: lib/layouts/noweb.module:6
15341 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15342 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15343
15344 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15345 msgid "\\arabic{section}"
15346 msgstr "\\arabic{section}"
15347
15348 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15349 msgid "\\arabic{chapter}"
15350 msgstr "\\arabic{chapter}"
15351
15352 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15353 msgid "\\Alph{chapter}"
15354 msgstr "\\Alph{chapter}"
15355
15356 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15357 msgid "\\arabic{footnote}"
15358 msgstr "\\arabic{footnote}"
15359
15360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15361 msgid "\\Roman{section}."
15362 msgstr "\\Roman{section}."
15363
15364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15365 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15366 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15367
15368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15369 msgid "\\Alph{subsection}."
15370 msgstr "\\Alph{subsection}."
15371
15372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15373 msgid "\\arabic{subsection}."
15374 msgstr "\\arabic{subsection}."
15375
15376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15377 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15378 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15379
15380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15381 msgid "\\alph{subsubsection}."
15382 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15383
15384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15385 msgid "\\alph{paragraph}."
15386 msgstr "\\alph{paragraph}."
15387
15388 #: lib/layouts/paper.layout:3
15389 msgid "Paper (Standard Class)"
15390 msgstr "Papper (standardklass)"
15391
15392 #: lib/layouts/paper.layout:151
15393 msgid "SubTitle"
15394 msgstr "UnderTitel"
15395
15396 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15397 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15398 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15399
15400 #: lib/layouts/paralist.module:11
15401 #, fuzzy
15402 msgid ""
15403 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15404 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15405 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15406 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15407 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15408 "Specific Manuals."
15409 msgstr ""
15410 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15411 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15412 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15413 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15414 "liknande valfritt argument."
15415
15416 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15417 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15418 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15419 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15420 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15421 #: lib/layouts/paralist.module:135
15422 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15423 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15424
15425 #: lib/layouts/paralist.module:49
15426 msgid "AsParagraphItem"
15427 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15428
15429 #: lib/layouts/paralist.module:53
15430 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15431 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15432
15433 #: lib/layouts/paralist.module:58
15434 msgid "InParagraphItem"
15435 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15436
15437 #: lib/layouts/paralist.module:62
15438 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15439 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15440
15441 #: lib/layouts/paralist.module:67
15442 msgid "CompactItem"
15443 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15444
15445 #: lib/layouts/paralist.module:74
15446 msgid "Compact Itemize Options"
15447 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15448
15449 #: lib/layouts/paralist.module:79
15450 msgid "AsParagraphEnum"
15451 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15452
15453 #: lib/layouts/paralist.module:83
15454 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15455 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15456
15457 #: lib/layouts/paralist.module:88
15458 msgid "InParagraphEnum"
15459 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15460
15461 #: lib/layouts/paralist.module:92
15462 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15463 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15464
15465 #: lib/layouts/paralist.module:97
15466 msgid "CompactEnum"
15467 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15468
15469 #: lib/layouts/paralist.module:104
15470 msgid "Compact Enumerate Options"
15471 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15472
15473 #: lib/layouts/paralist.module:109
15474 msgid "AsParagraphDescr"
15475 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15476
15477 #: lib/layouts/paralist.module:113
15478 msgid "As Paragraph Description Options"
15479 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15480
15481 #: lib/layouts/paralist.module:118
15482 msgid "InParagraphDescr"
15483 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15484
15485 #: lib/layouts/paralist.module:122
15486 msgid "In Paragraph Description Options"
15487 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15488
15489 #: lib/layouts/paralist.module:127
15490 msgid "CompactDescr"
15491 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15492
15493 #: lib/layouts/paralist.module:134
15494 msgid "Compact Description Options"
15495 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15496
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15498 msgid "PDF Comments"
15499 msgstr "PDF-kommentarer"
15500
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15502 msgid ""
15503 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15504 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15505 "and the package documentation for details."
15506 msgstr ""
15507 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15508 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15509 "paketets dokumentation för detaljer."
15510
15511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15512 msgid "Define Avatar"
15513 msgstr "Definiera avatar"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15516 msgid "PDF-comment"
15517 msgstr "PDF-kommentar"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15520 msgid "PDF-comment avatar:"
15521 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15524 msgid "Name of the Avatar"
15525 msgstr "Namn på avataren"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15528 msgid "Define PDF-Comment Style"
15529 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15532 msgid "PDF-comment style:"
15533 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15536 msgid "Name of the style"
15537 msgstr "Namn på stilen"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15540 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15541 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15544 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15545 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15548 msgid "Name of the list style"
15549 msgstr "Namn på liststilen"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15552 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15553 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15556 msgid "PDF-comment list style:"
15557 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15560 msgid "PDF-Comment-Setup"
15561 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15564 msgid "PDF (Setup)"
15565 msgstr "PDF (Inställning)"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15568 msgid "PDF-Comment setup options"
15569 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15573 msgid "Opts"
15574 msgstr "Alt"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15577 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15578 msgstr ""
15579 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15582 msgid "PDF-Annotation"
15583 msgstr "PDF-annotering"
15584
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15586 msgid "PDF"
15587 msgstr "PDF"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15590 msgid "PDFComment Options"
15591 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15594 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15595 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15596
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15598 msgid "PDF-Margin"
15599 msgstr "PDF-marginal"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15602 msgid "PDF (Margin)"
15603 msgstr "PDF (marginal)"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15606 msgid "PDF-Markup"
15607 msgstr "PDF-märkspråk"
15608
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15610 msgid "PDF (Markup)"
15611 msgstr "PDF (märkspråk)"
15612
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15614 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15615 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15616
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15618 msgid "PDF-Freetext"
15619 msgstr "PDF-Freetext"
15620
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15622 msgid "PDF (Freetext)"
15623 msgstr "PDF (Freetext)"
15624
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15626 msgid "PDF-Square"
15627 msgstr "PDF-Fyrkant"
15628
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15630 msgid "PDF (Square)"
15631 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15632
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15634 msgid "PDF-Circle"
15635 msgstr "PDF-Cirkel"
15636
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15638 msgid "PDF (Circle)"
15639 msgstr "PDF (Cirkel)"
15640
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15642 msgid "PDF-Line"
15643 msgstr "PDF-Linje"
15644
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15646 msgid "PDF (Line)"
15647 msgstr "PDF (Linje)"
15648
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15650 msgid "PDF-Sideline"
15651 msgstr "PDF-Sidolinje"
15652
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15654 msgid "PDF (Sideline)"
15655 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15656
15657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15658 msgid "Insert the comment here"
15659 msgstr "Infoga kommentaren här"
15660
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15662 msgid "PDF-Reply"
15663 msgstr "PDF-Svar"
15664
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15666 msgid "PDF (Reply)"
15667 msgstr "PDF (Svar)"
15668
15669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15670 msgid "PDF-Tooltip"
15671 msgstr "PDF-Verktygstips"
15672
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15674 msgid "PDF (Tooltip)"
15675 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15676
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15678 msgid "Tooltip Text"
15679 msgstr "Verktygstipstext"
15680
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15682 msgid "Tooltip"
15683 msgstr "Verktygstips"
15684
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15686 msgid "Insert the tooltip text here"
15687 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15688
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15690 msgid "List of PDF Comments"
15691 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15692
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15694 msgid "[List of PDF Comments]"
15695 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15698 msgid "List Options|s"
15699 msgstr "Listalternativ|s"
15700
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15702 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15703 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15704
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15706 msgid "PDF Form"
15707 msgstr "PDF-formulär"
15708
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15710 msgid ""
15711 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15712 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15713 "documentation of hyperref for details."
15714 msgstr ""
15715 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15716 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15717 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15718
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15720 msgid "Begin PDF Form"
15721 msgstr "PDF-formulär (början)"
15722
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15724 msgid "PDF form"
15725 msgstr "PDF-formulär"
15726
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15728 msgid "PDF Form Parameters"
15729 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15730
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15732 msgid "Params"
15733 msgstr "Parametrar"
15734
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15736 msgid "Insert PDF form parameters here"
15737 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15738
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15740 msgid "End PDF Form"
15741 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15742
15743 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15744 msgid "PDF Link Setup"
15745 msgstr "PDF-länkinställning"
15746
15747 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15748 msgid "PDF link setup"
15749 msgstr "PDF-länkinställning"
15750
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15752 msgid "TextField"
15753 msgstr "Textfält"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15756 msgid "CheckBox"
15757 msgstr "Kryssruta"
15758
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15760 msgid "ChoiceMenu"
15761 msgstr "Valmeny"
15762
15763 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15764 msgid "Label"
15765 msgstr "Etikett"
15766
15767 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15768 msgid "Insert the label here"
15769 msgstr "Infoga etiketten här"
15770
15771 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15772 msgid "PushButton"
15773 msgstr "Tryckknapp"
15774
15775 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15776 msgid "SubmitButton"
15777 msgstr "Sändknapp"
15778
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15780 msgid "ResetButton"
15781 msgstr "Återställningsknapp"
15782
15783 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15784 msgid "PDFAction"
15785 msgstr "PDF-handling"
15786
15787 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15788 msgid "The name of the PDF action"
15789 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15790
15791 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15792 msgid "Text Field Style"
15793 msgstr "Textfältstil"
15794
15795 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15796 msgid "Default text field style"
15797 msgstr "Standard textfältstil"
15798
15799 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15800 msgid "Submit Button Style"
15801 msgstr "Sändknappstil"
15802
15803 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15804 msgid "Default submit button style"
15805 msgstr "Standard sändknappstil"
15806
15807 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15808 msgid "Push Button Style"
15809 msgstr "Tryckknappstil"
15810
15811 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15812 msgid "Default push button style"
15813 msgstr "Standard tryckknappstil"
15814
15815 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15816 msgid "Check Box Style"
15817 msgstr "Kryssrutstil"
15818
15819 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15820 msgid "Default check box style"
15821 msgstr "Standard kryssrutstil"
15822
15823 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15824 msgid "Reset Button Style"
15825 msgstr "Återställningsknappstil"
15826
15827 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15828 msgid "Default reset button style"
15829 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15830
15831 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15832 msgid "List Box Style"
15833 msgstr "Listrutstil"
15834
15835 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15836 msgid "Default list box style"
15837 msgstr "Standard listrutstil"
15838
15839 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15840 msgid "Combo Box Style"
15841 msgstr "Kombinationsrutstil"
15842
15843 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15844 msgid "Default combo box style"
15845 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15846
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15848 msgid "Popdown Box Style"
15849 msgstr "Poppnedrutstil"
15850
15851 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15852 msgid "Default popdown box style"
15853 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15854
15855 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15856 msgid "Radio Box Style"
15857 msgstr "Radiorutstil"
15858
15859 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15860 msgid "Default radio box style"
15861 msgstr "Standard radiorutstil"
15862
15863 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15864 msgid "Powerdot"
15865 msgstr "Powerdot"
15866
15867 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15869 msgid "TitleSlide"
15870 msgstr "Titelbild"
15871
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15874 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15875 msgid "Slides"
15876 msgstr "Bilder"
15877
15878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15879 msgid "Slide Option"
15880 msgstr "Bildalternativ"
15881
15882 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15883 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15884 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15885
15886 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15887 msgid "EndSlide"
15888 msgstr "Slutbild"
15889
15890 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15891 msgid "~=~"
15892 msgstr "~=~"
15893
15894 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15895 msgid "WideSlide"
15896 msgstr "Bred bild"
15897
15898 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15899 msgid "EmptySlide"
15900 msgstr "Tom bild"
15901
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15903 msgid "Empty slide:"
15904 msgstr "Tom bild:"
15905
15906 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15907 msgid "Section Option"
15908 msgstr "Avsnittsalternativ"
15909
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15911 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15912 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15913
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15915 msgid "Itemize Type"
15916 msgstr "Uppställningstyp"
15917
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15919 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15920 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15921
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15923 msgid "ItemizeType1"
15924 msgstr "Uppställningstyp 1"
15925
15926 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15927 msgid "Enumerate Type"
15928 msgstr "Uppräkningstyp"
15929
15930 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15931 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15932 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15933
15934 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15935 msgid "EnumerateType1"
15936 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15937
15938 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15939 msgid "Twocolumn"
15940 msgstr "Tvåspalt"
15941
15942 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15943 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15944 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15945
15946 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15947 msgid "Left Column"
15948 msgstr "Vänster spalt"
15949
15950 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15951 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15952 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
15953
15954 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Numbered List (Level 1)"
15957 msgstr "Numrerad lista"
15958
15959 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Numbered List (Level 2)"
15963 msgstr "Numrerad lista"
15964
15965 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Numbered List (Level 3)"
15968 msgstr "Numrerad lista"
15969
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Numbered List (Level 4)"
15973 msgstr "Numrerad lista"
15974
15975 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Bibliography Item"
15978 msgstr "Bibliografistil"
15979
15980 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15981 msgid "Onslide"
15982 msgstr "Påbild"
15983
15984 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15985 msgid "On Slides"
15986 msgstr "På bilder"
15987
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15989 msgid "Overlay Specification|S"
15990 msgstr "Överläggsspecifikationer"
15991
15992 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15993 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15994 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
15995
15996 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15997 msgid "Onslide+"
15998 msgstr "Påbild+"
15999
16000 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16001 msgid "Onslide*"
16002 msgstr "Påbild*"
16003
16004 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16005 msgid "Recipe Book"
16006 msgstr "Receptbok"
16007
16008 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16009 msgid "\\thechapter"
16010 msgstr "\\thechapter"
16011
16012 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16013 msgid "Recipe"
16014 msgstr "Recept"
16015
16016 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16017 msgid "Recipe:"
16018 msgstr "Recept:"
16019
16020 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16021 msgid "Ingredients"
16022 msgstr "Ingredienser"
16023
16024 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16025 msgid "Ingredients Header"
16026 msgstr "Ingredienshuvud"
16027
16028 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16029 msgid "Specify an optional ingredients header"
16030 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16031
16032 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16033 msgid "Ingredients:"
16034 msgstr "Ingredienser:"
16035
16036 #: lib/layouts/report.layout:3
16037 msgid "Report (Standard Class)"
16038 msgstr "Rapport (standardklass)"
16039
16040 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16041 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16042 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16043
16044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16045 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16046 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16047
16048 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16049 #, fuzzy
16050 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16051 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16052
16053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16054 msgid "Affiliation (alternate)"
16055 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16056
16057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16058 msgid "Affiliation (alternate):"
16059 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16060
16061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16062 msgid "Alternate Affiliation Option"
16063 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16064
16065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16066 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16067 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16068
16069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16070 msgid "Affiliation (none)"
16071 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16072
16073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16074 msgid "No affiliation"
16075 msgstr "Ingen tillhörighet"
16076
16077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16078 msgid "Electronic Address:"
16079 msgstr "Elektronisk adress:"
16080
16081 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16082 msgid "Electronic Address Option|s"
16083 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16084
16085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16086 msgid "Optional argument to the email command"
16087 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16088
16089 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16090 msgid "Author URL Option"
16091 msgstr "Författare URL-alternativ"
16092
16093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16094 msgid "Optional argument to the homepage command"
16095 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16096
16097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16098 msgid "Preprint"
16099 msgstr "Preprint"
16100
16101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16102 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16103 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16104
16105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16106 msgid "acknowledgments"
16107 msgstr "tacksägelser"
16108
16109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16110 msgid "Ruled Table"
16111 msgstr "Reglerad tabell"
16112
16113 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16115 msgid "Specials"
16116 msgstr "Speciella"
16117
16118 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16119 msgid "Turn Page"
16120 msgstr "Vänd sida"
16121
16122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16123 msgid "Wide Text"
16124 msgstr "Bred text"
16125
16126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16127 msgid "Video"
16128 msgstr "Video"
16129
16130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16131 msgid "List of Videos"
16132 msgstr "Lista över videor"
16133
16134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16135 msgid "Videos"
16136 msgstr "Videor"
16137
16138 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16139 msgid "Float Link"
16140 msgstr "Flottelänk"
16141
16142 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16143 msgid "Float link"
16144 msgstr "Flottelänk"
16145
16146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16147 msgid "lowercase text"
16148 msgstr "gemen text"
16149
16150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16151 msgid "Online cite"
16152 msgstr "Nätcitat"
16153
16154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16155 msgid "online cite"
16156 msgstr "nätcitat"
16157
16158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16159 msgid "Text behind"
16160 msgstr "Text bakom"
16161
16162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16163 msgid "text behind the cite"
16164 msgstr "text bakom citatet"
16165
16166 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16167 msgid "REVTeX (V. 4)"
16168 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16169
16170 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16171 msgid "AltAffiliation"
16172 msgstr "AltTillhörighet"
16173
16174 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16175 msgid "PACS number:"
16176 msgstr "PACS-nummer:"
16177
16178 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16181 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16182
16183 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16184 msgid ""
16185 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16186 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16187 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16188 msgstr ""
16189 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16190 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16191 "lyx i LyXs examples-katalog."
16192
16193 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16194 msgid "R-S number"
16195 msgstr "R-S nummer"
16196
16197 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16198 msgid "R-S phrase"
16199 msgstr "R-S fras"
16200
16201 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16202 msgid "Safety phrase"
16203 msgstr "Säkerhetsfras"
16204
16205 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16206 msgid "Phrase Text"
16207 msgstr "Frastext"
16208
16209 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16210 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16211 msgstr ""
16212 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16213
16214 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16215 msgid "S phrase:"
16216 msgstr "S-fras:"
16217
16218 #: lib/layouts/ruby.module:2
16219 msgid "Ruby (Furigana)"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/ruby.module:8
16223 msgid ""
16224 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16225 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16226 "the TeX engine) or a fallback definition."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16230 msgid "Ruby"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/layouts/ruby.module:49
16234 #, fuzzy
16235 msgid "ruby text"
16236 msgstr "Rensa text"
16237
16238 #: lib/layouts/ruby.module:50
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Ruby Text|R"
16241 msgstr "Kopiera text|o"
16242
16243 #: lib/layouts/ruby.module:51
16244 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16248 msgid "SciPoster"
16249 msgstr "SciPoster"
16250
16251 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16252 msgid "Conference"
16253 msgstr "Konferens"
16254
16255 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16256 msgid "LeftLogo"
16257 msgstr "Logotyp vänster"
16258
16259 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16260 msgid "Left logo:"
16261 msgstr "Logotyp vänster:"
16262
16263 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16264 msgid "Logo Size"
16265 msgstr "Logotypstorlek"
16266
16267 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16268 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16269 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16270
16271 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16272 msgid "RightLogo"
16273 msgstr "Logotyp höger"
16274
16275 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16276 msgid "Right logo:"
16277 msgstr "Logotyp höger:"
16278
16279 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16280 msgid "Caption Width"
16281 msgstr "Bildtextbredd"
16282
16283 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16284 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16285 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16286
16287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16288 msgid "KOMA-Script Article"
16289 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16290
16291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16292 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16293 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16294
16295 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16296 msgid "KOMA-Script Book"
16297 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16298
16299 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16300 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16301 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16302
16303 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16304 msgid "\\alph{enumii})"
16305 msgstr "\\alph{enumii})"
16306
16307 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16308 msgid "Addpart"
16309 msgstr "Extradel"
16310
16311 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16312 msgid "Addchap"
16313 msgstr "Extrakapitel"
16314
16315 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16317 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16318 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16319
16320 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16321 msgid "Addsec"
16322 msgstr "Extraavsnitt"
16323
16324 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16325 msgid "Addchap*"
16326 msgstr "Extrakapitel*"
16327
16328 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16329 msgid "Addsec*"
16330 msgstr "Extraavsnitt*"
16331
16332 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16333 msgid "Minisec"
16334 msgstr "Miniavsnitt"
16335
16336 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16337 msgid "Publishers"
16338 msgstr "Förlag"
16339
16340 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16341 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16343 msgid "Dedication"
16344 msgstr "Dedikation"
16345
16346 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16347 msgid "Titlehead"
16348 msgstr "Titelhuvud"
16349
16350 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16351 msgid "Uppertitleback"
16352 msgstr "Övre baktitel"
16353
16354 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16355 msgid "Lowertitleback"
16356 msgstr "Nedre baktitel"
16357
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16359 msgid "Extratitle"
16360 msgstr "Extratitel"
16361
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16363 msgid "Above"
16364 msgstr "Ovan"
16365
16366 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16367 msgid "above"
16368 msgstr "ovan"
16369
16370 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16371 msgid "Below"
16372 msgstr "Nedan"
16373
16374 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16375 msgid "below"
16376 msgstr "nedan"
16377
16378 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16379 msgid "Dictum"
16380 msgstr "Ordalag"
16381
16382 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16383 msgid "Dictum Author"
16384 msgstr "Ordalagsförfattare"
16385
16386 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16387 msgid "The author of this dictum"
16388 msgstr "Författare av denna ordalag"
16389
16390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16392 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16393
16394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16395 msgid "L"
16396 msgstr "L"
16397
16398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16399 msgid "O"
16400 msgstr "O"
16401
16402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16403 msgid "Encl"
16404 msgstr "Bifog"
16405
16406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16407 msgid "Place:"
16408 msgstr "Plats:"
16409
16410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16411 msgid "Specialmail"
16412 msgstr "Specialpost"
16413
16414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16415 msgid "Specialmail:"
16416 msgstr "Specialpost:"
16417
16418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16419 msgid "Title:"
16420 msgstr "Titel:"
16421
16422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16423 msgid "Yourref"
16424 msgstr "Dinref"
16425
16426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16427 msgid "Yourmail"
16428 msgstr "Dinpost"
16429
16430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16431 msgid "Your letter of:"
16432 msgstr "Er skrivelse av:"
16433
16434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16435 msgid "Myref"
16436 msgstr "Minref"
16437
16438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16439 msgid "Customer"
16440 msgstr "Kund"
16441
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16443 msgid "Customer no.:"
16444 msgstr "Kundnummer:"
16445
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16447 msgid "Invoice"
16448 msgstr "Faktura"
16449
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16451 msgid "Invoice no.:"
16452 msgstr "Faktura nr.:"
16453
16454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16455 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16456 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16457
16458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16459 msgid "NextAddress"
16460 msgstr "Nästa adress"
16461
16462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16463 msgid "Next Address:"
16464 msgstr "Nästa adress:"
16465
16466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16467 msgid "Sender Name:"
16468 msgstr "Avsändarens namn:"
16469
16470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16471 msgid "Sender Phone:"
16472 msgstr "Avsändarens telefon:"
16473
16474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16475 msgid "Sender Fax:"
16476 msgstr "Avsändarens fax:"
16477
16478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16479 msgid "Sender E-Mail:"
16480 msgstr "Avsändarens e-post:"
16481
16482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16483 msgid "Sender URL:"
16484 msgstr "Avsändarens URL:"
16485
16486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16487 msgid "Logo"
16488 msgstr "Logotyp"
16489
16490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16491 msgid "Logo:"
16492 msgstr "Logotyp:"
16493
16494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16495 msgid "EndLetter"
16496 msgstr "SlutBrev"
16497
16498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16499 msgid "End of letter"
16500 msgstr "Slut på brev"
16501
16502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16503 msgid "KOMA-Script Report"
16504 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16505
16506 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16507 msgid "Section Boxes"
16508 msgstr "Avsnittsrutor"
16509
16510 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16511 msgid ""
16512 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16513 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16514
16515 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16516 msgid "SectionBox"
16517 msgstr "Avsnittsruta"
16518
16519 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16520 msgid "Section Box"
16521 msgstr "Avsnittsruta"
16522
16523 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16524 msgid "Section Box Width|S"
16525 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16526
16527 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16528 msgid "Width of the section Box"
16529 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16530
16531 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16532 msgid "Heading"
16533 msgstr "Rubrik"
16534
16535 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16536 msgid "Section Box Heading"
16537 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16538
16539 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16540 msgid "Insert the section box header here"
16541 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16542
16543 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16544 msgid "SubsectionBox"
16545 msgstr "Underavsnittsruta"
16546
16547 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16548 msgid "Subsection Box"
16549 msgstr "Underavsnittsruta"
16550
16551 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16552 msgid "SubsubsectionBox"
16553 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16554
16555 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16556 msgid "Subsubsection Box"
16557 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16558
16559 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16560 msgid "Seminar"
16561 msgstr "Seminar"
16562
16563 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16564 msgid "LandscapeSlide"
16565 msgstr "Landskapbild"
16566
16567 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16568 msgid "Landscape Slide"
16569 msgstr "Landskapbild"
16570
16571 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16572 msgid "PortraitSlide"
16573 msgstr "Porträttbild"
16574
16575 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16576 msgid "Portrait Slide"
16577 msgstr "Porträttbild"
16578
16579 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16580 msgid "SlideHeading"
16581 msgstr "Bildrubrik"
16582
16583 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16584 msgid "SlideSubHeading"
16585 msgstr "Bildunderrubrik"
16586
16587 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16588 msgid "ListOfSlides"
16589 msgstr "Lista över bilder"
16590
16591 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16592 msgid "List of Slides"
16593 msgstr "Lista över bilder"
16594
16595 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16596 msgid "SlideContents"
16597 msgstr "Bildinnehåll"
16598
16599 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16600 msgid "Slide Contents"
16601 msgstr "Bildinnehåll"
16602
16603 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16604 msgid "ProgressContents"
16605 msgstr "Förloppinnehåll"
16606
16607 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16608 msgid "Progress Contents"
16609 msgstr "Förloppinnehåll"
16610
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16612 msgid "Landscape Slide:"
16613 msgstr "Landskapbild:"
16614
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16616 msgid "Portrait Slide:"
16617 msgstr "Porträttbild:"
16618
16619 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16620 msgid "Slide*"
16621 msgstr "Bild*"
16622
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16624 msgid "List/TOC"
16625 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16626
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16628 msgid "[List Of Slides]"
16629 msgstr "[Lista över bilder]"
16630
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16632 msgid "[Slide Contents]"
16633 msgstr "[Bildinnehåll]"
16634
16635 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16636 msgid "[Progress Contents]"
16637 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16638
16639 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16640 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16641 msgstr "Anpassade styckeformer"
16642
16643 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16644 msgid ""
16645 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16646 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16647 "standard Paragraph Shapes'."
16648 msgstr ""
16649 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16650 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16651 "standard styckeformer'."
16652
16653 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16654 msgid "CD label"
16655 msgstr "CD-etikett"
16656
16657 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16658 msgid "ShapedParagraphs"
16659 msgstr "FormadeStycken"
16660
16661 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16662 msgid "Circle"
16663 msgstr "Cirkel"
16664
16665 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16666 msgid "Diamond"
16667 msgstr "Diamant"
16668
16669 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16670 msgid "Heart"
16671 msgstr "Hjärta"
16672
16673 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16674 msgid "Hexagon"
16675 msgstr "Hexagon"
16676
16677 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16678 msgid "Nut"
16679 msgstr "Nöt"
16680
16681 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16682 msgid "Square"
16683 msgstr "Fyrkant"
16684
16685 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16686 msgid "Star"
16687 msgstr "Stjärna"
16688
16689 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16690 msgid "Candle"
16691 msgstr "Ljus"
16692
16693 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16694 msgid "Drop down"
16695 msgstr "Droppe ned"
16696
16697 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16698 msgid "Drop up"
16699 msgstr "Droppe upp"
16700
16701 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16702 msgid "TeX"
16703 msgstr "TeX"
16704
16705 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16706 msgid "Triangle up"
16707 msgstr "Triangel upp"
16708
16709 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16710 msgid "Triangle down"
16711 msgstr "Triangel ned"
16712
16713 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16714 msgid "Triangle left"
16715 msgstr "Triangel vänster"
16716
16717 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16718 msgid "Triangle right"
16719 msgstr "Triangel höger"
16720
16721 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16722 msgid "shapepar"
16723 msgstr "shapepar"
16724
16725 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16726 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16727 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16728
16729 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16730 msgid "Shape specification"
16731 msgstr "Formspecifikation"
16732
16733 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16734 msgid "Specification of the shape"
16735 msgstr "Specifikation av formen"
16736
16737 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16738 msgid "Shapepar"
16739 msgstr "Shapepar"
16740
16741 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16742 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16743 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16744
16745 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16747 msgid "Conjecture*"
16748 msgstr "Förmodan*"
16749
16750 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16754 msgid "Algorithm*"
16755 msgstr "Algoritm*"
16756
16757 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16758 msgid "AMS"
16759 msgstr "AMS"
16760
16761 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16762 msgid "The title as it appears in the running headers"
16763 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16764
16765 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16766 msgid "AMS subject classifications:"
16767 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16768
16769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16770 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16771 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16772
16773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16774 msgid "Name of the conference"
16775 msgstr "Namn på konferensen"
16776
16777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16778 msgid "Conference:"
16779 msgstr "Konferens:"
16780
16781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16782 msgid "CopyrightYear"
16783 msgstr "Upphovsrättsår"
16784
16785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16786 msgid "Copyright year:"
16787 msgstr "Upphovsrättsår:"
16788
16789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16790 msgid "Copyrightdata"
16791 msgstr "Upphovsrättsdata"
16792
16793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16794 msgid "Copyright data:"
16795 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16796
16797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16798 msgid "TitleBanner"
16799 msgstr "Titelbaner"
16800
16801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16802 msgid "Title banner:"
16803 msgstr "Titelbaner:"
16804
16805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16806 msgid "PreprintFooter"
16807 msgstr "Preprintfot"
16808
16809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16810 msgid "Preprint footer:"
16811 msgstr "Preprintfot:"
16812
16813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16814 msgid "Digital Object Identifier:"
16815 msgstr "Digital object identifier:"
16816
16817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16818 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16819 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16820
16821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16822 msgid "Terms:"
16823 msgstr "Villkor:"
16824
16825 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16826 msgid "Simple CV"
16827 msgstr "Enkelt CV"
16828
16829 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16830 msgid "Topic"
16831 msgstr "Ämne"
16832
16833 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16834 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16835 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16836
16837 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16838 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16839 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16840
16841 #: lib/layouts/slides.layout:107
16842 msgid "New Slide:"
16843 msgstr "Ny bild:"
16844
16845 #: lib/layouts/slides.layout:129
16846 msgid "Overlay"
16847 msgstr "Överlägg"
16848
16849 #: lib/layouts/slides.layout:144
16850 msgid "New Overlay:"
16851 msgstr "Nytt överlägg:"
16852
16853 #: lib/layouts/slides.layout:184
16854 msgid "New Note:"
16855 msgstr "Ny not:"
16856
16857 #: lib/layouts/slides.layout:209
16858 msgid "InvisibleText"
16859 msgstr "Osynlig text"
16860
16861 #: lib/layouts/slides.layout:216
16862 msgid "<Invisible Text Follows>"
16863 msgstr "<Osynlig text följer>"
16864
16865 #: lib/layouts/slides.layout:233
16866 msgid "VisibleText"
16867 msgstr "Synlig text"
16868
16869 #: lib/layouts/slides.layout:240
16870 msgid "<Visible Text Follows>"
16871 msgstr "<Synlig text följer>"
16872
16873 #: lib/layouts/soul.module:2
16874 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/layouts/soul.module:9
16878 msgid ""
16879 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16880 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16881 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16882 "hyphenated."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: lib/layouts/soul.module:17
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Spaceletters"
16888 msgstr "US letter"
16889
16890 #: lib/layouts/soul.module:19
16891 #, fuzzy
16892 msgid "spaced"
16893 msgstr "mellanrum"
16894
16895 #: lib/layouts/soul.module:31
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Strikethrough"
16898 msgstr "Genomstrykning"
16899
16900 #: lib/layouts/soul.module:33
16901 #, fuzzy
16902 msgid "strike"
16903 msgstr "Genomstrykning"
16904
16905 #: lib/layouts/soul.module:40
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Underline"
16908 msgstr "underline"
16909
16910 #: lib/layouts/soul.module:42
16911 msgid "ul"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/soul.module:51
16915 msgid "hl"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/layouts/soul.module:57
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Capitalize"
16921 msgstr "Kapitaliserad"
16922
16923 #: lib/layouts/soul.module:59
16924 #, fuzzy
16925 msgid "caps"
16926 msgstr "versaler"
16927
16928 #: lib/layouts/soul.module:69
16929 #, fuzzy
16930 msgid "spaceletters"
16931 msgstr "Brev"
16932
16933 #: lib/layouts/soul.module:73
16934 #, fuzzy
16935 msgid "strikethrough"
16936 msgstr "Genomstrykning"
16937
16938 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16939 msgid "underline"
16940 msgstr "underline"
16941
16942 #: lib/layouts/soul.module:81
16943 #, fuzzy
16944 msgid "highlight"
16945 msgstr "Framhävning"
16946
16947 #: lib/layouts/soul.module:85
16948 #, fuzzy
16949 msgid "capitalise"
16950 msgstr "Kapitaliserad"
16951
16952 #: lib/layouts/soul.module:89
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Capitalise"
16955 msgstr "Kapitaliserad"
16956
16957 #: lib/layouts/spie.layout:3
16958 msgid "SPIE Proceedings"
16959 msgstr "SPIE Proceedings"
16960
16961 #: lib/layouts/spie.layout:56
16962 msgid "Authorinfo"
16963 msgstr "Författarens info"
16964
16965 #: lib/layouts/spie.layout:68
16966 msgid "Authorinfo:"
16967 msgstr "Författarens info:"
16968
16969 #: lib/layouts/spie.layout:96
16970 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16971 msgstr "TACKSÄGELSER"
16972
16973 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16974 msgid "UNDEFINED"
16975 msgstr "ODEFINIERAD"
16976
16977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16978 msgid "\\Roman{part}"
16979 msgstr "\\Roman{part}"
16980
16981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16982 msgid "Part \\Roman{part}"
16983 msgstr "Del \\Roman{part}"
16984
16985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16986 msgid "Chapter ##"
16987 msgstr "Kapitel ##"
16988
16989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16991 msgid "Section ##"
16992 msgstr "Avsnitt ##"
16993
16994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16995 msgid "Paragraph ##"
16996 msgstr "Stycke ##"
16997
16998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16999 msgid "\\arabic{enumi}."
17000 msgstr "\\arabic{enumi}."
17001
17002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17003 msgid "\\roman{enumiii}."
17004 msgstr "\\roman{enumiii}."
17005
17006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17007 msgid "\\Alph{enumiv}."
17008 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17009
17010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17011 msgid "Equation ##"
17012 msgstr "Ekvation ##"
17013
17014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17015 msgid "Footnote ##"
17016 msgstr "Fotnot ##"
17017
17018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17019 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17020 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17021
17022 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17023 msgid "Tables"
17024 msgstr "Tabeller"
17025
17026 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17027 msgid "Figures"
17028 msgstr "Figurer"
17029
17030 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17031 msgid "Algorithms"
17032 msgstr "Algoritmer"
17033
17034 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17035 msgid "Margin Figures"
17036 msgstr "Marginalfigurer"
17037
17038 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17039 msgid "Margin Tables"
17040 msgstr "Marginaltabeller"
17041
17042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17043 msgid "Marginal notes"
17044 msgstr "Marginalnoter"
17045
17046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17047 msgid "Footnotes"
17048 msgstr "Fotnoter"
17049
17050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17051 msgid "Branches"
17052 msgstr "Grenar"
17053
17054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17055 msgid "Index Entries"
17056 msgstr "Indexposter"
17057
17058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17059 msgid "Listings"
17060 msgstr "Listningar"
17061
17062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17063 msgid "margin"
17064 msgstr "marginal"
17065
17066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17067 msgid "foot"
17068 msgstr "fot"
17069
17070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17071 msgid "Greyedout"
17072 msgstr "Nedtonad"
17073
17074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
17075 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17076 msgid "ERT"
17077 msgstr "ERT"
17078
17079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17080 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17081 msgstr "Listningar"
17082
17083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17084 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17085 msgid "List of Listings"
17086 msgstr "Lista över listningar"
17087
17088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17089 msgid "Listings[[inset]]"
17090 msgstr "Listningar"
17091
17092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17093 msgid "Idx"
17094 msgstr "Idx"
17095
17096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17097 msgid "Argument"
17098 msgstr "Argument"
17099
17100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17101 msgid "unlabelled"
17102 msgstr "oetiketterad"
17103
17104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17105 msgid "Preview"
17106 msgstr "Förhandsgranskning"
17107
17108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17109 msgid "see equation[[nomencl]]"
17110 msgstr "se ekvation"
17111
17112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17113 msgid "page[[nomencl]]"
17114 msgstr "sida"
17115
17116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17117 msgid "Nomenclature[[output]]"
17118 msgstr "Nomenklatur"
17119
17120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17121 msgid "Verbatim*"
17122 msgstr "Ordagrann*"
17123
17124 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17125 msgid "Part \\thepart"
17126 msgstr "Del \\thepart"
17127
17128 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17129 msgid "Chapter \\thechapter"
17130 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17131
17132 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17133 msgid "Appendix \\thechapter"
17134 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17135
17136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17137 msgid "Subparagraph*"
17138 msgstr "Understycke*"
17139
17140 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17141 #: lib/layouts/subequations.module:14
17142 msgid "Subequations"
17143 msgstr "Underekvationer"
17144
17145 #: lib/layouts/subequations.module:6
17146 msgid ""
17147 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17148 "subequations.lyx example file."
17149 msgstr ""
17150 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17151 "subequations.lyx."
17152
17153 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17154 msgid "Front Matter"
17155 msgstr "Förtext"
17156
17157 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17158 msgid "--- Front Matter ---"
17159 msgstr "--- Förtext ---"
17160
17161 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17162 msgid "Main Matter"
17163 msgstr "Huvudtext"
17164
17165 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17166 msgid "--- Main Matter ---"
17167 msgstr "--- Huvudtext ---"
17168
17169 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17170 msgid "Back Matter"
17171 msgstr "Eftertext"
17172
17173 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17174 msgid "--- Back Matter ---"
17175 msgstr "--- Eftertext ---"
17176
17177 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17178 msgid "PartBacktext"
17179 msgstr "DelBaktext"
17180
17181 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17182 msgid "Part Title"
17183 msgstr "Deltitel"
17184
17185 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17186 msgid "Title of this part"
17187 msgstr "Titel på denna del"
17188
17189 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17190 msgid "ChapSubtitle"
17191 msgstr "KapUndertitel"
17192
17193 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17194 msgid "ChapAuthor"
17195 msgstr "KapFörfattare"
17196
17197 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17198 msgid "ChapMotto"
17199 msgstr "KapMotto"
17200
17201 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17202 msgid "Run-in headings"
17203 msgstr "Ingångsrubriker"
17204
17205 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17206 msgid "Sub-run-in headings"
17207 msgstr "Underingångsrubriker"
17208
17209 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17210 msgid "Extrachap"
17211 msgstr "Extrakap"
17212
17213 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17214 msgid "extrachap"
17215 msgstr "extrakap"
17216
17217 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17218 msgid "Author data:"
17219 msgstr "Författare data:"
17220
17221 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17222 msgid "TOC title:"
17223 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17224
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17226 msgid "TOC author:"
17227 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17228
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17230 msgid "Running Author"
17231 msgstr "Löpande författare"
17232
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17234 msgid "Running Chapter"
17235 msgstr "Löpande kapitel"
17236
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17238 msgid "Running chapter:"
17239 msgstr "Löpande kapitel:"
17240
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17242 msgid "Running Section"
17243 msgstr "Löpande avsnitt"
17244
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17246 msgid "Running section:"
17247 msgstr "Löpande avsnitt:"
17248
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17250 msgid "Abstract*"
17251 msgstr "Sammandrag*"
17252
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17254 msgid "Abstract* (not printed)"
17255 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17256
17257 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17258 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17259 msgid "Foreword"
17260 msgstr "Förord"
17261
17262 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17263 msgid "Alternative name"
17264 msgstr "Alternativt namn"
17265
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17267 msgid "Longest Description Label"
17268 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17269
17270 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17271 msgid "Longest description label"
17272 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17273
17274 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17275 msgid "Petit"
17276 msgstr "Petit"
17277
17278 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17279 msgid "Svgraybox"
17280 msgstr "Svgraybox"
17281
17282 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17283 msgid "Proof(QED)"
17284 msgstr "Bevis(QED)"
17285
17286 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17287 msgid "Proof(smartQED)"
17288 msgstr "Bevis(smartQED)"
17289
17290 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17293 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17294
17295 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17296 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17297 msgid "Headnote"
17298 msgstr "Huvudnot"
17299
17300 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17301 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17302 msgid "Headnote (optional):"
17303 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17304
17305 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17306 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17307 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17308 msgid "thanks"
17309 msgstr "Tack"
17310
17311 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17312 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17313 msgid "Inst"
17314 msgstr "Inst"
17315
17316 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17317 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17318 msgid "Institute #"
17319 msgstr "Institut #"
17320
17321 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17322 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17323 msgid "Corr Author:"
17324 msgstr "Korr författare:"
17325
17326 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17327 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17328 msgid "Offprints"
17329 msgstr "Särtryck"
17330
17331 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17332 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17333 msgid "Offprints:"
17334 msgstr "Särtryck:"
17335
17336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17339 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17340
17341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17342 msgid "Subclass"
17343 msgstr "Underklass"
17344
17345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17346 msgid "Mathematics Subject Classification"
17347 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17348
17349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17350 msgid "CRSC"
17351 msgstr "CRSC"
17352
17353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17354 msgid "CR Subject Classification"
17355 msgstr "CR Subject Classification"
17356
17357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17358 msgid "Solution \\thesolution"
17359 msgstr "Lösning \\thesolution"
17360
17361 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17362 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17366 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17370 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17374 msgid "Title*"
17375 msgstr "Titel*"
17376
17377 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17378 msgid "Title*:"
17379 msgstr "Titel*:"
17380
17381 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17382 msgid "Contributors"
17383 msgstr "Medarbetare"
17384
17385 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17386 msgid "List of Contributors"
17387 msgstr "Lista över medarbetare"
17388
17389 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17390 msgid "Contributor List"
17391 msgstr "Medarbetarlista"
17392
17393 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17394 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17395 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17396 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17397 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17398 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17399 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17400 msgid "For editors"
17401 msgstr "För redigerare"
17402
17403 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17404 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17408 msgid "Sweave"
17409 msgstr "Sweave"
17410
17411 #: lib/layouts/sweave.module:7
17412 msgid ""
17413 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17414 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17415 msgstr ""
17416 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17417 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17418 "exempelfilen sweave.lyx."
17419
17420 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17421 msgid "Sweave Input File"
17422 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17423
17424 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17425 msgid "Number Tables by Section"
17426 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17427
17428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17429 msgid ""
17430 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17431 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17432 msgstr ""
17433 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17434 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17435
17436 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17437 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17438 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17439
17440 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17441 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17442 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17443
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17445 msgid "Fancy Colored Boxes"
17446 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17447
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17449 msgid ""
17450 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17451 "the tcolorbox documentation for details."
17452 msgstr ""
17453 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17454 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17455
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17457 msgid "Color Box"
17458 msgstr "Färgruta"
17459
17460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17461 msgid "Color Box Options"
17462 msgstr "Färgrutalternativ"
17463
17464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17465 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17466 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17467
17468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17469 msgid "Dynamic Color Box"
17470 msgstr "Dynamisk färgruta"
17471
17472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17473 msgid "Color Box (Dynamic)"
17474 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17475
17476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17477 msgid "Fit Color Box"
17478 msgstr "Passa färgruta"
17479
17480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17481 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17482 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17483
17484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17485 msgid "Raster Color Box"
17486 msgstr "Rasterfärgruta"
17487
17488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17489 msgid "Subtitle Options"
17490 msgstr "Undertextalternativ"
17491
17492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17493 msgid "Insert the options here"
17494 msgstr "Infoga alternativen här"
17495
17496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17497 msgid "Color Box Separator"
17498 msgstr "Färgrutavskiljare"
17499
17500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17501 msgid "Color Boxes"
17502 msgstr "Färgrutor"
17503
17504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17505 msgid "-----"
17506 msgstr "-----"
17507
17508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17509 msgid "Color Box Line"
17510 msgstr "Färgrutlinje"
17511
17512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17513 msgid "Color Box Setup"
17514 msgstr "Färgrutinställning"
17515
17516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17517 msgid "New Color Box Type"
17518 msgstr "Ny färgruttyp"
17519
17520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17521 msgid "New Box Options"
17522 msgstr "Nya rutalternativ"
17523
17524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17525 msgid "Options for the new box type (optional)"
17526 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17527
17528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17529 msgid "Name of the new box type"
17530 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17531
17532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17533 msgid "Arguments"
17534 msgstr "Argument"
17535
17536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17537 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17538 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17539
17540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17541 msgid "Default Value"
17542 msgstr "Standardvärde"
17543
17544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17545 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17546 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17547
17548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17549 msgid "Custom Color Box 1"
17550 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17551
17552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17553 msgid "More Color Box Options"
17554 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17555
17556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17557 msgid "Insert more color box options here"
17558 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17559
17560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17561 msgid "Custom Color Box 2"
17562 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17563
17564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17565 msgid "Custom Color Box 3"
17566 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17567
17568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17569 msgid "Custom Color Box 4"
17570 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17571
17572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17573 msgid "Custom Color Box 5"
17574 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17578 msgid "Fact \\thefact."
17579 msgstr "Faktum \\thefact."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17583 msgid "Definition \\thedefinition."
17584 msgstr "Definition \\thedefinition."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17588 msgid "Example \\theexample."
17589 msgstr "Exempel \\theexample."
17590
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17593 msgid "Problem \\theproblem."
17594 msgstr "Problem \\theproblem."
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17598 msgid "Exercise \\theexercise."
17599 msgstr "Övning \\theexercise."
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17602 #, fuzzy
17603 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17604 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17607 msgid ""
17608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17610 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17616 msgstr ""
17617 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17618 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17619 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17620 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17621 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17622 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17623 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17624
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17626 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17627 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
17628
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17630 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17631 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
17632
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17634 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17635 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17638 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17639 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17640
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17642 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17643 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
17644
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17646 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17647 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17650 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17651 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17652
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17654 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17655 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17658 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17659 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17660
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17662 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17663 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
17664
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17666 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17667 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17670 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17671 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17674 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17675 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
17676
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17678 #, fuzzy
17679 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17680 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17683 msgid ""
17684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17686 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17687 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17688 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17689 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17690 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17691 msgstr ""
17692 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17693 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17694 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17695 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17696 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17697 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17700 #, fuzzy
17701 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17702 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17705 msgid ""
17706 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17707 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17708 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17709 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17710 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17711 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17712 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17713 msgstr ""
17714 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17715 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17716 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17717 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17718 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17719 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17720 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17721
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17739 msgid "Assumption"
17740 msgstr "Antagande"
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17743 msgid "Criterion \\thecriterion."
17744 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17749 msgid "Criterion*"
17750 msgstr "Kriterium*"
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17755 msgid "Criterion."
17756 msgstr "Kriterium."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17759 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17760 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17765 msgid "Algorithm."
17766 msgstr "Algoritm."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17769 msgid "Axiom \\theaxiom."
17770 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17775 msgid "Axiom*"
17776 msgstr "Axiom*"
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17781 msgid "Axiom."
17782 msgstr "Axiom."
17783
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17785 msgid "Condition \\thecondition."
17786 msgstr "Villkor \\thecondition."
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17791 msgid "Condition*"
17792 msgstr "Villkor*"
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17797 msgid "Condition."
17798 msgstr "Villkor."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17802 msgid "Note \\thenote."
17803 msgstr "Not \\thenote."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17808 msgid "Note*"
17809 msgstr "Not*"
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17814 msgid "Note."
17815 msgstr "Not."
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17818 msgid "Notation \\thenotation."
17819 msgstr "Notation \\thenotation."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17824 msgid "Notation*"
17825 msgstr "Notation*"
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17830 msgid "Notation."
17831 msgstr "Notation."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17834 msgid "Summary \\thesummary."
17835 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17836
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17840 msgid "Summary*"
17841 msgstr "Sammanfattning*"
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17846 msgid "Summary."
17847 msgstr "Sammanfattning."
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17850 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17851 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17852
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17856 msgid "Acknowledgement*"
17857 msgstr "Tacksägelse*"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17860 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17861 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17866 msgid "Conclusion*"
17867 msgstr "Slutsats*"
17868
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17872 msgid "Conclusion."
17873 msgstr "Slutsats."
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17876 msgid "Assumption \\theassumption."
17877 msgstr "Antagande \\theassumption."
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17882 msgid "Assumption*"
17883 msgstr "Antagande*"
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17888 msgid "Assumption."
17889 msgstr "Antagande."
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17894 msgid "Question*"
17895 msgstr "Fråga*"
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17900 msgid "Question."
17901 msgstr "Fråga."
17902
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17904 #, fuzzy
17905 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17906 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17909 msgid ""
17910 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17911 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17912 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17913 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17914 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17915 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17916 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17917 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17918 msgstr ""
17919 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17920 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17921 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17922 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17923 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17924 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17925 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17926 "3, antagande 4, ...)."
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17929 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17930 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17933 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17934 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17937 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17938 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17939
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17941 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17942 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17945 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17946 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17949 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17950 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17953 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17954 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17957 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17958 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17961 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17962 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
17963
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17965 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17966 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17969 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17970 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17973 #, fuzzy
17974 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17975 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17978 msgid ""
17979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17982 "in both numbered and non-numbered forms."
17983 msgstr ""
17984 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17985 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17986 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17987 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17990 msgid "Criterion \\thetheorem."
17991 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17994 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17995 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17998 msgid "Axiom \\thetheorem."
17999 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18000
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18002 msgid "Condition \\thetheorem."
18003 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18006 msgid "Note \\thetheorem."
18007 msgstr "Not \\thetheorem."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18010 msgid "Notation \\thetheorem."
18011 msgstr "Notation \\thetheorem."
18012
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18014 msgid "Summary \\thetheorem."
18015 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18016
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18018 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18019 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
18020
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18022 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18023 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18024
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18026 msgid "Assumption \\thetheorem."
18027 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18028
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18030 msgid "Question \\thetheorem."
18031 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18032
18033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18034 msgid "Fact \\thetheorem."
18035 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18038 msgid "Problem \\thetheorem."
18039 msgstr "Problem \\thetheorem."
18040
18041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18042 msgid "Exercise \\thetheorem."
18043 msgstr "Övning \\thetheorem."
18044
18045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18046 msgid "Solution \\thetheorem."
18047 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18050 msgid "Remark \\thetheorem."
18051 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18052
18053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18054 msgid "Claim \\thetheorem."
18055 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18056
18057 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18058 #, fuzzy
18059 msgid "AMS Theorems"
18060 msgstr "Teorem"
18061
18062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18063 msgid ""
18064 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18065 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18066 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18067 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18068 msgstr ""
18069 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18070 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18071 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18072 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18073
18074 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18077 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18078
18079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18080 msgid ""
18081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18082 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18085 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18086 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18087 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18088 msgstr ""
18089 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18090 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18091 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18092 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18093 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18094 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18095 "respektive."
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18098 msgid "Case (Level 1)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18102 msgid "Case \\arabic{casei}."
18103 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18104
18105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18106 msgid "Case (Level 2)"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18110 msgid "Case \\roman{caseii}."
18111 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18114 msgid "Case (Level 3)"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18118 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18119 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18120
18121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18122 msgid "Case (Level 4)"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18126 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18127 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18132 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18133
18134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18135 msgid ""
18136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18141 msgstr ""
18142 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18143 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18144 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18145 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18146 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18147
18148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18151 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18152
18153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18154 msgid ""
18155 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18156 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18157 "chapter environment."
18158 msgstr ""
18159 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18160 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18161 "förser en kapitelmiljö."
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18164 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18168 msgid ""
18169 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18170 "'Additional Theorem Text' argument."
18171 msgstr ""
18172 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18173 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18174
18175 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18176 msgid "Named Theorem"
18177 msgstr "Namngiven teorem"
18178
18179 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18180 msgid "Named Theorem."
18181 msgstr "Namngiven teorem."
18182
18183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18184 msgid "Example*"
18185 msgstr "Exempel*"
18186
18187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18188 msgid "Problem*"
18189 msgstr "Problem*"
18190
18191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18192 msgid "Exercise*"
18193 msgstr "Övning*"
18194
18195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18196 msgid "Solution*"
18197 msgstr "Lösning*"
18198
18199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18200 msgid "Claim*"
18201 msgstr "Påstående*"
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18204 msgid "Alternative proof string"
18205 msgstr "Alternativ bevissträng"
18206
18207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18210 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18211
18212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18213 msgid ""
18214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18219 msgstr ""
18220 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18221 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18222 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18223 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18224 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18225
18226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18229 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18230
18231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18232 msgid ""
18233 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18234 "section start)."
18235 msgstr ""
18236 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18237 "varje avsnittsstart)."
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18240 msgid "Conjecture."
18241 msgstr "Förmodan."
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18244 msgid "Fact*"
18245 msgstr "Faktum*"
18246
18247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18248 msgid "Problem."
18249 msgstr "Problem."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18252 msgid "Exercise."
18253 msgstr "Övning."
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18256 msgid "Solution."
18257 msgstr "Lösning."
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18260 msgid "Remark."
18261 msgstr "Anmärkning."
18262
18263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18266 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18267
18268 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18269 msgid ""
18270 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18271 "using the extended AMS machinery."
18272 msgstr ""
18273 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18274 "AMS-maskineriet."
18275
18276 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Standard Theorems"
18279 msgstr "Namngivna teorem"
18280
18281 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18282 msgid ""
18283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18285 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18286 msgstr ""
18287 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18288 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18289 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18292 msgid "Name/Title"
18293 msgstr "Namn/Titel"
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18296 msgid "Alternative optional name or title"
18297 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18298
18299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18300 msgid "Prop \\theprop."
18301 msgstr "Prop \\theprop."
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Prob(lem)"
18306 msgstr "Problem"
18307
18308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18309 msgid "Prob"
18310 msgstr "Prob"
18311
18312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18313 msgid "\\theprob."
18314 msgstr "\\theprob."
18315
18316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18317 msgid "Sol"
18318 msgstr "Lösn"
18319
18320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18321 msgid "# [number of Prob]"
18322 msgstr "# [antal prob]"
18323
18324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18325 msgid "Label of Problem"
18326 msgstr "Etikett på problem"
18327
18328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18329 msgid "Label of the corresponding problem"
18330 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18331
18332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18333 msgid "Property \\theproperty."
18334 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18335
18336 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18337 msgid "TODO Notes"
18338 msgstr "Att göra-noter"
18339
18340 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18341 msgid ""
18342 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18343 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18344 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18345 "suppresses the output of TODO notes."
18346 msgstr ""
18347 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18348 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18349 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18350 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18351
18352 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18353 msgid "TODO"
18354 msgstr "Att göra"
18355
18356 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18357 msgid "List of TODOs"
18358 msgstr "Lista över att göra"
18359
18360 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18361 msgid "[List of TODOs]"
18362 msgstr "[Lista över att göra]"
18363
18364 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18365 msgid "List of TODOs Heading|s"
18366 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18367
18368 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18369 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18370 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18371
18372 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18373 msgid "TODO Note (Margin)"
18374 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18375
18376 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18377 msgid "TODO (Margin)"
18378 msgstr "Att göra (marginal)"
18379
18380 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18381 msgid "TODO Note Options|s"
18382 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18383
18384 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18385 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18386 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18387
18388 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18389 msgid "TODO Note (inline)"
18390 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18391
18392 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18393 msgid "TODO (Inline)"
18394 msgstr "Att göra (På plats)"
18395
18396 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18397 msgid "Missing Figure"
18398 msgstr "Saknad figur"
18399
18400 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18401 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18402 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18403
18404 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18405 msgid "Todo[Inline]"
18406 msgstr "Att göra[På plats]"
18407
18408 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18409 msgid "Todo[margin]"
18410 msgstr "Att göra[marginal]"
18411
18412 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18413 msgid "MissingFigure"
18414 msgstr "Saknad figur"
18415
18416 #: lib/layouts/treport.layout:3
18417 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18418 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18419
18420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18421 msgid "Tufte Book"
18422 msgstr "Tufte bok"
18423
18424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18425 msgid "Sidenote"
18426 msgstr "Sidnot"
18427
18428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18429 msgid "sidenote"
18430 msgstr "sidnot"
18431
18432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18433 #, fuzzy
18434 msgid "bibl. entry"
18435 msgstr "bibliografipost"
18436
18437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18438 msgid "Marginnote"
18439 msgstr "Marginalnot"
18440
18441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18442 msgid "marginnote"
18443 msgstr "marginalnot"
18444
18445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18446 msgid "NewThought"
18447 msgstr "NyTanke"
18448
18449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18450 msgid "new thought"
18451 msgstr "ny tanke"
18452
18453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18454 msgid "AllCaps"
18455 msgstr "Versaler"
18456
18457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18458 msgid "allcaps"
18459 msgstr "versaler"
18460
18461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18462 msgid "SmallCaps"
18463 msgstr "Kapitäler"
18464
18465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18466 msgid "smallcaps"
18467 msgstr "kapitäler"
18468
18469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18470 msgid "Full Width"
18471 msgstr "Full bredd"
18472
18473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Margin Figure"
18476 msgstr "Marginalfigurer"
18477
18478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Margin Table"
18481 msgstr "Marginaltabeller"
18482
18483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18484 msgid "MarginTable"
18485 msgstr "Marginaltabell"
18486
18487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18488 msgid "MarginFigure"
18489 msgstr "Marginalfigur"
18490
18491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18492 msgid "Tufte Handout"
18493 msgstr "Tufte handout"
18494
18495 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18496 msgid "Handouts"
18497 msgstr "Handouts"
18498
18499 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18500 msgid "Variable-width Minipages"
18501 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18502
18503 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18504 #, fuzzy
18505 msgid ""
18506 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18507 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18508 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18509 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18510 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18511 "side-by-side.lyx."
18512 msgstr ""
18513 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18514 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18515 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18516 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18517 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18518
18519 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18520 msgid "Minipage (Var. Width)"
18521 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18522
18523 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18524 msgid "Minipage (var.)"
18525 msgstr "Minisida (var.)"
18526
18527 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18528 msgid "Vert. Adjustment"
18529 msgstr "Vert. justering"
18530
18531 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18532 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18533 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18534
18535 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18536 msgid "Max. Width"
18537 msgstr "Max. bredd"
18538
18539 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18540 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18541 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18542
18543 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18544 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18545 msgid "Ignore"
18546 msgstr "Ignorera"
18547
18548 #: lib/languages:155
18549 msgid "Afrikaans"
18550 msgstr "Afrikaans"
18551
18552 #: lib/languages:167
18553 msgid "Albanian"
18554 msgstr "Albanska"
18555
18556 #: lib/languages:187
18557 msgid "English (USA)"
18558 msgstr "Engelska (USA)"
18559
18560 #: lib/languages:201
18561 msgid "Amharic"
18562 msgstr "Amhariska"
18563
18564 #: lib/languages:211
18565 msgid "Greek (ancient)"
18566 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18567
18568 #: lib/languages:231
18569 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18570 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18571
18572 #: lib/languages:243
18573 msgid "Arabic (Arabi)"
18574 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18575
18576 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18577 msgid "Armenian"
18578 msgstr "Armeniska"
18579
18580 #: lib/languages:286
18581 msgid "Asturian"
18582 msgstr "Asturiska"
18583
18584 #: lib/languages:296
18585 msgid "English (Australia)"
18586 msgstr "Engelska (Australia)"
18587
18588 #: lib/languages:311
18589 msgid "German (Austria, old spelling)"
18590 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18591
18592 #: lib/languages:326
18593 msgid "German (Austria)"
18594 msgstr "Tyska (Österrike)"
18595
18596 #: lib/languages:339
18597 msgid "Azerbaijani"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: lib/languages:355
18601 msgid "Indonesian"
18602 msgstr "Indonesiska"
18603
18604 #: lib/languages:367
18605 msgid "Malay"
18606 msgstr "Malajiska"
18607
18608 #: lib/languages:377
18609 msgid "Basque"
18610 msgstr "Baskiska"
18611
18612 #: lib/languages:394
18613 msgid "Belarusian"
18614 msgstr "Vitryska"
18615
18616 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18617 msgid "Bengali"
18618 msgstr "Bengaliska"
18619
18620 #: lib/languages:417
18621 msgid "Bosnian"
18622 msgstr "Bosniska"
18623
18624 #: lib/languages:428
18625 msgid "Portuguese (Brazil)"
18626 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18627
18628 #: lib/languages:442
18629 msgid "Breton"
18630 msgstr "Bretonska"
18631
18632 #: lib/languages:453
18633 msgid "English (UK)"
18634 msgstr "Engelska (UK)"
18635
18636 #: lib/languages:466
18637 msgid "Bulgarian"
18638 msgstr "Bulgariska"
18639
18640 #: lib/languages:480
18641 msgid "English (Canada)"
18642 msgstr "Engelska (Kanada)"
18643
18644 #: lib/languages:493
18645 msgid "French (Canada)"
18646 msgstr "Franska (Kanada)"
18647
18648 #: lib/languages:506
18649 msgid "Catalan"
18650 msgstr "Katalanska"
18651
18652 #: lib/languages:520
18653 msgid "Chinese (simplified)"
18654 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18655
18656 #: lib/languages:532
18657 msgid "Chinese (traditional)"
18658 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18659
18660 #: lib/languages:544
18661 msgid "Church Slavonic"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: lib/languages:557
18665 msgid "Coptic"
18666 msgstr "Koptiska"
18667
18668 #: lib/languages:564
18669 msgid "Croatian"
18670 msgstr "Kroatiska"
18671
18672 #: lib/languages:576
18673 msgid "Czech"
18674 msgstr "Tjeckiska"
18675
18676 #: lib/languages:590
18677 msgid "Danish"
18678 msgstr "Danska"
18679
18680 #: lib/languages:604
18681 msgid "Divehi (Maldivian)"
18682 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18683
18684 #: lib/languages:612
18685 msgid "Dutch"
18686 msgstr "Nederländska"
18687
18688 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18690 msgid "English"
18691 msgstr "Engelska"
18692
18693 #: lib/languages:642
18694 msgid "Esperanto"
18695 msgstr "Esperanto"
18696
18697 #: lib/languages:654
18698 msgid "Estonian"
18699 msgstr "Estniska"
18700
18701 #: lib/languages:671
18702 msgid "Farsi"
18703 msgstr "Persiska"
18704
18705 #: lib/languages:688
18706 msgid "Finnish"
18707 msgstr "Finska"
18708
18709 #: lib/languages:701
18710 msgid "French"
18711 msgstr "Franska"
18712
18713 #: lib/languages:714
18714 msgid "Friulian"
18715 msgstr "Friuliska"
18716
18717 #: lib/languages:726
18718 msgid "Galician"
18719 msgstr "Galiciska"
18720
18721 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18722 msgid "Georgian"
18723 msgstr "Georgiska"
18724
18725 #: lib/languages:754
18726 msgid "German (old spelling)"
18727 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18728
18729 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18730 msgid "German"
18731 msgstr "Tyska"
18732
18733 #: lib/languages:786
18734 msgid "German (Switzerland)"
18735 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18736
18737 #: lib/languages:802
18738 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18739 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18740
18741 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18743 msgid "Greek"
18744 msgstr "Grekiska"
18745
18746 #: lib/languages:831
18747 msgid "Greek (polytonic)"
18748 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18749
18750 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18751 msgid "Hebrew"
18752 msgstr "Hebreiska"
18753
18754 #: lib/languages:872
18755 msgid "Hindi"
18756 msgstr "Hindi"
18757
18758 #: lib/languages:893
18759 msgid "Icelandic"
18760 msgstr "Isländska"
18761
18762 #: lib/languages:907
18763 msgid "Interlingua"
18764 msgstr "Interlingua"
18765
18766 #: lib/languages:919
18767 msgid "Irish"
18768 msgstr "Irländska"
18769
18770 #: lib/languages:930
18771 msgid "Italian"
18772 msgstr "Italienska"
18773
18774 #: lib/languages:945
18775 msgid "Japanese"
18776 msgstr "Japanska"
18777
18778 #: lib/languages:959
18779 msgid "Japanese (CJK)"
18780 msgstr "Japanska (CJK)"
18781
18782 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18783 msgid "Kannada"
18784 msgstr "Kannada"
18785
18786 #: lib/languages:980
18787 msgid "Kazakh"
18788 msgstr "Kazakiska"
18789
18790 #: lib/languages:989
18791 msgid "Khmer"
18792 msgstr "Khmer"
18793
18794 #: lib/languages:997
18795 msgid "Korean"
18796 msgstr "Koreanska"
18797
18798 #: lib/languages:1018
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18801 msgstr "Kurmanji"
18802
18803 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18804 msgid "Lao"
18805 msgstr "Laotiska"
18806
18807 #: lib/languages:1056
18808 msgid "Latvian"
18809 msgstr "Lettiska"
18810
18811 #: lib/languages:1071
18812 msgid "Lithuanian"
18813 msgstr "Litauiska"
18814
18815 #: lib/languages:1091
18816 msgid "Lower Sorbian"
18817 msgstr "Lågsorbiska"
18818
18819 #: lib/languages:1103
18820 msgid "Hungarian"
18821 msgstr "Ungerska"
18822
18823 #: lib/languages:1116
18824 msgid "Macedonian"
18825 msgstr "Makedonska"
18826
18827 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18828 msgid "Malayalam"
18829 msgstr "Malayalam"
18830
18831 #: lib/languages:1140
18832 msgid "Marathi"
18833 msgstr "Marathi"
18834
18835 #: lib/languages:1150
18836 msgid "Mongolian"
18837 msgstr "Mongoliska"
18838
18839 #: lib/languages:1162
18840 msgid "English (New Zealand)"
18841 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18842
18843 #: lib/languages:1175
18844 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18845 msgstr "Norska (Bokmål)"
18846
18847 #: lib/languages:1204
18848 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18849 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18850
18851 #: lib/languages:1218
18852 msgid "Occitan"
18853 msgstr "Occitanska"
18854
18855 #: lib/languages:1230
18856 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: lib/languages:1240
18860 msgid "Piedmontese"
18861 msgstr "Piemontesiska"
18862
18863 #: lib/languages:1252
18864 msgid "Polish"
18865 msgstr "Polska"
18866
18867 #: lib/languages:1265
18868 msgid "Portuguese"
18869 msgstr "Portugisiska"
18870
18871 #: lib/languages:1278
18872 msgid "Romanian"
18873 msgstr "Rumänska"
18874
18875 #: lib/languages:1291
18876 msgid "Romansh"
18877 msgstr "Rätoromanska"
18878
18879 #: lib/languages:1303
18880 msgid "Russian"
18881 msgstr "Ryska"
18882
18883 #: lib/languages:1319
18884 msgid "North Sami"
18885 msgstr "Nordsamiska"
18886
18887 #: lib/languages:1330
18888 msgid "Sanskrit"
18889 msgstr "Sanskrit"
18890
18891 #: lib/languages:1340
18892 msgid "Scottish"
18893 msgstr "Skotska"
18894
18895 #: lib/languages:1356
18896 msgid "Serbian"
18897 msgstr "Serbiska"
18898
18899 #: lib/languages:1373
18900 msgid "Serbian (Latin)"
18901 msgstr "Serbiska (Latin)"
18902
18903 #: lib/languages:1386
18904 msgid "Slovak"
18905 msgstr "Slovakiska"
18906
18907 #: lib/languages:1400
18908 msgid "Slovene"
18909 msgstr "Slovenska"
18910
18911 #: lib/languages:1412
18912 msgid "Spanish"
18913 msgstr "Spanska"
18914
18915 #: lib/languages:1429
18916 msgid "Spanish (Mexico)"
18917 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18918
18919 #: lib/languages:1444
18920 msgid "Swedish"
18921 msgstr "Svenska"
18922
18923 #: lib/languages:1458
18924 msgid "Syriac"
18925 msgstr "Syriska"
18926
18927 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18928 msgid "Tamil"
18929 msgstr "Tamil"
18930
18931 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18932 msgid "Telugu"
18933 msgstr "Telugu"
18934
18935 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18936 msgid "Thai"
18937 msgstr "Thailändska"
18938
18939 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18940 msgid "Tibetan"
18941 msgstr "Tibetanska"
18942
18943 #: lib/languages:1526
18944 msgid "Turkish"
18945 msgstr "Turkiska"
18946
18947 #: lib/languages:1542
18948 msgid "Turkmen"
18949 msgstr "Turkmeniska"
18950
18951 #: lib/languages:1553
18952 msgid "Ukrainian"
18953 msgstr "Ukrainska"
18954
18955 #: lib/languages:1567
18956 msgid "Upper Sorbian"
18957 msgstr "Högsorbiska"
18958
18959 #: lib/languages:1580
18960 msgid "Urdu"
18961 msgstr "Urdu"
18962
18963 #: lib/languages:1589
18964 msgid "Vietnamese"
18965 msgstr "Vietnamesiska"
18966
18967 #: lib/languages:1601
18968 msgid "Welsh"
18969 msgstr "Kymriska"
18970
18971 #: lib/latexfonts:94
18972 msgid "AE (Almost European)"
18973 msgstr "AE (Almost European)"
18974
18975 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18976 msgid "Bera Serif"
18977 msgstr "Bera Serif"
18978
18979 #: lib/latexfonts:116
18980 msgid "Bookman"
18981 msgstr "Bookman"
18982
18983 #: lib/latexfonts:122
18984 msgid "Concrete Roman"
18985 msgstr "Concrete Roman"
18986
18987 #: lib/latexfonts:129
18988 msgid "Zapf Chancery"
18989 msgstr "Zapf Chancery"
18990
18991 #: lib/latexfonts:135
18992 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18993 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18994
18995 #: lib/latexfonts:141
18996 msgid "Crimson (Cochineal)"
18997 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18998
18999 #: lib/latexfonts:150
19000 msgid "Crimson"
19001 msgstr "Crimson"
19002
19003 #: lib/latexfonts:156
19004 msgid "Computer Modern Roman"
19005 msgstr "Computer Modern Roman"
19006
19007 #: lib/latexfonts:164
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Crimson Pro"
19010 msgstr "Crimson"
19011
19012 #: lib/latexfonts:175
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19015 msgstr "Crimson (New TX)"
19016
19017 #: lib/latexfonts:186
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Crimson Pro (Light)"
19020 msgstr "Kurier (Light)"
19021
19022 #: lib/latexfonts:197
19023 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/latexfonts:208
19027 #, fuzzy
19028 msgid "DejaVu Serif"
19029 msgstr "Bera Serif"
19030
19031 #: lib/latexfonts:214
19032 #, fuzzy
19033 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19034 msgstr "Kurier (Condensed)"
19035
19036 #: lib/latexfonts:225
19037 #, fuzzy
19038 msgid "IBM Plex Serif"
19039 msgstr "Bera Serif"
19040
19041 #: lib/latexfonts:232
19042 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: lib/latexfonts:240
19046 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: lib/latexfonts:248
19050 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: lib/latexfonts:256
19054 msgid "Source Serif Pro"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19058 msgid "URW Garamond"
19059 msgstr "URW Garamond"
19060
19061 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19062 #: lib/latexfonts:315
19063 msgid "Libertine"
19064 msgstr "Libertine"
19065
19066 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Libertinus"
19069 msgstr "Libertine"
19070
19071 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19072 msgid "Latin Modern Roman"
19073 msgstr "Latin Modern Roman"
19074
19075 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19076 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19077 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19078
19079 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19080 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19081 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19082
19083 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19084 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19085 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19086
19087 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19088 msgid "Minion Pro"
19089 msgstr "Minion Pro"
19090
19091 #: lib/latexfonts:436
19092 msgid "New Century Schoolbook"
19093 msgstr "New Century Schoolbook"
19094
19095 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19096 msgid "Noto Serif"
19097 msgstr "Noto Serif"
19098
19099 #: lib/latexfonts:459
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Noto Serif (Medium)"
19102 msgstr "Noto Serif"
19103
19104 #: lib/latexfonts:469
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Noto Serif (Thin)"
19107 msgstr "Noto Serif"
19108
19109 #: lib/latexfonts:479
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Noto Serif (Light)"
19112 msgstr "Noto Serif"
19113
19114 #: lib/latexfonts:489
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19117 msgstr "Noto Serif"
19118
19119 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19120 #: lib/latexfonts:533
19121 msgid "Palatino"
19122 msgstr "Palatino"
19123
19124 #: lib/latexfonts:539
19125 #, fuzzy
19126 msgid "PT Serif"
19127 msgstr "Bera Serif"
19128
19129 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19130 msgid "Times Roman"
19131 msgstr "Times Roman"
19132
19133 #: lib/latexfonts:575
19134 msgid "TeX Gyre Bonum"
19135 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19136
19137 #: lib/latexfonts:581
19138 msgid "TeX Gyre Chorus"
19139 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19140
19141 #: lib/latexfonts:587
19142 msgid "TeX Gyre Pagella"
19143 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19144
19145 #: lib/latexfonts:593
19146 msgid "TeX Gyre Schola"
19147 msgstr "TeX Gyre Schola"
19148
19149 #: lib/latexfonts:599
19150 msgid "TeX Gyre Termes"
19151 msgstr "TeX Gyre Termes"
19152
19153 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19154 msgid "Utopia (Fourier)"
19155 msgstr "Utopia (Fourier)"
19156
19157 #: lib/latexfonts:639
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19160 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19161
19162 #: lib/latexfonts:651
19163 msgid "Avant Garde"
19164 msgstr "Avant Garde"
19165
19166 #: lib/latexfonts:657
19167 msgid "Bera Sans"
19168 msgstr "Bera Sans"
19169
19170 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19171 msgid "Biolinum"
19172 msgstr "Biolinum"
19173
19174 #: lib/latexfonts:694
19175 msgid "Cantarell"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: lib/latexfonts:705
19179 msgid "Chivo (Thin)"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: lib/latexfonts:716
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Chivo (Light)"
19185 msgstr "Iwona (Light)"
19186
19187 #: lib/latexfonts:727
19188 msgid "Chivo"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: lib/latexfonts:737
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Chivo (Medium)"
19194 msgstr "Medium"
19195
19196 #: lib/latexfonts:748
19197 msgid "CM Bright"
19198 msgstr "CM Bright"
19199
19200 #: lib/latexfonts:755
19201 msgid "Computer Modern Sans"
19202 msgstr "Computer Modern Sans"
19203
19204 #: lib/latexfonts:762
19205 #, fuzzy
19206 msgid "DejaVu Sans"
19207 msgstr "Bera Sans"
19208
19209 #: lib/latexfonts:769
19210 #, fuzzy
19211 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19212 msgstr "Iwona (Condensed)"
19213
19214 #: lib/latexfonts:776
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Fira Sans"
19217 msgstr "Bera Sans"
19218
19219 #: lib/latexfonts:787
19220 msgid "Fira Sans (Book)"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: lib/latexfonts:799
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Fira Sans (Light)"
19226 msgstr "Kurier (Light)"
19227
19228 #: lib/latexfonts:811
19229 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/latexfonts:823
19233 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/latexfonts:835
19237 msgid "Fira Sans (Thin)"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/latexfonts:847
19241 #, fuzzy
19242 msgid "IBM Plex Sans"
19243 msgstr "Bera Sans"
19244
19245 #: lib/latexfonts:855
19246 #, fuzzy
19247 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19248 msgstr "Iwona (Condensed)"
19249
19250 #: lib/latexfonts:864
19251 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: lib/latexfonts:873
19255 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: lib/latexfonts:882
19259 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: lib/latexfonts:891
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Source Sans Pro"
19265 msgstr "Källruta"
19266
19267 #: lib/latexfonts:900
19268 msgid "Helvetica"
19269 msgstr "Helvetica"
19270
19271 #: lib/latexfonts:908
19272 msgid "Iwona"
19273 msgstr "Iwona"
19274
19275 #: lib/latexfonts:915
19276 msgid "Iwona (Light)"
19277 msgstr "Iwona (Light)"
19278
19279 #: lib/latexfonts:922
19280 msgid "Iwona (Condensed)"
19281 msgstr "Iwona (Condensed)"
19282
19283 #: lib/latexfonts:929
19284 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19285 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19286
19287 #: lib/latexfonts:936
19288 msgid "Kurier"
19289 msgstr "Kurier"
19290
19291 #: lib/latexfonts:943
19292 msgid "Kurier (Light)"
19293 msgstr "Kurier (Light)"
19294
19295 #: lib/latexfonts:950
19296 msgid "Kurier (Condensed)"
19297 msgstr "Kurier (Condensed)"
19298
19299 #: lib/latexfonts:957
19300 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19301 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19302
19303 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Libertinus Sans"
19306 msgstr "Libertine Mono"
19307
19308 #: lib/latexfonts:982
19309 msgid "Latin Modern Sans"
19310 msgstr "Latin Modern Sans"
19311
19312 #: lib/latexfonts:989
19313 msgid "Noto Sans"
19314 msgstr "Noto Sans"
19315
19316 #: lib/latexfonts:999
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Noto Sans (Medium)"
19319 msgstr "Noto Sans"
19320
19321 #: lib/latexfonts:1010
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Noto Sans (Thin)"
19324 msgstr "Noto Sans"
19325
19326 #: lib/latexfonts:1021
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Noto Sans (Light)"
19329 msgstr "Noto Sans"
19330
19331 #: lib/latexfonts:1032
19332 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: lib/latexfonts:1043
19336 #, fuzzy
19337 msgid "PT Sans"
19338 msgstr "Bera Sans"
19339
19340 #: lib/latexfonts:1051
19341 msgid "TeX Gyre Adventor"
19342 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19343
19344 #: lib/latexfonts:1057
19345 msgid "TeX Gyre Heros"
19346 msgstr "TeX Gyre Heros"
19347
19348 #: lib/latexfonts:1063
19349 msgid "URW Classico (Optima)"
19350 msgstr "URW Classico (Optima)"
19351
19352 #: lib/latexfonts:1074
19353 msgid "Bera Mono"
19354 msgstr "Bera Mono"
19355
19356 #: lib/latexfonts:1082
19357 msgid "CM Typewriter Light"
19358 msgstr "CM Typewriter Light"
19359
19360 #: lib/latexfonts:1089
19361 msgid "Computer Modern Typewriter"
19362 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19363
19364 #: lib/latexfonts:1096
19365 msgid "Courier"
19366 msgstr "Courier"
19367
19368 #: lib/latexfonts:1103
19369 msgid "DejaVu Sans Mono"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/latexfonts:1110
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Fira Mono"
19375 msgstr "Bera Mono"
19376
19377 #: lib/latexfonts:1121
19378 #, fuzzy
19379 msgid "IBM Plex Mono"
19380 msgstr "Bera Mono"
19381
19382 #: lib/latexfonts:1129
19383 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: lib/latexfonts:1138
19387 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/latexfonts:1147
19391 #, fuzzy
19392 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19393 msgstr "Iwona (Light)"
19394
19395 #: lib/latexfonts:1156
19396 msgid "Source Code Pro"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19400 msgid "Libertine Mono"
19401 msgstr "Libertine Mono"
19402
19403 #: lib/latexfonts:1180
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Libertinus Mono"
19406 msgstr "Libertine Mono"
19407
19408 #: lib/latexfonts:1188
19409 msgid "Latin Modern Typewriter"
19410 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19411
19412 #: lib/latexfonts:1195
19413 msgid "LuxiMono"
19414 msgstr "LuxiMono"
19415
19416 #: lib/latexfonts:1202
19417 msgid "Noto Mono"
19418 msgstr "Noto Mono"
19419
19420 #: lib/latexfonts:1211
19421 #, fuzzy
19422 msgid "PT Mono"
19423 msgstr "Bera Mono"
19424
19425 #: lib/latexfonts:1219
19426 msgid "TeX Gyre Cursor"
19427 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19428
19429 #: lib/latexfonts:1225
19430 msgid "TX Typewriter"
19431 msgstr "TX Typewriter"
19432
19433 #: lib/latexfonts:1237
19434 msgid "Crimson (New TX)"
19435 msgstr "Crimson (New TX)"
19436
19437 #: lib/latexfonts:1245
19438 msgid "Euler VM"
19439 msgstr "Euler VM"
19440
19441 #: lib/latexfonts:1251
19442 msgid "URW Garamond (New TX)"
19443 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19444
19445 #: lib/latexfonts:1259
19446 msgid "Iwona (Math)"
19447 msgstr "Iwona (Math)"
19448
19449 #: lib/latexfonts:1272
19450 msgid "Kurier (Math)"
19451 msgstr "Kurier (Math)"
19452
19453 #: lib/latexfonts:1285
19454 msgid "Libertine (New TX)"
19455 msgstr "Libertine (New TX)"
19456
19457 #: lib/latexfonts:1293
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Libertinus Math"
19460 msgstr "Libertine Mono"
19461
19462 #: lib/latexfonts:1300
19463 msgid "Minion Pro (New TX)"
19464 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19465
19466 #: lib/latexfonts:1309
19467 msgid "Times Roman (New TX)"
19468 msgstr "Times Roman (New TX)"
19469
19470 #: lib/encodings:55
19471 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: lib/encodings:59
19475 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19476 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19477
19478 #: lib/encodings:62
19479 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19480 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19481
19482 #: lib/encodings:65
19483 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19484 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19485
19486 #: lib/encodings:68
19487 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19488 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19489
19490 #: lib/encodings:71
19491 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19492 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19493
19494 #: lib/encodings:75
19495 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19496 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19497
19498 #: lib/encodings:79
19499 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19500 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19501
19502 #: lib/encodings:83
19503 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19504 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19505
19506 #: lib/encodings:86
19507 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19508 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19509
19510 #: lib/encodings:89
19511 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19512 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19513
19514 #: lib/encodings:92
19515 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19516 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19517
19518 #: lib/encodings:95
19519 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19520 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19521
19522 #: lib/encodings:98
19523 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19524 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19525
19526 #: lib/encodings:101
19527 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19528 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19529
19530 #: lib/encodings:104
19531 msgid "DOS (CP 437)"
19532 msgstr "DOS (CP 437)"
19533
19534 #: lib/encodings:108
19535 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19536 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19537
19538 #: lib/encodings:111
19539 msgid "Western European (CP 850)"
19540 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19541
19542 #: lib/encodings:114
19543 msgid "Central European (CP 852)"
19544 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19545
19546 #: lib/encodings:118
19547 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19548 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19549
19550 #: lib/encodings:123
19551 msgid "Western European (CP 858)"
19552 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19553
19554 #: lib/encodings:126
19555 msgid "Hebrew (CP 862)"
19556 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19557
19558 #: lib/encodings:129
19559 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19560 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19561
19562 #: lib/encodings:133
19563 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19564 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19565
19566 #: lib/encodings:136
19567 msgid "Central European (CP 1250)"
19568 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19569
19570 #: lib/encodings:140
19571 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19572 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19573
19574 #: lib/encodings:144
19575 msgid "Western European (CP 1252)"
19576 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19577
19578 #: lib/encodings:147
19579 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19580 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19581
19582 #: lib/encodings:151
19583 msgid "Arabic (CP 1256)"
19584 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19585
19586 #: lib/encodings:154
19587 msgid "Baltic (CP 1257)"
19588 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19589
19590 #: lib/encodings:158
19591 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19592 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19593
19594 #: lib/encodings:162
19595 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19596 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19597
19598 #: lib/encodings:166
19599 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19600 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19601
19602 #: lib/encodings:170
19603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19604 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19605
19606 #: lib/encodings:182
19607 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19608 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19609
19610 #: lib/encodings:192
19611 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19612 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19613
19614 #: lib/encodings:199
19615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19616 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19617
19618 #: lib/encodings:203
19619 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19620 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19621
19622 #: lib/encodings:207
19623 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19624 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19625
19626 #: lib/encodings:211
19627 msgid "Korean (EUC-KR)"
19628 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19629
19630 #: lib/encodings:215
19631 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/encodings:219
19635 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19636 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19637
19638 #: lib/encodings:223
19639 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19640 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19641
19642 #: lib/encodings:230
19643 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19644 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19645
19646 #: lib/encodings:232
19647 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19648 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19649
19650 #: lib/encodings:234
19651 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19652 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19653
19654 #: lib/encodings:236
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19657 msgstr "Sweave (japanska)"
19658
19659 #: lib/encodings:242
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Direct"
19662 msgstr "Katalog"
19663
19664 #: lib/encodings:246
19665 msgid "ASCII"
19666 msgstr "ASCII"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19669 msgid "Array Environment|y"
19670 msgstr "Array-miljö|y"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19673 msgid "Cases Environment|C"
19674 msgstr "Cases-miljö|C"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19677 msgid "Aligned Environment|l"
19678 msgstr "Aligned-miljö|l"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19681 msgid "AlignedAt Environment|v"
19682 msgstr "AlignedAt-miljö"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19685 msgid "Gathered Environment|h"
19686 msgstr "Gathered-miljö|h"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19689 msgid "Split Environment|S"
19690 msgstr "Split-miljö|S"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19693 msgid "Delimiters...|r"
19694 msgstr "Skiljetecken..."
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19697 msgid "Matrix...|x"
19698 msgstr "Matris..."
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19701 msgid "Macro|o"
19702 msgstr "Makro|o"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19705 msgid "AMS align Environment|a"
19706 msgstr "AMS align-miljö|a"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19709 msgid "AMS alignat Environment|t"
19710 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19713 msgid "AMS flalign Environment|f"
19714 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19717 msgid "AMS gather Environment|g"
19718 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19721 msgid "AMS multline Environment|m"
19722 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19725 msgid "Inline Formula|I"
19726 msgstr "Platsformel"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19729 msgid "Displayed Formula|D"
19730 msgstr "Visningsformel"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19733 msgid "Eqnarray Environment|E"
19734 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19737 msgid "AMS Environment|A"
19738 msgstr "AMS-miljö|A"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19741 msgid "Number Whole Formula|N"
19742 msgstr "Numrera hel formel|N"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19745 msgid "Number This Line|u"
19746 msgstr "Numrera denna rad|u"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19749 msgid "Equation Label|L"
19750 msgstr "Ekvationsetikett"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19753 msgid "Copy as Reference|R"
19754 msgstr "Kopiera som referens|r"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19759 msgid "Cut"
19760 msgstr "Klipp"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19765 msgid "Copy"
19766 msgstr "Kopiera"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19770 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19772 msgid "Paste"
19773 msgstr "Klistra"
19774
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19776 msgid "Paste Recent|e"
19777 msgstr "Klistra senaste|e"
19778
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19780 msgid "Insert|s"
19781 msgstr "Infoga"
19782
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19784 msgid "Split Cell|C"
19785 msgstr "Dela cell|c"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Rows & Columns| "
19790 msgstr "Rader & spalter"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19793 msgid "Add Line Above|o"
19794 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19797 msgid "Add Line Below|B"
19798 msgstr "Lägg till linje nedan"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19801 msgid "Delete Line Above|v"
19802 msgstr "Radera linje ovan|v"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19805 msgid "Delete Line Below|w"
19806 msgstr "Radera linje nedan"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19809 msgid "Add Line to Left"
19810 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19813 msgid "Add Line to Right"
19814 msgstr "Lägg till linje till höger"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19817 msgid "Delete Line to Left"
19818 msgstr "Radera linje till vänster"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19821 msgid "Delete Line to Right"
19822 msgstr "Radera linje till höger"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19825 msgid "Show Math Toolbar"
19826 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19829 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19830 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19833 msgid "Show Table Toolbar"
19834 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19837 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19838 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19841 msgid "Next Cross-Reference|N"
19842 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19845 msgid "Go to Label|G"
19846 msgstr "Gå till etikett"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19849 msgid "<Reference>|R"
19850 msgstr "<Referens>|R"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19853 msgid "(<Reference>)|e"
19854 msgstr "(<Referens>)|e"
19855
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19857 msgid "<Page>|P"
19858 msgstr "<Sida>"
19859
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19861 msgid "On Page <Page>|O"
19862 msgstr "På sida <Sida>"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19865 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19866 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19867
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19869 msgid "Formatted Reference|t"
19870 msgstr "Formaterad referens|t"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19873 msgid "Textual Reference|x"
19874 msgstr "Textuell referens|x"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19877 msgid "Label Only|L"
19878 msgstr "Endast etikett"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Plural|a"
19883 msgstr "Plural"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Capitalize|C"
19888 msgstr "Kapitalisera|a"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19904 msgid "Settings...|S"
19905 msgstr "Inställningar..."
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19908 msgid "Go Back|G"
19909 msgstr "Gå tillbaka|G"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19912 msgid "Copy as Reference|C"
19913 msgstr "Kopiera som referens"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19916 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19917 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19920 msgid "Open Inset|O"
19921 msgstr "Öppna insättning"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19924 msgid "Close Inset|C"
19925 msgstr "Stäng insättning"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19929 msgid "Dissolve Inset|D"
19930 msgstr "Lös upp insättning|L"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19933 msgid "Show Label|L"
19934 msgstr "Visa etikett"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19937 msgid "Frameless|l"
19938 msgstr "Ramlös|l"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19941 msgid "Simple Frame|F"
19942 msgstr "Enkel ram"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19945 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19946 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19949 msgid "Oval, Thin|a"
19950 msgstr "Oval, tunn|a"
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19953 msgid "Oval, Thick|v"
19954 msgstr "Oval, tjock|v"
19955
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19957 msgid "Drop Shadow|w"
19958 msgstr "Fallskugga"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19961 msgid "Shaded Background|B"
19962 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19965 msgid "Double Frame|u"
19966 msgstr "Dubbel ram|u"
19967
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19969 msgid "LyX Note|N"
19970 msgstr "LyX-not|n"
19971
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19973 msgid "Comment|m"
19974 msgstr "Kommentar|m"
19975
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19977 msgid "Greyed Out|G"
19978 msgstr "Nedtonad"
19979
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19981 msgid "Open All Notes|A"
19982 msgstr "Öppna alla noter|a"
19983
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19985 msgid "Close All Notes|l"
19986 msgstr "Stäng alla noter|l"
19987
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19989 msgid "Phantom|P"
19990 msgstr "Fantom"
19991
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19993 msgid "Horizontal Phantom|H"
19994 msgstr "Horisontell fantom|H"
19995
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19997 msgid "Vertical Phantom|V"
19998 msgstr "Vertikal fantom|V"
19999
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
20001 msgid "Interword Space|w"
20002 msgstr "Ordmellanrum"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20005 msgid "Protected Space|o"
20006 msgstr "Skyddat mellanrum"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20009 msgid "Visible Space|a"
20010 msgstr "Synligt tomrum"
20011
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
20013 msgid "Thin Space|T"
20014 msgstr "Tunt mellanrum|T"
20015
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
20017 msgid "Medium Space|M"
20018 msgstr "Medium mellanrum|M"
20019
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Thick Space|i"
20023 msgstr "Tjockt mellanrum"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20026 msgid "Negative Thin Space|N"
20027 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Negative Medium Space|v"
20032 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Negative Thick Space|h"
20037 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20040 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20041 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20044 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20045 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
20048 msgid "Quad Space|Q"
20049 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20052 msgid "Double Quad Space|u"
20053 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20056 msgid "Horizontal Fill|F"
20057 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20062 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20066 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20070 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20074 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20078 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20082 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20086 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20089 msgid "Custom Length|C"
20090 msgstr "Anpassad längd"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20093 msgid "DefSkip|D"
20094 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20097 msgid "SmallSkip|S"
20098 msgstr "Litet avstånd|s"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20101 msgid "MedSkip|M"
20102 msgstr "Medium avstånd|M"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20105 msgid "BigSkip|B"
20106 msgstr "Stort avstånd"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Half line height|H"
20111 msgstr "Höger baslinje"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Line height|L"
20116 msgstr "Höger linje|r"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20119 msgid "VFill|F"
20120 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20123 msgid "Custom|C"
20124 msgstr "Anpassad"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20127 msgid "Settings...|e"
20128 msgstr "Inställningar..."
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20131 msgid "Include|c"
20132 msgstr "Inkludering"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20135 msgid "Input|p"
20136 msgstr "Inmatning"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20139 msgid "Verbatim|V"
20140 msgstr "Ordagrann"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20143 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20144 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20147 msgid "Listing|L"
20148 msgstr "Listning|L"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20151 msgid "Edit Included File...|E"
20152 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20155 msgid "New Page|N"
20156 msgstr "Ny sida|N"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20159 msgid "Page Break|a"
20160 msgstr "Sidbrytning"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20163 msgid "Clear Page|C"
20164 msgstr "Blank sida"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20167 msgid "Clear Double Page|D"
20168 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20171 msgid "Ragged Line Break|R"
20172 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20175 msgid "Justified Line Break|J"
20176 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20179 msgid "Plain Separator|P"
20180 msgstr "Vanlig avskiljare"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20183 msgid "Paragraph Break|B"
20184 msgstr "Styckebrytning|b"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Edit Externally..."
20189 msgstr "Redigera externt...|x"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20192 #, fuzzy
20193 msgid "End Editing Externally..."
20194 msgstr "Redigera externt...|x"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20197 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20198 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20201 msgid "Forward Search|F"
20202 msgstr "Framåtsökning|F"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20205 msgid "Move Paragraph Up|o"
20206 msgstr "Flytta stycke upp"
20207
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20209 msgid "Move Paragraph Down|v"
20210 msgstr "Flytta stycke ned"
20211
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20213 msgid "Promote Section|r"
20214 msgstr "Höj avsnitt"
20215
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20217 msgid "Demote Section|m"
20218 msgstr "Sänk avsnitt"
20219
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20221 msgid "Move Section Down|D"
20222 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20223
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20225 msgid "Move Section Up|U"
20226 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20227
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20229 msgid "Insert Regular Expression"
20230 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20231
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20233 msgid "Accept Change|c"
20234 msgstr "Godta ändring"
20235
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20237 msgid "Reject Change|j"
20238 msgstr "Avvisa ändring"
20239
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Text Properties|x"
20243 msgstr "PDF-egenskaper"
20244
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Custom Text Styles|S"
20248 msgstr "Textstil|s"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20251 msgid "Paragraph Settings...|P"
20252 msgstr "Styckeinställningar..."
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20257 msgstr "Grafikgrupp"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20260 msgid "Fullscreen Mode"
20261 msgstr "Helskärmsläge"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20264 msgid "Close Current View"
20265 msgstr "Stäng aktuell vy"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20268 msgid "Anything|A"
20269 msgstr "Vad som helst|a"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20272 msgid "Anything Non-Empty|o"
20273 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20276 msgid "Any Word|W"
20277 msgstr "Vilket ord som helst"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20280 msgid "Any Number|N"
20281 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20284 msgid "User Defined|U"
20285 msgstr "Användardefinierat"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20288 msgid "Append Argument"
20289 msgstr "Tillfoga argument"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20292 msgid "Remove Last Argument"
20293 msgstr "Ta bort sista argument"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20296 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20297 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20300 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20301 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20304 msgid "Insert Optional Argument"
20305 msgstr "Infoga valfritt argument"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20308 msgid "Remove Optional Argument"
20309 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20312 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20313 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20316 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20317 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20320 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20321 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20324 msgid "Reload|R"
20325 msgstr "Ladda om"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20329 msgid "Edit Externally...|x"
20330 msgstr "Redigera externt...|x"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20333 msgid "Top|T"
20334 msgstr "Topp|T"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20337 msgid "Bottom|B"
20338 msgstr "Botten|B"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20341 msgid "Left|L"
20342 msgstr "Vänster"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20345 msgid "Right|R"
20346 msgstr "Höger|r"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20351 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20354 msgid "Left|f"
20355 msgstr "Vänster"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20358 msgid "Center|C"
20359 msgstr "Centrerad|C"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20362 msgid "Right|h"
20363 msgstr "Höger|H"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20366 msgid "Decimal"
20367 msgstr "Decimal"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20370 msgid "Multicolumn|u"
20371 msgstr "Multispalt|u"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20374 msgid "Multirow|w"
20375 msgstr "Multirad"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20378 msgid "Append Row|A"
20379 msgstr "Tillfoga rad|a"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20382 msgid "Delete Row|D"
20383 msgstr "Radera rad|d"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20386 msgid "Copy Row|o"
20387 msgstr "Kopiera rad|o"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20390 msgid "Move Row Up"
20391 msgstr "Flytta rad upp"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20394 msgid "Move Row Down"
20395 msgstr "Flytta rad ned"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20398 msgid "Append Column|p"
20399 msgstr "Tillfoga spalt"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20402 msgid "Delete Column|e"
20403 msgstr "Radera spalt|e"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20406 msgid "Copy Column|y"
20407 msgstr "Kopiera spalt"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20410 msgid "Move Column Right|v"
20411 msgstr "Flytta spalt till höger"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20414 msgid "Move Column Left"
20415 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20418 msgid "Multi-page Table|g"
20419 msgstr "Flersidig tabell|g"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20422 msgid "Formal Style|m"
20423 msgstr "Formell stil|m"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20426 msgid "Borders|d"
20427 msgstr "Kanter"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20430 msgid "Alignment|i"
20431 msgstr "Justering|i"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20434 msgid "Columns/Rows|C"
20435 msgstr "Spalter/Rader"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20438 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20442 msgid "Copy Text|o"
20443 msgstr "Kopiera text|o"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20446 msgid "Activate Branch|A"
20447 msgstr "Aktivera gren|A"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20450 msgid "Deactivate Branch|e"
20451 msgstr "Inaktivera gren|e"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20454 msgid "Activate Branch in Master|M"
20455 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20458 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20459 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20462 msgid "Invert Inset|I"
20463 msgstr "Invertera insättning|I"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20466 msgid "Add Unknown Branch|w"
20467 msgstr "Lägg till okänd gren"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20471 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20474 msgid "All Indexes|A"
20475 msgstr "Alla index|A"
20476
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20478 msgid "Subindex|b"
20479 msgstr "Underindex"
20480
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20482 msgid "Reject Change|R"
20483 msgstr "Avvisa ändring|r"
20484
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20486 msgid "Promote Section|P"
20487 msgstr "Höj avsnitt"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20490 msgid "Demote Section|D"
20491 msgstr "Sänk avsnitt"
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20494 msgid "Move Section Down|w"
20495 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20498 msgid "Select Section|S"
20499 msgstr "Välj avsnitt|s"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20502 msgid "Wrap by Preview|y"
20503 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20506 msgid "Lock Toolbars|L"
20507 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20510 msgid "Small-sized Icons"
20511 msgstr "Små ikoner"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20514 msgid "Normal-sized Icons"
20515 msgstr "Normala ikoner"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20518 msgid "Big-sized Icons"
20519 msgstr "Stora ikoner"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20522 msgid "Huge-sized Icons"
20523 msgstr "Enorma ikoner"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20526 msgid "Giant-sized Icons"
20527 msgstr "Gigantiska ikoner"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20530 msgid "File|F"
20531 msgstr "Arkiv|r"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20534 msgid "Edit|E"
20535 msgstr "Redigera|e"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20538 msgid "View|V"
20539 msgstr "Visa|V"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20542 msgid "Insert|I"
20543 msgstr "Infoga|I"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20546 msgid "Navigate|N"
20547 msgstr "Navigera|N"
20548
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20550 msgid "Document|D"
20551 msgstr "Dokument|D"
20552
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20554 msgid "Tools|T"
20555 msgstr "Verktyg|t"
20556
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20558 msgid "Help|H"
20559 msgstr "Hjälp|H"
20560
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20562 msgid "New|N"
20563 msgstr "Ny|N"
20564
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20566 msgid "New from Template...|m"
20567 msgstr "Ny från mall...|m"
20568
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20570 msgid "Open...|O"
20571 msgstr "Öppna..."
20572
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20574 msgid "Open Recent|t"
20575 msgstr "Öppna senaste|t"
20576
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Open Example...|p"
20580 msgstr "Öppna mål..."
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20583 msgid "Close|C"
20584 msgstr "Stäng"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20587 msgid "Close All"
20588 msgstr "Stäng alla"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20591 msgid "Save|S"
20592 msgstr "Spara|S"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20595 msgid "Save As...|A"
20596 msgstr "Spara som...|a"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Save As Template..."
20601 msgstr "Ny från mall...|m"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20604 msgid "Save All|l"
20605 msgstr "Spara alla|l"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20608 msgid "Revert to Saved|R"
20609 msgstr "Återgå till sparad|r"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20612 msgid "Version Control|V"
20613 msgstr "Versionshantering|V"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20616 msgid "Import|I"
20617 msgstr "Importera|I"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20620 msgid "Export|E"
20621 msgstr "Exportera|E"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20624 msgid "Fax...|F"
20625 msgstr "Fax...|F"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20628 msgid "New Window|W"
20629 msgstr "Nytt fönster"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20632 msgid "Close Window|d"
20633 msgstr "Stäng fönster"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20636 msgid "Exit|x"
20637 msgstr "Avsluta"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20640 msgid "Register...|R"
20641 msgstr "Registrera...|R"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20644 msgid "Check In Changes...|I"
20645 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20648 msgid "Check Out for Edit|O"
20649 msgstr "Hämta ut för redigering"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20652 msgid "Copy|p"
20653 msgstr "Kopiera|p"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20656 msgid "Rename|R"
20657 msgstr "Byt namn"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20661 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20664 msgid "Revert to Repository Version|v"
20665 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20668 msgid "Undo Last Check In|U"
20669 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20672 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20673 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20676 msgid "Show History...|H"
20677 msgstr "Visa historia...|h"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20680 msgid "Use Locking Property|L"
20681 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20684 msgid "Export As...|s"
20685 msgstr "Exportera som...|s"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20688 msgid "More Formats & Options...|r"
20689 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20692 msgid "Undo|U"
20693 msgstr "Ångra"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20696 msgid "Redo|R"
20697 msgstr "Gör om|r"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20700 msgid "Paste Special"
20701 msgstr "Klistra speciell"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20704 msgid "Select Whole Inset"
20705 msgstr "Välj hel insättning"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20708 msgid "Select All"
20709 msgstr "Välj alla"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20712 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20713 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20716 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20717 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20720 msgid "Manage Counter Values..."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20724 msgid "Table|T"
20725 msgstr "Tabell|T"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20728 msgid "Math|M"
20729 msgstr "Matematik|M"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20732 msgid "Rows & Columns|C"
20733 msgstr "Rader & spalter"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20736 msgid "Increase List Depth|I"
20737 msgstr "Öka listdjup|i"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20740 msgid "Decrease List Depth|D"
20741 msgstr "Minska listdjup|d"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20744 msgid "Dissolve Inset"
20745 msgstr "Lös upp insättning"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20748 msgid "TeX Code Settings...|C"
20749 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20752 msgid "Float Settings...|a"
20753 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20757 msgstr "Textsvepinställningar..."
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20760 msgid "Note Settings...|N"
20761 msgstr "Notinställningar...|n"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20764 msgid "Phantom Settings...|h"
20765 msgstr "Fantominställningar..."
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20768 msgid "Branch Settings...|B"
20769 msgstr "Greninställningar..."
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Box Settings...|S"
20774 msgstr "Rutinställningar..."
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20777 msgid "Index Entry Settings...|y"
20778 msgstr "Indexpostinställningar..."
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Index Settings...|S"
20783 msgstr "Indexinställningar...|x"
20784
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20786 msgid "Info Settings...|n"
20787 msgstr "Infoinställningar...|n"
20788
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20790 msgid "Listings Settings...|g"
20791 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20792
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20794 msgid "Table Settings...|a"
20795 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20796
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20798 msgid "Paste from HTML|H"
20799 msgstr "Klistra från HTML|H"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20802 msgid "Paste from LaTeX|L"
20803 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20807 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20810 msgid "Paste as PDF"
20811 msgstr "Klistra som PDF"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20814 msgid "Paste as PNG"
20815 msgstr "Klistra som PNG"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20818 msgid "Paste as JPEG"
20819 msgstr "Klistra som JPEG"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20822 msgid "Paste as EMF"
20823 msgstr "Klistra som EMF"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20826 msgid "Plain Text|T"
20827 msgstr "Vanlig text|t"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20831 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20834 msgid "Selection|S"
20835 msgstr "Urval"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20838 msgid "Selection, Join Lines|i"
20839 msgstr "Urval, anknyt rader"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Customize...|C"
20844 msgstr "Anpassad..."
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Apply Last Settings|A"
20849 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Capitalize|p"
20854 msgstr "Kapitalisera|a"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20857 msgid "Uppercase|U"
20858 msgstr "Versaler"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20861 msgid "Lowercase|L"
20862 msgstr "Gemener"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20865 msgid "Dissolve Text Style"
20866 msgstr "Lös upp textstil"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20869 msgid "Formal Style|F"
20870 msgstr "Formell stil|F"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20873 msgid "Multicolumn|M"
20874 msgstr "Multispalt|M"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20877 msgid "Multirow|u"
20878 msgstr "Multirad|u"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20881 msgid "Top Line|T"
20882 msgstr "Topplinje|T"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20885 msgid "Bottom Line|B"
20886 msgstr "Bottenlinje|B"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20889 msgid "Left Line|L"
20890 msgstr "Vänster linje|l"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20893 msgid "Right Line|R"
20894 msgstr "Höger linje|r"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20897 msgid "Top|p"
20898 msgstr "Topp|p"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20901 msgid "Middle|i"
20902 msgstr "Mitten|i"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20905 msgid "Bottom|o"
20906 msgstr "Botten|o"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20909 msgid "Middle|M"
20910 msgstr "Mitten|M"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20913 msgid "Add Row|A"
20914 msgstr "Lägg till rad|a"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20917 msgid "Add Column|u"
20918 msgstr "Lägg till spalt"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20921 msgid "Copy Column|p"
20922 msgstr "Kopiera spalt|p"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20925 msgid "Change Limits Type|L"
20926 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20929 msgid "Macro Definition"
20930 msgstr "Makrodefinition"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20933 msgid "Change Formula Type|F"
20934 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Text Properties|T"
20939 msgstr "PDF-egenskaper"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20942 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20943 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20946 msgid "Add Line Above|A"
20947 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20950 msgid "Delete Line Above|D"
20951 msgstr "Radera linje ovan|d"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20954 msgid "Delete Line Below|e"
20955 msgstr "Radera linje nedan|e"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20958 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20959 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20962 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20963 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20966 msgid "Default|t"
20967 msgstr "Standard|t"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20970 msgid "Display|D"
20971 msgstr "Visning"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20974 msgid "Inline|I"
20975 msgstr "På plats"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20978 msgid "Math Normal Font|N"
20979 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20982 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20983 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20986 msgid "Math Formal Script Family|o"
20987 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20990 msgid "Math Fraktur Family|F"
20991 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20994 msgid "Math Roman Family|R"
20995 msgstr "Matematik familj antikva"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20998 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20999 msgstr "Matematik familj linjär"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21002 msgid "Math Bold Series|B"
21003 msgstr "Matematik serie fet"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21006 msgid "Text Normal Font|T"
21007 msgstr "Text typsnitt normal|t"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21010 msgid "Text Roman Family"
21011 msgstr "Text familj antikva"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21014 msgid "Text Sans Serif Family"
21015 msgstr "Text familj linjär"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21018 msgid "Text Typewriter Family"
21019 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21022 msgid "Text Bold Series"
21023 msgstr "Text serie fet"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21026 msgid "Text Medium Series"
21027 msgstr "Text serie medium"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21030 msgid "Text Italic Shape"
21031 msgstr "Text form kursiv"
21032
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21034 msgid "Text Small Caps Shape"
21035 msgstr "Text form kapitäler"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21038 msgid "Text Slanted Shape"
21039 msgstr "Text form lutande"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21042 msgid "Text Upright Shape"
21043 msgstr "Text form upprätt"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21046 msgid "Octave|O"
21047 msgstr "Oktav|O"
21048
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21050 msgid "Maxima|M"
21051 msgstr "Maxima|M"
21052
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21054 msgid "Mathematica|a"
21055 msgstr "Mathematica|a"
21056
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21058 msgid "Maple, Simplify|S"
21059 msgstr "Maple, simplify|s"
21060
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21062 msgid "Maple, Factor|F"
21063 msgstr "Maple, factor|f"
21064
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21066 msgid "Maple, Evalm|E"
21067 msgstr "Maple, evalm|e"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21070 msgid "Maple, Evalf|v"
21071 msgstr "Maple, evalf|v"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Outline Pane|O"
21076 msgstr "Dispositionsruta|o"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21079 msgid "Code Preview Pane|P"
21080 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21083 msgid "Messages Pane|g"
21084 msgstr "Meddelanderuta"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Toolbars|T"
21089 msgstr "Verktygsrader"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21092 msgid "Unfold Math Macro|n"
21093 msgstr "Öppna matematikmakro"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21096 msgid "Fold Math Macro|d"
21097 msgstr "Stäng matematikmakro"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21102 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21107 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21108
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21110 msgid "Close Current View|w"
21111 msgstr "Stäng aktuell vy"
21112
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Fullscreen|F"
21116 msgstr "Helskärm|l"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Open All Insets|I"
21121 msgstr "Öppna alla insättningar"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21124 msgid "Close All Insets|C"
21125 msgstr "Stäng alla insättningar"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21128 msgid "Math|h"
21129 msgstr "Matematik"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21132 msgid "Special Character|p"
21133 msgstr "Specialtecken|p"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21136 msgid "Formatting|o"
21137 msgstr "Formatering|o"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Field|i"
21142 msgstr "Textfält"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21145 msgid "List/Contents/References|/"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21149 msgid "Float|a"
21150 msgstr "Flotte"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21153 msgid "Note|N"
21154 msgstr "Not|N"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21157 msgid "Branch|B"
21158 msgstr "Gren"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Custom Inset"
21163 msgstr "Anpassade insättningar"
21164
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21166 msgid "File|e"
21167 msgstr "Fil"
21168
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21170 msgid "Box[[Menu]]|x"
21171 msgstr "Ruta"
21172
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Regular Expression"
21176 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21179 msgid "Citation...|C"
21180 msgstr "Citat...|C"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21183 msgid "Cross-Reference...|R"
21184 msgstr "Korsreferens...|r"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21187 msgid "Label...|L"
21188 msgstr "Etikett..."
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21192 msgstr "Nomenklaturpost..."
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21195 msgid "Table...|T"
21196 msgstr "Tabell...|T"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21199 msgid "Graphics...|G"
21200 msgstr "Grafik...|G"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21203 msgid "URL|U"
21204 msgstr "URL|U"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21207 msgid "Hyperlink...|k"
21208 msgstr "Hyperlänk...|k"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21211 msgid "Footnote|F"
21212 msgstr "Fotnot|F"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21215 msgid "Marginal Note|M"
21216 msgstr "Marginalnot|M"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21220 msgstr "Programlistning"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21223 msgid "TeX Code"
21224 msgstr "TeX-kod"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21227 msgid "Preview|w"
21228 msgstr "Förhandsgranskning"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21231 msgid "Symbols...|b"
21232 msgstr "Symboler...|b"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21235 msgid "Ellipsis|i"
21236 msgstr "Ellipsis|i"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21239 msgid "End of Sentence|E"
21240 msgstr "Meningsslut|e"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21243 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21244 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21247 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21248 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21251 msgid "Protected Hyphen|y"
21252 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21253
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21255 msgid "Breakable Slash|a"
21256 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21257
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21259 msgid "Visible Space|V"
21260 msgstr "Synligt tomrum"
21261
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21263 msgid "Menu Separator|M"
21264 msgstr "Menyavskiljare|M"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21267 msgid "Phonetic Symbols|P"
21268 msgstr "Fonetiska symboler"
21269
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21271 msgid "Logos|L"
21272 msgstr "Logotyper|L"
21273
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21275 msgid "Date (Current)|D"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21279 msgid "Date (Last Modification)|L"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21283 msgid "Date (Fix)|F"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21287 msgid "Time (Current)|T"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21291 msgid "Time (Last Modification)|M"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21295 msgid "Time (Fix)|x"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21299 #, fuzzy
21300 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21301 msgstr "Filändelse:"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Version Control Revision|V"
21306 msgstr "Versionshantering|V"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21309 #, fuzzy
21310 msgid "User Name|U"
21311 msgstr "Användardefinierat"
21312
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21314 #, fuzzy
21315 msgid "User Email|E"
21316 msgstr "Användarfiler"
21317
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Other...|O"
21321 msgstr "Öppna..."
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21324 msgid "LyX Logo|L"
21325 msgstr "LyX-logotop|L"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21328 msgid "TeX Logo|T"
21329 msgstr "TeX-logotyp|T"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21332 msgid "LaTeX Logo|a"
21333 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21336 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21337 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21340 msgid "Superscript|S"
21341 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21344 msgid "Subscript|u"
21345 msgstr "Nedsänkt skrift"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21348 msgid "Protected Space|P"
21349 msgstr "Skyddat mellanrum"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21352 msgid "Horizontal Space...|o"
21353 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21356 msgid "Horizontal Line...|L"
21357 msgstr "Horisontell linje...|l"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21360 msgid "Vertical Space...|V"
21361 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21364 msgid "Phantom|m"
21365 msgstr "Fantom|m"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21368 msgid "Hyphenation Point|H"
21369 msgstr "Avstavningspunkt"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21372 msgid "Ligature Break|k"
21373 msgstr "Ligaturbrytning"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21376 msgid "Optional Line Break|B"
21377 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21380 msgid "Display Formula|D"
21381 msgstr "Visningsformel"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21384 msgid "Numbered Formula|N"
21385 msgstr "Numrerad formel|N"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21388 msgid "Figure Wrap Float|F"
21389 msgstr "Figursvepflotte|F"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21392 msgid "Table Wrap Float|T"
21393 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21396 msgid "Table of Contents|C"
21397 msgstr "Innehållsförteckning"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21400 msgid "List of Listings|L"
21401 msgstr "Lista över listningar|L"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21404 msgid "Nomenclature|N"
21405 msgstr "Nomenklatur|N"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21408 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21409 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21412 msgid "LyX Document...|X"
21413 msgstr "LyX-dokument...|X"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21416 msgid "Plain Text...|T"
21417 msgstr "Vanlig text...|t"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21420 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21421 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21424 msgid "External Material...|M"
21425 msgstr "Externt material...|m"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21428 msgid "Child Document...|d"
21429 msgstr "Barndokument...|d"
21430
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21432 msgid "Comment|C"
21433 msgstr "Kommentar"
21434
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21436 msgid "Insert New Branch...|I"
21437 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21438
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Cancel Background Process|P"
21442 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21445 msgid "Change Tracking|C"
21446 msgstr "Ändringsspårning"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21449 msgid "Build Program|B"
21450 msgstr "Bygg program|B"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21453 msgid "LaTeX Log|L"
21454 msgstr "LaTeX-logg|L"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21457 msgid "Start Appendix Here|x"
21458 msgstr "Börja bilaga här"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21461 msgid "View Master Document|M"
21462 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21465 msgid "Update Master Document|a"
21466 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21469 msgid "Compressed|o"
21470 msgstr "Komprimerad|o"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21473 msgid "Disable Editing|E"
21474 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21477 msgid "Track Changes|T"
21478 msgstr "Spåra ändringar"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21481 msgid "Merge Changes...|M"
21482 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21485 msgid "Accept Change|A"
21486 msgstr "Godta ändring|a"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21489 msgid "Accept All Changes|c"
21490 msgstr "Godta alla ändringar"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21493 msgid "Reject All Changes|e"
21494 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21497 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21501 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21505 msgid "Show Changes in Output|S"
21506 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21509 msgid "Bookmarks|B"
21510 msgstr "Bokmärken|B"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21513 msgid "Next Note|N"
21514 msgstr "Nästa not|N"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21517 msgid "Next Change|C"
21518 msgstr "Nästa ändring"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21521 msgid "Next Cross-Reference|R"
21522 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21525 msgid "Go to Label|L"
21526 msgstr "Gå till etikett|l"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21529 msgid "Save Bookmark 1|S"
21530 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21533 msgid "Save Bookmark 2"
21534 msgstr "Spara bokmärke 2"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21537 msgid "Save Bookmark 3"
21538 msgstr "Spara bokmärke 3"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21541 msgid "Save Bookmark 4"
21542 msgstr "Spara bokmärke 4"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21545 msgid "Save Bookmark 5"
21546 msgstr "Spara bokmärke 5"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21549 msgid "Clear Bookmarks|C"
21550 msgstr "Rensa bokmärken"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21553 msgid "Navigate Back|B"
21554 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21557 msgid "Spellchecker...|S"
21558 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21561 msgid "Thesaurus...|T"
21562 msgstr "Synonymordbok..."
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21565 msgid "Statistics...|a"
21566 msgstr "Statistik...|a"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21569 msgid "Check TeX|h"
21570 msgstr "Kontrollera TeX"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21573 msgid "TeX Information|I"
21574 msgstr "TeX-information|i"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21577 msgid "Compare...|C"
21578 msgstr "Jämför..."
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21581 msgid "Reconfigure|R"
21582 msgstr "Omkonfigurera|r"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21585 msgid "Preferences...|P"
21586 msgstr "Inställningar..."
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21589 msgid "Introduction|I"
21590 msgstr "Introduktion|I"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21593 msgid "Tutorial|T"
21594 msgstr "Nybörjarkurs"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21597 msgid "User's Guide|U"
21598 msgstr "Handbok"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21601 msgid "Additional Features|F"
21602 msgstr "Avancerad redigering"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21605 msgid "Embedded Objects|O"
21606 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21609 msgid "Customization|C"
21610 msgstr "Anpassning"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21613 msgid "Shortcuts|S"
21614 msgstr "Genvägar"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21617 msgid "LyX Functions|y"
21618 msgstr "LyX-funktioner|y"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21621 msgid "LaTeX Configuration|L"
21622 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21625 msgid "Specific Manuals|p"
21626 msgstr "Specifika manualer|p"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21629 msgid "About LyX|X"
21630 msgstr "Om LyX|X"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21633 msgid "Beamer Presentations|B"
21634 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21637 msgid "Braille|a"
21638 msgstr "Braille|a"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21641 msgid "Colored boxes|r"
21642 msgstr "Färgade rutor|r"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21645 msgid "Feynman-diagram|F"
21646 msgstr "Feynman-diagram|F"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21649 msgid "Knitr|K"
21650 msgstr "Knitr|K"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21653 msgid "LilyPond|P"
21654 msgstr "LilyPond|P"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21657 msgid "Linguistics|L"
21658 msgstr "Lingvistik|L"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21661 msgid "Multilingual Captions|C"
21662 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21665 msgid "Paralist|t"
21666 msgstr "Paralist|t"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21669 msgid "PDF comments|D"
21670 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21673 msgid "PDF forms|o"
21674 msgstr "PDF-formulär|o"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21677 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21678 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21681 msgid "Sweave|S"
21682 msgstr "Sweave|S"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21685 msgid "XY-pic|X"
21686 msgstr "XY-pic|X"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21689 msgid "New document"
21690 msgstr "Nytt dokument"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21693 msgid "Open document"
21694 msgstr "Öppna dokument"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21697 msgid "Save document"
21698 msgstr "Spara dokument"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21701 msgid "Check spelling"
21702 msgstr "Kontrollera stavning"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21705 msgid "Spellcheck continuously"
21706 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21709 msgid "Undo"
21710 msgstr "Ångra"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21713 msgid "Redo"
21714 msgstr "Gör om"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21717 msgid "Find and replace"
21718 msgstr "Hitta och ersätt"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21721 msgid "Find and replace (advanced)"
21722 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21725 msgid "Navigate back"
21726 msgstr "Navigera tillbaka"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21729 msgid "Toggle emphasis"
21730 msgstr "Växla betoning"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21733 msgid "Toggle noun"
21734 msgstr "Växla namn"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Custom text styles"
21739 msgstr "Anpassade element|s"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21742 msgid "Insert math"
21743 msgstr "Infoga matematik"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21746 msgid "Insert graphics"
21747 msgstr "Infoga grafik"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21750 msgid "Insert table"
21751 msgstr "Infoga tabell"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Custom insets"
21756 msgstr "Anpassade insättningar"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21759 msgid "Toggle outline"
21760 msgstr "Växla disposition"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21763 msgid "Toggle math toolbar"
21764 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21767 msgid "Toggle table toolbar"
21768 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21771 msgid "Toggle review toolbar"
21772 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21775 msgid "View/Update"
21776 msgstr "Visa/Uppdatera"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21779 msgid "View"
21780 msgstr "Visa"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21783 msgid "Update"
21784 msgstr "Uppdatera"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21787 msgid "View master document"
21788 msgstr "Visa huvuddokument"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21791 msgid "Update master document"
21792 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21795 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21796 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21799 msgid "View other formats"
21800 msgstr "Visa andra format"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21803 msgid "Update other formats"
21804 msgstr "Uppdatera andra format"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21807 msgid "Extra"
21808 msgstr "Extra"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21811 msgid "Numbered list"
21812 msgstr "Numrerad lista"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21815 msgid "Itemized list"
21816 msgstr "Uppställd lista"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Labeled List"
21821 msgstr "Etikettbredd"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21824 msgid "Increase depth"
21825 msgstr "Öka djup"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21828 msgid "Decrease depth"
21829 msgstr "Minska djup"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21832 msgid "Insert figure float"
21833 msgstr "Infoga figurflotte"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21836 msgid "Insert table float"
21837 msgstr "Infoga tabellflotte"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21840 msgid "Insert label"
21841 msgstr "Infoga etikett"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21844 msgid "Insert cross-reference"
21845 msgstr "Infoga korsreferens"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21848 msgid "Insert citation"
21849 msgstr "Infoga citat"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21852 msgid "Insert index entry"
21853 msgstr "Infoga indexpost"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21856 msgid "Insert nomenclature entry"
21857 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21860 msgid "Insert footnote"
21861 msgstr "Infoga fotnot"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21864 msgid "Insert margin note"
21865 msgstr "Infoga marginalnot"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21868 msgid "Insert LyX note"
21869 msgstr "Infoga LyX-not"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21872 msgid "Insert box"
21873 msgstr "Infoga ruta"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21876 msgid "Insert hyperlink"
21877 msgstr "Infoga hyperlänk"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21880 msgid "Insert TeX code"
21881 msgstr "Infoga TeX-kod"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21884 msgid "Insert math macro"
21885 msgstr "Infoga matematikmakro"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21888 msgid "Include file"
21889 msgstr "Inkludera fil"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Text properties"
21894 msgstr "Text serie fet"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21897 msgid "Apply recent text properties"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21901 msgid "Paragraph settings"
21902 msgstr "Styckeinställningar"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21905 msgid "Add row"
21906 msgstr "Lägg till rad"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21909 msgid "Add column"
21910 msgstr "Lägg till spalt"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21913 msgid "Delete row"
21914 msgstr "Radera rad"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21917 msgid "Delete column"
21918 msgstr "Radera spalt"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21921 msgid "Move row up"
21922 msgstr "Flytta rad upp"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21925 msgid "Move column left"
21926 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21929 msgid "Move row down"
21930 msgstr "Flytta rad ned"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21933 msgid "Move column right"
21934 msgstr "Flytta spalt till höger"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Toggle top line"
21939 msgstr "Växla disposition"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Toggle bottom line"
21944 msgstr "Växla disposition"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Toggle left line"
21949 msgstr "Växla disposition"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Toggle right line"
21954 msgstr "Sätt högerlinje"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21957 msgid "Set border lines"
21958 msgstr "Sätt kantlinjer"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21961 msgid "Set all lines"
21962 msgstr "Sätt alla linjer"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Set inner lines"
21967 msgstr "Sätt kantlinjer"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21970 msgid "Unset all lines"
21971 msgstr "Avsätt alla linjer"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Reset formal default lines"
21976 msgstr "Avsätt alla linjer"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21979 msgid "Align left"
21980 msgstr "Justera vänster"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21983 msgid "Align center"
21984 msgstr "Justera center"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21987 msgid "Align right"
21988 msgstr "Justera höger"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21991 msgid "Align on decimal"
21992 msgstr "Justera vid decimal"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21995 msgid "Align top"
21996 msgstr "Justera topp"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21999 msgid "Align middle"
22000 msgstr "Justera mitten"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22003 msgid "Align bottom"
22004 msgstr "Justera botten"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22007 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22008 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22011 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22012 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22015 msgid "Set multi-column"
22016 msgstr "Sätt multispalt"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22019 msgid "Set multi-row"
22020 msgstr "Sätt multirad"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22023 msgid "Math"
22024 msgstr "Matematik"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22027 msgid "Set display mode"
22028 msgstr "Sätt visningsläge"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22031 msgid "Subscript"
22032 msgstr "Nedsänkt skrift"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22035 msgid "Insert square root"
22036 msgstr "Infoga kvadratrot"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22039 msgid "Insert root"
22040 msgstr "Infoga rot"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22043 msgid "Insert standard fraction"
22044 msgstr "Infoga standardbråk"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22047 msgid "Insert sum"
22048 msgstr "Infoga summa"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22051 msgid "Insert integral"
22052 msgstr "Infoga integral"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22055 msgid "Insert product"
22056 msgstr "Infoga produkt"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22059 msgid "Insert ( )"
22060 msgstr "Infoga ( )"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22063 msgid "Insert [ ]"
22064 msgstr "Infoga [ ]"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22067 msgid "Insert { }"
22068 msgstr "Infoga { }"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22071 msgid "Insert delimiters"
22072 msgstr "Infoga skiljetecken"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22075 msgid "Insert matrix"
22076 msgstr "Infoga matris"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22079 msgid "Insert cases environment"
22080 msgstr "Infoga cases-miljö"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22083 msgid "Toggle math panels"
22084 msgstr "Växla matematikpaneler"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22087 msgid "Math Macros"
22088 msgstr "Matematikmakron"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22091 msgid "Remove last argument"
22092 msgstr "Ta bort sista argument"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22095 msgid "Append argument"
22096 msgstr "Tillfoga argument"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22099 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22100 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22103 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22104 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22107 msgid "Remove optional argument"
22108 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22111 msgid "Insert optional argument"
22112 msgstr "Infoga valfritt argument"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22115 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22116 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22119 msgid "Append argument eating from the right"
22120 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22123 msgid "Append optional argument eating from the right"
22124 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22127 msgid "Phonetic Symbols"
22128 msgstr "Fonetiska symboler"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22131 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22132 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22135 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22136 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22139 msgid "IPA Vowels"
22140 msgstr "IPA vokaler"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22143 msgid "IPA Other Symbols"
22144 msgstr "IPA andra symboler"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22147 msgid "IPA Suprasegmentals"
22148 msgstr "IPA suprasegment"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22151 msgid "IPA Diacritics"
22152 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22155 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22156 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22159 msgid "Command Buffer"
22160 msgstr "Kommandobuffert"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22163 msgid "Review[[Toolbar]]"
22164 msgstr "Granska"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22167 msgid "Track changes"
22168 msgstr "Spåra ändringar"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22171 msgid "Show changes in output"
22172 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22175 msgid "Next change"
22176 msgstr "Nästa ändring"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22179 msgid "Accept change inside selection"
22180 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22183 msgid "Reject change inside selection"
22184 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22187 msgid "Merge changes"
22188 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22191 msgid "Accept all changes"
22192 msgstr "Godta alla ändringar"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22195 msgid "Reject all changes"
22196 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22199 msgid "Insert note"
22200 msgstr "Infoga not"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22203 msgid "Next note"
22204 msgstr "Nästa not"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22207 msgid "LyX Documentation Tools"
22208 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22211 msgid "Info"
22212 msgstr "Info"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22215 msgid "Menu Separator"
22216 msgstr "Menyavskiljare"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22219 msgid "LyX Logo"
22220 msgstr "LyX-logotyp"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22223 msgid "TeX Logo"
22224 msgstr "TeX-logotyp"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22227 msgid "LaTeX Logo"
22228 msgstr "LaTeX-logotyp"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22231 msgid "LaTeX2e Logo"
22232 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22235 msgid "View Other Formats"
22236 msgstr "Visa andra format"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22239 msgid "Update Other Formats"
22240 msgstr "Uppdatera andra format"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22243 msgid "Version Control"
22244 msgstr "Versionshantering"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22247 msgid "Register"
22248 msgstr "Registrera"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22251 msgid "Check-out for edit"
22252 msgstr "Hämta ut för redigering"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22255 msgid "Check-in changes"
22256 msgstr "Skicka in ändringar"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22259 msgid "View revision log"
22260 msgstr "Visa revideringslogg"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22263 msgid "Revert changes"
22264 msgstr "Återställ ändringar"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22267 msgid "Compare with older revision"
22268 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22271 msgid "Compare with last revision"
22272 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22275 msgid "Insert Version Info"
22276 msgstr "Infoga versionsinfo"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22279 msgid "Use SVN file locking property"
22280 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22283 msgid "Update local directory from repository"
22284 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22287 msgid "Math Panels"
22288 msgstr "Matematikpaneler"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22291 msgid "Math spacings"
22292 msgstr "Matematikmellanrum"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22295 msgid "Styles & classes"
22296 msgstr "Stilar & klasser"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22299 msgid "Fractions"
22300 msgstr "Bråk"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22304 msgid "Fonts"
22305 msgstr "Typsnitt"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22308 msgid "Functions"
22309 msgstr "Funktioner"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22312 msgid "Frame decorations"
22313 msgstr "Ramdekorationer"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22316 msgid "Big operators"
22317 msgstr "Stora operatörer"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22321 msgid "Miscellaneous"
22322 msgstr "Diverse"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22326 msgid "Arrows"
22327 msgstr "Pilar"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22330 msgid "Arrows (extended)"
22331 msgstr "Pilar (utökad)"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22334 msgid "Operators"
22335 msgstr "Operatörer"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22338 msgid "Operators (extended)"
22339 msgstr "Operatörer (utökad)"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22342 msgid "Relations"
22343 msgstr "Relationer"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22346 msgid "Relations (extended)"
22347 msgstr "Relationer (utökad)"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22350 msgid "Negative relations (extended)"
22351 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22354 msgid "Dots"
22355 msgstr "Punkter"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22358 msgid "Delimiters (fixed size)"
22359 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22362 msgid "Miscellaneous (extended)"
22363 msgstr "Diverse (utökad)"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22366 msgid "arccos"
22367 msgstr "arccos"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22370 msgid "arcsin"
22371 msgstr "arcsin"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22374 msgid "arctan"
22375 msgstr "arctan"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22378 msgid "arg"
22379 msgstr "arg"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22382 msgid "bmod"
22383 msgstr "bmod"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22386 msgid "cos"
22387 msgstr "cos"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22390 msgid "cosh"
22391 msgstr "cosh"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22394 msgid "cot"
22395 msgstr "cot"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22398 msgid "coth"
22399 msgstr "coth"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22402 msgid "csc"
22403 msgstr "csc"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22406 msgid "deg"
22407 msgstr "deg"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22410 msgid "det"
22411 msgstr "det"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22414 msgid "dim"
22415 msgstr "dim"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22418 msgid "exp"
22419 msgstr "exp"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22422 msgid "gcd"
22423 msgstr "gcd"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22426 msgid "hom"
22427 msgstr "hom"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22430 msgid "inf"
22431 msgstr "inf"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22434 msgid "ker"
22435 msgstr "ker"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22438 msgid "lg"
22439 msgstr "lg"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22442 msgid "lim"
22443 msgstr "lim"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22446 msgid "liminf"
22447 msgstr "liminf"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22450 msgid "limsup"
22451 msgstr "limsup"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22454 msgid "ln"
22455 msgstr "ln"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22458 msgid "log"
22459 msgstr "log"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22462 msgid "max"
22463 msgstr "max"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22466 msgid "min"
22467 msgstr "min"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22470 msgid "sec"
22471 msgstr "sec"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22474 msgid "sin"
22475 msgstr "sin"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22478 msgid "sinh"
22479 msgstr "sinh"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22482 msgid "sup"
22483 msgstr "sup"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22486 msgid "tan"
22487 msgstr "tan"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22490 msgid "tanh"
22491 msgstr "tanh"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22494 msgid "Pr"
22495 msgstr "Pr"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22498 msgid "Spacings"
22499 msgstr "Mellanrum"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22502 msgid "Thin space\t\\,"
22503 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22506 msgid "Medium space\t\\:"
22507 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22510 msgid "Thick space\t\\;"
22511 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22514 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22515 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22518 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22519 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22522 msgid "Negative space\t\\!"
22523 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22526 msgid "Phantom\t\\phantom"
22527 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22530 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22531 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22534 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22535 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22538 msgid "Smash\t\\smash"
22539 msgstr "Smash\t\\smash"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22542 msgid "Top smash\t\\smasht"
22543 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22546 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22547 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22550 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22551 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22554 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22555 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22558 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22559 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22562 msgid "Roots"
22563 msgstr "Rötter"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22566 msgid "Square root\t\\sqrt"
22567 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22570 msgid "Other root\t\\root"
22571 msgstr "Annan rot\t\\root"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22574 msgid "Styles & Classes"
22575 msgstr "Stilar & klasser"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22578 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22579 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22582 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22583 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22586 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22587 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22590 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22591 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22594 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22595 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22598 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22599 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22602 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22603 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22606 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22607 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22610 msgid "Standard\t\\frac"
22611 msgstr "Standard\t\\frac"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22614 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22615 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22618 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22619 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22622 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22623 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22626 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22627 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22630 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22631 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22634 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22635 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22638 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22639 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22642 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22643 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22646 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22647 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22650 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22651 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22654 msgid "Binomial\t\\binom"
22655 msgstr "Binomial\t\\binom"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22659 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22663 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22666 msgid "Roman\t\\mathrm"
22667 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22670 msgid "Bold\t\\mathbf"
22671 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22675 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22679 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22682 msgid "Italic\t\\mathit"
22683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22687 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22691 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22696 msgstr "Dubbelt element:"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22699 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22700 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22703 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22704 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22707 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22708 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22711 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22712 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22715 msgid "ldots"
22716 msgstr "ldots"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22719 msgid "cdots"
22720 msgstr "cdots"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22723 msgid "vdots"
22724 msgstr "vdots"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22727 msgid "ddots"
22728 msgstr "ddots"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22731 msgid "iddots"
22732 msgstr "iddots"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22735 msgid "Frame Decorations"
22736 msgstr "Ramdekorationer"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22739 msgid "hat"
22740 msgstr "hat"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22743 msgid "tilde"
22744 msgstr "tilde"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22747 msgid "bar"
22748 msgstr "bar"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22751 msgid "grave"
22752 msgstr "grave"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22755 msgid "dot"
22756 msgstr "dot"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22759 msgid "check"
22760 msgstr "check"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22763 msgid "widehat"
22764 msgstr "widehat"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22767 msgid "widetilde"
22768 msgstr "widetilde"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22771 msgid "utilde"
22772 msgstr "utilde"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22775 msgid "vec"
22776 msgstr "vec"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22779 msgid "acute"
22780 msgstr "acute"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22783 msgid "ddot"
22784 msgstr "ddot"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22787 msgid "dddot"
22788 msgstr "dddot"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22791 msgid "ddddot"
22792 msgstr "ddddot"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22795 msgid "breve"
22796 msgstr "breve"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22799 msgid "mathring"
22800 msgstr "mathring"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22803 msgid "overline"
22804 msgstr "overline"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22807 msgid "overbrace"
22808 msgstr "overbrace"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22811 msgid "overleftarrow"
22812 msgstr "overleftarrow"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22815 msgid "overrightarrow"
22816 msgstr "overrightarrow"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22819 msgid "overleftrightarrow"
22820 msgstr "overleftrightarrow"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22823 msgid "underbrace"
22824 msgstr "underbrace"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22827 msgid "underleftarrow"
22828 msgstr "underleftarrow"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22831 msgid "underrightarrow"
22832 msgstr "underrightarrow"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22835 msgid "underleftrightarrow"
22836 msgstr "underleftrightarrow"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22839 msgid "cancel"
22840 msgstr "cancel"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22843 msgid "bcancel"
22844 msgstr "bcancel"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22847 msgid "xcancel"
22848 msgstr "xcancel"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22851 msgid "cancelto"
22852 msgstr "cancelto"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22857 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22862 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22867 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22872 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22875 msgid "overset"
22876 msgstr "overset"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22879 msgid "underset"
22880 msgstr "underset"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22883 msgid "stackrel"
22884 msgstr "stackrel"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22887 msgid "stackrelthree"
22888 msgstr "stackrelthree"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22891 msgid "leftarrow"
22892 msgstr "leftarrow"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22895 msgid "rightarrow"
22896 msgstr "rightarrow"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22899 msgid "downarrow"
22900 msgstr "downarrow"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22903 msgid "uparrow"
22904 msgstr "uparrow"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22907 msgid "updownarrow"
22908 msgstr "updownarrow"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22911 msgid "leftrightarrow"
22912 msgstr "leftrightarrow"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22915 msgid "Leftarrow"
22916 msgstr "Leftarrow"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22919 msgid "Rightarrow"
22920 msgstr "Rightarrow"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22923 msgid "Downarrow"
22924 msgstr "Downarrow"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22927 msgid "Uparrow"
22928 msgstr "Uparrow"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22931 msgid "Updownarrow"
22932 msgstr "Updownarrow"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22935 msgid "Leftrightarrow"
22936 msgstr "Leftrightarrow"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22939 msgid "Longleftrightarrow"
22940 msgstr "Longleftrightarrow"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22943 msgid "Longleftarrow"
22944 msgstr "Longleftarrow"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22947 msgid "Longrightarrow"
22948 msgstr "Longrightarrow"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22951 msgid "longleftrightarrow"
22952 msgstr "longleftrightarrow"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22955 msgid "longleftarrow"
22956 msgstr "longleftarrow"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22959 msgid "longrightarrow"
22960 msgstr "longrightarrow"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22963 msgid "leftharpoondown"
22964 msgstr "leftharpoondown"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22967 msgid "rightharpoondown"
22968 msgstr "rightharpoondown"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22971 msgid "mapsto"
22972 msgstr "mapsto"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22975 msgid "longmapsto"
22976 msgstr "longmapsto"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22979 msgid "nwarrow"
22980 msgstr "nwarrow"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22983 msgid "nearrow"
22984 msgstr "nearrow"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22987 msgid "leftharpoonup"
22988 msgstr "leftharpoonup"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22991 msgid "rightharpoonup"
22992 msgstr "rightharpoonup"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22995 msgid "hookleftarrow"
22996 msgstr "hookleftarrow"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22999 msgid "hookrightarrow"
23000 msgstr "hookrightarrow"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23003 msgid "swarrow"
23004 msgstr "swarrow"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23007 msgid "searrow"
23008 msgstr "searrow"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23011 msgid "rightleftharpoons"
23012 msgstr "rightleftharpoons"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23015 msgid "pm"
23016 msgstr "pm"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23019 msgid "cap"
23020 msgstr "cap"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23023 msgid "diamond"
23024 msgstr "diamond"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23027 msgid "oplus"
23028 msgstr "oplus"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23031 msgid "mp"
23032 msgstr "mp"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23035 msgid "cup"
23036 msgstr "cup"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23039 msgid "bigtriangleup"
23040 msgstr "bigtriangleup"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23043 msgid "ominus"
23044 msgstr "ominus"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23047 msgid "times"
23048 msgstr "times"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23051 msgid "uplus"
23052 msgstr "uplus"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23055 msgid "bigtriangledown"
23056 msgstr "bigtriangledown"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23059 msgid "otimes"
23060 msgstr "otimes"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23063 msgid "div"
23064 msgstr "div"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23067 msgid "sqcap"
23068 msgstr "sqcap"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23071 msgid "triangleright"
23072 msgstr "triangleright"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23075 msgid "oslash"
23076 msgstr "oslash"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23079 msgid "cdot"
23080 msgstr "cdot"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23083 msgid "sqcup"
23084 msgstr "sqcup"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23087 msgid "triangleleft"
23088 msgstr "triangleleft"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23091 msgid "odot"
23092 msgstr "odot"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23095 msgid "star"
23096 msgstr "star"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23099 msgid "ast"
23100 msgstr "ast"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23103 msgid "vee"
23104 msgstr "vee"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23107 msgid "amalg"
23108 msgstr "amalg"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23111 msgid "bigcirc"
23112 msgstr "bigcirc"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23115 msgid "setminus"
23116 msgstr "setminus"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23119 msgid "wedge"
23120 msgstr "wedge"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23123 msgid "dagger"
23124 msgstr "dagger"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23127 msgid "circ"
23128 msgstr "circ"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23131 msgid "bullet"
23132 msgstr "bullet"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23135 msgid "wr"
23136 msgstr "wr"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23139 msgid "ddagger"
23140 msgstr "ddagger"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23143 msgid "smallint"
23144 msgstr "smallint"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23147 msgid "leq"
23148 msgstr "leq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23151 msgid "geq"
23152 msgstr "geq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23155 msgid "equiv"
23156 msgstr "equiv"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23159 msgid "models"
23160 msgstr "models"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23163 msgid "prec"
23164 msgstr "prec"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23167 msgid "succ"
23168 msgstr "succ"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23171 msgid "sim"
23172 msgstr "sim"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23175 msgid "perp"
23176 msgstr "perp"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23179 msgid "preceq"
23180 msgstr "preceq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23183 msgid "succeq"
23184 msgstr "succeq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23187 msgid "simeq"
23188 msgstr "simeq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23191 msgid "mid"
23192 msgstr "mid"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23195 msgid "ll"
23196 msgstr "ll"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23199 msgid "gg"
23200 msgstr "gg"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23203 msgid "asymp"
23204 msgstr "asymp"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23207 msgid "parallel"
23208 msgstr "parallel"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23211 msgid "subset"
23212 msgstr "subset"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23215 msgid "supset"
23216 msgstr "supset"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23219 msgid "approx"
23220 msgstr "approx"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23223 msgid "smile"
23224 msgstr "smile"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23227 msgid "subseteq"
23228 msgstr "subseteq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23231 msgid "supseteq"
23232 msgstr "supseteq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23235 msgid "cong"
23236 msgstr "cong"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23239 msgid "frown"
23240 msgstr "frown"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23243 msgid "sqsubseteq"
23244 msgstr "sqsubseteq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23247 msgid "sqsupseteq"
23248 msgstr "sqsupseteq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23251 msgid "doteq"
23252 msgstr "doteq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23255 msgid "neq"
23256 msgstr "neq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23259 msgid "in[[math relation]]"
23260 msgstr "in"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23263 msgid "ni"
23264 msgstr "ni"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23267 msgid "propto"
23268 msgstr "propto"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23271 msgid "notin"
23272 msgstr "notin"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23275 msgid "vdash"
23276 msgstr "vdash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23279 msgid "dashv"
23280 msgstr "dashv"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23283 msgid "bowtie"
23284 msgstr "bowtie"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23287 msgid "iff"
23288 msgstr "iff"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23291 msgid "not"
23292 msgstr "not"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23295 msgid "land"
23296 msgstr "land"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23299 msgid "lor"
23300 msgstr "lor"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23303 msgid "lnot"
23304 msgstr "lnot"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23307 msgid "alpha"
23308 msgstr "alpha"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23311 msgid "beta"
23312 msgstr "beta"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23315 msgid "gamma"
23316 msgstr "gamma"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23319 msgid "delta"
23320 msgstr "delta"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23323 msgid "epsilon"
23324 msgstr "epsilon"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23327 msgid "varepsilon"
23328 msgstr "varepsilon"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23331 msgid "zeta"
23332 msgstr "zeta"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23335 msgid "eta"
23336 msgstr "eta"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23339 msgid "theta"
23340 msgstr "theta"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23343 msgid "vartheta"
23344 msgstr "vartheta"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23347 msgid "iota"
23348 msgstr "iota"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23351 msgid "kappa"
23352 msgstr "kappa"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23355 msgid "lambda"
23356 msgstr "lambda"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23359 msgid "mu"
23360 msgstr "mu"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23363 msgid "nu"
23364 msgstr "nu"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23367 msgid "xi"
23368 msgstr "xi"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23371 msgid "pi"
23372 msgstr "pi"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23375 msgid "varpi"
23376 msgstr "varpi"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23379 msgid "rho"
23380 msgstr "rho"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23383 msgid "varrho"
23384 msgstr "varrho"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23387 msgid "sigma"
23388 msgstr "sigma"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23391 msgid "varsigma"
23392 msgstr "varsigma"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23395 msgid "tau"
23396 msgstr "tau"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23399 msgid "upsilon"
23400 msgstr "upsilon"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23403 msgid "phi"
23404 msgstr "phi"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23407 msgid "varphi"
23408 msgstr "varphi"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23411 msgid "chi"
23412 msgstr "chi"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23415 msgid "psi"
23416 msgstr "psi"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23419 msgid "omega"
23420 msgstr "omega"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23423 msgid "Gamma"
23424 msgstr "Gamma"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23427 msgid "Delta"
23428 msgstr "Delta"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23431 msgid "Theta"
23432 msgstr "Theta"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23435 msgid "Lambda"
23436 msgstr "Lambda"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23439 msgid "Xi"
23440 msgstr "Xi"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23443 msgid "Pi"
23444 msgstr "Pi"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23447 msgid "Sigma"
23448 msgstr "Sigma"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23451 msgid "Upsilon"
23452 msgstr "Upsilon"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23455 msgid "Phi"
23456 msgstr "Phi"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23459 msgid "Psi"
23460 msgstr "Psi"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23463 msgid "Omega"
23464 msgstr "Omega"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23467 msgid "varGamma"
23468 msgstr "varGamma"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23471 msgid "varDelta"
23472 msgstr "varDelta"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23475 msgid "varTheta"
23476 msgstr "varTheta"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23479 msgid "varLambda"
23480 msgstr "varLambda"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23483 msgid "varXi"
23484 msgstr "varXi"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23487 msgid "varPi"
23488 msgstr "varPi"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23491 msgid "varSigma"
23492 msgstr "varSigma"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23495 msgid "varUpsilon"
23496 msgstr "varUpsilon"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23499 msgid "varPhi"
23500 msgstr "varPhi"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23503 msgid "varPsi"
23504 msgstr "varPsi"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23507 msgid "varOmega"
23508 msgstr "varOmega"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23511 msgid "nabla"
23512 msgstr "nabla"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23515 msgid "partial"
23516 msgstr "partial"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23519 msgid "infty"
23520 msgstr "infty"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23523 msgid "prime"
23524 msgstr "prime"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23527 msgid "ell"
23528 msgstr "ell"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23531 msgid "emptyset"
23532 msgstr "emptyset"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23535 msgid "exists"
23536 msgstr "exists"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23539 msgid "forall"
23540 msgstr "forall"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23543 msgid "imath"
23544 msgstr "imath"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23547 msgid "jmath"
23548 msgstr "jmath"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23551 msgid "Re"
23552 msgstr "Re"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23555 msgid "Im"
23556 msgstr "Im"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23559 msgid "aleph"
23560 msgstr "aleph"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23563 msgid "wp"
23564 msgstr "wp"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23567 msgid "hbar"
23568 msgstr "hbar"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23571 msgid "angle"
23572 msgstr "angle"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23575 msgid "top"
23576 msgstr "top"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23579 msgid "bot"
23580 msgstr "bot"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23583 msgid "Vert"
23584 msgstr "Vert"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23587 msgid "neg"
23588 msgstr "neg"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23591 msgid "flat"
23592 msgstr "flat"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23595 msgid "natural"
23596 msgstr "natural"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23599 msgid "sharp"
23600 msgstr "sharp"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23603 msgid "surd"
23604 msgstr "surd"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23607 msgid "lhook"
23608 msgstr "lhook"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23611 msgid "rhook"
23612 msgstr "rhook"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23615 msgid "triangle"
23616 msgstr "triangle"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23619 msgid "diamondsuit"
23620 msgstr "diamondsuit"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23623 msgid "heartsuit"
23624 msgstr "heartsuit"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23627 msgid "clubsuit"
23628 msgstr "clubsuit"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23631 msgid "spadesuit"
23632 msgstr "spadesuit"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23635 msgid "textrm \\AA"
23636 msgstr "textrm \\AA"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23639 msgid "textrm \\O"
23640 msgstr "textrm \\O"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23643 msgid "mathcircumflex"
23644 msgstr "mathcircumflex"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23647 msgid "_"
23648 msgstr "_"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23651 msgid "textdegree"
23652 msgstr "textdegree"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23655 msgid "mathdollar"
23656 msgstr "mathdollar"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23659 msgid "mathparagraph"
23660 msgstr "mathparagraph"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23663 msgid "mathsection"
23664 msgstr "mathsection"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23667 msgid "mathrm T"
23668 msgstr "mathrm T"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23671 msgid "mathbb N"
23672 msgstr "mathbb N"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23675 msgid "mathbb Z"
23676 msgstr "mathbb Z"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23679 msgid "mathbb Q"
23680 msgstr "mathbb Q"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23683 msgid "mathbb R"
23684 msgstr "mathbb R"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23687 msgid "mathbb C"
23688 msgstr "mathbb C"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23691 msgid "mathbb H"
23692 msgstr "mathbb H"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23695 msgid "mathcal F"
23696 msgstr "mathcal F"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23699 msgid "mathcal L"
23700 msgstr "mathcal L"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23703 msgid "mathcal H"
23704 msgstr "mathcal H"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23707 msgid "mathcal O"
23708 msgstr "mathcal O"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23711 msgid "Big Operators"
23712 msgstr "Stora operatörer"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23715 msgid "intop"
23716 msgstr "intop"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23719 msgid "int"
23720 msgstr "int"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23723 msgid "iint"
23724 msgstr "iint"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23727 msgid "iintop"
23728 msgstr "iintop"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23731 msgid "iiint"
23732 msgstr "iiint"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23735 msgid "iiintop"
23736 msgstr "iiintop"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23739 msgid "iiiint"
23740 msgstr "iiiint"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23743 msgid "iiiintop"
23744 msgstr "iiiintop"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23747 msgid "dotsint"
23748 msgstr "dotsint"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23751 msgid "dotsintop"
23752 msgstr "dotsintop"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23755 msgid "idotsint"
23756 msgstr "idotsint"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23759 msgid "oint"
23760 msgstr "oint"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23763 msgid "ointop"
23764 msgstr "ointop"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23767 msgid "oiint"
23768 msgstr "oiint"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23771 msgid "oiintop"
23772 msgstr "oiintop"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23775 msgid "ointctrclockwiseop"
23776 msgstr "ointctrclockwiseop"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23779 msgid "ointctrclockwise"
23780 msgstr "ointctrclockwise"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23783 msgid "ointclockwiseop"
23784 msgstr "ointclockwiseop"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23787 msgid "ointclockwise"
23788 msgstr "ointclockwise"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23791 msgid "sqint"
23792 msgstr "sqint"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23795 msgid "sqintop"
23796 msgstr "sqintop"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23799 msgid "sqiint"
23800 msgstr "sqiint"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23803 msgid "sqiintop"
23804 msgstr "sqiintop"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23807 msgid "fint"
23808 msgstr "fint"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23811 msgid "fintop"
23812 msgstr "fintop"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23815 msgid "landupint"
23816 msgstr "landupint"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23819 msgid "landupintop"
23820 msgstr "landupintop"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23823 msgid "landdownint"
23824 msgstr "landdownint"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23827 msgid "landdownintop"
23828 msgstr "landdownintop"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23831 msgid "varint"
23832 msgstr "varint"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23835 msgid "varoint"
23836 msgstr "varoint"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23839 msgid "varoiint"
23840 msgstr "varoiint"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23843 msgid "varoiintop"
23844 msgstr "varoiintop"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23847 msgid "varointclockwise"
23848 msgstr "varointclockwise"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23851 msgid "varointclockwiseop"
23852 msgstr "varointclockwiseop"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23855 msgid "varointctrclockwise"
23856 msgstr "varointctrclockwise"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23859 msgid "varointctrclockwiseop"
23860 msgstr "varointctrclockwiseop"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23863 msgid "sum"
23864 msgstr "sum"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23867 msgid "prod"
23868 msgstr "prod"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23871 msgid "coprod"
23872 msgstr "coprod"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23875 msgid "bigsqcup"
23876 msgstr "bigsqcup"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23879 msgid "bigotimes"
23880 msgstr "bigotimes"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23883 msgid "bigodot"
23884 msgstr "bigodot"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23887 msgid "bigoplus"
23888 msgstr "bigoplus"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23891 msgid "bigcap"
23892 msgstr "bigcap"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23895 msgid "bigcup"
23896 msgstr "bigcup"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23899 msgid "biguplus"
23900 msgstr "biguplus"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23903 msgid "bigvee"
23904 msgstr "bigvee"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23907 msgid "bigwedge"
23908 msgstr "bigwedge"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23911 msgid "digamma"
23912 msgstr "digamma"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23915 msgid "varkappa"
23916 msgstr "varkappa"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23919 msgid "beth"
23920 msgstr "beth"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23923 msgid "daleth"
23924 msgstr "daleth"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23927 msgid "gimel"
23928 msgstr "gimel"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23931 msgid "ulcorner"
23932 msgstr "ulcorner"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23935 msgid "urcorner"
23936 msgstr "urcorner"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23939 msgid "llcorner"
23940 msgstr "llcorner"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23943 msgid "lrcorner"
23944 msgstr "lrcorner"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23947 msgid "hslash"
23948 msgstr "hslash"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23951 msgid "vartriangle"
23952 msgstr "vartriangle"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23955 msgid "triangledown"
23956 msgstr "triangledown"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23959 msgid "square"
23960 msgstr "square"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23963 msgid "CheckedBox"
23964 msgstr "CheckedBox"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23967 msgid "XBox"
23968 msgstr "XBox"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23971 msgid "lozenge"
23972 msgstr "lozenge"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23975 msgid "wasylozenge"
23976 msgstr "wasylozenge"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23979 msgid "circledR"
23980 msgstr "circledR"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23983 msgid "circledS"
23984 msgstr "circledS"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23987 msgid "measuredangle"
23988 msgstr "measuredangle"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23991 msgid "varangle"
23992 msgstr "varangle"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23995 msgid "nexists"
23996 msgstr "nexists"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23999 msgid "mho"
24000 msgstr "mho"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24003 msgid "Finv"
24004 msgstr "Finv"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24007 msgid "Game"
24008 msgstr "Game"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24011 msgid "Bbbk"
24012 msgstr "Bbbk"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24015 msgid "backprime"
24016 msgstr "backprime"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24019 msgid "varnothing"
24020 msgstr "varnothing"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24023 msgid "blacktriangle"
24024 msgstr "blacktriangle"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24027 msgid "blacktriangledown"
24028 msgstr "blacktriangledown"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24031 msgid "blacksquare"
24032 msgstr "blacksquare"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24035 msgid "blacklozenge"
24036 msgstr "blacklozenge"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24039 msgid "bigstar"
24040 msgstr "bigstar"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24043 msgid "sphericalangle"
24044 msgstr "sphericalangle"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24047 msgid "complement"
24048 msgstr "complement"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24051 msgid "eth"
24052 msgstr "eth"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24055 msgid "diagup"
24056 msgstr "diagup"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24059 msgid "diagdown"
24060 msgstr "diagdown"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24063 msgid "lightning"
24064 msgstr "lightning"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24067 msgid "varcopyright"
24068 msgstr "varcopyright"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24071 msgid "Bowtie"
24072 msgstr "Bowtie"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24075 msgid "diameter"
24076 msgstr "diameter"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24079 msgid "invdiameter"
24080 msgstr "invdiameter"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24083 msgid "bell"
24084 msgstr "bell"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24087 msgid "hexagon"
24088 msgstr "hexagon"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24091 msgid "varhexagon"
24092 msgstr "varhexagon"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24095 msgid "pentagon"
24096 msgstr "pentagon"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24099 msgid "octagon"
24100 msgstr "octagon"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24103 msgid "smiley"
24104 msgstr "smiley"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24107 msgid "blacksmiley"
24108 msgstr "blacksmiley"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24111 msgid "frownie"
24112 msgstr "frownie"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24115 msgid "sun"
24116 msgstr "sun"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24119 msgid "leadsto"
24120 msgstr "leadsto"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24123 msgid "Leftcircle"
24124 msgstr "Leftcircle"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24127 msgid "Rightcircle"
24128 msgstr "Rightcircle"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24131 msgid "CIRCLE"
24132 msgstr "CIRCLE"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24135 msgid "LEFTCIRCLE"
24136 msgstr "LEFTCIRCLE"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24139 msgid "RIGHTCIRCLE"
24140 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24143 msgid "LEFTcircle"
24144 msgstr "LEFTcircle"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24147 msgid "RIGHTcircle"
24148 msgstr "RIGHTcircle"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24151 msgid "leftturn"
24152 msgstr "leftturn"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24155 msgid "rightturn"
24156 msgstr "rightturn"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24159 msgid "AC"
24160 msgstr "AC"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24163 msgid "HF"
24164 msgstr "HF"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24167 msgid "VHF"
24168 msgstr "VHF"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24171 msgid "photon"
24172 msgstr "photon"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24175 msgid "gluon"
24176 msgstr "gluon"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24179 msgid "permil"
24180 msgstr "permil"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24183 msgid "cent"
24184 msgstr "cent"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24187 msgid "yen"
24188 msgstr "yen"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24191 msgid "hexstar"
24192 msgstr "hexstar"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24195 msgid "varhexstar"
24196 msgstr "varhexstar"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24199 msgid "davidsstar"
24200 msgstr "davidsstar"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24203 msgid "maltese"
24204 msgstr "maltese"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24207 msgid "kreuz"
24208 msgstr "kreuz"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24211 msgid "ataribox"
24212 msgstr "ataribox"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24215 msgid "checked"
24216 msgstr "checked"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24219 msgid "checkmark"
24220 msgstr "checkmark"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24223 msgid "eighthnote"
24224 msgstr "eighthnote"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24227 msgid "quarternote"
24228 msgstr "quarternote"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24231 msgid "halfnote"
24232 msgstr "halfnote"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24235 msgid "fullnote"
24236 msgstr "fullnote"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24239 msgid "twonotes"
24240 msgstr "twonotes"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24243 msgid "female"
24244 msgstr "female"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24247 msgid "male"
24248 msgstr "male"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24251 msgid "vernal"
24252 msgstr "vernal"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24255 msgid "ascnode"
24256 msgstr "ascnode"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24259 msgid "descnode"
24260 msgstr "descnode"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24263 msgid "fullmoon"
24264 msgstr "fullmoon"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24267 msgid "newmoon"
24268 msgstr "newmoon"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24271 msgid "leftmoon"
24272 msgstr "leftmoon"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24275 msgid "rightmoon"
24276 msgstr "rightmoon"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24279 msgid "astrosun"
24280 msgstr "astrosun"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24283 msgid "mercury"
24284 msgstr "mercury"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24287 msgid "venus"
24288 msgstr "venus"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24291 msgid "earth"
24292 msgstr "earth"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24295 msgid "mars"
24296 msgstr "mars"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24299 msgid "jupiter"
24300 msgstr "jupiter"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24303 msgid "saturn"
24304 msgstr "saturn"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24307 msgid "uranus"
24308 msgstr "uranus"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24311 msgid "neptune"
24312 msgstr "neptune"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24315 msgid "pluto"
24316 msgstr "pluto"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24319 msgid "aries"
24320 msgstr "aries"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24323 msgid "taurus"
24324 msgstr "taurus"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24327 msgid "gemini"
24328 msgstr "gemini"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24331 msgid "cancer"
24332 msgstr "cancer"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24335 msgid "leo"
24336 msgstr "leo"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24339 msgid "virgo"
24340 msgstr "virgo"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24343 msgid "libra"
24344 msgstr "libra"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24347 msgid "scorpio"
24348 msgstr "scorpio"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24351 msgid "sagittarius"
24352 msgstr "sagittarius"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24355 msgid "capricornus"
24356 msgstr "capricornus"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24359 msgid "aquarius"
24360 msgstr "aquarius"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24363 msgid "pisces"
24364 msgstr "pisces"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24367 msgid "APLbox"
24368 msgstr "APLbox"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24371 msgid "APLcomment"
24372 msgstr "APLcomment"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24375 msgid "APLdown"
24376 msgstr "APLdown"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24379 msgid "APLdownarrowbox"
24380 msgstr "APLdownarrowbox"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24383 msgid "APLinput"
24384 msgstr "APLinput"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24387 msgid "APLinv"
24388 msgstr "APLinv"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24391 msgid "APLleftarrowbox"
24392 msgstr "APLleftarrowbox"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24395 msgid "APLlog"
24396 msgstr "APLlog"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24399 msgid "APLrightarrowbox"
24400 msgstr "APLrightarrowbox"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24403 msgid "APLstar"
24404 msgstr "APLstar"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24407 msgid "APLup"
24408 msgstr "APLup"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24411 msgid "APLuparrowbox"
24412 msgstr "APLuparrowbox"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24415 msgid "dashleftarrow"
24416 msgstr "dashleftarrow"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24419 msgid "dashrightarrow"
24420 msgstr "dashrightarrow"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24423 msgid "leftleftarrows"
24424 msgstr "leftleftarrows"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24427 msgid "leftrightarrows"
24428 msgstr "leftrightarrows"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24431 msgid "rightrightarrows"
24432 msgstr "rightrightarrows"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24435 msgid "rightleftarrows"
24436 msgstr "rightleftarrows"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24439 msgid "Lleftarrow"
24440 msgstr "Lleftarrow"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24443 msgid "Rrightarrow"
24444 msgstr "Rrightarrow"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24447 msgid "twoheadleftarrow"
24448 msgstr "twoheadleftarrow"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24451 msgid "twoheadrightarrow"
24452 msgstr "twoheadrightarrow"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24455 msgid "leftarrowtail"
24456 msgstr "leftarrowtail"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24459 msgid "rightarrowtail"
24460 msgstr "rightarrowtail"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24463 msgid "looparrowleft"
24464 msgstr "looparrowleft"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24467 msgid "looparrowright"
24468 msgstr "looparrowright"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24471 msgid "curvearrowleft"
24472 msgstr "curvearrowleft"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24475 msgid "curvearrowright"
24476 msgstr "curvearrowright"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24479 msgid "circlearrowleft"
24480 msgstr "circlearrowleft"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24483 msgid "circlearrowright"
24484 msgstr "circlearrowright"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24487 msgid "Lsh"
24488 msgstr "Lsh"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24491 msgid "Rsh"
24492 msgstr "Rsh"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24495 msgid "upuparrows"
24496 msgstr "upuparrows"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24499 msgid "downdownarrows"
24500 msgstr "downdownarrows"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24503 msgid "upharpoonleft"
24504 msgstr "upharpoonleft"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24507 msgid "upharpoonright"
24508 msgstr "upharpoonright"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24511 msgid "downharpoonleft"
24512 msgstr "downharpoonleft"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24515 msgid "downharpoonright"
24516 msgstr "downharpoonright"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24519 msgid "leftrightharpoons"
24520 msgstr "leftrightharpoons"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24523 msgid "rightsquigarrow"
24524 msgstr "rightsquigarrow"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24527 msgid "leftrightsquigarrow"
24528 msgstr "leftrightsquigarrow"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24531 msgid "nleftarrow"
24532 msgstr "nleftarrow"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24535 msgid "nrightarrow"
24536 msgstr "nrightarrow"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24539 msgid "nleftrightarrow"
24540 msgstr "nleftrightarrow"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24543 msgid "nLeftarrow"
24544 msgstr "nLeftarrow"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24547 msgid "nRightarrow"
24548 msgstr "nRightarrow"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24551 msgid "nLeftrightarrow"
24552 msgstr "nLeftrightarrow"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24555 msgid "multimap"
24556 msgstr "multimap"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24559 msgid "shortleftarrow"
24560 msgstr "shortleftarrow"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24563 msgid "shortrightarrow"
24564 msgstr "shortrightarrow"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24567 msgid "shortuparrow"
24568 msgstr "shortuparrow"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24571 msgid "shortdownarrow"
24572 msgstr "shortdownarrow"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24575 msgid "leftrightarroweq"
24576 msgstr "leftrightarroweq"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24579 msgid "curlyveedownarrow"
24580 msgstr "curlyveedownarrow"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24583 msgid "curlyveeuparrow"
24584 msgstr "curlyveeuparrow"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24587 msgid "nnwarrow"
24588 msgstr "nnwarrow"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24591 msgid "nnearrow"
24592 msgstr "nnearrow"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24595 msgid "sswarrow"
24596 msgstr "sswarrow"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24599 msgid "ssearrow"
24600 msgstr "ssearrow"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24603 msgid "curlywedgeuparrow"
24604 msgstr "curlywedgeuparrow"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24607 msgid "curlywedgedownarrow"
24608 msgstr "curlywedgedownarrow"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24611 msgid "leftrightarrowtriangle"
24612 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24615 msgid "leftarrowtriangle"
24616 msgstr "leftarrowtriangle"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24619 msgid "rightarrowtriangle"
24620 msgstr "rightarrowtriangle"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24623 msgid "Mapsto"
24624 msgstr "Mapsto"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24627 msgid "mapsfrom"
24628 msgstr "mapsfrom"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24631 msgid "Mapsfrom"
24632 msgstr "Mapsfrom"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24635 msgid "Longmapsto"
24636 msgstr "Longmapsto"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24639 msgid "longmapsfrom"
24640 msgstr "longmapsfrom"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24643 msgid "Longmapsfrom"
24644 msgstr "Longmapsfrom"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24647 msgid "xleftarrow"
24648 msgstr "xleftarrow"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24651 msgid "xrightarrow"
24652 msgstr "xrightarrow"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24655 msgid "leqq"
24656 msgstr "leqq"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24659 msgid "geqq"
24660 msgstr "geqq"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24663 msgid "leqslant"
24664 msgstr "leqslant"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24667 msgid "geqslant"
24668 msgstr "geqslant"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24671 msgid "eqslantless"
24672 msgstr "eqslantless"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24675 msgid "eqslantgtr"
24676 msgstr "eqslantgtr"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24679 msgid "eqsim"
24680 msgstr "eqsim"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24683 msgid "lesssim"
24684 msgstr "lesssim"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24687 msgid "gtrsim"
24688 msgstr "gtrsim"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24691 msgid "apprge"
24692 msgstr "apprge"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24695 msgid "apprle"
24696 msgstr "apprle"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24699 msgid "lessapprox"
24700 msgstr "lessapprox"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24703 msgid "gtrapprox"
24704 msgstr "gtrapprox"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24707 msgid "approxeq"
24708 msgstr "approxeq"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24711 msgid "triangleq"
24712 msgstr "triangleq"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24715 msgid "lessdot"
24716 msgstr "lessdot"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24719 msgid "gtrdot"
24720 msgstr "gtrdot"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24723 msgid "lll"
24724 msgstr "lll"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24727 msgid "ggg"
24728 msgstr "ggg"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24731 msgid "lessgtr"
24732 msgstr "lessgtr"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24735 msgid "gtrless"
24736 msgstr "gtrless"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24739 msgid "lesseqgtr"
24740 msgstr "lesseqgtr"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24743 msgid "gtreqless"
24744 msgstr "gtreqless"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24747 msgid "lesseqqgtr"
24748 msgstr "lesseqqgtr"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24751 msgid "gtreqqless"
24752 msgstr "gtreqqless"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24755 msgid "eqcirc"
24756 msgstr "eqcirc"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24759 msgid "circeq"
24760 msgstr "circeq"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24763 msgid "thicksim"
24764 msgstr "thicksim"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24767 msgid "thickapprox"
24768 msgstr "thickapprox"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24771 msgid "backsim"
24772 msgstr "backsim"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24775 msgid "backsimeq"
24776 msgstr "backsimeq"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24779 msgid "subseteqq"
24780 msgstr "subseteqq"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24783 msgid "supseteqq"
24784 msgstr "supseteqq"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24787 msgid "Subset"
24788 msgstr "Subset"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24791 msgid "Supset"
24792 msgstr "Supset"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24795 msgid "sqsubset"
24796 msgstr "sqsubset"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24799 msgid "sqsupset"
24800 msgstr "sqsupset"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24803 msgid "preccurlyeq"
24804 msgstr "preccurlyeq"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24807 msgid "succcurlyeq"
24808 msgstr "succcurlyeq"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24811 msgid "curlyeqprec"
24812 msgstr "curlyeqprec"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24815 msgid "curlyeqsucc"
24816 msgstr "curlyeqsucc"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24819 msgid "precsim"
24820 msgstr "precsim"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24823 msgid "succsim"
24824 msgstr "succsim"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24827 msgid "precapprox"
24828 msgstr "precapprox"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24831 msgid "succapprox"
24832 msgstr "succapprox"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24835 msgid "vartriangleleft"
24836 msgstr "vartriangleleft"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24839 msgid "vartriangleright"
24840 msgstr "vartriangleright"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24843 msgid "trianglelefteq"
24844 msgstr "trianglelefteq"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24847 msgid "trianglerighteq"
24848 msgstr "trianglerighteq"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24851 msgid "bumpeq"
24852 msgstr "bumpeq"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24855 msgid "Bumpeq"
24856 msgstr "Bumpeq"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24859 msgid "doteqdot"
24860 msgstr "doteqdot"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24863 msgid "risingdotseq"
24864 msgstr "risingdotseq"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24867 msgid "fallingdotseq"
24868 msgstr "fallingdotseq"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24871 msgid "vDash"
24872 msgstr "vDash"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24875 msgid "Vvdash"
24876 msgstr "Vvdash"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24879 msgid "Vdash"
24880 msgstr "Vdash"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24883 msgid "shortmid"
24884 msgstr "shortmid"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24887 msgid "shortparallel"
24888 msgstr "shortparallel"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24891 msgid "smallsmile"
24892 msgstr "smallsmile"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24895 msgid "smallfrown"
24896 msgstr "smallfrown"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24899 msgid "blacktriangleleft"
24900 msgstr "blacktriangleleft"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24903 msgid "blacktriangleright"
24904 msgstr "blacktriangleright"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24907 msgid "because"
24908 msgstr "because"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24911 msgid "therefore"
24912 msgstr "therefore"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24915 msgid "wasytherefore"
24916 msgstr "wasytherefore"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24919 msgid "backepsilon"
24920 msgstr "backepsilon"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24923 msgid "varpropto"
24924 msgstr "varpropto"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24927 msgid "between"
24928 msgstr "between"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24931 msgid "pitchfork"
24932 msgstr "pitchfork"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24935 msgid "trianglelefteqslant"
24936 msgstr "trianglelefteqslant"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24939 msgid "trianglerighteqslant"
24940 msgstr "trianglerighteqslant"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24943 msgid "inplus"
24944 msgstr "inplus"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24947 msgid "niplus"
24948 msgstr "niplus"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24951 msgid "subsetplus"
24952 msgstr "subsetplus"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24955 msgid "supsetplus"
24956 msgstr "supsetplus"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24959 msgid "subsetpluseq"
24960 msgstr "subsetpluseq"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24963 msgid "supsetpluseq"
24964 msgstr "supsetpluseq"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24967 msgid "minuso"
24968 msgstr "minuso"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24971 msgid "baro"
24972 msgstr "baro"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24975 msgid "sslash"
24976 msgstr "sslash"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24979 msgid "bbslash"
24980 msgstr "bbslash"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24983 msgid "moo"
24984 msgstr "moo"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24987 msgid "merge"
24988 msgstr "merge"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24991 msgid "invneg"
24992 msgstr "invneg"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24995 msgid "lbag"
24996 msgstr "lbag"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24999 msgid "rbag"
25000 msgstr "rbag"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25003 msgid "interleave"
25004 msgstr "interleave"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25007 msgid "leftslice"
25008 msgstr "leftslice"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25011 msgid "rightslice"
25012 msgstr "rightslice"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25015 msgid "oblong"
25016 msgstr "oblong"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25019 msgid "talloblong"
25020 msgstr "talloblong"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25023 msgid "fatsemi"
25024 msgstr "fatsemi"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25027 msgid "fatslash"
25028 msgstr "fatslash"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25031 msgid "fatbslash"
25032 msgstr "fatbslash"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25035 msgid "ldotp"
25036 msgstr "ldotp"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25039 msgid "cdotp"
25040 msgstr "cdotp"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25043 msgid "colon"
25044 msgstr "colon"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25047 msgid "dblcolon"
25048 msgstr "dblcolon"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25051 msgid "vcentcolon"
25052 msgstr "vcentcolon"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25055 msgid "colonapprox"
25056 msgstr "colonapprox"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25059 msgid "Colonapprox"
25060 msgstr "Colonapprox"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25063 msgid "coloneq"
25064 msgstr "coloneq"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25067 msgid "Coloneq"
25068 msgstr "Coloneq"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25071 msgid "coloneqq"
25072 msgstr "coloneqq"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25075 msgid "Coloneqq"
25076 msgstr "Coloneqq"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25079 msgid "colonsim"
25080 msgstr "colonsim"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25083 msgid "Colonsim"
25084 msgstr "Colonsim"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25087 msgid "eqcolon"
25088 msgstr "eqcolon"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25091 msgid "Eqcolon"
25092 msgstr "Eqcolon"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25095 msgid "eqqcolon"
25096 msgstr "eqqcolon"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25099 msgid "Eqqcolon"
25100 msgstr "Eqqcolon"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25103 msgid "wasypropto"
25104 msgstr "wasypropto"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25107 msgid "logof"
25108 msgstr "logof"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25111 msgid "Join"
25112 msgstr "Join"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25115 msgid "Negative Relations (extended)"
25116 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25119 msgid "nless"
25120 msgstr "nless"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25123 msgid "ngtr"
25124 msgstr "ngtr"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25127 msgid "nleq"
25128 msgstr "nleq"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25131 msgid "ngeq"
25132 msgstr "ngeq"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25135 msgid "nleqslant"
25136 msgstr "nleqslant"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25139 msgid "ngeqslant"
25140 msgstr "ngeqslant"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25143 msgid "nleqq"
25144 msgstr "nleqq"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25147 msgid "ngeqq"
25148 msgstr "ngeqq"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25151 msgid "lneq"
25152 msgstr "lneq"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25155 msgid "gneq"
25156 msgstr "gneq"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25159 msgid "lneqq"
25160 msgstr "lneqq"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25163 msgid "gneqq"
25164 msgstr "gneqq"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25167 msgid "lvertneqq"
25168 msgstr "lvertneqq"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25171 msgid "gvertneqq"
25172 msgstr "gvertneqq"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25175 msgid "lnsim"
25176 msgstr "lnsim"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25179 msgid "gnsim"
25180 msgstr "gnsim"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25183 msgid "lnapprox"
25184 msgstr "lnapprox"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25187 msgid "gnapprox"
25188 msgstr "gnapprox"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25191 msgid "nprec"
25192 msgstr "nprec"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25195 msgid "nsucc"
25196 msgstr "nsucc"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25199 msgid "npreceq"
25200 msgstr "npreceq"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25203 msgid "nsucceq"
25204 msgstr "nsucceq"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25207 msgid "precneqq"
25208 msgstr "precneqq"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25211 msgid "succneqq"
25212 msgstr "succneqq"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25215 msgid "precnsim"
25216 msgstr "precnsim"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25219 msgid "succnsim"
25220 msgstr "succnsim"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25223 msgid "precnapprox"
25224 msgstr "precnapprox"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25227 msgid "succnapprox"
25228 msgstr "succnapprox"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25231 msgid "subsetneq"
25232 msgstr "subsetneq"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25235 msgid "supsetneq"
25236 msgstr "supsetneq"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25239 msgid "subsetneqq"
25240 msgstr "subsetneqq"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25243 msgid "supsetneqq"
25244 msgstr "supsetneqq"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25247 msgid "nsubseteq"
25248 msgstr "nsubseteq"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25251 msgid "nsubseteqq"
25252 msgstr "nsubseteqq"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25255 msgid "nsupseteq"
25256 msgstr "nsupseteq"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25259 msgid "nsupseteqq"
25260 msgstr "nsupseteqq"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25263 msgid "nvdash"
25264 msgstr "nvdash"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25267 msgid "nvDash"
25268 msgstr "nvDash"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25271 msgid "nVDash"
25272 msgstr "nVDash"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25275 msgid "nVdash"
25276 msgstr "nVdash"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25279 msgid "varsubsetneq"
25280 msgstr "varsubsetneq"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25283 msgid "varsupsetneq"
25284 msgstr "varsupsetneq"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25287 msgid "varsubsetneqq"
25288 msgstr "varsubsetneqq"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25291 msgid "varsupsetneqq"
25292 msgstr "varsupsetneqq"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25295 msgid "ntriangleleft"
25296 msgstr "ntriangleleft"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25299 msgid "ntriangleright"
25300 msgstr "ntriangleright"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25303 msgid "ntrianglelefteq"
25304 msgstr "ntrianglelefteq"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25307 msgid "ntrianglerighteq"
25308 msgstr "ntrianglerighteq"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25311 msgid "ncong"
25312 msgstr "ncong"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25315 msgid "nsim"
25316 msgstr "nsim"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25319 msgid "nmid"
25320 msgstr "nmid"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25323 msgid "nshortmid"
25324 msgstr "nshortmid"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25327 msgid "nparallel"
25328 msgstr "nparallel"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25331 msgid "nshortparallel"
25332 msgstr "nshortparallel"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25335 msgid "ntrianglelefteqslant"
25336 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25339 msgid "ntrianglerighteqslant"
25340 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25343 msgid "dotplus"
25344 msgstr "dotplus"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25347 msgid "smallsetminus"
25348 msgstr "smallsetminus"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25351 msgid "Cap"
25352 msgstr "Cap"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25355 msgid "Cup"
25356 msgstr "Cup"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25359 msgid "barwedge"
25360 msgstr "barwedge"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25363 msgid "veebar"
25364 msgstr "veebar"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25367 msgid "doublebarwedge"
25368 msgstr "doublebarwedge"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25371 msgid "boxminus"
25372 msgstr "boxminus"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25375 msgid "boxtimes"
25376 msgstr "boxtimes"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25379 msgid "boxdot"
25380 msgstr "boxdot"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25383 msgid "boxplus"
25384 msgstr "boxplus"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25387 msgid "boxast"
25388 msgstr "boxast"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25391 msgid "boxbar"
25392 msgstr "boxbar"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25395 msgid "boxslash"
25396 msgstr "boxslash"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25399 msgid "boxbslash"
25400 msgstr "boxbslash"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25403 msgid "boxcircle"
25404 msgstr "boxcircle"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25407 msgid "boxbox"
25408 msgstr "boxbox"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25411 msgid "boxempty"
25412 msgstr "boxempty"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25415 msgid "divideontimes"
25416 msgstr "divideontimes"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25419 msgid "ltimes"
25420 msgstr "ltimes"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25423 msgid "rtimes"
25424 msgstr "rtimes"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25427 msgid "leftthreetimes"
25428 msgstr "leftthreetimes"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25431 msgid "rightthreetimes"
25432 msgstr "rightthreetimes"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25435 msgid "curlywedge"
25436 msgstr "curlywedge"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25439 msgid "curlyvee"
25440 msgstr "curlyvee"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25443 msgid "circleddash"
25444 msgstr "circleddash"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25447 msgid "circledast"
25448 msgstr "circledast"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25451 msgid "circledcirc"
25452 msgstr "circledcirc"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25455 msgid "centerdot"
25456 msgstr "centerdot"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25459 msgid "intercal"
25460 msgstr "intercal"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25463 msgid "implies"
25464 msgstr "implies"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25467 msgid "impliedby"
25468 msgstr "impliedby"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25471 msgid "bigcurlyvee"
25472 msgstr "bigcurlyvee"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25475 msgid "bigcurlywedge"
25476 msgstr "bigcurlywedge"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25479 msgid "bigsqcap"
25480 msgstr "bigsqcap"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25483 msgid "bigbox"
25484 msgstr "bigbox"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25487 msgid "bigparallel"
25488 msgstr "bigparallel"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25491 msgid "biginterleave"
25492 msgstr "biginterleave"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25495 msgid "bignplus"
25496 msgstr "bignplus"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25499 msgid "nplus"
25500 msgstr "nplus"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25503 msgid "Yup"
25504 msgstr "Yup"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25507 msgid "Ydown"
25508 msgstr "Ydown"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25511 msgid "Yleft"
25512 msgstr "Yleft"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25515 msgid "Yright"
25516 msgstr "Yright"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25519 msgid "obar"
25520 msgstr "obar"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25523 msgid "obslash"
25524 msgstr "obslash"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25527 msgid "ocircle"
25528 msgstr "ocircle"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25531 msgid "olessthan"
25532 msgstr "olessthan"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25535 msgid "ogreaterthan"
25536 msgstr "ogreaterthan"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25539 msgid "ovee"
25540 msgstr "ovee"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25543 msgid "owedge"
25544 msgstr "owedge"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25547 msgid "varcurlyvee"
25548 msgstr "varcurlyvee"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25551 msgid "varcurlywedge"
25552 msgstr "varcurlywedge"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25555 msgid "vartimes"
25556 msgstr "vartimes"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25559 msgid "varotimes"
25560 msgstr "varotimes"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25563 msgid "varoast"
25564 msgstr "varoast"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25567 msgid "varobar"
25568 msgstr "varobar"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25571 msgid "varodot"
25572 msgstr "varodot"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25575 msgid "varoslash"
25576 msgstr "varoslash"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25579 msgid "varobslash"
25580 msgstr "varobslash"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25583 msgid "varocircle"
25584 msgstr "varocircle"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25587 msgid "varoplus"
25588 msgstr "varoplus"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25591 msgid "varominus"
25592 msgstr "varominus"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25595 msgid "varovee"
25596 msgstr "varovee"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25599 msgid "varowedge"
25600 msgstr "varowedge"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25603 msgid "varolessthan"
25604 msgstr "varolessthan"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25607 msgid "varogreaterthan"
25608 msgstr "varogreaterthan"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25611 msgid "varbigcirc"
25612 msgstr "varbigcirc"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25615 msgid "brokenvert"
25616 msgstr "brokenvert"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25619 msgid "lfloor"
25620 msgstr "lfloor"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25623 msgid "rfloor"
25624 msgstr "rfloor"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25627 msgid "lceil"
25628 msgstr "lceil"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25631 msgid "rceil"
25632 msgstr "rceil"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25635 msgid "llbracket"
25636 msgstr "llbracket"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25639 msgid "rrbracket"
25640 msgstr "rrbracket"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25643 msgid "llfloor"
25644 msgstr "llfloor"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25647 msgid "rrfloor"
25648 msgstr "rrfloor"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25651 msgid "llceil"
25652 msgstr "llceil"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25655 msgid "rrceil"
25656 msgstr "rrceil"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25659 msgid "Lbag"
25660 msgstr "Lbag"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25663 msgid "Rbag"
25664 msgstr "Rbag"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25667 msgid "llparenthesis"
25668 msgstr "llparenthesis"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25671 msgid "rrparenthesis"
25672 msgstr "rrparenthesis"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25675 msgid "binampersand"
25676 msgstr "binampersand"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25679 msgid "bindnasrepma"
25680 msgstr "bindnasrepma"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25683 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25684 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25687 msgid "Voiced bilabial plosive"
25688 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25691 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25692 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25695 msgid "Voiced alveolar plosive"
25696 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25699 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25700 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25703 msgid "Voiced retroflex plosive"
25704 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25707 msgid "Voiceless palatal plosive"
25708 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25711 msgid "Voiced palatal plosive"
25712 msgstr "Tonande palatal klusil"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25715 msgid "Voiceless velar plosive"
25716 msgstr "Tonlös velar klusil"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25719 msgid "Voiced velar plosive"
25720 msgstr "Tonande velar klusil"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25723 msgid "Voiceless uvular plosive"
25724 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25727 msgid "Voiced uvular plosive"
25728 msgstr "Tonande uvular klusil"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25731 msgid "Glottal plosive"
25732 msgstr "Glottal klusil"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25735 msgid "Voiced bilabial nasal"
25736 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25739 msgid "Voiced labiodental nasal"
25740 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25743 msgid "Voiced alveolar nasal"
25744 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25747 msgid "Voiced retroflex nasal"
25748 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25751 msgid "Voiced palatal nasal"
25752 msgstr "Tonande palatal nasal"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25755 msgid "Voiced velar nasal"
25756 msgstr "Tonande velar nasal"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25759 msgid "Voiced uvular nasal"
25760 msgstr "Tonande uvular nasal"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25763 msgid "Voiced bilabial trill"
25764 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25767 msgid "Voiced alveolar trill"
25768 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25771 msgid "Voiced uvular trill"
25772 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25775 msgid "Voiced alveolar tap"
25776 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25779 msgid "Voiced retroflex flap"
25780 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25783 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25784 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25787 msgid "Voiced bilabial fricative"
25788 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25791 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25792 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25795 msgid "Voiced labiodental fricative"
25796 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25799 msgid "Voiceless dental fricative"
25800 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25803 msgid "Voiced dental fricative"
25804 msgstr "Tonande dental frikativa"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25807 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25808 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25811 msgid "Voiced alveolar fricative"
25812 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25815 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25816 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25819 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25820 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25823 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25824 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25827 msgid "Voiced retroflex fricative"
25828 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25831 msgid "Voiceless palatal fricative"
25832 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25835 msgid "Voiced palatal fricative"
25836 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25839 msgid "Voiceless velar fricative"
25840 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25843 msgid "Voiced velar fricative"
25844 msgstr "Tonande velar frikativa"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25847 msgid "Voiceless uvular fricative"
25848 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25851 msgid "Voiced uvular fricative"
25852 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25855 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25856 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25859 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25860 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25863 msgid "Voiceless glottal fricative"
25864 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25867 msgid "Voiced glottal fricative"
25868 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25871 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25872 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25875 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25876 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25879 msgid "Voiced labiodental approximant"
25880 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25883 msgid "Voiced alveolar approximant"
25884 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25887 msgid "Voiced retroflex approximant"
25888 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25891 msgid "Voiced palatal approximant"
25892 msgstr "Tonande palatal approximant"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25895 msgid "Voiced velar approximant"
25896 msgstr "Tonande velar approximant"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25899 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25900 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25903 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25904 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25907 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25908 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25911 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25912 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25915 msgid "Bilabial click"
25916 msgstr "Bilabial klickljud"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25919 msgid "Dental click"
25920 msgstr "Dental klickljud"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25923 msgid "(Post)alveolar click"
25924 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25927 msgid "Palatoalveolar click"
25928 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25931 msgid "Alveolar lateral click"
25932 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25935 msgid "Voiced bilabial implosive"
25936 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25939 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25940 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25943 msgid "Voiced palatal implosive"
25944 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25947 msgid "Voiced velar implosive"
25948 msgstr "Tonande velar implosiva"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25951 msgid "Voiced uvular implosive"
25952 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25955 msgid "Ejective mark"
25956 msgstr "Ejektivt märke"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25959 msgid "Close front unrounded vowel"
25960 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25963 msgid "Close front rounded vowel"
25964 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25967 msgid "Close central unrounded vowel"
25968 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25971 msgid "Close central rounded vowel"
25972 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25975 msgid "Close back unrounded vowel"
25976 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25979 msgid "Close back rounded vowel"
25980 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25983 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25984 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25987 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25988 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25991 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25992 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25995 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25996 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25999 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26000 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26003 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26004 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26007 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26008 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26011 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26012 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26015 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26016 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26019 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26020 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26023 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26024 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26027 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26028 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26031 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26032 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26035 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26036 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26039 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26040 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26043 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26044 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26047 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26048 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26051 msgid "Near-open vowel"
26052 msgstr "Halvöppen vokal"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26055 msgid "Open front unrounded vowel"
26056 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26059 msgid "Open front rounded vowel"
26060 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26063 msgid "Open back unrounded vowel"
26064 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26067 msgid "Open back rounded vowel"
26068 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26071 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26072 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26075 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26076 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26079 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26080 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26083 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26084 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26087 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26088 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26091 msgid "Epiglottal plosive"
26092 msgstr "Epiglottal klusil"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26095 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26096 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26099 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26100 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26103 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26104 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26107 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26108 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26111 msgid "Top tie bar"
26112 msgstr "Övre bindningsrad"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26115 msgid "Bottom tie bar"
26116 msgstr "Nedre bindningsrad"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26119 msgid "Long"
26120 msgstr "Lång"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26123 msgid "Half-long"
26124 msgstr "Halvlång"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26127 msgid "Extra short"
26128 msgstr "Extra kort"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26131 msgid "Primary stress"
26132 msgstr "Primär vokalbetoning"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26135 msgid "Secondary stress"
26136 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26139 msgid "Minor (foot) group"
26140 msgstr "Minor (fot) grupp"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26143 msgid "Major (intonation) group"
26144 msgstr "Major (intonation) grupp"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26147 msgid "Syllable break"
26148 msgstr "Stavelseuppehåll"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26151 msgid "Linking (absence of a break)"
26152 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26155 msgid "Voiceless"
26156 msgstr "Tonlös"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26159 msgid "Voiceless (above)"
26160 msgstr "Tonlös (ovan)"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26163 msgid "Voiced"
26164 msgstr "Tonande"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26167 msgid "Breathy voiced"
26168 msgstr "Läckande tonande"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26171 msgid "Creaky voiced"
26172 msgstr "Knarrande tonande"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26175 msgid "Linguolabial"
26176 msgstr "Linguolabial"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26179 msgid "Dental"
26180 msgstr "Dental"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26183 msgid "Apical"
26184 msgstr "Apikal"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26187 msgid "Laminal"
26188 msgstr "Laminal"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26191 msgid "Aspirated"
26192 msgstr "Aspirerad"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26195 msgid "More rounded"
26196 msgstr "Mer rundad"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26199 msgid "Less rounded"
26200 msgstr "Mindre rundad"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26203 msgid "Advanced"
26204 msgstr "Avancerad"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26207 msgid "Retracted"
26208 msgstr "Tillbakadragen"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26211 msgid "Centralized"
26212 msgstr "Central"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26215 msgid "Mid-centralized"
26216 msgstr "Mitt-central"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26219 msgid "Syllabic"
26220 msgstr "Syllabiskt"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26223 msgid "Non-syllabic"
26224 msgstr "Icke-syllabiskt"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26227 msgid "Rhoticity"
26228 msgstr "Rotiskt"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26231 msgid "Labialized"
26232 msgstr "Labialiserad"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26235 msgid "Palatized"
26236 msgstr "Palataliserad"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26239 msgid "Velarized"
26240 msgstr "Velarisering"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26243 msgid "Pharyngialized"
26244 msgstr "Faryngaliserad"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26247 msgid "Velarized or pharyngialized"
26248 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26251 msgid "Raised"
26252 msgstr "Upphöjd"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26255 msgid "Lowered"
26256 msgstr "Sänkt"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26259 msgid "Advanced tongue root"
26260 msgstr "Framskjuten tungrot"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26263 msgid "Retracted tongue root"
26264 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26267 msgid "Nasalized"
26268 msgstr "Nasalerad"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26271 msgid "Nasal release"
26272 msgstr "Nasalt utblås"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26275 msgid "Lateral release"
26276 msgstr "Lateralt utblås"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26279 msgid "No audible release"
26280 msgstr "Oexploderad"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26283 msgid "Extra high (accent)"
26284 msgstr "Extra hög (accent)"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26287 msgid "Extra high (tone letter)"
26288 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26291 msgid "High (accent)"
26292 msgstr "Hög (accent)"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26295 msgid "High (tone letter)"
26296 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26299 msgid "Mid (accent)"
26300 msgstr "Mellan (accent)"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26303 msgid "Mid (tone letter)"
26304 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26307 msgid "Low (accent)"
26308 msgstr "Låg (accent)"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26311 msgid "Low (tone letter)"
26312 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26315 msgid "Extra low (accent)"
26316 msgstr "Extra låg (accent)"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26319 msgid "Extra low (tone letter)"
26320 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26323 msgid "Downstep"
26324 msgstr "Nedsteg"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26327 msgid "Upstep"
26328 msgstr "Uppsteg"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26331 msgid "Rising (accent)"
26332 msgstr "Stigande (accent)"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26335 msgid "Rising (tone letter)"
26336 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26339 msgid "Falling (accent)"
26340 msgstr "Fallande (accent)"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26343 msgid "Falling (tone letter)"
26344 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26347 msgid "High rising (accent)"
26348 msgstr "Hög stigande (accent)"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26351 msgid "High rising (tone letter)"
26352 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26355 msgid "Low rising (accent)"
26356 msgstr "Låg stigande (accent)"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26359 msgid "Low rising (tone letter)"
26360 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26363 msgid "Rising-falling (accent)"
26364 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26367 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26368 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26371 msgid "Global rise"
26372 msgstr "Globalt stigande"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26375 msgid "Global fall"
26376 msgstr "Globalt fallande"
26377
26378 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26379 msgid "ChessDiagram"
26380 msgstr "Schackdiagram"
26381
26382 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26383 msgid "Chess diagram"
26384 msgstr "Schackdiagram"
26385
26386 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26387 msgid ""
26388 "A chess position diagram.\n"
26389 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26390 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26391 "the position that you want to display.\n"
26392 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26393 "and remember to type in a relative path\n"
26394 "to the LyX document location.\n"
26395 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26396 "to enable general editing of the board.\n"
26397 "You might also check out the\n"
26398 "'Options->Test legality' option, and\n"
26399 "remember to middle and right click to\n"
26400 "insert new material in the board.\n"
26401 "In order for this to work, you have to\n"
26402 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26403 "that TeX will find it, and you will need\n"
26404 "to install the skak package from CTAN.\n"
26405 msgstr ""
26406 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26407 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26408 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26409 "positionen som du vill visa.\n"
26410 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26411 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26412 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26413 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26414 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26415 "Du kanske också vill kolla in\n"
26416 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26417 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26418 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26419 "För att detta ska fungera måste du\n"
26420 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26421 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26422 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26423
26424 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26425 msgid "Dia"
26426 msgstr "Dia"
26427
26428 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26429 msgid "Dia diagram"
26430 msgstr "Dia diagram"
26431
26432 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26433 msgid "Dia diagram.\n"
26434 msgstr "Dia diagram.\n"
26435
26436 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26437 msgid "GnumericSpreadsheet"
26438 msgstr "GnumericKalkylblad"
26439
26440 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Spreadsheet"
26443 msgstr "Kalkylblad"
26444
26445 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26446 msgid ""
26447 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26448 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26449 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26450 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26451 "both for gnumeric and excel files.\n"
26452 msgstr ""
26453 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26454 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26455 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26456 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26457 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26458
26459 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26460 msgid "Inkscape"
26461 msgstr "Inkscape"
26462
26463 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26464 msgid "Inkscape figure"
26465 msgstr "Inkscape-figur"
26466
26467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26468 msgid ""
26469 "An Inkscape figure.\n"
26470 "Note that using this template automatically uses the \n"
26471 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26472 msgstr ""
26473 "En Inkscape-figur.\n"
26474 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26475 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26476
26477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26478 msgid "Lilypond typeset music"
26479 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26480
26481 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26482 msgid ""
26483 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26484 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26485 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26486 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26487 msgstr ""
26488 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26489 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26490 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26491 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26492
26493 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26494 msgid "PDFPages"
26495 msgstr "PDFSidor"
26496
26497 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26498 msgid "PDF pages"
26499 msgstr "PDF-sidor"
26500
26501 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26502 msgid ""
26503 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26504 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26505 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26506 "Examples:\n"
26507 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26508 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26509 "* pages=- (to include all pages)\n"
26510 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26511 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26512 "inserted in their original size.\n"
26513 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26514 "for further options and details.\n"
26515 msgstr ""
26516 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26517 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26518 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26519 "Exempel:\n"
26520 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26521 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26522 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26523 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26524 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26525 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26526 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26527 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26528
26529 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26530 msgid "RasterImage"
26531 msgstr "Rastergrafik"
26532
26533 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26535 msgid "Raster image"
26536 msgstr "Rasterbild"
26537
26538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26539 msgid ""
26540 "A bitmap file.\n"
26541 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26542 msgstr ""
26543 "En bitmap-fil.\n"
26544 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26545
26546 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26547 msgid "VectorGraphics"
26548 msgstr "Vektorgrafik"
26549
26550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26552 msgid "Vector graphics"
26553 msgstr "Vektorgrafik"
26554
26555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26556 msgid ""
26557 "A vector graphics file.\n"
26558 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26559 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26560 "the final output.\n"
26561 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26562 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26563 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26564 msgstr ""
26565 "En vektorgrafikfil.\n"
26566 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26567 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26568 "den slutliga utmatningen.\n"
26569 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26570 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26571 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26572
26573 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26574 msgid "XFig"
26575 msgstr "XFig"
26576
26577 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26578 msgid "Xfig figure"
26579 msgstr "Xfig-figur"
26580
26581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26582 msgid "An Xfig figure.\n"
26583 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26584
26585 #: lib/configure.py:640
26586 msgid "tgo"
26587 msgstr "tgo"
26588
26589 #: lib/configure.py:640
26590 msgid "tgo|Tgif"
26591 msgstr "tgo|Tgif"
26592
26593 #: lib/configure.py:643
26594 msgid "FIG"
26595 msgstr "FIG"
26596
26597 #: lib/configure.py:646
26598 msgid "DIA"
26599 msgstr "DIA"
26600
26601 #: lib/configure.py:649
26602 msgid "sxd"
26603 msgstr "sxd"
26604
26605 #: lib/configure.py:649
26606 msgid "sxd|OpenDocument"
26607 msgstr "sxd|OpenDocument"
26608
26609 #: lib/configure.py:652
26610 msgid "Grace"
26611 msgstr "Grace"
26612
26613 #: lib/configure.py:655
26614 msgid "FEN"
26615 msgstr "FEN"
26616
26617 #: lib/configure.py:658
26618 msgid "SVG"
26619 msgstr "SVG"
26620
26621 #: lib/configure.py:659
26622 msgid "SVG (compressed)"
26623 msgstr "SVG (komprimerad)"
26624
26625 #: lib/configure.py:662
26626 msgid "BMP"
26627 msgstr "BMP"
26628
26629 #: lib/configure.py:663
26630 msgid "GIF"
26631 msgstr "GIF"
26632
26633 #: lib/configure.py:664
26634 msgid "jpeg"
26635 msgstr "jpeg"
26636
26637 #: lib/configure.py:664
26638 msgid "jpeg|JPEG"
26639 msgstr "jpeg|JPEG"
26640
26641 #: lib/configure.py:665
26642 msgid "PBM"
26643 msgstr "PBM"
26644
26645 #: lib/configure.py:666
26646 msgid "PGM"
26647 msgstr "PGM"
26648
26649 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26650 msgid "PNG"
26651 msgstr "PNG"
26652
26653 #: lib/configure.py:668
26654 msgid "PPM"
26655 msgstr "PPM"
26656
26657 #: lib/configure.py:669
26658 msgid "TIFF"
26659 msgstr "TIFF"
26660
26661 #: lib/configure.py:670
26662 msgid "XBM"
26663 msgstr "XBM"
26664
26665 #: lib/configure.py:671
26666 msgid "XPM"
26667 msgstr "XPM"
26668
26669 #: lib/configure.py:682
26670 msgid "Plain text (chess output)"
26671 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26672
26673 #: lib/configure.py:683
26674 #, fuzzy
26675 msgid "DocBook 5"
26676 msgstr "DocBook"
26677
26678 #: lib/configure.py:684
26679 msgid "Graphviz Dot"
26680 msgstr "Graphviz Dot"
26681
26682 #: lib/configure.py:685
26683 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26684 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26685
26686 #: lib/configure.py:686
26687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26689
26690 #: lib/configure.py:687
26691 msgid "NoWeb"
26692 msgstr "NoWeb"
26693
26694 #: lib/configure.py:687
26695 msgid "NoWeb|N"
26696 msgstr "NoWeb|N"
26697
26698 #: lib/configure.py:689
26699 msgid "Sweave (Japanese)"
26700 msgstr "Sweave (japanska)"
26701
26702 #: lib/configure.py:689
26703 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26704 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26705
26706 #: lib/configure.py:690
26707 msgid "R/S code"
26708 msgstr "R/S-kod"
26709
26710 #: lib/configure.py:692
26711 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26712 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26713
26714 #: lib/configure.py:693
26715 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26716 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26717
26718 #: lib/configure.py:694
26719 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26720 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26721
26722 #: lib/configure.py:695
26723 msgid "LaTeX (plain)"
26724 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26725
26726 #: lib/configure.py:695
26727 msgid "LaTeX (plain)|L"
26728 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26729
26730 #: lib/configure.py:696
26731 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26732 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26733
26734 #: lib/configure.py:697
26735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26737
26738 #: lib/configure.py:698
26739 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26740 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26741
26742 #: lib/configure.py:699
26743 msgid "LaTeX (clipboard)"
26744 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26745
26746 #: lib/configure.py:700
26747 msgid "Plain text"
26748 msgstr "Vanlig text"
26749
26750 #: lib/configure.py:700
26751 msgid "Plain text|a"
26752 msgstr "Vanlig text|a"
26753
26754 #: lib/configure.py:701
26755 msgid "Plain text (pstotext)"
26756 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26757
26758 #: lib/configure.py:702
26759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26760 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26761
26762 #: lib/configure.py:703
26763 msgid "Plain text (catdvi)"
26764 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26765
26766 #: lib/configure.py:704
26767 msgid "Plain Text, Join Lines"
26768 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26769
26770 #: lib/configure.py:705
26771 msgid "Info (Beamer)"
26772 msgstr "Info (Beamer)"
26773
26774 #: lib/configure.py:709
26775 msgid "LilyPond music"
26776 msgstr "LilyPond-musik"
26777
26778 #: lib/configure.py:712
26779 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26780 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26781
26782 #: lib/configure.py:713
26783 msgid "Excel spreadsheet"
26784 msgstr "Excel-kalkylblad"
26785
26786 #: lib/configure.py:714
26787 msgid "MS Excel Office Open XML"
26788 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26789
26790 #: lib/configure.py:715
26791 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26792 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26793
26794 #: lib/configure.py:716
26795 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26796 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26797
26798 #: lib/configure.py:719
26799 msgid "LyXHTML"
26800 msgstr "LyXHTML"
26801
26802 #: lib/configure.py:719
26803 msgid "LyXHTML|y"
26804 msgstr "LyXHTML|y"
26805
26806 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26808 msgid "BibTeX"
26809 msgstr "BibTeX"
26810
26811 #: lib/configure.py:733
26812 msgid "EPS"
26813 msgstr "EPS"
26814
26815 #: lib/configure.py:734
26816 msgid "EPS (uncropped)"
26817 msgstr "EPS (obeskuren)"
26818
26819 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26820 msgid "EPS (cropped)"
26821 msgstr "EPS (beskuren)"
26822
26823 #: lib/configure.py:736
26824 msgid "Postscript"
26825 msgstr "Postscript"
26826
26827 #: lib/configure.py:736
26828 msgid "Postscript|t"
26829 msgstr "Postscript|t"
26830
26831 #: lib/configure.py:745
26832 msgid "PDF (ps2pdf)"
26833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26834
26835 #: lib/configure.py:745
26836 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26837 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26838
26839 #: lib/configure.py:746
26840 msgid "PDF (pdflatex)"
26841 msgstr "PDF (pdflatex)"
26842
26843 #: lib/configure.py:746
26844 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26845 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26846
26847 #: lib/configure.py:747
26848 msgid "PDF (dvipdfm)"
26849 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26850
26851 #: lib/configure.py:747
26852 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26853 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26854
26855 #: lib/configure.py:748
26856 msgid "PDF (XeTeX)"
26857 msgstr "PDF (XeTeX)"
26858
26859 #: lib/configure.py:748
26860 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26861 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26862
26863 #: lib/configure.py:749
26864 msgid "PDF (LuaTeX)"
26865 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26866
26867 #: lib/configure.py:749
26868 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26869 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26870
26871 #: lib/configure.py:750
26872 msgid "PDF (graphics)"
26873 msgstr "PDF (grafik)"
26874
26875 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26876 msgid "PDF (cropped)"
26877 msgstr "PDF (beskuren)"
26878
26879 #: lib/configure.py:752
26880 msgid "PDF (lower resolution)"
26881 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26882
26883 #: lib/configure.py:757
26884 msgid "DVI"
26885 msgstr "DVI"
26886
26887 #: lib/configure.py:757
26888 msgid "DVI|D"
26889 msgstr "DVI|D"
26890
26891 #: lib/configure.py:758
26892 msgid "DVI (LuaTeX)"
26893 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26894
26895 #: lib/configure.py:758
26896 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26897 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26898
26899 #: lib/configure.py:761
26900 msgid "DraftDVI"
26901 msgstr "DraftDVI"
26902
26903 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26904 msgid "htm"
26905 msgstr "htm"
26906
26907 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26908 msgid "htm|HTML"
26909 msgstr "htm|HTML"
26910
26911 #: lib/configure.py:767
26912 msgid "Noteedit"
26913 msgstr "Noteedit"
26914
26915 #: lib/configure.py:770
26916 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26917 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26918
26919 #: lib/configure.py:771
26920 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26921 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26922
26923 #: lib/configure.py:772
26924 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26925 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26926
26927 #: lib/configure.py:773
26928 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26929 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26930
26931 #: lib/configure.py:776
26932 msgid "Rich Text Format"
26933 msgstr "Rich Text Format"
26934
26935 #: lib/configure.py:777
26936 msgid "MS Word"
26937 msgstr "MS Word"
26938
26939 #: lib/configure.py:777
26940 msgid "MS Word|W"
26941 msgstr "MS Word|W"
26942
26943 #: lib/configure.py:778
26944 msgid "MS Word Office Open XML"
26945 msgstr "MS Word Office Open XML"
26946
26947 #: lib/configure.py:778
26948 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26949 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26950
26951 #: lib/configure.py:781
26952 msgid "Table (CSV)"
26953 msgstr "Tabell (CSV)"
26954
26955 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26956 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26957 msgid "LyX"
26958 msgstr "LyX"
26959
26960 #: lib/configure.py:784
26961 msgid "LyX 1.3.x"
26962 msgstr "LyX 1.3.x"
26963
26964 #: lib/configure.py:785
26965 msgid "LyX 1.4.x"
26966 msgstr "LyX 1.4.x"
26967
26968 #: lib/configure.py:786
26969 msgid "LyX 1.5.x"
26970 msgstr "LyX 1.5.x"
26971
26972 #: lib/configure.py:787
26973 msgid "LyX 1.6.x"
26974 msgstr "LyX 1.6.x"
26975
26976 #: lib/configure.py:788
26977 msgid "LyX 2.0.x"
26978 msgstr "LyX 2.0.x"
26979
26980 #: lib/configure.py:789
26981 msgid "LyX 2.1.x"
26982 msgstr "LyX 2.1.x"
26983
26984 #: lib/configure.py:790
26985 msgid "LyX 2.2.x"
26986 msgstr "LyX 2.2.x"
26987
26988 #: lib/configure.py:791
26989 #, fuzzy
26990 msgid "LyX 2.3.x"
26991 msgstr "LyX 2.0.x"
26992
26993 #: lib/configure.py:792
26994 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26996
26997 #: lib/configure.py:793
26998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27000
27001 #: lib/configure.py:794
27002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27004
27005 #: lib/configure.py:795
27006 msgid "LyX Preview"
27007 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27008
27009 #: lib/configure.py:796
27010 msgid "pdf_tex"
27011 msgstr "pdf_tex"
27012
27013 #: lib/configure.py:796
27014 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27015 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27016
27017 #: lib/configure.py:797
27018 msgid "Program"
27019 msgstr "Program"
27020
27021 #: lib/configure.py:798
27022 msgid "ps_tex"
27023 msgstr "ps_tex"
27024
27025 #: lib/configure.py:798
27026 msgid "ps_tex|PSTEX"
27027 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27028
27029 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27030 msgid "Windows Metafile"
27031 msgstr "Windows Metafil"
27032
27033 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27034 msgid "Enhanced Metafile"
27035 msgstr "Utökad Metafil"
27036
27037 #: lib/configure.py:920
27038 msgid "LyXBlogger"
27039 msgstr "LyXBlogger"
27040
27041 #: lib/configure.py:1161
27042 msgid "gnuplot"
27043 msgstr "gnuplot"
27044
27045 #: lib/configure.py:1161
27046 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27047 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27048
27049 #: lib/configure.py:1234
27050 msgid "LyX Archive (zip)"
27051 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27052
27053 #: lib/configure.py:1237
27054 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27055 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27056
27057 #: lib/examples/Articles:0
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Game 1"
27060 msgstr "Game"
27061
27062 #: lib/examples/Articles:0
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Game 2"
27065 msgstr "Game"
27066
27067 #: lib/examples/Articles:0
27068 #, fuzzy
27069 msgid "Example (LyXified)"
27070 msgstr "&Exempelfiler:"
27071
27072 #: lib/examples/Articles:0
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Example (raw)"
27075 msgstr "Exempel. "
27076
27077 #: lib/examples/Articles:0
27078 #, fuzzy
27079 msgid "Gnuplot"
27080 msgstr "gnuplot"
27081
27082 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27083 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27084 msgid "External Material"
27085 msgstr "Externt material"
27086
27087 #: lib/examples/Articles:0
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Minted File Listing"
27090 msgstr "Platsl&istning"
27091
27092 #: lib/examples/Articles:0
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Minted Listings"
27095 msgstr "Lista över listningar"
27096
27097 #: lib/examples/Articles:0
27098 #, fuzzy
27099 msgid "Instant Preview"
27100 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27101
27102 #: lib/examples/Articles:0
27103 #, fuzzy
27104 msgid "Itemize Bullets"
27105 msgstr "Uppställd lista"
27106
27107 #: lib/examples/Articles:0
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Feynman Diagrams"
27110 msgstr "Feynman-diagram|F"
27111
27112 #: lib/examples/Articles:0
27113 msgid "XY-Pic"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: lib/examples/Articles:0
27117 #, fuzzy
27118 msgid "XY-Figure"
27119 msgstr "Figur"
27120
27121 #: lib/examples/Articles:0
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Graphics and Insets"
27124 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27125
27126 #: lib/examples/Articles:0
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Serial Letter 2"
27129 msgstr "Hebreiskt brev"
27130
27131 #: lib/examples/Articles:0
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Serial Letter 3"
27134 msgstr "Hebreiskt brev"
27135
27136 #: lib/examples/Articles:0
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Serial Letter 1"
27139 msgstr "Hebreiskt brev"
27140
27141 #: lib/examples/Articles:0
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Localization Test"
27144 msgstr "Lokalisering"
27145
27146 #: lib/examples/Articles:0
27147 msgid "Noweb Listerrors"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: lib/examples/Articles:0
27151 msgid "Multilingual Captions"
27152 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27153
27154 #: lib/examples/Articles:0
27155 msgid "LilyPond Book"
27156 msgstr "LilyPond-bok"
27157
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27160 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27161
27162 #: lib/examples/Articles:0
27163 #, fuzzy
27164 msgid "Noweb2LyX"
27165 msgstr "Noweb"
27166
27167 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27168 msgid "Modules"
27169 msgstr "Moduler"
27170
27171 #: lib/examples/Articles:0
27172 #, fuzzy
27173 msgid "Foils"
27174 msgstr "FoilTeX"
27175
27176 #: lib/examples/Articles:0
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Foils Landslide"
27179 msgstr "Landskapbild"
27180
27181 #: lib/examples/Articles:0
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Beamer (Complex)"
27184 msgstr "Beamernot"
27185
27186 #: lib/examples/Articles:0
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Welcome"
27189 msgstr "Välkommen till LyX!"
27190
27191 #: lib/examples/Articles:0
27192 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: lib/examples/Articles:0
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27198 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27199
27200 #: lib/examples/Articles:0
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Mathematical Monthly"
27203 msgstr "Matematiska symboler"
27204
27205 #: lib/examples/Articles:0
27206 #, fuzzy
27207 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27208 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27209
27210 #: lib/examples/Articles:0
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27213 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27214
27215 #: lib/examples/Articles:0
27216 #, fuzzy
27217 msgid "IEEE Transactions Journal"
27218 msgstr "IEEE Transactions"
27219
27220 #: lib/examples/Articles:0
27221 #, fuzzy
27222 msgid "IEEE Transactions Conference"
27223 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27224
27225 #: lib/examples/Articles:0
27226 #, fuzzy
27227 msgid "08 Author"
27228 msgstr "Författare"
27229
27230 #: lib/examples/Articles:0
27231 #, fuzzy
27232 msgid "05 Contributor List"
27233 msgstr "Medarbetarlista"
27234
27235 #: lib/examples/Articles:0
27236 #, fuzzy
27237 msgid "07 Part"
27238 msgstr "Del"
27239
27240 #: lib/examples/Articles:0
27241 msgid "06 Acronym"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: lib/examples/Articles:0
27245 #, fuzzy
27246 msgid "03 Preface"
27247 msgstr "Företal"
27248
27249 #: lib/examples/Articles:0
27250 #, fuzzy
27251 msgid "00 Main File"
27252 msgstr "Fil saknas"
27253
27254 #: lib/examples/Articles:0
27255 #, fuzzy
27256 msgid "11 References"
27257 msgstr "Referenser"
27258
27259 #: lib/examples/Articles:0
27260 msgid "10 Glossary"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: lib/examples/Articles:0
27264 #, fuzzy
27265 msgid "04 Acknowledgements"
27266 msgstr "Tacksägelser"
27267
27268 #: lib/examples/Articles:0
27269 #, fuzzy
27270 msgid "02 Foreword"
27271 msgstr "Förord"
27272
27273 #: lib/examples/Articles:0
27274 #, fuzzy
27275 msgid "01 Dedication"
27276 msgstr "Dedikation"
27277
27278 #: lib/examples/Articles:0
27279 #, fuzzy
27280 msgid "09 Appendix"
27281 msgstr "Bilaga"
27282
27283 #: lib/examples/Articles:0
27284 msgid "05 Acronym"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: lib/examples/Articles:0
27288 #, fuzzy
27289 msgid "07 Chapter"
27290 msgstr "Kapitel"
27291
27292 #: lib/examples/Articles:0
27293 #, fuzzy
27294 msgid "06 Part"
27295 msgstr "Del"
27296
27297 #: lib/examples/Articles:0
27298 msgid "09 Glossary"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: lib/examples/Articles:0
27302 #, fuzzy
27303 msgid "10 Solutions"
27304 msgstr "Lösning"
27305
27306 #: lib/examples/Articles:0
27307 #, fuzzy
27308 msgid "08 Appendix"
27309 msgstr "Bilaga"
27310
27311 #: lib/examples/Articles:0
27312 #, fuzzy
27313 msgid "Simple"
27314 msgstr "Enkelt CV"
27315
27316 #: lib/examples/Articles:0
27317 #, fuzzy
27318 msgid "Colored"
27319 msgstr "Färg"
27320
27321 #: lib/examples/Articles:0
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Chapter 2"
27324 msgstr "Kapitel"
27325
27326 #: lib/examples/Articles:0
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Chapter 1"
27329 msgstr "Kapitel"
27330
27331 #: lib/examples/Articles:0
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Main File"
27334 msgstr "Fil saknas"
27335
27336 #: lib/examples/Articles:0
27337 msgid "PhD Thesis"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: lib/examples/Articles:0
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Theses"
27343 msgstr "Synonymordbok"
27344
27345 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27346 #, fuzzy
27347 msgid "Formal with Footline"
27348 msgstr "matematikrad"
27349
27350 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Formal without Footline"
27353 msgstr "Biografi utan foto"
27354
27355 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27356 msgid "Grid with Head"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27360 #, fuzzy
27361 msgid "No Borders"
27362 msgstr "Kanter"
27363
27364 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27365 #, fuzzy
27366 msgid "Simple Grid"
27367 msgstr "Enkelt CV"
27368
27369 #: src/Author.cpp:57
27370 #, c-format
27371 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27372 msgstr "%1$s (%2$s)"
27373
27374 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27375 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27376 msgid "ERROR!"
27377 msgstr "FEL!"
27378
27379 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27380 msgid "No year"
27381 msgstr "Inget år"
27382
27383 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27384 msgid "Bibliography entry not found!"
27385 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27386
27387 #: src/Buffer.cpp:450
27388 msgid "Disk Error: "
27389 msgstr "Diskfel: "
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:451
27392 #, c-format
27393 msgid ""
27394 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27395 msgstr ""
27396 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:580
27399 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27400 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27401
27402 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27403 msgid "Save failed! Document is lost."
27404 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27405
27406 #: src/Buffer.cpp:586
27407 msgid "Attempting to close changed document!"
27408 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27409
27410 #: src/Buffer.cpp:595
27411 #, c-format
27412 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27413 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27416 #, c-format
27417 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27418 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27419
27420 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27421 msgid "Document header error"
27422 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27423
27424 #: src/Buffer.cpp:1011
27425 msgid "\\begin_header is missing"
27426 msgstr "\\begin_header saknas"
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:1035
27429 msgid "\\begin_document is missing"
27430 msgstr "\\begin_document saknas"
27431
27432 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27433 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27434 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27435
27436 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27437 #, fuzzy
27438 msgid ""
27439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27440 "not installed.\n"
27441 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27442 "LaTeX preamble."
27443 msgstr ""
27444 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27445 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27446 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27447 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27448
27449 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27451 msgid "Index"
27452 msgstr "Index"
27453
27454 #: src/Buffer.cpp:1196
27455 msgid "File Not Found"
27456 msgstr "Fil hittades inte"
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:1197
27459 #, c-format
27460 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27461 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27464 msgid "Document format failure"
27465 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:1226
27468 #, c-format
27469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27470 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:1300
27473 #, c-format
27474 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27475 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27476
27477 #: src/Buffer.cpp:1327
27478 msgid "Conversion failed"
27479 msgstr "Omvandling misslyckades"
27480
27481 #: src/Buffer.cpp:1328
27482 #, c-format
27483 msgid ""
27484 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27485 "it could not be created."
27486 msgstr ""
27487 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27488 "den kunde inte skapas."
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:1338
27491 msgid "Conversion script not found"
27492 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27493
27494 #: src/Buffer.cpp:1339
27495 #, c-format
27496 msgid ""
27497 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27498 "could not be found."
27499 msgstr ""
27500 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27501 "inte hittas."
27502
27503 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27504 msgid "Conversion script failed"
27505 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27506
27507 #: src/Buffer.cpp:1363
27508 #, c-format
27509 msgid ""
27510 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27511 "convert it."
27512 msgstr ""
27513 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27514 "att omvandla den"
27515
27516 #: src/Buffer.cpp:1370
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27520 "it."
27521 msgstr ""
27522 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27523 "att omvandla den."
27524
27525 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27526 msgid "File is read-only"
27527 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27528
27529 #: src/Buffer.cpp:1450
27530 #, c-format
27531 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27532 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:1459
27535 #, c-format
27536 msgid ""
27537 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27538 "overwrite this file?"
27539 msgstr ""
27540 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27541 "skriva över denna fil?"
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:1461
27544 msgid "Overwrite modified file?"
27545 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27548 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27550 msgid "&Overwrite"
27551 msgstr "Skriv över"
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:1527
27554 msgid "Backup failure"
27555 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27556
27557 #: src/Buffer.cpp:1528
27558 #, c-format
27559 msgid ""
27560 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27561 "Please check whether the directory exists and is writable."
27562 msgstr ""
27563 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27564 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27567 msgid "Write failure"
27568 msgstr "Skrivmisslyckande"
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:1565
27571 #, c-format
27572 msgid ""
27573 "The file has successfully been saved as:\n"
27574 "  %1$s.\n"
27575 "But LyX could not move it to:\n"
27576 "  %2$s.\n"
27577 "Your original file has been backed up to:\n"
27578 "  %3$s"
27579 msgstr ""
27580 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27581 "  %1$s.\n"
27582 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27583 "  %2$s.\n"
27584 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27585 "  %3$s"
27586
27587 #: src/Buffer.cpp:1576
27588 #, c-format
27589 msgid ""
27590 "Cannot move saved file to:\n"
27591 "  %1$s.\n"
27592 "But the file has successfully been saved as:\n"
27593 "  %2$s."
27594 msgstr ""
27595 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27596 "  %1$s.\n"
27597 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27598 "  %2$s."
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:1592
27601 #, c-format
27602 msgid "Saving document %1$s..."
27603 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27604
27605 #: src/Buffer.cpp:1607
27606 msgid " could not write file!"
27607 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27608
27609 #: src/Buffer.cpp:1615
27610 msgid " done."
27611 msgstr " färdig."
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:1630
27614 #, c-format
27615 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27616 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27619 #, c-format
27620 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27621 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:1643
27624 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27625 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27626
27627 #: src/Buffer.cpp:1657
27628 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27629 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27630
27631 #: src/Buffer.cpp:1753
27632 msgid "Iconv software exception Detected"
27633 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27634
27635 #: src/Buffer.cpp:1754
27636 #, c-format
27637 msgid ""
27638 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27639 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27640 "Document>Settings>Language."
27641 msgstr ""
27642
27643 #: src/Buffer.cpp:1786
27644 #, fuzzy, c-format
27645 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27646 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27647
27648 #: src/Buffer.cpp:1789
27649 #, fuzzy
27650 msgid ""
27651 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27652 "contexts.\n"
27653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27654 msgstr ""
27655 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27656 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27657
27658 #: src/Buffer.cpp:1794
27659 #, c-format
27660 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27661 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27662
27663 #: src/Buffer.cpp:1797
27664 msgid ""
27665 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27666 "chosen encoding.\n"
27667 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27668 msgstr ""
27669 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27670 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:1805
27673 msgid "iconv conversion failed"
27674 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27675
27676 #: src/Buffer.cpp:1810
27677 msgid "conversion failed"
27678 msgstr "omvandling misslyckades"
27679
27680 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27681 msgid "Uncodable character in file path"
27682 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27683
27684 #: src/Buffer.cpp:1924
27685 #, c-format
27686 msgid ""
27687 "The path of your document\n"
27688 "(%1$s)\n"
27689 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27690 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27691 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27692 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27693 "\n"
27694 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27695 "(such as utf8) or change the file path name."
27696 msgstr ""
27697 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27698 "(%1$s)\n"
27699 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27700 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27701 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27702 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27703 "i ERT.\n"
27704 "\n"
27705 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27706 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:2015
27709 #, c-format
27710 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27711 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27712
27713 #: src/Buffer.cpp:2016
27714 #, c-format
27715 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27716 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27717
27718 #: src/Buffer.cpp:2026
27719 #, c-format
27720 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27721 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27722
27723 #: src/Buffer.cpp:2027
27724 #, c-format
27725 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27726 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27727
27728 #: src/Buffer.cpp:2033
27729 msgid "Incompatible Languages!"
27730 msgstr "Inkompatibla språk!"
27731
27732 #: src/Buffer.cpp:2035
27733 #, c-format
27734 msgid ""
27735 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27736 "because they require conflicting language packages:\n"
27737 "%1$s%2$s"
27738 msgstr ""
27739 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27740 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27741 "%1$s%2$s"
27742
27743 #: src/Buffer.cpp:2330
27744 msgid "Running chktex..."
27745 msgstr "Chktex körs..."
27746
27747 #: src/Buffer.cpp:2349
27748 msgid "chktex failure"
27749 msgstr "chktex-misslyckande"
27750
27751 #: src/Buffer.cpp:2350
27752 msgid "Could not run chktex successfully."
27753 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27754
27755 #: src/Buffer.cpp:2727
27756 #, c-format
27757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27758 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:2831
27761 #, c-format
27762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27763 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27764
27765 #: src/Buffer.cpp:2840
27766 msgid "Error generating literate programming code."
27767 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:2916
27770 #, c-format
27771 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27772 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:2949
27775 #, c-format
27776 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27777 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27778
27779 #: src/Buffer.cpp:3006
27780 msgid "Error viewing the output file."
27781 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27782
27783 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27784 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27786 msgid "Invalid filename"
27787 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27788
27789 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27791 msgid ""
27792 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27793 "through LaTeX: "
27794 msgstr ""
27795 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27796 "LaTeX: "
27797
27798 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27800 msgid "Problematic filename for DVI"
27801 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27802
27803 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27805 msgid ""
27806 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27807 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27808 msgstr ""
27809 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27810 "öppnar resulterade DVI: "
27811
27812 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27813 msgid "Export Warning!"
27814 msgstr "Exportvarning!"
27815
27816 #: src/Buffer.cpp:3410
27817 msgid ""
27818 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27819 "BibTeX will be unable to find them."
27820 msgstr ""
27821 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27822 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27823
27824 #: src/Buffer.cpp:4080
27825 #, c-format
27826 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27827 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27828
27829 #: src/Buffer.cpp:4084
27830 #, c-format
27831 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27832 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27833
27834 #: src/Buffer.cpp:4138
27835 msgid "Preview source code"
27836 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:4140
27839 msgid "Preview preamble"
27840 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27841
27842 #: src/Buffer.cpp:4142
27843 msgid "Preview body"
27844 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27845
27846 #: src/Buffer.cpp:4157
27847 msgid "Plain text does not have a preamble."
27848 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27849
27850 #: src/Buffer.cpp:4294
27851 msgid "Autosaving current document..."
27852 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27853
27854 #: src/Buffer.cpp:4416
27855 #, c-format
27856 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27857 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27858
27859 #: src/Buffer.cpp:4420
27860 #, fuzzy, c-format
27861 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27862 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:4422
27865 msgid "Couldn't export file"
27866 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27869 msgid "File name error"
27870 msgstr "Filnamnsfel"
27871
27872 #: src/Buffer.cpp:4491
27873 #, c-format
27874 msgid ""
27875 "The directory path to the document\n"
27876 "%1$s\n"
27877 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27878 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27879 msgstr ""
27880
27881 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27882 msgid "Document export cancelled."
27883 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27884
27885 #: src/Buffer.cpp:4613
27886 #, c-format
27887 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27888 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27889
27890 #: src/Buffer.cpp:4620
27891 #, c-format
27892 msgid "Document exported as %1$s"
27893 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27894
27895 #: src/Buffer.cpp:4689
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27899 "\n"
27900 "Recover emergency save?"
27901 msgstr ""
27902 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27903 "\n"
27904 "Återhämta nödsparning?"
27905
27906 #: src/Buffer.cpp:4692
27907 msgid "Load emergency save?"
27908 msgstr "Ladda nödsparning?"
27909
27910 #: src/Buffer.cpp:4693
27911 msgid "&Recover"
27912 msgstr "Åte&rhämta"
27913
27914 #: src/Buffer.cpp:4693
27915 msgid "&Load Original"
27916 msgstr "&Ladda original"
27917
27918 #: src/Buffer.cpp:4704
27919 #, c-format
27920 msgid ""
27921 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27922 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27923 msgstr ""
27924 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27925 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:4711
27928 msgid "Document was successfully recovered."
27929 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27930
27931 #: src/Buffer.cpp:4713
27932 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27933 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27934
27935 #: src/Buffer.cpp:4714
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "Remove emergency file now?\n"
27939 "(%1$s)"
27940 msgstr ""
27941 "Ta bort nödfil nu?\n"
27942 "(%1$s)"
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27945 msgid "Delete emergency file?"
27946 msgstr "Radera nödfil?"
27947
27948 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27949 msgid "&Keep"
27950 msgstr "Behåll"
27951
27952 #: src/Buffer.cpp:4723
27953 msgid "Emergency file deleted"
27954 msgstr "Nödfil raderad"
27955
27956 #: src/Buffer.cpp:4724
27957 msgid "Do not forget to save your file now!"
27958 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27959
27960 #: src/Buffer.cpp:4731
27961 msgid "Remove emergency file now?"
27962 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27963
27964 #: src/Buffer.cpp:4754
27965 #, fuzzy
27966 msgid "Can't rename emergency file!"
27967 msgstr "Radera nödfil?"
27968
27969 #: src/Buffer.cpp:4755
27970 msgid ""
27971 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27972 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27973 "this file, and may over-write your own work."
27974 msgstr ""
27975
27976 #: src/Buffer.cpp:4760
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Emergency File Renames"
27979 msgstr "Nödfil raderad"
27980
27981 #: src/Buffer.cpp:4761
27982 #, fuzzy, c-format
27983 msgid ""
27984 "Emergency file renamed as:\n"
27985 " %1$s"
27986 msgstr "Nödfil raderad"
27987
27988 #: src/Buffer.cpp:4784
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27992 "\n"
27993 "Load the backup instead?"
27994 msgstr ""
27995 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
27996 "\n"
27997 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
27998
27999 #: src/Buffer.cpp:4786
28000 msgid "Load backup?"
28001 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
28002
28003 #: src/Buffer.cpp:4787
28004 msgid "&Load backup"
28005 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28006
28007 #: src/Buffer.cpp:4787
28008 msgid "Load &original"
28009 msgstr "Ladda &original"
28010
28011 #: src/Buffer.cpp:4797
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28015 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28016 msgstr ""
28017 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28018 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28019
28020 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28021 msgid "Senseless!!! "
28022 msgstr "Meningslöst!!! "
28023
28024 #: src/Buffer.cpp:5429
28025 #, c-format
28026 msgid "Document %1$s reloaded."
28027 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28028
28029 #: src/Buffer.cpp:5432
28030 #, c-format
28031 msgid "Could not reload document %1$s."
28032 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28033
28034 #: src/BufferParams.cpp:524
28035 msgid ""
28036 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28037 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28038 msgstr ""
28039 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28040 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28041
28042 #: src/BufferParams.cpp:526
28043 msgid ""
28044 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28045 "are inserted into formulas"
28046 msgstr ""
28047 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28048 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28049
28050 #: src/BufferParams.cpp:528
28051 msgid ""
28052 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28053 "formulas"
28054 msgstr ""
28055 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28056
28057 #: src/BufferParams.cpp:530
28058 msgid ""
28059 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28060 "inserted into formulas"
28061 msgstr ""
28062 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28063 "i formler"
28064
28065 #: src/BufferParams.cpp:532
28066 msgid ""
28067 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28068 "into formulas"
28069 msgstr ""
28070 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28071 "formler"
28072
28073 #: src/BufferParams.cpp:534
28074 msgid ""
28075 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28076 "inserted into formulas"
28077 msgstr ""
28078 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28079 "infogas in i formler"
28080
28081 #: src/BufferParams.cpp:536
28082 msgid ""
28083 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28084 "inserted into formulas"
28085 msgstr ""
28086 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28087 "infogas in i formler"
28088
28089 #: src/BufferParams.cpp:538
28090 msgid ""
28091 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28092 "subscript is inserted into formulas"
28093 msgstr ""
28094 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28095 "infogas in i formler"
28096
28097 #: src/BufferParams.cpp:540
28098 msgid ""
28099 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28100 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28101 msgstr ""
28102 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28103 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28104
28105 #: src/BufferParams.cpp:542
28106 msgid ""
28107 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28108 "decoration 'utilde'"
28109 msgstr ""
28110 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28111 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28112
28113 #: src/BufferParams.cpp:747
28114 #, c-format
28115 msgid ""
28116 "The selected document class\n"
28117 "\t%1$s\n"
28118 "requires external files that are not available.\n"
28119 "The document class can still be used, but the\n"
28120 "document cannot be compiled until the following\n"
28121 "prerequisites are installed:\n"
28122 "\t%2$s\n"
28123 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28124 "User's Guide for more information."
28125 msgstr ""
28126 "Den valda dokumentklassen\n"
28127 "\t%1$s\n"
28128 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28129 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28130 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28131 "förutsättningar är installerade:\n"
28132 "\t%2$s\n"
28133 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28134 "Handboken för mer information."
28135
28136 #: src/BufferParams.cpp:756
28137 msgid "Document class not available"
28138 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28139
28140 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28141 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28144 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28145 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28146 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28147 msgid "LyX Warning: "
28148 msgstr "LyX-varning: "
28149
28150 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28151 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28154 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28155 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28156 msgid "uncodable character"
28157 msgstr "okodbart tecken"
28158
28159 #: src/BufferParams.cpp:1765
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Uncodable character in class options"
28162 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28163
28164 #: src/BufferParams.cpp:1767
28165 #, fuzzy, c-format
28166 msgid ""
28167 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28168 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28169 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28170 "output.\n"
28171 "\n"
28172 "Please select an appropriate document encoding\n"
28173 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28174 msgstr ""
28175 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28176 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28177 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28178 "utmatning.\n"
28179 "\n"
28180 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28181 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28182
28183 #: src/BufferParams.cpp:2208
28184 msgid "Uncodable character in user preamble"
28185 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28186
28187 #: src/BufferParams.cpp:2210
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28191 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28192 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28193 "output.\n"
28194 "\n"
28195 "Please select an appropriate document encoding\n"
28196 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28197 msgstr ""
28198 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28199 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28200 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28201 "utmatning.\n"
28202 "\n"
28203 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28204 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28205
28206 #: src/BufferParams.cpp:2523
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "The layout file:\n"
28210 "%1$s\n"
28211 "could not be found. A default textclass with default\n"
28212 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28213 "correct output."
28214 msgstr ""
28215 "Utformningsfilen:\n"
28216 "%1$s\n"
28217 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28218 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28219 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28220
28221 #: src/BufferParams.cpp:2529
28222 msgid "Document class not found"
28223 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28224
28225 #: src/BufferParams.cpp:2536
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28229 "%1$s\n"
28230 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28231 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28232 "correct output."
28233 msgstr ""
28234 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28235 "%1$s\n"
28236 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28237 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28238 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28239
28240 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28241 msgid "Could not load class"
28242 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28243
28244 #: src/BufferParams.cpp:2587
28245 msgid "Error reading internal layout information"
28246 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28247
28248 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28249 msgid "Read Error"
28250 msgstr "Läsfel"
28251
28252 #: src/BufferView.cpp:188
28253 msgid "No more insets"
28254 msgstr "Inga fler insättningar"
28255
28256 #: src/BufferView.cpp:823
28257 msgid "Save bookmark"
28258 msgstr "Spara bokmärke"
28259
28260 #: src/BufferView.cpp:1042
28261 msgid "Converting document to new document class..."
28262 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28263
28264 #: src/BufferView.cpp:1087
28265 msgid "Document is read-only"
28266 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28267
28268 #: src/BufferView.cpp:1089
28269 msgid "Document has been modified externally"
28270 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28271
28272 #: src/BufferView.cpp:1098
28273 msgid "This portion of the document is deleted."
28274 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28275
28276 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28278 msgid "Absolute filename expected."
28279 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28280
28281 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28282 #, c-format
28283 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28284 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28285
28286 #: src/BufferView.cpp:1424
28287 msgid "No further undo information"
28288 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28289
28290 #: src/BufferView.cpp:1444
28291 msgid "No further redo information"
28292 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28293
28294 #: src/BufferView.cpp:1692
28295 msgid "Mark off"
28296 msgstr "Märke av"
28297
28298 #: src/BufferView.cpp:1698
28299 msgid "Mark on"
28300 msgstr "Märke på"
28301
28302 #: src/BufferView.cpp:1705
28303 msgid "Mark removed"
28304 msgstr "Märke borttaget"
28305
28306 #: src/BufferView.cpp:1708
28307 msgid "Mark set"
28308 msgstr "Märke satt"
28309
28310 #: src/BufferView.cpp:1799
28311 msgid "Statistics for the selection:"
28312 msgstr "Statistik för urvalet:"
28313
28314 #: src/BufferView.cpp:1801
28315 msgid "Statistics for the document:"
28316 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28317
28318 #: src/BufferView.cpp:1804
28319 #, c-format
28320 msgid "%1$d words"
28321 msgstr "%1$d ord"
28322
28323 #: src/BufferView.cpp:1806
28324 msgid "One word"
28325 msgstr "Ett ord"
28326
28327 #: src/BufferView.cpp:1809
28328 #, c-format
28329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28330 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28331
28332 #: src/BufferView.cpp:1812
28333 msgid "One character (including blanks)"
28334 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28335
28336 #: src/BufferView.cpp:1815
28337 #, c-format
28338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28339 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28340
28341 #: src/BufferView.cpp:1818
28342 msgid "One character (excluding blanks)"
28343 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28344
28345 #: src/BufferView.cpp:1820
28346 msgid "Statistics"
28347 msgstr "Statistik"
28348
28349 #: src/BufferView.cpp:2043
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28353 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28354
28355 #: src/BufferView.cpp:2045
28356 #, c-format
28357 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28358 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28359
28360 #: src/BufferView.cpp:2053
28361 msgid "Branch name"
28362 msgstr "Grennamn"
28363
28364 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28365 msgid "Branch already exists"
28366 msgstr "Gren finns redan"
28367
28368 #: src/BufferView.cpp:2937
28369 #, c-format
28370 msgid "Inserting document %1$s..."
28371 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28372
28373 #: src/BufferView.cpp:2952
28374 #, c-format
28375 msgid "Document %1$s inserted."
28376 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28377
28378 #: src/BufferView.cpp:2954
28379 #, c-format
28380 msgid "Could not insert document %1$s"
28381 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28382
28383 #: src/BufferView.cpp:3356
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "Could not read the specified document\n"
28387 "%1$s\n"
28388 "due to the error: %2$s"
28389 msgstr ""
28390 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28391 "%1$s\n"
28392 "på grund av fel: %2$s"
28393
28394 #: src/BufferView.cpp:3358
28395 msgid "Could not read file"
28396 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28397
28398 #: src/BufferView.cpp:3365
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "%1$s\n"
28402 " is not readable."
28403 msgstr ""
28404 "%1$s\n"
28405 " är inte läsbar."
28406
28407 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28408 msgid "Could not open file"
28409 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28410
28411 #: src/BufferView.cpp:3373
28412 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28413 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28414
28415 #: src/BufferView.cpp:3374
28416 msgid ""
28417 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28418 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28419 "If this does not give the correct result\n"
28420 "then please change the encoding of the file\n"
28421 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28422 msgstr ""
28423 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28424 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28425 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28426 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28427 "annat program än LyX.\n"
28428
28429 #: src/Changes.cpp:375
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Uncodable character in author initials"
28432 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28433
28434 #: src/Changes.cpp:376
28435 #, fuzzy, c-format
28436 msgid ""
28437 "The author initials '%1$s',\n"
28438 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28439 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28440 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28441 "\n"
28442 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28443 "or change the author initials."
28444 msgstr ""
28445 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28446 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28447 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28448 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28449 "\n"
28450 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28451 "eller ändra författarnamnets stavning."
28452
28453 #: src/Changes.cpp:405
28454 msgid "Uncodable character in author name"
28455 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28456
28457 #: src/Changes.cpp:406
28458 #, c-format
28459 msgid ""
28460 "The author name '%1$s',\n"
28461 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28462 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28463 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28464 "\n"
28465 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28466 "or change the spelling of the author name."
28467 msgstr ""
28468 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28469 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28470 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28471 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28472 "\n"
28473 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28474 "eller ändra författarnamnets stavning."
28475
28476 #: src/Chktex.cpp:65
28477 #, c-format
28478 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28479 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28480
28481 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28483 msgid "none"
28484 msgstr "ingen"
28485
28486 #: src/Color.cpp:204
28487 msgid "black"
28488 msgstr "svart"
28489
28490 #: src/Color.cpp:205
28491 msgid "white"
28492 msgstr "vit"
28493
28494 #: src/Color.cpp:206
28495 msgid "blue"
28496 msgstr "blå"
28497
28498 #: src/Color.cpp:207
28499 msgid "brown"
28500 msgstr "brun"
28501
28502 #: src/Color.cpp:208
28503 msgid "cyan"
28504 msgstr "cyan"
28505
28506 #: src/Color.cpp:209
28507 msgid "darkgray"
28508 msgstr "mörkgrå"
28509
28510 #: src/Color.cpp:210
28511 msgid "gray"
28512 msgstr "grå"
28513
28514 #: src/Color.cpp:211
28515 msgid "green"
28516 msgstr "grön"
28517
28518 #: src/Color.cpp:212
28519 msgid "lightgray"
28520 msgstr "ljusgrå"
28521
28522 #: src/Color.cpp:213
28523 msgid "lime"
28524 msgstr "lime"
28525
28526 #: src/Color.cpp:214
28527 msgid "magenta"
28528 msgstr "magenta"
28529
28530 #: src/Color.cpp:215
28531 msgid "olive"
28532 msgstr "oliv"
28533
28534 #: src/Color.cpp:216
28535 msgid "orange"
28536 msgstr "orange"
28537
28538 #: src/Color.cpp:217
28539 msgid "pink"
28540 msgstr "rosa"
28541
28542 #: src/Color.cpp:218
28543 msgid "purple"
28544 msgstr "lila"
28545
28546 #: src/Color.cpp:219
28547 msgid "red"
28548 msgstr "röd"
28549
28550 #: src/Color.cpp:220
28551 msgid "teal"
28552 msgstr "teal"
28553
28554 #: src/Color.cpp:221
28555 msgid "violet"
28556 msgstr "violett"
28557
28558 #: src/Color.cpp:222
28559 msgid "yellow"
28560 msgstr "gul"
28561
28562 #: src/Color.cpp:223
28563 msgid "cursor"
28564 msgstr "markör"
28565
28566 #: src/Color.cpp:224
28567 msgid "background"
28568 msgstr "bakgrund"
28569
28570 #: src/Color.cpp:225
28571 msgid "text"
28572 msgstr "text"
28573
28574 #: src/Color.cpp:226
28575 msgid "selection"
28576 msgstr "urval"
28577
28578 #: src/Color.cpp:227
28579 msgid "selected text"
28580 msgstr "vald text"
28581
28582 #: src/Color.cpp:229
28583 msgid "LaTeX text"
28584 msgstr "LaTeX-text"
28585
28586 #: src/Color.cpp:230
28587 msgid "inline completion"
28588 msgstr "platskomplettering"
28589
28590 #: src/Color.cpp:232
28591 msgid "non-unique inline completion"
28592 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28593
28594 #: src/Color.cpp:234
28595 msgid "previewed snippet"
28596 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28597
28598 #: src/Color.cpp:235
28599 msgid "note label"
28600 msgstr "notetikett"
28601
28602 #: src/Color.cpp:236
28603 msgid "note background"
28604 msgstr "notbakgrund"
28605
28606 #: src/Color.cpp:237
28607 msgid "comment label"
28608 msgstr "kommentaretikett"
28609
28610 #: src/Color.cpp:238
28611 msgid "comment background"
28612 msgstr "kommentarbakgrund"
28613
28614 #: src/Color.cpp:239
28615 msgid "greyedout inset label"
28616 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28617
28618 #: src/Color.cpp:240
28619 msgid "greyedout inset text"
28620 msgstr "nedtonad insättningstext"
28621
28622 #: src/Color.cpp:241
28623 msgid "greyedout inset background"
28624 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28625
28626 #: src/Color.cpp:242
28627 msgid "phantom inset text"
28628 msgstr "fantominsättningstext"
28629
28630 #: src/Color.cpp:243
28631 msgid "shaded box"
28632 msgstr "skuggad ruta"
28633
28634 #: src/Color.cpp:244
28635 msgid "listings background"
28636 msgstr "listningsbakgrund"
28637
28638 #: src/Color.cpp:245
28639 msgid "branch label"
28640 msgstr "grenetikett"
28641
28642 #: src/Color.cpp:246
28643 msgid "footnote label"
28644 msgstr "fotnotsetikett"
28645
28646 #: src/Color.cpp:247
28647 msgid "index label"
28648 msgstr "indexetikett"
28649
28650 #: src/Color.cpp:248
28651 msgid "margin note label"
28652 msgstr "marginalnotetikett"
28653
28654 #: src/Color.cpp:249
28655 msgid "URL label"
28656 msgstr "URL-etikett"
28657
28658 #: src/Color.cpp:250
28659 msgid "URL text"
28660 msgstr "URL-text"
28661
28662 #: src/Color.cpp:251
28663 msgid "depth bar"
28664 msgstr "djuprad"
28665
28666 #: src/Color.cpp:252
28667 msgid "scroll indicator"
28668 msgstr "rullindikator"
28669
28670 #: src/Color.cpp:253
28671 msgid "language"
28672 msgstr "språk"
28673
28674 #: src/Color.cpp:254
28675 msgid "command inset"
28676 msgstr "kommandoinsättning"
28677
28678 #: src/Color.cpp:255
28679 msgid "command inset background"
28680 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28681
28682 #: src/Color.cpp:256
28683 msgid "command inset frame"
28684 msgstr "kommandoinsättningsram"
28685
28686 #: src/Color.cpp:257
28687 #, fuzzy
28688 msgid "command inset (broken reference)"
28689 msgstr "kommandoinsättningsram"
28690
28691 #: src/Color.cpp:258
28692 #, fuzzy
28693 msgid "button background (broken reference)"
28694 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28695
28696 #: src/Color.cpp:259
28697 msgid "button frame (broken reference)"
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/Color.cpp:260
28701 #, fuzzy
28702 msgid "button background (broken reference) under focus"
28703 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28704
28705 #: src/Color.cpp:261
28706 msgid "special character"
28707 msgstr "specialtecken"
28708
28709 #: src/Color.cpp:262
28710 msgid "math"
28711 msgstr "matematik"
28712
28713 #: src/Color.cpp:263
28714 msgid "math background"
28715 msgstr "matematikbakgrund"
28716
28717 #: src/Color.cpp:264
28718 msgid "graphics background"
28719 msgstr "grafikbakgrund"
28720
28721 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28722 msgid "math macro background"
28723 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28724
28725 #: src/Color.cpp:266
28726 msgid "math frame"
28727 msgstr "matematikram"
28728
28729 #: src/Color.cpp:267
28730 msgid "math corners"
28731 msgstr "matematikhörn"
28732
28733 #: src/Color.cpp:268
28734 msgid "math line"
28735 msgstr "matematikrad"
28736
28737 #: src/Color.cpp:270
28738 msgid "math macro hovered background"
28739 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28740
28741 #: src/Color.cpp:271
28742 msgid "math macro label"
28743 msgstr "matematikmakroetikett"
28744
28745 #: src/Color.cpp:272
28746 msgid "math macro frame"
28747 msgstr "matematikmakroram"
28748
28749 #: src/Color.cpp:273
28750 msgid "math macro blended out"
28751 msgstr "matematikmakro utblandad"
28752
28753 #: src/Color.cpp:274
28754 msgid "math macro old parameter"
28755 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28756
28757 #: src/Color.cpp:275
28758 msgid "math macro new parameter"
28759 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28760
28761 #: src/Color.cpp:276
28762 msgid "collapsible inset text"
28763 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28764
28765 #: src/Color.cpp:277
28766 msgid "collapsible inset frame"
28767 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28768
28769 #: src/Color.cpp:278
28770 msgid "inset background"
28771 msgstr "insättningsbakgrund"
28772
28773 #: src/Color.cpp:279
28774 msgid "inset frame"
28775 msgstr "insättningsram"
28776
28777 #: src/Color.cpp:280
28778 msgid "LaTeX error"
28779 msgstr "LaTeX-fel"
28780
28781 #: src/Color.cpp:281
28782 msgid "end-of-line marker"
28783 msgstr "radslutsmarkör"
28784
28785 #: src/Color.cpp:282
28786 msgid "appendix marker"
28787 msgstr "bilagamarkör"
28788
28789 #: src/Color.cpp:283
28790 msgid "change bar"
28791 msgstr "ändringsrad"
28792
28793 #: src/Color.cpp:284
28794 #, fuzzy
28795 msgid "deleted text (output)"
28796 msgstr "raderad text"
28797
28798 #: src/Color.cpp:285
28799 #, fuzzy
28800 msgid "added text (output)"
28801 msgstr "datum (utmatning)"
28802
28803 #: src/Color.cpp:286
28804 #, fuzzy
28805 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28806 msgstr "ändrad text 1. författare"
28807
28808 #: src/Color.cpp:287
28809 #, fuzzy
28810 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28811 msgstr "ändrad text 2. författare"
28812
28813 #: src/Color.cpp:288
28814 #, fuzzy
28815 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28816 msgstr "ändrad text 3. författare"
28817
28818 #: src/Color.cpp:289
28819 #, fuzzy
28820 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28821 msgstr "ändrad text 4. författare"
28822
28823 #: src/Color.cpp:290
28824 #, fuzzy
28825 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28826 msgstr "ändrad text 5. författare"
28827
28828 #: src/Color.cpp:291
28829 #, fuzzy
28830 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28831 msgstr "raderad textmodifierare"
28832
28833 #: src/Color.cpp:292
28834 msgid "added space markers"
28835 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28836
28837 #: src/Color.cpp:293
28838 msgid "table line"
28839 msgstr "tabell-linje"
28840
28841 #: src/Color.cpp:294
28842 msgid "table on/off line"
28843 msgstr "tabell på/av linje"
28844
28845 #: src/Color.cpp:295
28846 msgid "bottom area"
28847 msgstr "bottenområde"
28848
28849 #: src/Color.cpp:296
28850 msgid "new page"
28851 msgstr "ny sida"
28852
28853 #: src/Color.cpp:297
28854 msgid "page break / line break"
28855 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28856
28857 #: src/Color.cpp:298
28858 msgid "button frame"
28859 msgstr "knappram"
28860
28861 #: src/Color.cpp:299
28862 msgid "button background"
28863 msgstr "knappbakgrund"
28864
28865 #: src/Color.cpp:300
28866 msgid "button background under focus"
28867 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28868
28869 #: src/Color.cpp:301
28870 msgid "paragraph marker"
28871 msgstr "styckemarkör"
28872
28873 #: src/Color.cpp:302
28874 msgid "preview frame"
28875 msgstr "förhandsgranskningsram"
28876
28877 #: src/Color.cpp:303
28878 msgid "inherit"
28879 msgstr "ärv"
28880
28881 #: src/Color.cpp:304
28882 msgid "regexp frame"
28883 msgstr "regexp-ram"
28884
28885 #: src/Color.cpp:305
28886 msgid "ignore"
28887 msgstr "ignorera"
28888
28889 #: src/Converter.cpp:306
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28893 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28894 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28895 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28896 "actually need it, instead.</p>"
28897 msgstr ""
28898 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28899 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28900 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28901 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28902 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28903
28904 #: src/Converter.cpp:315
28905 msgid "Security Warning"
28906 msgstr "Säkerhetsvarning"
28907
28908 #: src/Converter.cpp:328
28909 #, c-format
28910 msgid ""
28911 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28912 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28913 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28914 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28915 msgstr ""
28916 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28917 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28918 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28919 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28920 "dokument.</p>"
28921
28922 #: src/Converter.cpp:335
28923 #, c-format
28924 msgid ""
28925 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28926 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28927 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28928 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28929 msgstr ""
28930 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28931 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28932 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28933 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28934 "dokument.</p>"
28935
28936 #: src/Converter.cpp:345
28937 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28938 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28939
28940 #: src/Converter.cpp:347
28941 msgid ""
28942 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28943 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28944 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28945 "i>.)"
28946 msgstr ""
28947 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28948 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
28949 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
28950 "omvandlare</i>.)"
28951
28952 #: src/Converter.cpp:356
28953 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28954 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28955
28956 #: src/Converter.cpp:357
28957 msgid "An external converter requires your authorization"
28958 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28959
28960 #: src/Converter.cpp:360
28961 msgid ""
28962 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28963 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28964 msgstr ""
28965 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
28966 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28967
28968 #: src/Converter.cpp:363
28969 msgid ""
28970 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28971 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28972 msgstr ""
28973 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
28974 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28975
28976 #: src/Converter.cpp:367
28977 msgid "Do &not allow"
28978 msgstr "Tillåt i&nte"
28979
28980 #: src/Converter.cpp:367
28981 msgid "Do &not run"
28982 msgstr "Kör i&nte"
28983
28984 #: src/Converter.cpp:368
28985 msgid "A&llow"
28986 msgstr "Ti&llåt"
28987
28988 #: src/Converter.cpp:368
28989 msgid "&Run"
28990 msgstr "Kö&r"
28991
28992 #: src/Converter.cpp:370
28993 msgid "&Always allow for this document"
28994 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
28995
28996 #: src/Converter.cpp:371
28997 msgid "&Always run for this document"
28998 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
28999
29000 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Converter killed"
29003 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29004
29005 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "The following converter was killed by the user.\n"
29009 " %1$s\n"
29010 msgstr ""
29011
29012 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29013 #: src/Converter.cpp:809
29014 msgid "Cannot convert file"
29015 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29016
29017 #: src/Converter.cpp:462
29018 #, c-format
29019 msgid ""
29020 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29021 "Define a converter in the preferences."
29022 msgstr ""
29023 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29024 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29025
29026 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29027 msgid "Pygments driver command not found!"
29028 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29029
29030 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29031 msgid ""
29032 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29033 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29034 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29035 "is named differently, to add the following line to the\n"
29036 "document preamble:\n"
29037 "\n"
29038 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29039 "\n"
29040 "where 'driver' is name of the driver command."
29041 msgstr ""
29042 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29043 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29044 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29045 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29046 "dokumentingressen:\n"
29047 "\n"
29048 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29049 "\n"
29050 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29051
29052 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29053 msgid "Executing command: "
29054 msgstr "Exekverar kommando: "
29055
29056 #: src/Converter.cpp:727
29057 #, fuzzy
29058 msgid "Process Killed"
29059 msgstr "Fortsätt"
29060
29061 #: src/Converter.cpp:728
29062 #, fuzzy, c-format
29063 msgid ""
29064 "The conversion process was killed while running:\n"
29065 "%1$s"
29066 msgstr ""
29067 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29068 "%1$s"
29069
29070 #: src/Converter.cpp:733
29071 msgid "Process Timed Out"
29072 msgstr ""
29073
29074 #: src/Converter.cpp:734
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "The conversion process:\n"
29078 "%1$s\n"
29079 "timed out before completing."
29080 msgstr ""
29081
29082 #: src/Converter.cpp:739
29083 msgid "Build errors"
29084 msgstr "Byggfel"
29085
29086 #: src/Converter.cpp:740
29087 msgid "There were errors during the build process."
29088 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29089
29090 #: src/Converter.cpp:745
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "An error occurred while running:\n"
29094 "%1$s"
29095 msgstr ""
29096 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29097 "%1$s"
29098
29099 #: src/Converter.cpp:768
29100 #, c-format
29101 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29102 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29103
29104 #: src/Converter.cpp:811
29105 #, c-format
29106 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29107 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29108
29109 #: src/Converter.cpp:812
29110 #, c-format
29111 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29112 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29113
29114 #: src/Converter.cpp:852
29115 msgid "Running LaTeX..."
29116 msgstr "LaTeX körs..."
29117
29118 #: src/Converter.cpp:869
29119 #, fuzzy
29120 msgid "Export canceled"
29121 msgstr "Exportmisslyckande"
29122
29123 #: src/Converter.cpp:870
29124 msgid "The export process was terminated by the user."
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/Converter.cpp:880
29128 #, fuzzy
29129 msgid "Undefined reference"
29130 msgstr "&Odefinierade grenar"
29131
29132 #: src/Converter.cpp:881
29133 msgid ""
29134 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29135 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/Converter.cpp:893
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29142 "log %1$s."
29143 msgstr ""
29144 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29145 "%1$s."
29146
29147 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29148 msgid "LaTeX failed"
29149 msgstr "LaTeX misslyckades"
29150
29151 #: src/Converter.cpp:899
29152 #, c-format
29153 msgid ""
29154 "The external program\n"
29155 "%1$s\n"
29156 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29157 "program's error (check the logs). "
29158 msgstr ""
29159 "Det externa programmet\n"
29160 "%1$s\n"
29161 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29162 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29163
29164 #: src/Converter.cpp:905
29165 msgid "Output is empty"
29166 msgstr "Utmatning är tom"
29167
29168 #: src/Converter.cpp:906
29169 msgid "No output file was generated."
29170 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29171
29172 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29173 msgid ", Inset: "
29174 msgstr ", Insättning: "
29175
29176 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29177 msgid ", Cell: "
29178 msgstr ", Cell: "
29179
29180 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29181 msgid ", Position: "
29182 msgstr ", Position: "
29183
29184 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29185 #, c-format
29186 msgid ""
29187 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29188 "not been pasted."
29189 msgstr ""
29190 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29191 "inte klistrats."
29192
29193 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29197 "not been pasted."
29198 msgstr ""
29199 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29200 "inte klistrats."
29201
29202 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29203 msgid "Uncodable content"
29204 msgstr "Okodbart innehåll"
29205
29206 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29210 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29211 msgstr ""
29212 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29213 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29214
29215 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29216 msgid "Unknown branch"
29217 msgstr "Okänd gren"
29218
29219 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29220 msgid "&Don't Add"
29221 msgstr "Lägg inte till"
29222
29223 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29224 #, c-format
29225 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29226 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29227
29228 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29229 msgid "Layout Not Found"
29230 msgstr "Utformning hittades inte"
29231
29232 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29233 #, c-format
29234 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29235 msgstr ""
29236 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29237
29238 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29239 #, c-format
29240 msgid ""
29241 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29242 "%3$s'."
29243 msgstr ""
29244 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29245 "%2$s' till `%3$s'."
29246
29247 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29248 msgid "Undefined flex inset"
29249 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29250
29251 #: src/Exporter.cpp:45
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "The file %1$s already exists.\n"
29255 "\n"
29256 "Do you want to overwrite that file?"
29257 msgstr ""
29258 "Filen %1$s finns redan.\n"
29259 "\n"
29260 "Vill du skriva över den filen?"
29261
29262 #: src/Exporter.cpp:48
29263 msgid "Overwrite file?"
29264 msgstr "Skriv över fil?"
29265
29266 #: src/Exporter.cpp:50
29267 msgid "&Keep file"
29268 msgstr "Behåll fil"
29269
29270 #: src/Exporter.cpp:51
29271 msgid "Overwrite &all"
29272 msgstr "Skriv över &alla"
29273
29274 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29275 msgid "&Cancel export"
29276 msgstr "Avbryt export"
29277
29278 #: src/Exporter.cpp:97
29279 msgid "Couldn't copy file"
29280 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29281
29282 #: src/Exporter.cpp:98
29283 #, c-format
29284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29285 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29286
29287 #: src/Font.cpp:141
29288 #, c-format
29289 msgid "Language: %1$s, "
29290 msgstr "Språk: %1$s, "
29291
29292 #: src/Font.cpp:146
29293 #, c-format
29294 msgid "Number %1$s"
29295 msgstr "Nummer %1$s"
29296
29297 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29299 msgid "Roman"
29300 msgstr "Antikva"
29301
29302 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29304 msgid "Sans Serif"
29305 msgstr "Linjär"
29306
29307 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29309 msgid "Typewriter"
29310 msgstr "Skrivmaskin"
29311
29312 #: src/FontInfo.cpp:43
29313 msgid "Symbol"
29314 msgstr "Symbol"
29315
29316 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29317 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29318 msgid "Inherit"
29319 msgstr "Ärv"
29320
29321 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29322 msgid "Medium"
29323 msgstr "Medium"
29324
29325 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29326 msgid "Upright"
29327 msgstr "Rak"
29328
29329 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29330 msgid "Italic"
29331 msgstr "Kursiv"
29332
29333 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29334 msgid "Slanted"
29335 msgstr "Lutande"
29336
29337 #: src/FontInfo.cpp:51
29338 msgid "Smallcaps"
29339 msgstr "Kapitäler"
29340
29341 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29342 msgid "Increase"
29343 msgstr "Öka"
29344
29345 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29346 msgid "Decrease"
29347 msgstr "Minska"
29348
29349 #: src/FontInfo.cpp:60
29350 msgid "Toggle"
29351 msgstr "Växla"
29352
29353 #: src/FontInfo.cpp:617
29354 #, c-format
29355 msgid "Emphasis %1$s, "
29356 msgstr "Betoning %1$s, "
29357
29358 #: src/FontInfo.cpp:620
29359 #, c-format
29360 msgid "Underline %1$s, "
29361 msgstr "Understrykning %1$s, "
29362
29363 #: src/FontInfo.cpp:623
29364 #, c-format
29365 msgid "Double underline %1$s, "
29366 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29367
29368 #: src/FontInfo.cpp:626
29369 #, c-format
29370 msgid "Wavy underline %1$s, "
29371 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29372
29373 #: src/FontInfo.cpp:629
29374 #, c-format
29375 msgid "Strike out %1$s, "
29376 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29377
29378 #: src/FontInfo.cpp:632
29379 #, c-format
29380 msgid "Cross out %1$s, "
29381 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29382
29383 #: src/FontInfo.cpp:635
29384 #, c-format
29385 msgid "Noun %1$s, "
29386 msgstr "Namn %1$s, "
29387
29388 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29389 msgid "Cannot view file"
29390 msgstr "Kan inte visa fil"
29391
29392 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29393 #, c-format
29394 msgid "File does not exist: %1$s"
29395 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29396
29397 #: src/Format.cpp:644
29398 #, c-format
29399 msgid "No information for viewing %1$s"
29400 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29401
29402 #: src/Format.cpp:654
29403 #, c-format
29404 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29405 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29406
29407 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29408 msgid "Cannot edit file"
29409 msgstr "Kan inte redigera fil"
29410
29411 #: src/Format.cpp:735
29412 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29413 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29414
29415 #: src/Format.cpp:748
29416 #, c-format
29417 msgid "No information for editing %1$s"
29418 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29419
29420 #: src/Format.cpp:759
29421 #, c-format
29422 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29423 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29424
29425 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29426 msgid "Could not find bind file"
29427 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29428
29429 #: src/KeyMap.cpp:230
29430 #, c-format
29431 msgid ""
29432 "Unable to find the bind file\n"
29433 "%1$s.\n"
29434 "Please check your installation."
29435 msgstr ""
29436 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29437 "%1$s.\n"
29438 "Vänligen kontrollera din installation."
29439
29440 #: src/KeyMap.cpp:237
29441 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29442 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29443
29444 #: src/KeyMap.cpp:238
29445 msgid ""
29446 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29447 "Please check your installation."
29448 msgstr ""
29449 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29450 "Vänligen kontrollera din installation."
29451
29452 #: src/KeyMap.cpp:245
29453 #, c-format
29454 msgid ""
29455 "Unable to find the bind file\n"
29456 "%1$s.\n"
29457 "Falling back to default."
29458 msgstr ""
29459 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29460 "%1$s.\n"
29461 "Faller tillbaka till standard."
29462
29463 #: src/KeySequence.cpp:181
29464 msgid "   options: "
29465 msgstr "   alternativ: "
29466
29467 #: src/LaTeX.cpp:62
29468 #, c-format
29469 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29470 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29471
29472 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29473 msgid "Running Index Processor."
29474 msgstr "Indexbehandlare körs."
29475
29476 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29477 msgid "Running BibTeX."
29478 msgstr "BibTeX körs."
29479
29480 #: src/LaTeX.cpp:609
29481 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29482 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29483
29484 #: src/LaTeX.cpp:1113
29485 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29486 msgstr ""
29487
29488 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29489 msgid "BibTeX error: "
29490 msgstr "BibTeX-fel: "
29491
29492 #: src/LaTeX.cpp:1627
29493 msgid "Biber error: "
29494 msgstr "Biberfel: "
29495
29496 #: src/LaTeX.cpp:1656
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Makeindex error: "
29499 msgstr "Biberfel: "
29500
29501 #: src/LaTeX.cpp:1665
29502 #, fuzzy
29503 msgid "Xindy error: "
29504 msgstr "Biberfel: "
29505
29506 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29507 msgid "Font not available"
29508 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29509
29510 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29514 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29515 msgstr ""
29516 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29517 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29518 "standardtypsnittet."
29519
29520 #: src/LyX.cpp:148
29521 msgid "Could not read configuration file"
29522 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29523
29524 #: src/LyX.cpp:149
29525 #, c-format
29526 msgid ""
29527 "Error while reading the configuration file\n"
29528 "%1$s.\n"
29529 "Please check your installation."
29530 msgstr ""
29531 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29532 "%1$s.\n"
29533 "Vänligen kontrollera din installation."
29534
29535 #: src/LyX.cpp:402
29536 msgid "The following files could not be loaded:"
29537 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29538
29539 #: src/LyX.cpp:443
29540 #, c-format
29541 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29542 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29543
29544 #: src/LyX.cpp:445
29545 msgid "Cannot remove temporary directory"
29546 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29547
29548 #: src/LyX.cpp:449
29549 #, c-format
29550 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29551 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29552
29553 #: src/LyX.cpp:478
29554 #, c-format
29555 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29556 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29557
29558 #: src/LyX.cpp:496
29559 msgid "Missing filename for this operation."
29560 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29561
29562 #: src/LyX.cpp:545
29563 #, c-format
29564 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29565 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29566
29567 #: src/LyX.cpp:592
29568 msgid "No textclass is found"
29569 msgstr "Ingen textklass hittades"
29570
29571 #: src/LyX.cpp:593
29572 msgid ""
29573 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29574 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29575 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29576 msgstr ""
29577 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29578 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29579 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29580 "fortsätta."
29581
29582 #: src/LyX.cpp:597
29583 msgid "&Reconfigure"
29584 msgstr "Omkonfigu&rera"
29585
29586 #: src/LyX.cpp:598
29587 msgid "&Without LaTeX"
29588 msgstr "Utan LaTeX"
29589
29590 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29591 msgid "&Continue"
29592 msgstr "Fortsätt"
29593
29594 #: src/LyX.cpp:702
29595 msgid ""
29596 "SIGHUP signal caught!\n"
29597 "Bye."
29598 msgstr ""
29599 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29600 "Adjö."
29601
29602 #: src/LyX.cpp:706
29603 msgid ""
29604 "SIGFPE signal caught!\n"
29605 "Bye."
29606 msgstr ""
29607 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29608 "Adjö."
29609
29610 #: src/LyX.cpp:709
29611 msgid ""
29612 "SIGSEGV signal caught!\n"
29613 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29614 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29615 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29616 "Bye."
29617 msgstr ""
29618 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29619 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29620 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29621 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29622 "Adjö."
29623
29624 #: src/LyX.cpp:725
29625 msgid "LyX crashed!"
29626 msgstr "LyX kraschade!"
29627
29628 #: src/LyX.cpp:759
29629 msgid "LyX: "
29630 msgstr "LyX: "
29631
29632 #: src/LyX.cpp:1027
29633 msgid "Could not create temporary directory"
29634 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29635
29636 #: src/LyX.cpp:1028
29637 #, c-format
29638 msgid ""
29639 "Could not create a temporary directory in\n"
29640 "\"%1$s\"\n"
29641 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29642 msgstr ""
29643 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29644 "\"%1$s\"\n"
29645 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29646
29647 #: src/LyX.cpp:1092
29648 msgid "Missing user LyX directory"
29649 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29650
29651 #: src/LyX.cpp:1093
29652 #, c-format
29653 msgid ""
29654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29655 "It is needed to keep your own configuration."
29656 msgstr ""
29657 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29658 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29659
29660 #: src/LyX.cpp:1098
29661 msgid "&Create directory"
29662 msgstr "Skapa katalog"
29663
29664 #: src/LyX.cpp:1099
29665 msgid "&Exit LyX"
29666 msgstr "Avsluta LyX"
29667
29668 #: src/LyX.cpp:1100
29669 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29670 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29671
29672 #: src/LyX.cpp:1104
29673 #, c-format
29674 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29675 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29676
29677 #: src/LyX.cpp:1109
29678 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29679 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29680
29681 #: src/LyX.cpp:1182
29682 msgid "List of supported debug flags:"
29683 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29684
29685 #: src/LyX.cpp:1186
29686 #, c-format
29687 msgid "Setting debug level to %1$s"
29688 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29689
29690 #: src/LyX.cpp:1197
29691 msgid ""
29692 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29693 "Command line switches (case sensitive):\n"
29694 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29695 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29696 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29697 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29698 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29699 "                  select the features to debug.\n"
29700 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29701 "\t-x [--execute] command\n"
29702 "                  where command is a lyx command.\n"
29703 "\t-e [--export] fmt\n"
29704 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29705 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29706 "Name\n"
29707 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29708 "name\n"
29709 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29710 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29711 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29712 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29713 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29714 "                  and filename is the destination filename.\n"
29715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29716 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29717 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29718 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29719 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29720 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29721 "files,\n"
29722 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29723 "export.\n"
29724 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29725 "consumed.\n"
29726 "\t--ignore-error-message which\n"
29727 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29728 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29729 "values:\n"
29730 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29731 "\t-n [--no-remote]\n"
29732 "                  open documents in a new instance\n"
29733 "\t-r [--remote]\n"
29734 "                  open documents in an already running instance\n"
29735 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29736 "\t-v [--verbose]\n"
29737 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29738 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29739 "\t-version  summarize version and build info\n"
29740 "Check the LyX man page for more details."
29741 msgstr ""
29742 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29743 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29744 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
29745 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
29746 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
29747 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
29748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29749 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
29750 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29751 "\t-x [--execute] kommando\n"
29752 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29753 "\t-e [--export] fmt\n"
29754 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29755 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29756 "namn\n"
29757 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29758 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29759 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29760 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29761 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29762 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29763 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29764 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29765 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29766 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
29767 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29768 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29769 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29770 "                  som specificerar huruvida\n"
29771 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29772 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29773 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29774 "\t-n [--no-remote\n"
29775 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
29776 "\t-r [--remote]\n"
29777 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29778 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29779 "\t-v [--verbose]\n"
29780 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29781 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29782 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
29783 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29784
29785 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29786 msgid "  Git commit hash "
29787 msgstr "  Git commit hash "
29788
29789 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29790 msgid "No system directory"
29791 msgstr "Ingen systemkatalog"
29792
29793 #: src/LyX.cpp:1262
29794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29795 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29796
29797 #: src/LyX.cpp:1273
29798 msgid "No user directory"
29799 msgstr "Ingen användarkatalog"
29800
29801 #: src/LyX.cpp:1274
29802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29803 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29804
29805 #: src/LyX.cpp:1285
29806 msgid "Incomplete command"
29807 msgstr "Ofullständigt kommando"
29808
29809 #: src/LyX.cpp:1286
29810 msgid "Missing command string after --execute switch"
29811 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29812
29813 #: src/LyX.cpp:1297
29814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29815 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29816
29817 #: src/LyX.cpp:1302
29818 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29819 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29820
29821 #: src/LyX.cpp:1315
29822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29823 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29824
29825 #: src/LyX.cpp:1328
29826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29827 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29828
29829 #: src/LyX.cpp:1333
29830 msgid "Missing filename for --import"
29831 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29832
29833 #: src/LyXRC.cpp:2971
29834 msgid ""
29835 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29836 "legal words?"
29837 msgstr ""
29838 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29839 "godtagbara ord?"
29840
29841 #: src/LyXRC.cpp:2975
29842 msgid ""
29843 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29844 "document."
29845 msgstr ""
29846 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29847
29848 #: src/LyXRC.cpp:2983
29849 msgid ""
29850 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29851 "automatically by what you type."
29852 msgstr ""
29853 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29854 "vad du skriver."
29855
29856 #: src/LyXRC.cpp:2987
29857 msgid ""
29858 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29859 "class change."
29860 msgstr ""
29861 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29862 "standardvärden efter klassändring."
29863
29864 #: src/LyXRC.cpp:2991
29865 msgid ""
29866 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29867 msgstr ""
29868 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29869 "autosparning."
29870
29871 #: src/LyXRC.cpp:2998
29872 msgid ""
29873 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29874 "the backup file in the same directory as the original file."
29875 msgstr ""
29876 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29877 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29878 "originalfilen."
29879
29880 #: src/LyXRC.cpp:3002
29881 msgid ""
29882 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29883 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29884 msgstr ""
29885 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29886 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29887
29888 #: src/LyXRC.cpp:3006
29889 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29890 msgstr ""
29891 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29892
29893 #: src/LyXRC.cpp:3010
29894 msgid ""
29895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29896 "its global and local bind/ directories."
29897 msgstr ""
29898 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29899 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29900
29901 #: src/LyXRC.cpp:3014
29902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29903 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29904
29905 #: src/LyXRC.cpp:3018
29906 msgid ""
29907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29909 msgstr ""
29910 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29911 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3025
29914 msgid ""
29915 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29916 "undesired effects."
29917 msgstr ""
29918 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29919 "undvika oönskade effekter."
29920
29921 #: src/LyXRC.cpp:3029
29922 msgid ""
29923 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29924 "prevent undesired effects."
29925 msgstr ""
29926 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29927 "för att undvika oönskade effekter."
29928
29929 #: src/LyXRC.cpp:3036
29930 msgid ""
29931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29933 msgstr ""
29934 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29935 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29936
29937 #: src/LyXRC.cpp:3044
29938 msgid ""
29939 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29940 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29941 "the top of the screen"
29942 msgstr ""
29943 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29944 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29945 "till toppen av skärmen"
29946
29947 #: src/LyXRC.cpp:3048
29948 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29949 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3052
29952 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29953 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
29954
29955 #: src/LyXRC.cpp:3056
29956 msgid ""
29957 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29958 "inside."
29959 msgstr ""
29960 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
29961 "inuti."
29962
29963 #: src/LyXRC.cpp:3060
29964 msgid ""
29965 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29966 "look in its global and local commands/ directories."
29967 msgstr ""
29968 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29969 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
29970
29971 #: src/LyXRC.cpp:3064
29972 msgid ""
29973 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29974 msgstr ""
29975 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
29976 "typsnitt."
29977
29978 #: src/LyXRC.cpp:3068
29979 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29980 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29981
29982 #: src/LyXRC.cpp:3072
29983 msgid ""
29984 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29985 "shown after the change has been made.)"
29986 msgstr ""
29987 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
29988 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
29989
29990 #: src/LyXRC.cpp:3076
29991 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29992 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
29993
29994 #: src/LyXRC.cpp:3080
29995 msgid ""
29996 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29997 "LyX was started from."
29998 msgstr ""
29999 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30000 "startade från."
30001
30002 #: src/LyXRC.cpp:3084
30003 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30004 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30005
30006 #: src/LyXRC.cpp:3088
30007 msgid ""
30008 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30009 "value selects the directory LyX was started from."
30010 msgstr ""
30011 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30012 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30013
30014 #: src/LyXRC.cpp:3095
30015 msgid ""
30016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30017 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30019 msgstr ""
30020 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30021 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30022 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30023
30024 #: src/LyXRC.cpp:3099
30025 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30026 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3103
30029 msgid ""
30030 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30031 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30032 msgstr ""
30033 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30034 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30035 "indexbehandling."
30036
30037 #: src/LyXRC.cpp:3107
30038 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30039 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30040
30041 #: src/LyXRC.cpp:3116
30042 msgid ""
30043 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30044 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30045 msgstr ""
30046 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30047 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30048 "tangentbord."
30049
30050 #: src/LyXRC.cpp:3120
30051 msgid ""
30052 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30053 "document."
30054 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30055
30056 #: src/LyXRC.cpp:3124
30057 msgid ""
30058 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30059 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30060
30061 #: src/LyXRC.cpp:3128
30062 msgid ""
30063 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30064 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30065 "name of the second language."
30066 msgstr ""
30067 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30068 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30069 "språket."
30070
30071 #: src/LyXRC.cpp:3132
30072 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30073 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30074
30075 #: src/LyXRC.cpp:3136
30076 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30077 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30078
30079 #: src/LyXRC.cpp:3140
30080 msgid ""
30081 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30082 "\\documentclass."
30083 msgstr ""
30084 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30085 "\\documentclass."
30086
30087 #: src/LyXRC.cpp:3144
30088 msgid ""
30089 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30091 msgstr ""
30092 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30093 "\"\\usepackage{omega}\"."
30094
30095 #: src/LyXRC.cpp:3148
30096 msgid ""
30097 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30098 "document is the default language."
30099 msgstr ""
30100 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30101 "standardspråket."
30102
30103 #: src/LyXRC.cpp:3152
30104 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30105 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30106
30107 #: src/LyXRC.cpp:3156
30108 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30109 msgstr ""
30110 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30111 "sessionen."
30112
30113 #: src/LyXRC.cpp:3160
30114 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30115 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30116
30117 #: src/LyXRC.cpp:3164
30118 msgid ""
30119 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30120 "of the document."
30121 msgstr ""
30122 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30123 "dokumentet."
30124
30125 #: src/LyXRC.cpp:3172
30126 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30127 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30128
30129 #: src/LyXRC.cpp:3176
30130 msgid "The completion popup delay."
30131 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30132
30133 #: src/LyXRC.cpp:3180
30134 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30135 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30136
30137 #: src/LyXRC.cpp:3184
30138 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30139 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30140
30141 #: src/LyXRC.cpp:3188
30142 msgid ""
30143 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30144 msgstr ""
30145 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30146 "kompletteringsförsök."
30147
30148 #: src/LyXRC.cpp:3192
30149 msgid ""
30150 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30151 "available."
30152 msgstr ""
30153 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30154 "finns tillgänglig."
30155
30156 #: src/LyXRC.cpp:3196
30157 msgid "The inline completion delay."
30158 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30159
30160 #: src/LyXRC.cpp:3200
30161 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30162 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30163
30164 #: src/LyXRC.cpp:3204
30165 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30166 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30167
30168 #: src/LyXRC.cpp:3208
30169 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30170 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30171
30172 #: src/LyXRC.cpp:3212
30173 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30174 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30175
30176 #: src/LyXRC.cpp:3216
30177 #, c-format
30178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30179 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30180
30181 #: src/LyXRC.cpp:3221
30182 msgid ""
30183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30184 "variable.\n"
30185 "Use the OS native format."
30186 msgstr ""
30187 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30188 "Använd operativsystemets standardformat."
30189
30190 #: src/LyXRC.cpp:3227
30191 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30192 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30193
30194 #: src/LyXRC.cpp:3231
30195 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30196 msgstr ""
30197 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30198 "numrerade sådana"
30199
30200 #: src/LyXRC.cpp:3235
30201 msgid "Scale the preview size to suit."
30202 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30203
30204 #: src/LyXRC.cpp:3239
30205 msgid "The option to print out in landscape."
30206 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30207
30208 #: src/LyXRC.cpp:3243
30209 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30210 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30211
30212 #: src/LyXRC.cpp:3247
30213 msgid "The option to specify paper type."
30214 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30215
30216 #: src/LyXRC.cpp:3251
30217 msgid ""
30218 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30219 msgstr ""
30220 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30221 "förflyttning."
30222
30223 #: src/LyXRC.cpp:3255
30224 msgid ""
30225 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30226 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30227 msgstr ""
30228 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30229 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30230 "(fråga)."
30231
30232 #: src/LyXRC.cpp:3259
30233 msgid ""
30234 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30235 "wrong, override the setting here."
30236 msgstr ""
30237 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30238 "fel, överskrid inställningen här."
30239
30240 #: src/LyXRC.cpp:3265
30241 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30242 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30243
30244 #: src/LyXRC.cpp:3274
30245 msgid ""
30246 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30247 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30248 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30249 msgstr ""
30250 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30251 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30252 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30253 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30254
30255 #: src/LyXRC.cpp:3278
30256 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30257 msgstr ""
30258 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30259 "skärmtypsnitten."
30260
30261 #: src/LyXRC.cpp:3283
30262 #, no-c-format
30263 msgid ""
30264 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30265 "roughly the same size as on paper."
30266 msgstr ""
30267 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30268 "ungefär samma storlek som på papper."
30269
30270 #: src/LyXRC.cpp:3287
30271 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30272 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30273
30274 #: src/LyXRC.cpp:3291
30275 msgid ""
30276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30277 "\".out\". Only for advanced users."
30278 msgstr ""
30279 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30280 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30281
30282 #: src/LyXRC.cpp:3298
30283 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30284 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30285
30286 #: src/LyXRC.cpp:3302
30287 msgid ""
30288 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30289 "when you quit LyX."
30290 msgstr ""
30291 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30292 "att raderas när du avslutar LyX."
30293
30294 #: src/LyXRC.cpp:3306
30295 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30296 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30297
30298 #: src/LyXRC.cpp:3310
30299 msgid ""
30300 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30301 "value selects the directory LyX was started from."
30302 msgstr ""
30303 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30304 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30305
30306 #: src/LyXRC.cpp:3320
30307 msgid ""
30308 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30309 "environment variable.\n"
30310 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30311 msgstr ""
30312 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30313 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30314 "standardformat."
30315
30316 #: src/LyXRC.cpp:3327
30317 msgid ""
30318 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30319 "will look in its global and local ui/ directories."
30320 msgstr ""
30321 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30322 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30323
30324 #: src/LyXRC.cpp:3337
30325 msgid ""
30326 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30327 "selection."
30328 msgstr ""
30329 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30330 "och urval."
30331
30332 #: src/LyXRC.cpp:3341
30333 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30334 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30335
30336 #: src/LyXRC.cpp:3345
30337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30338 msgstr ""
30339 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30340 "paper\")"
30341
30342 #: src/LyXVC.cpp:49
30343 #, c-format
30344 msgid "%1$s lock"
30345 msgstr "%1$s lås"
30346
30347 #: src/LyXVC.cpp:111
30348 #, c-format
30349 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30350 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30351
30352 #: src/LyXVC.cpp:113
30353 msgid "Retrieve from version control?"
30354 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30355
30356 #: src/LyXVC.cpp:114
30357 msgid "&Retrieve"
30358 msgstr "Hämta"
30359
30360 #: src/LyXVC.cpp:148
30361 msgid "Document not saved"
30362 msgstr "Dokument sparades inte"
30363
30364 #: src/LyXVC.cpp:149
30365 msgid "You must save the document before it can be registered."
30366 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30367
30368 #: src/LyXVC.cpp:185
30369 msgid "LyX VC: Initial description"
30370 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30371
30372 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30373 msgid "(no initial description)"
30374 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30375
30376 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30377 msgid "LyX VC: Log message"
30378 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30379
30380 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30381 #: src/LyXVC.cpp:242
30382 msgid "(no log message)"
30383 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30384
30385 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30386 msgid "LyX VC: Log Message"
30387 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30388
30389 #: src/LyXVC.cpp:298
30390 #, c-format
30391 msgid ""
30392 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30393 "changes.\n"
30394 "\n"
30395 "Do you want to revert to the older version?"
30396 msgstr ""
30397 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30398 "alla aktuella ändringar.\n"
30399 "\n"
30400 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30401
30402 #: src/LyXVC.cpp:303
30403 msgid "Revert to stored version of document?"
30404 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30405
30406 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30407 msgid "&Revert"
30408 msgstr "Åte&rgå"
30409
30410 #: src/Paragraph.cpp:2050
30411 msgid "Senseless with this layout!"
30412 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30413
30414 #: src/Paragraph.cpp:2104
30415 msgid "Alignment not permitted"
30416 msgstr "Justering inte tillåten"
30417
30418 #: src/Paragraph.cpp:2105
30419 msgid ""
30420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30421 "Setting to default."
30422 msgstr ""
30423 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30424 "Sätter till standard."
30425
30426 #: src/Text.cpp:446
30427 msgid "Unknown Inset"
30428 msgstr "Okänd insättning"
30429
30430 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30431 msgid "Change tracking author index missing"
30432 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30433
30434 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30435 #, c-format
30436 msgid ""
30437 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30438 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30439 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30440 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30441 msgstr ""
30442 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30443 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30444 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30445 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30446 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30447
30448 #: src/Text.cpp:579
30449 msgid "Unknown token"
30450 msgstr "Okänt tecken"
30451
30452 #: src/Text.cpp:964
30453 msgid ""
30454 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30455 "Tutorial."
30456 msgstr ""
30457 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30458 "Nybörjarkursen."
30459
30460 #: src/Text.cpp:973
30461 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30462 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30463
30464 #: src/Text.cpp:984
30465 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30466 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30467
30468 #: src/Text.cpp:1968
30469 msgid "[Change Tracking] "
30470 msgstr "[Ändringsspårning] "
30471
30472 #: src/Text.cpp:1976
30473 #, c-format
30474 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30475 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30476
30477 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30478 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30479 #, c-format
30480 msgid "Font: %1$s"
30481 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30482
30483 #: src/Text.cpp:1991
30484 #, c-format
30485 msgid ", Depth: %1$d"
30486 msgstr ", Djup: %1$d"
30487
30488 #: src/Text.cpp:1997
30489 msgid ", Spacing: "
30490 msgstr ", Avstånd: "
30491
30492 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30493 msgid "OneHalf"
30494 msgstr "EnHalv"
30495
30496 #: src/Text.cpp:2009
30497 msgid "Other ("
30498 msgstr "Annan ("
30499
30500 #: src/Text.cpp:2021
30501 msgid ", Paragraph: "
30502 msgstr ", Stycke: "
30503
30504 #: src/Text.cpp:2022
30505 msgid ", Id: "
30506 msgstr ", Id: "
30507
30508 #: src/Text.cpp:2029
30509 msgid ", Char: 0x"
30510 msgstr ", Tecken: 0x"
30511
30512 #: src/Text.cpp:2031
30513 msgid ", Boundary: "
30514 msgstr ", Gräns: "
30515
30516 #: src/Text2.cpp:414
30517 msgid "No font change defined."
30518 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30519
30520 #: src/Text3.cpp:200
30521 msgid "Math editor mode"
30522 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30523
30524 #: src/Text3.cpp:202
30525 msgid "No valid math formula"
30526 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30527
30528 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30529 msgid "Already in regular expression mode"
30530 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30531
30532 #: src/Text3.cpp:223
30533 msgid "Regexp editor mode"
30534 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30535
30536 #: src/Text3.cpp:1575
30537 msgid "Layout "
30538 msgstr "Utformning "
30539
30540 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30541 msgid " not known"
30542 msgstr " inte känd"
30543
30544 #: src/Text3.cpp:2138
30545 #, fuzzy
30546 msgid "Table Style "
30547 msgstr "Tabellnot"
30548
30549 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30550 msgid "Missing argument"
30551 msgstr "Argument saknas"
30552
30553 #: src/Text3.cpp:2494
30554 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/Text3.cpp:2498
30558 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30562 #, c-format
30563 msgid "Text properties applied: %1$s"
30564 msgstr ""
30565
30566 #: src/Text3.cpp:2673
30567 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30568 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30569
30570 #: src/Text3.cpp:2674
30571 msgid ""
30572 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30573 "The thesaurus is not functional.\n"
30574 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30575 "instructions."
30576 msgstr ""
30577 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30578 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30579 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30580 "inställningsinstruktioner."
30581
30582 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30583 msgid "Paragraph layout set"
30584 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30585
30586 #: src/TextClass.cpp:127
30587 msgid "Plain Layout"
30588 msgstr "Vanlig utformning"
30589
30590 #: src/TextClass.cpp:918
30591 msgid "Missing File"
30592 msgstr "Fil saknas"
30593
30594 #: src/TextClass.cpp:919
30595 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30596 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30597
30598 #: src/TextClass.cpp:922
30599 msgid "Corrupt File"
30600 msgstr "Korrupt fil"
30601
30602 #: src/TextClass.cpp:923
30603 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30604 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30605
30606 #: src/TextClass.cpp:1577
30607 #, fuzzy, c-format
30608 msgid "%1$s (Float)"
30609 msgstr "%1$s lås"
30610
30611 #: src/TextClass.cpp:1582
30612 #, fuzzy, c-format
30613 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30614 msgstr "Under-%1$s"
30615
30616 #: src/TextClass.cpp:1877
30617 #, c-format
30618 msgid ""
30619 "The module %1$s has been requested by\n"
30620 "this document but has not been found in the list of\n"
30621 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30622 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30623 msgstr ""
30624 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30625 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30626 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30627 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30628
30629 #: src/TextClass.cpp:1882
30630 msgid "Module not available"
30631 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30632
30633 #: src/TextClass.cpp:1888
30634 #, c-format
30635 msgid ""
30636 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30637 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30638 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30639 "Missing prerequisites:\n"
30640 "\t%2$s\n"
30641 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30642 msgstr ""
30643 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30644 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30645 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30646 "Förutsättningar som saknas:\n"
30647 "\t%2$s\n"
30648 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30649
30650 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30651 msgid "Package not available"
30652 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30653
30654 #: src/TextClass.cpp:1900
30655 #, c-format
30656 msgid "Error reading module %1$s\n"
30657 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30658
30659 #: src/TextClass.cpp:1911
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30663 "this document but has not been found in the list of\n"
30664 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30665 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30666 msgstr ""
30667 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30668 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30669 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30670 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30671
30672 #: src/TextClass.cpp:1916
30673 msgid "Cite Engine not available"
30674 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30675
30676 #: src/TextClass.cpp:1920
30677 #, c-format
30678 msgid ""
30679 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30680 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30681 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30682 "Missing prerequisites:\n"
30683 "\t%2$s\n"
30684 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30685 msgstr ""
30686 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30687 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30688 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30689 "Förutsättningar som saknas:\n"
30690 "\t%2$s\n"
30691 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30692
30693 #: src/TextClass.cpp:1932
30694 #, c-format
30695 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30696 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30697
30698 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30700 msgid "unknown type!"
30701 msgstr "okänd typ!"
30702
30703 #: src/TocBackend.cpp:270
30704 #, c-format
30705 msgid "Index Entries (%1$s)"
30706 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30707
30708 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30709 msgid "Table of Contents"
30710 msgstr "Innehållsförteckning"
30711
30712 #: src/TocBackend.cpp:287
30713 msgid "Changes"
30714 msgstr "Ändringar"
30715
30716 #: src/TocBackend.cpp:288
30717 msgid "Senseless"
30718 msgstr "Meningslöst"
30719
30720 #: src/TocBackend.cpp:289
30721 msgid "Citations"
30722 msgstr "Citat"
30723
30724 #: src/TocBackend.cpp:290
30725 msgid "Labels and References"
30726 msgstr "Etiketter och referenser"
30727
30728 #: src/TocBackend.cpp:291
30729 msgid "Broken References and Citations"
30730 msgstr ""
30731
30732 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30733 msgid "Child Documents"
30734 msgstr "Barndokument"
30735
30736 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30737 msgid "Graphics"
30738 msgstr "Grafik"
30739
30740 #: src/TocBackend.cpp:295
30741 msgid "Equations"
30742 msgstr "Ekvationer"
30743
30744 #: src/TocBackend.cpp:298
30745 msgid "Nomenclature Entries"
30746 msgstr "Nomenklaturposter"
30747
30748 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30749 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30750 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30751 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30753 msgid "Revision control error."
30754 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30755
30756 #: src/VCBackend.cpp:64
30757 #, c-format
30758 msgid ""
30759 "Some problem occurred while running the command:\n"
30760 "'%1$s'."
30761 msgstr ""
30762 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30763 "'%1$s'."
30764
30765 #: src/VCBackend.cpp:636
30766 msgid "Up-to-date"
30767 msgstr "Uppdaterad"
30768
30769 #: src/VCBackend.cpp:638
30770 msgid "Locally Modified"
30771 msgstr "Lokalt modifierad"
30772
30773 #: src/VCBackend.cpp:640
30774 msgid "Locally Added"
30775 msgstr "Lokalt tillagd"
30776
30777 #: src/VCBackend.cpp:642
30778 msgid "Needs Merge"
30779 msgstr "Behöver sammanfogning"
30780
30781 #: src/VCBackend.cpp:644
30782 msgid "Needs Checkout"
30783 msgstr "Behöver kontrolleras"
30784
30785 #: src/VCBackend.cpp:646
30786 msgid "No CVS file"
30787 msgstr "Ingen CVS-fil"
30788
30789 #: src/VCBackend.cpp:648
30790 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30791 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30792
30793 #: src/VCBackend.cpp:876
30794 msgid ""
30795 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30796 "You have to update from repository first or revert your changes."
30797 msgstr ""
30798 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30799 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30800
30801 #: src/VCBackend.cpp:881
30802 #, c-format
30803 msgid ""
30804 "Bad status when checking in changes.\n"
30805 "\n"
30806 "'%1$s'\n"
30807 "\n"
30808 msgstr ""
30809 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30810 "\n"
30811 "'%1$s'\n"
30812 "\n"
30813
30814 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30815 #, c-format
30816 msgid ""
30817 "Error when updating from repository.\n"
30818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30819 "'%1$s'.\n"
30820 "\n"
30821 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30822 msgstr ""
30823 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30824 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30825 "'%1$s'.\n"
30826 "\n"
30827 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30828
30829 #: src/VCBackend.cpp:964
30830 #, c-format
30831 msgid ""
30832 "There were detected changes in the working directory:\n"
30833 "%1$s\n"
30834 "\n"
30835 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30836 "revert back to the repository version."
30837 msgstr ""
30838 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30839 "%1$s\n"
30840 "\n"
30841 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30842 "förrådsversionen."
30843
30844 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30845 #: src/VCBackend.cpp:1533
30846 msgid "Changes detected"
30847 msgstr "Ändringar upptäckta"
30848
30849 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30850 msgid "&Abort"
30851 msgstr "&Avbryt"
30852
30853 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30854 msgid "View &Log ..."
30855 msgstr "Visa &logg ..."
30856
30857 #: src/VCBackend.cpp:989
30858 #, c-format
30859 msgid ""
30860 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30861 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30862 "'%2$s'.\n"
30863 "\n"
30864 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30865 msgstr ""
30866 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30867 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30868 "'%2$s'.\n"
30869 "\n"
30870 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30871
30872 #: src/VCBackend.cpp:1048
30873 #, c-format
30874 msgid ""
30875 "The document %1$s is not in repository.\n"
30876 "You have to check in the first revision before you can revert."
30877 msgstr ""
30878 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30879 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30880
30881 #: src/VCBackend.cpp:1056
30882 #, c-format
30883 msgid ""
30884 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30885 "The status '%2$s' is unexpected."
30886 msgstr ""
30887 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30888 "Status '%2$s' är oväntat."
30889
30890 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30891 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30892 msgid "Error: Could not generate logfile."
30893 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30894
30895 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30896 msgid ""
30897 "Error when committing to repository.\n"
30898 "You have to manually resolve the problem.\n"
30899 "LyX will reopen the document after you press OK."
30900 msgstr ""
30901 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30902 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30903 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30904
30905 #: src/VCBackend.cpp:1459
30906 msgid ""
30907 "Error while acquiring write lock.\n"
30908 "Another user is most probably editing\n"
30909 "the current document now!\n"
30910 "Also check the access to the repository."
30911 msgstr ""
30912 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30913 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30914 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30915 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30916
30917 #: src/VCBackend.cpp:1465
30918 msgid ""
30919 "Error while releasing write lock.\n"
30920 "Check the access to the repository."
30921 msgstr ""
30922 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30923 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30924
30925 #: src/VCBackend.cpp:1524
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "There were detected changes in the working directory:\n"
30929 "%1$s\n"
30930 "\n"
30931 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30932 "preferred.\n"
30933 "\n"
30934 "Continue?"
30935 msgstr ""
30936 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30937 "%1$s\n"
30938 "\n"
30939 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
30940 "\n"
30941 "Fortsätt?"
30942
30943 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30944 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30945 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30946 msgid "&Yes"
30947 msgstr "&Ja"
30948
30949 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30950 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30951 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30952 msgid "&No"
30953 msgstr "&Nej"
30954
30955 #: src/VCBackend.cpp:1593
30956 msgid "SVN File Locking"
30957 msgstr "SVN fillåsning"
30958
30959 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30960 msgid "Locking property unset."
30961 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
30962
30963 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30964 msgid "Locking property set."
30965 msgstr "Låsningsegenskap satt."
30966
30967 #: src/VCBackend.cpp:1595
30968 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30969 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
30970
30971 #: src/VSpace.cpp:190
30972 msgid "Default skip"
30973 msgstr "Vanligt avstånd"
30974
30975 #: src/VSpace.cpp:193
30976 msgid "Small skip"
30977 msgstr "Litet avstånd"
30978
30979 #: src/VSpace.cpp:196
30980 msgid "Medium skip"
30981 msgstr "Medium avstånd"
30982
30983 #: src/VSpace.cpp:199
30984 msgid "Big skip"
30985 msgstr "Stort avstånd"
30986
30987 #: src/VSpace.cpp:208
30988 msgid "Vertical fill"
30989 msgstr "Vertikal fyllning"
30990
30991 #: src/VSpace.cpp:215
30992 msgid "protected"
30993 msgstr "skyddad"
30994
30995 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30999 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31000 msgstr ""
31001 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31002 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31003
31004 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
31005 msgid "Reload saved document?"
31006 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31007
31008 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31009 msgid "Yes, &Reload"
31010 msgstr "Ja, ladda om"
31011
31012 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31013 msgid "No, &Keep Changes"
31014 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31015
31016 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31017 #, c-format
31018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31019 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31020
31021 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31022 msgid "File not readable!"
31023 msgstr "Fil inte läsbar!"
31024
31025 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31026 #, c-format
31027 msgid ""
31028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31029 "\n"
31030 "Do you want to create a new document?"
31031 msgstr ""
31032 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31033 "\n"
31034 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31035
31036 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31037 msgid "Create new document?"
31038 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31039
31040 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31041 #, fuzzy
31042 msgid "&Yes, Create New Document"
31043 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31044
31045 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31046 msgid "&No, Do Not Create"
31047 msgstr ""
31048
31049 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31050 #, c-format
31051 msgid ""
31052 "The specified document template\n"
31053 "%1$s\n"
31054 "could not be read."
31055 msgstr ""
31056 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31057 "%1$s\n"
31058 "kunde inte läsas."
31059
31060 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31061 msgid "Could not read template"
31062 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31063
31064 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31065 msgid "Standard[[Bullets]]"
31066 msgstr "Standard"
31067
31068 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31069 msgid "Dings 1"
31070 msgstr "Dings 1"
31071
31072 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31073 msgid "Dings 2"
31074 msgstr "Dings 2"
31075
31076 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31077 msgid "Dings 3"
31078 msgstr "Dings 3"
31079
31080 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31081 msgid "Dings 4"
31082 msgstr "Dings 4"
31083
31084 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31087 msgid "Cancel"
31088 msgstr "Avbryt"
31089
31090 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31091 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31093 msgid "Close"
31094 msgstr "Stäng"
31095
31096 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31097 msgid "Unavailable:"
31098 msgstr "Otillgänglig:"
31099
31100 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31101 #, c-format
31102 msgid "Unavailable: %1$s"
31103 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31104
31105 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31106 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31107 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31108 msgid "Uncategorized"
31109 msgstr "Okategoriserad"
31110
31111 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31112 msgid "Directories"
31113 msgstr "Kataloger"
31114
31115 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31116 msgid "File"
31117 msgstr "Fil"
31118
31119 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31120 msgid "Master document"
31121 msgstr "Huvuddokument"
31122
31123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31124 msgid "Open files"
31125 msgstr "Öppna filer"
31126
31127 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31128 msgid "Manuals"
31129 msgstr "Manualer"
31130
31131 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31135 "Continue searching from the beginning?"
31136 msgstr ""
31137 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31138 "Fortsätt sök från början?"
31139
31140 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31141 #, c-format
31142 msgid ""
31143 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31144 "Continue searching from the end?"
31145 msgstr ""
31146 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31147 "Fortsätt sök från slutet?"
31148
31149 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31150 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31151 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31152
31153 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31154 msgid "Advanced search cancelled by user"
31155 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31156
31157 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31158 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31159 msgid "Wrap search?"
31160 msgstr "Svep sökning?"
31161
31162 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31163 msgid "Nothing to search"
31164 msgstr "Ingenting att söka"
31165
31166 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31167 msgid "No open document(s) in which to search"
31168 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31169
31170 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31171 msgid "Advanced Find and Replace"
31172 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31173
31174 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31177 msgid "Class Default"
31178 msgstr "Klassens standard"
31179
31180 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31181 #, fuzzy
31182 msgid "Document Default"
31183 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31184
31185 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31186 msgid "Float Settings"
31187 msgstr "Flotteinställningar"
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31191 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31194 #, fuzzy
31195 msgid ""
31196 "Please install correctly to estimate the great\n"
31197 "amount of work other people have done for the LyX project."
31198 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31202 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31206 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31209 #, fuzzy
31210 msgid ""
31211 "Please install correctly to see what has changed\n"
31212 "for this version of LyX."
31213 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31217 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31220 #, c-format
31221 msgid ""
31222 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31223 "1995--%1$s LyX Team"
31224 msgstr ""
31225 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31226 "1995--%1$s LyX Team"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31229 msgid ""
31230 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31231 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31232 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31233 "any later version."
31234 msgstr ""
31235 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31236 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31237 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31238 "version."
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31241 msgid ""
31242 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31243 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31244 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31245 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31246 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31247 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31248 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31249 msgstr ""
31250 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31251 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31252 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31253 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31254 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31255 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31257
31258 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31259 msgid "not released yet"
31260 msgstr "ej släppt än"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31263 #, c-format
31264 msgid ""
31265 "LyX Version %1$s\n"
31266 "(%2$s)"
31267 msgstr ""
31268 "LyX version %1$s\n"
31269 "(%2$s)"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31272 msgid "Built from git commit hash "
31273 msgstr "Byggd from git commit hash "
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31276 msgid "Library directory: "
31277 msgstr "Bibliotekskatalog: "
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31280 msgid "User directory: "
31281 msgstr "Användarkatalog: "
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31284 #, c-format
31285 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31286 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31289 #, c-format
31290 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31291 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31294 msgid "About LyX"
31295 msgstr "Om LyX"
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31298 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31299 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31300 #, c-format
31301 msgid "LyX: %1$s"
31302 msgstr "LyX: %1$s"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31305 msgid "About %1"
31306 msgstr "Om %1"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31309 msgid "Preferences"
31310 msgstr "Inställningar"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31313 msgid "Reconfigure"
31314 msgstr "Omkonfigurera"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31317 #, fuzzy
31318 msgid "Restore Defaults"
31319 msgstr "Använd standardvärden"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31322 msgid "Quit %1"
31323 msgstr "Avsluta %1"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31326 msgid "&OK"
31327 msgstr "&Ok"
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31330 #, fuzzy
31331 msgid "Apply"
31332 msgstr "Tillämp&a"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31335 msgid "Reset"
31336 msgstr "Återställ"
31337
31338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31339 #, fuzzy
31340 msgid "Open"
31341 msgstr "Inledning"
31342
31343 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31344 msgid "Nothing to do"
31345 msgstr "Ingenting att göra"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31348 msgid "Unknown action"
31349 msgstr "Okänd handling"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31352 msgid "Command not handled"
31353 msgstr "Kommando hanteras inte"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31356 msgid "Command disabled"
31357 msgstr "Kommando inaktiverad"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31360 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31361 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31364 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31365 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31368 msgid "Wrong focus!"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31372 msgid "Running configure..."
31373 msgstr "Konfigurering körs..."
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31376 msgid "Reloading configuration..."
31377 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31380 msgid "System reconfiguration failed"
31381 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31384 msgid ""
31385 "The system reconfiguration has failed.\n"
31386 "Default textclass is used but LyX may\n"
31387 "not be able to work properly.\n"
31388 "Please reconfigure again if needed."
31389 msgstr ""
31390 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31391 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31392 "inte fungerar som det ska.\n"
31393 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31396 msgid "System reconfigured"
31397 msgstr "System omkonfigurerat"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31400 msgid ""
31401 "The system has been reconfigured.\n"
31402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31403 "updated document class specifications."
31404 msgstr ""
31405 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31406 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31407 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31410 msgid "Exiting."
31411 msgstr "Avslutar."
31412
31413 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31414 #, c-format
31415 msgid "Opening help file %1$s..."
31416 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31420 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31423 #, c-format
31424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31425 msgstr ""
31426 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31427 "omdefinieras"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31430 #, c-format
31431 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31432 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31435 #, c-format
31436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31437 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31440 #, c-format
31441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31442 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31445 msgid "Unable to save document defaults"
31446 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31450 msgid "Unknown function."
31451 msgstr "Okänd funktion."
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31454 msgid "The current document was closed."
31455 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31458 msgid ""
31459 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31460 "documents and exit.\n"
31461 "\n"
31462 "Exception: "
31463 msgstr ""
31464 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31465 "dokument och avslutas.\n"
31466 "\n"
31467 "Undantag: "
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31471 msgid "Software exception Detected"
31472 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31475 msgid ""
31476 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31477 "unsaved documents and exit."
31478 msgstr ""
31479 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31480 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31483 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31484 msgid "Could not find UI definition file"
31485 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31488 #, c-format
31489 msgid ""
31490 "Error while reading the included file\n"
31491 "%1$s\n"
31492 "Please check your installation."
31493 msgstr ""
31494 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31495 "%1$s\n"
31496 "Vänligen kontrollera din installation."
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31499 msgid "Could not find default UI file"
31500 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31503 msgid ""
31504 "LyX could not find the default UI file!\n"
31505 "Please check your installation."
31506 msgstr ""
31507 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31508 "Vänligen kontrollera din installation."
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31511 #, c-format
31512 msgid ""
31513 "Error while reading the configuration file\n"
31514 "%1$s\n"
31515 "Falling back to default.\n"
31516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31517 "check which User Interface file you are using."
31518 msgstr ""
31519 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31520 "%1$s\n"
31521 "Faller tillbaka till standard.\n"
31522 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31523 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31524
31525 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31526 #, fuzzy
31527 msgid "Author &Names:"
31528 msgstr "Författarnamn"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31531 msgid ""
31532 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31533 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31534 msgstr ""
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31537 #, fuzzy
31538 msgid ""
31539 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31540 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31541 msgstr ""
31542 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31543 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31546 msgid "Bibliography Item Settings"
31547 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31548
31549 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31550 msgid "BibTeX Bibliography"
31551 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31552
31553 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31555 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31556 msgid "Clear text"
31557 msgstr "Rensa text"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31560 #, fuzzy
31561 msgid "All avail. databases"
31562 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31565 msgid ""
31566 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31567 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31568 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31569 "this is the place you should store it."
31570 msgstr ""
31571 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31572 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31573 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31574 "du bör lagra den."
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31577 #, fuzzy
31578 msgid "Document Encoding"
31579 msgstr "Dokumenthantering"
31580
31581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31582 #, fuzzy
31583 msgid "Database"
31584 msgstr "Databaser:"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31587 #, fuzzy
31588 msgid "File Encoding"
31589 msgstr "Filhantering"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31592 #, fuzzy
31593 msgid "General E&ncoding:"
31594 msgstr "Allmän interpunktuation"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31597 msgid ""
31598 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31599 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31600 "you can set it in the list above."
31601 msgstr ""
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31604 #, fuzzy
31605 msgid "General Encoding"
31606 msgstr "Allmän interpunktuation"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31609 msgid ""
31610 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31611 "below, set it here"
31612 msgstr ""
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31615 msgid "Biblatex Bibliography"
31616 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31619 msgid "all reference units"
31620 msgstr "alla referensenheter"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31623 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31625 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31626 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31630 #, fuzzy
31631 msgid "D&ocuments"
31632 msgstr "Dokument"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31636 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31639 msgid "Select a BibTeX database to add"
31640 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31644 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31647 msgid "Select a BibTeX style"
31648 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31651 msgid "No frame"
31652 msgstr "Ingen ram"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31655 msgid "Simple rectangular frame"
31656 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31659 msgid "Oval frame, thin"
31660 msgstr "Oval ram, tunn"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31663 msgid "Oval frame, thick"
31664 msgstr "Oval ram, tjock"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31667 msgid "Drop shadow"
31668 msgstr "Fallskugga"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31671 msgid "Shaded background"
31672 msgstr "Skuggad bakgrund"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31675 msgid "Double rectangular frame"
31676 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31679 msgid "Depth"
31680 msgstr "Djup"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31683 msgid "Total Height"
31684 msgstr "Total höjd"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31687 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31688 msgid "Makebox"
31689 msgstr "Makebox"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31692 msgid "Box Settings"
31693 msgstr "Rutinställningar"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31696 msgid "Branch Settings"
31697 msgstr "Greninställningar"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31700 msgid "Branch"
31701 msgstr "Gren"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31704 msgid "Activated"
31705 msgstr "Aktiverad"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31708 msgid "Filename Suffix"
31709 msgstr "Filnamnsändelse"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31713 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31714 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31715 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31716 msgid "Yes"
31717 msgstr "Ja"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31722 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31723 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31724 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31725 msgid "No"
31726 msgstr "Nej"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31729 msgid "Enter new branch name"
31730 msgstr "Ange nytt grennamn"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31733 #, c-format
31734 msgid ""
31735 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31736 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31737 msgstr ""
31738 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31739 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31742 msgid "&Merge"
31743 msgstr "Sa&mmanfoga"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31746 msgid "Renaming failed"
31747 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31750 msgid "The branch could not be renamed."
31751 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31754 msgid "Merge Changes"
31755 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31758 #, fuzzy
31759 msgid "Inserted by %1"
31760 msgstr "Infoga ruta"
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31763 #, fuzzy
31764 msgid "Deleted by %1"
31765 msgstr "Ra&dera nyckel"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31768 msgid " on[[date]] %1"
31769 msgstr ""
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31772 #, fuzzy
31773 msgid "Inserted on %1"
31774 msgstr "Infoga ruta"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31777 #, fuzzy
31778 msgid "Deleted on %1"
31779 msgstr "Radera rad"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31785 msgid "No change"
31786 msgstr "Ingen ändring"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31789 msgid "Small Caps"
31790 msgstr "Kapitäler"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31793 msgid "(Without)[[underlining]]"
31794 msgstr ""
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31797 msgid "Single[[underlining]]"
31798 msgstr ""
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31801 #, fuzzy
31802 msgid "Double[[underlining]]"
31803 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31806 msgid "Wavy"
31807 msgstr ""
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31810 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31811 msgstr ""
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31814 msgid "Single[[strikethrough]]"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31818 msgid "With /"
31819 msgstr ""
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31822 msgid "(Without)[[color]]"
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31826 #, fuzzy
31827 msgid "Text Properties"
31828 msgstr "PDF-egenskaper"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31831 #, fuzzy
31832 msgid "Reset All To &Default"
31833 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31834
31835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31836 #, fuzzy
31837 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31838 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31841 #, fuzzy
31842 msgid "&Reset All Fields"
31843 msgstr "Alla fält"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31846 msgid "Citation"
31847 msgstr "Citat"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31850 msgid "All avail. citations"
31851 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31854 msgid "Regular e&xpression"
31855 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31858 msgid "Case se&nsitive"
31859 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31862 msgid "Search as you &type"
31863 msgstr "Sök &medan du skriver"
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31866 msgid ""
31867 "Ordered list of all cited references.\n"
31868 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31872 msgid "General text befo&re:"
31873 msgstr "Allmän text fö&re:"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31876 msgid "General &text after:"
31877 msgstr "Allmän &text efter:"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31880 msgid ""
31881 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31882 "individual items, double-click on the respective entry above."
31883 msgstr ""
31884 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31885 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31888 msgid ""
31889 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31890 "items, double-click on the respective entry above."
31891 msgstr ""
31892 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31893 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31896 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31897 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31900 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31901 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31904 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31905 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31908 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31909 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31912 msgid "All references available for citing."
31913 msgstr ""
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31916 msgid ""
31917 "All references available for citing.\n"
31918 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31919 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31920 msgstr ""
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31923 msgid "Keys"
31924 msgstr "Nycklar"
31925
31926 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31927 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31928 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31929
31930 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31931 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31932 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31933
31934 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31935 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31936 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31937
31938 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31939 msgid ""
31940 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31941 msgstr ""
31942 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31945 msgid ""
31946 "\n"
31947 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31948 msgstr ""
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31951 msgid "Text before"
31952 msgstr "Text före"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31955 msgid "Cite key"
31956 msgstr "Citatnyckel"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31959 msgid "Text after"
31960 msgstr "Text efter"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31963 msgid "LinkBack PDF"
31964 msgstr "LinkBack PDF"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31967 msgid "JPEG"
31968 msgstr "JPEG"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31971 msgid "pasted"
31972 msgstr "klistrad"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31975 #, c-format
31976 msgid "%1$s Files"
31977 msgstr "%1$s filer"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31980 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31981 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31987 msgid "Canceled."
31988 msgstr "Avbruten."
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31991 msgid "Overwrite external file?"
31992 msgstr "Skriv över extern fil?"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31995 #, c-format
31996 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31997 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32000 msgid "List of previous commands"
32001 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32004 msgid "Next command"
32005 msgstr "Nästa kommando"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32008 msgid "Compare LyX files"
32009 msgstr "Jämför LyX-filer"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32012 msgid "Select document"
32013 msgstr "Välj dokument"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
32017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
32018 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32019 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32022 msgid "Error while comparing documents."
32023 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32026 msgid "Aborted"
32027 msgstr "Avbruten"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32030 msgid "Finished"
32031 msgstr "Slutförd"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32034 msgid "Aborting process..."
32035 msgstr "Avbryter process..."
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32038 msgid "differences"
32039 msgstr "skillnader"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32042 msgid "Compare different revisions"
32043 msgstr "Jämför olika revideringar"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32046 #, fuzzy
32047 msgid "Counters"
32048 msgstr "Land"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32051 msgid "big[[delimiter size]]"
32052 msgstr "stor"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32055 msgid "Big[[delimiter size]]"
32056 msgstr "Stor"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32059 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32060 msgstr "stoor"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32063 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32064 msgstr "Stoor"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32067 msgid "Math Delimiter"
32068 msgstr "Matematikskiljetecken"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32071 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32072 msgid "(None)"
32073 msgstr "(Ingen)"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32076 msgid "Variable"
32077 msgstr "Variabel"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32080 msgid "Module not found!"
32081 msgstr "Modul hittades inte!"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32084 #, fuzzy
32085 msgid "&End Edit"
32086 msgstr "R&edigera"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32089 msgid "Validation required!"
32090 msgstr ""
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32093 msgid "Layout is valid!"
32094 msgstr "Utformning är giltig!"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32097 msgid "Layout is invalid!"
32098 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32101 msgid "Conversion to current format impossible!"
32102 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32105 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32106 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32109 msgid "Convert to current format"
32110 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32113 msgid "Child Document"
32114 msgstr "Barndokument"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32117 msgid "Include to Output"
32118 msgstr "Inkludera till utmatning"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32121 msgid "Unicode (utf8)"
32122 msgstr "Unicode (utf8)"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32125 msgid "Traditional (auto-selected)"
32126 msgstr ""
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32129 #, fuzzy
32130 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32131 msgstr "Unicode (utf8)"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32134 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32135 msgstr ""
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32138 #, fuzzy
32139 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32140 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32143 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32144 msgstr ""
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32147 msgid ""
32148 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32149 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32150 "custom preamble code."
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32154 msgid ""
32155 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32156 "``ucs'' package."
32157 msgstr ""
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32160 msgid "Language Default (no inputenc)"
32161 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32164 msgid ""
32165 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32166 "if a text part is set to a language with different default."
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32170 msgid ""
32171 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32172 "write input encoding switch commands to the source."
32173 msgstr ""
32174
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32176 msgid "10"
32177 msgstr "10"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32180 msgid "11"
32181 msgstr "11"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32184 msgid "12"
32185 msgstr "12"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32188 msgid ""
32189 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32190 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32191 msgstr ""
32192 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32193 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32196 msgid "empty"
32197 msgstr "tom"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32200 msgid "plain"
32201 msgstr "vanlig"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32204 msgid "headings"
32205 msgstr "rubriker"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32208 msgid "fancy"
32209 msgstr "häftig"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32212 msgid "US letter"
32213 msgstr "US letter"
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32216 msgid "US legal"
32217 msgstr "US legal"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32220 msgid "US executive"
32221 msgstr "US executive"
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32224 msgid "A0"
32225 msgstr "A0"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32228 msgid "A1"
32229 msgstr "A1"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32232 msgid "A2"
32233 msgstr "A2"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32236 msgid "A3"
32237 msgstr "A3"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32240 msgid "A4"
32241 msgstr "A4"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32244 msgid "A5"
32245 msgstr "A5"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32248 msgid "A6"
32249 msgstr "A6"
32250
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32252 msgid "B0"
32253 msgstr "B0"
32254
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32256 msgid "B1"
32257 msgstr "B1"
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32260 msgid "B2"
32261 msgstr "B2"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32264 msgid "B3"
32265 msgstr "B3"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32268 msgid "B4"
32269 msgstr "B4"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32272 msgid "B5"
32273 msgstr "B5"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32276 msgid "B6"
32277 msgstr "B6"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32280 msgid "C0"
32281 msgstr "C0"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32284 msgid "C1"
32285 msgstr "C1"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32288 msgid "C2"
32289 msgstr "C2"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32292 msgid "C3"
32293 msgstr "C3"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32296 msgid "C4"
32297 msgstr "C4"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32300 msgid "C5"
32301 msgstr "C5"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32304 msgid "C6"
32305 msgstr "C6"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32308 msgid "JIS B0"
32309 msgstr "JIS B0"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32312 msgid "JIS B1"
32313 msgstr "JIS B1"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32316 msgid "JIS B2"
32317 msgstr "JIS B2"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32320 msgid "JIS B3"
32321 msgstr "JIS B3"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32324 msgid "JIS B4"
32325 msgstr "JIS B4"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32328 msgid "JIS B5"
32329 msgstr "JIS B5"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32332 msgid "JIS B6"
32333 msgstr "JIS B6"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32336 msgid "Numbered"
32337 msgstr "Numrerad"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32340 msgid "Appears in TOC"
32341 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32344 msgid "Package"
32345 msgstr "Paket"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32348 msgid "Load automatically"
32349 msgstr "Ladda automatiskt"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32352 msgid "Load always"
32353 msgstr "Ladda alltid"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32356 msgid "Do not load"
32357 msgstr "Ladda inte"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32360 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32361 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32364 #, c-format
32365 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32366 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32369 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32370 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32371
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32373 #, c-format
32374 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32375 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32378 #, c-format
32379 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32380 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32386 "all required packages (%2$s) installed."
32387 msgstr ""
32388 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32389 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32392 #, fuzzy
32393 msgid "All avail. modules"
32394 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32397 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32398 msgstr ""
32399 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32400
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32402 msgid "Document Class"
32403 msgstr "Dokumentklass"
32404
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32406 msgid "Local Layout"
32407 msgstr "Lokal utformning"
32408
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32410 msgid "Text Layout"
32411 msgstr "Textutformning"
32412
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32414 msgid "Page Margins"
32415 msgstr "Sidmarginaler"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32418 msgid "Colors"
32419 msgstr "Färger"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32422 #, fuzzy
32423 msgid "Change Tracking"
32424 msgstr "Ändringsspårning"
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32427 msgid "Numbering & TOC"
32428 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32431 msgid "Indexes"
32432 msgstr "Index"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32435 msgid "PDF Properties"
32436 msgstr "PDF-egenskaper"
32437
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32439 msgid "Math Options"
32440 msgstr "Matematikalternativ"
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32443 msgid "Bullets"
32444 msgstr "Bomber"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32447 msgid "Formats[[output]]"
32448 msgstr "Format"
32449
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32451 msgid "LaTeX Preamble"
32452 msgstr "LaTeX-ingress"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32455 msgid "&Default..."
32456 msgstr "Stan&dard..."
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32459 #, fuzzy
32460 msgid "Direct (No inputenc)"
32461 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32464 #, fuzzy
32465 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32466 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32471 msgid " (not installed)"
32472 msgstr " (inte installerad)"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32475 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32476 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32479 msgid " (not available)"
32480 msgstr " (inte tillgänglig)"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32483 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32484 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32487 #, fuzzy
32488 msgid "Lay&outs"
32489 msgstr "Utformningar|#o#O"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32492 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32493 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32496 msgid "Local layout file"
32497 msgstr "Lokal utformningsfil"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32500 msgid ""
32501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32502 "file, not one in the system or user directory.\n"
32503 "Your document will not work with this layout if you\n"
32504 "move the layout file to a different directory."
32505 msgstr ""
32506 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32507 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32508 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32509 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32512 msgid "&Set Layout"
32513 msgstr "&Sätt utformning"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32516 msgid "Unable to read local layout file."
32517 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32520 msgid "This is a local layout file."
32521 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32524 msgid "Select master document"
32525 msgstr "Välj huvuddokument"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32528 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32529 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32533 msgid "Unapplied changes"
32534 msgstr "Otillämpade ändringar"
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32538 msgid ""
32539 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32540 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32541 msgstr ""
32542 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32543 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32547 msgid "&Apply"
32548 msgstr "Tillämp&a"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32552 msgid "&Dismiss"
32553 msgstr "Avfär&da"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32556 msgid "Unable to set document class."
32557 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32560 msgid "Basic numerical"
32561 msgstr "Grundläggande numerär"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32564 msgid "Author-year"
32565 msgstr "Författare-år"
32566
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32568 msgid "Author-number"
32569 msgstr "Författare-nummer"
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32572 #, c-format
32573 msgid "%1$s and %2$s"
32574 msgstr "%1$s och %2$s"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32577 #, c-format
32578 msgid "%1$s, %2$s"
32579 msgstr "%1$s, %2$s"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32582 #, c-format
32583 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32584 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32587 #, c-format
32588 msgid "%1$s (unavailable)"
32589 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32592 msgid "Module provided by document class."
32593 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32594
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32596 #, fuzzy, c-format
32597 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32598 msgstr "Kategori: %1$s."
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32601 #, fuzzy, c-format
32602 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32603 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32606 msgid "or"
32607 msgstr "eller"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32610 #, fuzzy, c-format
32611 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32612 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32615 #, fuzzy, c-format
32616 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32617 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32620 #, c-format
32621 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32622 msgstr ""
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32625 #, fuzzy
32626 msgid ""
32627 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32628 "font></p>"
32629 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32630
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32632 msgid "per part"
32633 msgstr "per del"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32636 msgid "per chapter"
32637 msgstr "per kapitel"
32638
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32640 msgid "per section"
32641 msgstr "per avsnitt"
32642
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32644 msgid "per subsection"
32645 msgstr "per underavsnitt"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32648 msgid "per child document"
32649 msgstr "per barndokument"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32652 msgid "[No options predefined]"
32653 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32656 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32657 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32660 msgid "&Use Hyperref Support"
32661 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32664 msgid "Can't set layout!"
32665 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32668 #, c-format
32669 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32670 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32673 msgid "Not Found"
32674 msgstr "Hittades inte"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32677 msgid "Assigned master does not include this file"
32678 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32681 #, c-format
32682 msgid ""
32683 "You must include this file in the document\n"
32684 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32685 "feature."
32686 msgstr ""
32687 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32688 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32689 "finess."
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32692 msgid "Could not load master"
32693 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32696 #, c-format
32697 msgid ""
32698 "The master document '%1$s'\n"
32699 "could not be loaded."
32700 msgstr ""
32701 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32702 "kunde inte laddas."
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32705 msgid "%1 (missing req.)"
32706 msgstr ""
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32709 #, fuzzy
32710 msgid "personal module"
32711 msgstr "Personlig info"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32714 msgid "distributed module"
32715 msgstr ""
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32718 #, fuzzy
32719 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32720 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32723 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32727 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32728 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32731 msgid "DocBook"
32732 msgstr "DocBook"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32735 msgid "Literate"
32736 msgstr "Litterat"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32739 msgid "Error List"
32740 msgstr "Fellista"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32743 #, c-format
32744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32745 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32748 msgid "Top left"
32749 msgstr "Vänster topp"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32752 msgid "Bottom left"
32753 msgstr "Vänster botten"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32756 msgid "Baseline left"
32757 msgstr "Vänster baslinje"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32760 msgid "Top center"
32761 msgstr "Center topp"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32764 msgid "Bottom center"
32765 msgstr "Center botten"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32768 msgid "Baseline center"
32769 msgstr "Center baslinje"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32772 msgid "Top right"
32773 msgstr "Höger topp"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32776 msgid "Bottom right"
32777 msgstr "Höger botten"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32780 msgid "Baseline right"
32781 msgstr "Höger baslinje"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32784 msgid "Scale%"
32785 msgstr "Skala%"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32788 msgid "Select external file"
32789 msgstr "Välj extern fil"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32792 msgid "automatically"
32793 msgstr "automatiskt"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32796 msgid "Dissolve previous group?"
32797 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32800 #, c-format
32801 msgid ""
32802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32804 "because this graphic was its only member.\n"
32805 "How do you want to proceed?"
32806 msgstr ""
32807 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32808 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32809 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32810 "Hur vill du fortsätta?"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32813 #, c-format
32814 msgid "Stick with group '%1$s'"
32815 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32818 #, c-format
32819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32820 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32823 #, c-format
32824 msgid ""
32825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32826 "the group will be dissolved,\n"
32827 "because this graphic was its only member.\n"
32828 "How do you want to proceed?"
32829 msgstr ""
32830 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32831 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32832 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32833 "Hur vill du fortsätta?"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32836 #, c-format
32837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32838 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32841 msgid "Enter unique group name:"
32842 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32845 msgid "Group already defined!"
32846 msgstr "Grupp redan definierad!"
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32849 #, c-format
32850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32851 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32854 msgid "Set max. &width:"
32855 msgstr "Sätt maxbredd:"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32858 msgid "Set max. &height:"
32859 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32862 msgid "Maximal width of image in output"
32863 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32866 msgid "Maximal height of image in output"
32867 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32870 msgid "bp"
32871 msgstr "bp"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32874 msgid "cm"
32875 msgstr "cm"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32878 msgid "mm"
32879 msgstr "mm"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32882 msgid "in[[unit of measure]]"
32883 msgstr "tum"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32886 msgid "Select graphics file"
32887 msgstr "Välj grafikfil"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32890 #, fuzzy
32891 msgid "&Clipart"
32892 msgstr "Clipart|#C#c"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32895 msgid "Interword Space"
32896 msgstr "Ordmellanrum"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32899 msgid "Thin Space"
32900 msgstr "Tunt mellanrum"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32903 msgid "Medium Space"
32904 msgstr "Medium mellanrum"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32907 msgid "Thick Space"
32908 msgstr "Tjockt mellanrum"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32911 msgid "Negative Thin Space"
32912 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32915 msgid "Negative Medium Space"
32916 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32919 msgid "Negative Thick Space"
32920 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32923 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32924 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32927 msgid "Quad (1 em)"
32928 msgstr "Fyrkant (1 em)"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32931 msgid "Double Quad (2 em)"
32932 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32935 msgid "Horizontal Fill"
32936 msgstr "Horisontell fyllning"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32939 msgid "Visible Space"
32940 msgstr "Synligt tomrum"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32943 msgid ""
32944 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32945 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32946 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32947 msgstr ""
32948 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
32949 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
32950 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32953 msgid "Horizontal Space Settings"
32954 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32957 msgid "Hyperlink Settings"
32958 msgstr "Hyperlänkinställningar"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32961 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32962 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32963 msgid ""
32964 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32965 msgstr ""
32966 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32969 msgid "Select document to include"
32970 msgstr "Välj dokument att inkludera"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32973 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32974 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32977 msgid "Index Entry Settings"
32978 msgstr "Indexpostinställningar"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32981 msgid "Label Color"
32982 msgstr "Etikettfärg"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32985 msgid "Cannot remove standard index"
32986 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32989 msgid "The default index cannot be removed."
32990 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32993 msgid "Enter new index name"
32994 msgstr "Ange nytt indexnamn"
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32997 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32998 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
32999
33000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33001 msgid "Date (current)"
33002 msgstr ""
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33005 #, fuzzy
33006 msgid "Date (last modified)"
33007 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33010 msgid "Date (fix)"
33011 msgstr ""
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33014 #, fuzzy
33015 msgid "Time (current)"
33016 msgstr "Mellan (accent)"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33019 #, fuzzy
33020 msgid "Time (last modified)"
33021 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33022
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33024 msgid "Time (fix)"
33025 msgstr ""
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33028 #, fuzzy
33029 msgid "Document Information"
33030 msgstr "&Dokumentformat"
33031
33032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33033 #, fuzzy
33034 msgid "Version Control Information"
33035 msgstr "Versionshanteringslogg"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33038 #, fuzzy
33039 msgid "LaTeX Package Availability"
33040 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33043 msgid "LaTeX Class Availability"
33044 msgstr ""
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33047 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33048 msgstr ""
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33051 #, fuzzy
33052 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33053 msgstr "Tangentbord/mus"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33056 #, fuzzy
33057 msgid "LyX Menu Location"
33058 msgstr "Lokalisering"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33061 msgid "Localized GUI String"
33062 msgstr ""
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33065 msgid "LyX Toolbar Icon"
33066 msgstr ""
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33069 #, fuzzy
33070 msgid "LyX Preferences Entry"
33071 msgstr "Inställningar"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33074 #, fuzzy
33075 msgid "LyX Application Information"
33076 msgstr "TeX-information"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33081 #, fuzzy
33082 msgid "Custom Format"
33083 msgstr "Utmatningsformat"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33087 msgid "Not Applicable"
33088 msgstr ""
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33091 #, fuzzy
33092 msgid "Package Name"
33093 msgstr "Paket"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33096 #, fuzzy
33097 msgid "Class Name"
33098 msgstr "Företagsnamn"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33102 #, fuzzy
33103 msgid "LyX Function"
33104 msgstr "LyX-funktioner|y"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33107 #, fuzzy
33108 msgid "English String"
33109 msgstr "Engelska (USA)"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33112 #, fuzzy
33113 msgid "Preferences Key"
33114 msgstr "Inställningar"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33117 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33118 msgid ""
33119 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33120 "* d: day as number without a leading zero\n"
33121 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33122 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33123 "* dddd: long localized day name\n"
33124 "* M: month as number without a leading zero\n"
33125 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33126 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33127 "* MMMM: long localized month name\n"
33128 "* yy: year as two digit number\n"
33129 "* yyyy: year as four digit number"
33130 msgstr ""
33131
33132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33134 msgid ""
33135 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33136 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33137 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33138 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33139 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33140 "* m: the minute without a leading zero\n"
33141 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33142 "* s: the second without a leading zero\n"
33143 "* ss: the second with a leading zero\n"
33144 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33145 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33146 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33147 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33148 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33153 msgid "Please select a valid type above"
33154 msgstr ""
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33157 msgid ""
33158 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33159 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33160 msgstr ""
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33163 msgid ""
33164 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33165 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33166 msgstr ""
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33169 msgid ""
33170 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33171 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33172 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33173 msgstr ""
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33176 msgid ""
33177 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33178 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33179 "possible keyboard shortcuts for this function"
33180 msgstr ""
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33183 msgid ""
33184 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33185 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33186 "to the function in the menu (using the current localization)."
33187 msgstr ""
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33190 msgid ""
33191 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33192 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33193 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33194 "accelerator markup are stripped."
33195 msgstr ""
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33198 msgid ""
33199 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33200 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33201 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33202 msgstr ""
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33205 msgid ""
33206 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33207 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33208 msgstr ""
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33211 msgid "Unknown"
33212 msgstr "Okänd"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33215 msgid "Enter a valid value below"
33216 msgstr ""
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33219 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33220 msgstr ""
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33223 #, fuzzy
33224 msgid "&Fix Time:"
33225 msgstr "Fix LaTeX"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33228 #, fuzzy
33229 msgid "Field Settings"
33230 msgstr "Linjeinställningar"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33233 msgid "Shift-"
33234 msgstr "Skift-"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33237 msgid "Control-"
33238 msgstr "Kontroll-"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33241 msgid "Option-"
33242 msgstr "Alternativ-"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33245 msgid "Command-"
33246 msgstr "Kommando-"
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33249 msgid "Label Settings"
33250 msgstr "Etikettinställningar"
33251
33252 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33253 msgid "Line Settings"
33254 msgstr "Linjeinställningar"
33255
33256 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33257 msgid "No language"
33258 msgstr "Inget språk"
33259
33260 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33261 msgid "Program Listing Settings"
33262 msgstr "Programlistningsinställningar"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33265 msgid "No dialect"
33266 msgstr "Ingen dialekt"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33269 msgid "LaTeX Log"
33270 msgstr "LaTeX-logg"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33273 msgid "Biber"
33274 msgstr "Biber"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33277 msgid "LyX2LyX"
33278 msgstr "LyX2LyX"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33281 msgid "Literate Programming Build Log"
33282 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33285 msgid "lyx2lyx Error Log"
33286 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33289 msgid "Version Control Log"
33290 msgstr "Versionshanteringslogg"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33293 msgid "Log file not found."
33294 msgstr "Loggfil hittades inte."
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33297 msgid "No literate programming build log file found."
33298 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33302 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33305 msgid "No version control log file found."
33306 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33309 #, fuzzy
33310 msgid "Preferred &Language:"
33311 msgstr "S&pråk:"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33314 #, fuzzy
33315 msgid "New File From Template"
33316 msgstr "Ny från mall...|m"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33319 #, fuzzy
33320 msgid "All available files"
33321 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33324 #, fuzzy
33325 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33326 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33329 #, fuzzy
33330 msgid "User and System Files"
33331 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33334 #, fuzzy
33335 msgid "User Files Only"
33336 msgstr "Användarfiler"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33339 #, fuzzy
33340 msgid "System Files Only"
33341 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33344 #, fuzzy
33345 msgid "File &Language:"
33346 msgstr "S&pråk:"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33349 msgid ""
33350 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33351 "The selected language version will be opened."
33352 msgstr ""
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33355 #, fuzzy
33356 msgid "Select example file"
33357 msgstr "Välj mallfil"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33361 #, fuzzy
33362 msgid "&Examples"
33363 msgstr "Exempel"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33366 msgid "Select template file"
33367 msgstr "Välj mallfil"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33371 #, fuzzy
33372 msgid "&Templates"
33373 msgstr "&Mall"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33376 #, fuzzy
33377 msgid "&User files"
33378 msgstr "Användarfiler"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33381 #, fuzzy
33382 msgid "&System files"
33383 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33386 #, fuzzy
33387 msgid "Chose UI file"
33388 msgstr "Välj UI-fil"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33391 #, fuzzy
33392 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33393 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33396 #, fuzzy
33397 msgid "Chose bind file"
33398 msgstr "Välj bindfil"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33401 #, fuzzy
33402 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33403 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33406 #, fuzzy
33407 msgid "Chose keyboard map"
33408 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33411 #, fuzzy
33412 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33413 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33416 #, fuzzy
33417 msgid "Default Template"
33418 msgstr "Standardtext"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33421 #, fuzzy
33422 msgid "Open Example File"
33423 msgstr "&Exempelfiler:"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33426 #, fuzzy
33427 msgid "Open File"
33428 msgstr "Öppna filer"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33431 msgid "[x]"
33432 msgstr "[x]"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33435 msgid "(x)"
33436 msgstr "(x)"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33439 msgid "{x}"
33440 msgstr "{x}"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33443 msgid "|x|"
33444 msgstr "|x|"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33447 msgid "||x||"
33448 msgstr "||x||"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33451 #, fuzzy
33452 msgid "small"
33453 msgstr "Liten"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33456 msgid "bmatrix"
33457 msgstr "bmatrix"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33460 msgid "pmatrix"
33461 msgstr "pmatrix"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33464 msgid "Bmatrix"
33465 msgstr "Bmatrix"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33468 msgid "vmatrix"
33469 msgstr "vmatrix"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33472 msgid "Vmatrix"
33473 msgstr "Vmatrix"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33476 #, fuzzy
33477 msgid "smallmatrix"
33478 msgstr "bmatrix"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33481 msgid "Math Matrix"
33482 msgstr "Matematikmatris"
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33485 msgid "Nomenclature Settings"
33486 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33489 msgid "Note Settings"
33490 msgstr "Notinställningar"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33493 msgid "Paragraph Settings"
33494 msgstr "Styckeinställningar"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33497 msgid ""
33498 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33499 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33500 "\n"
33501 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33502 "the items is used."
33503 msgstr ""
33504 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33505 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33506 "\n"
33507 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33508 "alla element används."
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33511 msgid "&Close"
33512 msgstr "&Stäng"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33515 msgid "Phantom Settings"
33516 msgstr "Fantominställningar"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33519 msgid "Look & Feel"
33520 msgstr "Utseende & känsla"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33523 msgid "File Handling"
33524 msgstr "Filhantering"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33527 msgid "Keyboard/Mouse"
33528 msgstr "Tangentbord/mus"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33531 msgid "Input Completion"
33532 msgstr "Inmatningskomplettering"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33535 msgid "C&ommand:"
33536 msgstr "K&ommando:"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33540 msgid "Co&mmand:"
33541 msgstr "Ko&mmando:"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33544 msgid "Screen Fonts"
33545 msgstr "Skärmtypsnitt"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33548 msgid "Paths"
33549 msgstr "Sökvägar"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33552 msgid "Select directory for example files"
33553 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33556 msgid "Select a document templates directory"
33557 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33560 msgid "Select a temporary directory"
33561 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33564 msgid "Select a backups directory"
33565 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33568 msgid "Select a document directory"
33569 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33572 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33573 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33576 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33577 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33580 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33581 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33584 msgid "Spellchecker"
33585 msgstr "Stavningskontroll"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33588 msgid "Native"
33589 msgstr "Standard"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33592 msgid "Aspell"
33593 msgstr "Aspell"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33596 msgid "Enchant"
33597 msgstr "Enchant"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33600 msgid "Hunspell"
33601 msgstr "Hunspell"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33604 msgid "Converters"
33605 msgstr "Omvandlare"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33608 msgid "SECURITY WARNING!"
33609 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33612 msgid ""
33613 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33614 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33615 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33616 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33617 msgstr ""
33618 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33619 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33620 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33621 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33624 msgid "File Formats"
33625 msgstr "Filformat"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33628 msgid "Format in use"
33629 msgstr "Format som används"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33632 msgid ""
33633 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33634 "converter. Please remove the converter first."
33635 msgstr ""
33636 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33637 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33640 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33641 msgstr ""
33642 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33643 "omvandlaren först."
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33646 msgid "LyX needs to be restarted!"
33647 msgstr "LyX behöver startas om!"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33650 msgid ""
33651 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33652 "restart."
33653 msgstr ""
33654 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33655 "efter en omstart."
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33658 msgid "User Interface"
33659 msgstr "Användargränssnitt"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33662 msgid "Classic"
33663 msgstr "Klassisk"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33666 msgid "Oxygen"
33667 msgstr "Oxygen"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33670 msgid "Document Handling"
33671 msgstr "Dokumenthantering"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33674 msgid "Control"
33675 msgstr "Kontroll"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33678 msgid "Shortcuts"
33679 msgstr "Genvägar"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33682 msgid "Function"
33683 msgstr "Funktion"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33686 msgid "Shortcut"
33687 msgstr "Genväg"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33690 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33691 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33694 msgid "Mathematical Symbols"
33695 msgstr "Matematiska symboler"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33698 msgid "Document and Window"
33699 msgstr "Dokument och fönster"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33702 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33703 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33706 msgid "System and Miscellaneous"
33707 msgstr "System och diverse"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33710 msgid "Res&tore"
33711 msgstr "Åters&täll"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33715 msgid "Failed to create shortcut"
33716 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33717
33718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33719 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33720 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33723 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33724 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33727 msgid "Invalid or empty key sequence"
33728 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33731 #, c-format
33732 msgid ""
33733 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33734 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33735 msgstr ""
33736 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33737 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33738
33739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33740 msgid "Redefine shortcut?"
33741 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33744 msgid "&Redefine"
33745 msgstr "Omdefiniera"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33748 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33749 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33752 msgid "Identity"
33753 msgstr "Identitet"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33756 msgid "Longest label width"
33757 msgstr "Längsta etikettbredd"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33760 msgid "Nomenclature List Settings"
33761 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33764 msgid "Index Settings"
33765 msgstr "Indexinställningar"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33768 msgid "<All indexes>"
33769 msgstr "<Alla index>"
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33772 msgid "Progress/Debug Messages"
33773 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33776 msgid "Debug Level"
33777 msgstr "Avlusningsnivå"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33780 msgid "Set"
33781 msgstr "Vald"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33784 msgid "Cross-reference"
33785 msgstr "Korsreferens"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33788 msgid "All available labels"
33789 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33792 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33793 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33796 msgid "By Occurrence"
33797 msgstr "Via förekomst"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33800 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33801 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33804 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33805 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33808 msgid "Update the label list"
33809 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33812 msgid "&Go Back"
33813 msgstr "&Gå tillbaka"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33816 msgid "Jump back to the original cursor location"
33817 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33820 msgid "<No prefix>"
33821 msgstr "<Inget prefix>"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33824 msgid "Find and Replace"
33825 msgstr "Hitta och ersätt"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33828 msgid "Export or Send Document"
33829 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33832 msgid "Show File"
33833 msgstr "Visa fil"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33836 msgid "Error -> Cannot load file!"
33837 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33840 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33841 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33844 msgid ""
33845 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33846 "beginning?"
33847 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33850 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33851 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33854 msgid "Basic Latin"
33855 msgstr "Enkel latin"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33858 msgid "Latin-1 Supplement"
33859 msgstr "Latin-1 komplement"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33862 msgid "Latin Extended-A"
33863 msgstr "Latin utökad-A"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33866 msgid "Latin Extended-B"
33867 msgstr "Latin utökad-B"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33870 msgid "IPA Extensions"
33871 msgstr "IPA utökningar"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33874 msgid "Spacing Modifier Letters"
33875 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33878 msgid "Combining Diacritical Marks"
33879 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33882 msgid "Cyrillic"
33883 msgstr "Kyrilliska"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33886 msgid "Arabic"
33887 msgstr "Arabiska"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33890 msgid "Devanagari"
33891 msgstr "Devanagari"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33894 msgid "Gurmukhi"
33895 msgstr "Gurmukhi"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33898 msgid "Gujarati"
33899 msgstr "Gujarati"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33902 msgid "Oriya"
33903 msgstr "Oriya"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33906 msgid "Hangul Jamo"
33907 msgstr "Hangul Jamo"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33910 msgid "Phonetic Extensions"
33911 msgstr "Fonetiska utökningar"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33914 msgid "Latin Extended Additional"
33915 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33918 msgid "Greek Extended"
33919 msgstr "Grekiska utökad"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33922 msgid "General Punctuation"
33923 msgstr "Allmän interpunktuation"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33926 msgid "Superscripts and Subscripts"
33927 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33930 msgid "Currency Symbols"
33931 msgstr "Valutasymboler"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33934 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33935 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33938 msgid "Letterlike Symbols"
33939 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33942 msgid "Number Forms"
33943 msgstr "Nummerformer"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33946 msgid "Mathematical Operators"
33947 msgstr "Matematiska operatörer"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33950 msgid "Miscellaneous Technical"
33951 msgstr "Diverse tekniskt"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33954 msgid "Control Pictures"
33955 msgstr "Kontrollbilder"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33958 msgid "Optical Character Recognition"
33959 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33962 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33963 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33966 msgid "Box Drawing"
33967 msgstr "Rutritning"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33970 msgid "Block Elements"
33971 msgstr "Blockelement"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33974 msgid "Geometric Shapes"
33975 msgstr "Geometriska figurer"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33978 msgid "Miscellaneous Symbols"
33979 msgstr "Diverse symboler"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33982 msgid "Dingbats"
33983 msgstr "Dingbats"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33986 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33987 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33990 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33991 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33994 msgid "Hiragana"
33995 msgstr "Hiragana"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33998 msgid "Katakana"
33999 msgstr "Katakana"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34002 msgid "Bopomofo"
34003 msgstr "Bopomofo"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34007 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34010 msgid "Kanbun"
34011 msgstr "Kanbun"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34014 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34015 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34018 msgid "CJK Compatibility"
34019 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34022 msgid "CJK Unified Ideographs"
34023 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34026 msgid "Hangul Syllables"
34027 msgstr "Hangul-stavningar"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34030 msgid "High Surrogates"
34031 msgstr "Höga surrogater"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34034 msgid "Private Use High Surrogates"
34035 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34038 msgid "Low Surrogates"
34039 msgstr "Låga surrogater"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34042 msgid "Private Use Area"
34043 msgstr "Område för privat bruk"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34046 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34047 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34050 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34051 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34054 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34055 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34058 msgid "Combining Half Marks"
34059 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34062 msgid "CJK Compatibility Forms"
34063 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34066 msgid "Small Form Variants"
34067 msgstr "Små formvarianter"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34070 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34071 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34074 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34075 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34078 msgid "Linear B Syllabary"
34079 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34082 msgid "Linear B Ideograms"
34083 msgstr "Linjär B ideogram"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34086 msgid "Aegean Numbers"
34087 msgstr "Egeiska nummer"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34090 msgid "Ancient Greek Numbers"
34091 msgstr "Antika grekiska nummer"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34094 msgid "Old Italic"
34095 msgstr "Fornitaliska"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34098 msgid "Gothic"
34099 msgstr "Gotiska"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34102 msgid "Ugaritic"
34103 msgstr "Ugaritiska"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34106 msgid "Old Persian"
34107 msgstr "Fornpersiska"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34110 msgid "Deseret"
34111 msgstr "Deseret"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34114 msgid "Shavian"
34115 msgstr "Shavian"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34118 msgid "Osmanya"
34119 msgstr "Osmanska"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34122 msgid "Cypriot Syllabary"
34123 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34126 msgid "Kharoshthi"
34127 msgstr "Kharosthi"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34130 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34131 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34134 msgid "Musical Symbols"
34135 msgstr "Musiksymboler"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34139 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34143 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34147 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34151 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34155 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34158 msgid "Tags"
34159 msgstr "Lappar"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34162 msgid "Variation Selectors Supplement"
34163 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34167 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34171 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34174 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34175 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34178 msgid "Symbols"
34179 msgstr "Symboler"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34182 msgid "Tabular Settings"
34183 msgstr "Tabellinställningar"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34186 msgid "Insert Table"
34187 msgstr "Infoga tabell"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34190 msgid "TeX Information"
34191 msgstr "TeX-information"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34194 msgid "No thesaurus available for this language!"
34195 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34198 msgid "Outline"
34199 msgstr "Disposition"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34202 #, fuzzy
34203 msgid "&Reset to default"
34204 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34205
34206 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34207 #, fuzzy
34208 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34209 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34210
34211 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34212 msgid "auto"
34213 msgstr "auto"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34217 msgid "off"
34218 msgstr "av"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34221 #, c-format
34222 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34223 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34226 msgid "movable"
34227 msgstr "rörlig"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34230 msgid "immovable"
34231 msgstr "orörlig"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34234 msgid "Vertical Space Settings"
34235 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34238 msgid ""
34239 "The Document\n"
34240 "Processor[[welcome banner]]"
34241 msgstr ""
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34244 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34245 msgstr ""
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34248 msgid "version "
34249 msgstr "version "
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34252 msgid "unknown version"
34253 msgstr "okänd version"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34256 msgid ""
34257 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34258 "Right click to change."
34259 msgstr ""
34260 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34261 "Högerklicka för att ändra."
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34264 #, fuzzy
34265 msgid "Cancel Export?"
34266 msgstr "Avbryt export"
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34269 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34270 msgstr ""
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34273 #, fuzzy
34274 msgid "Co&ntinue"
34275 msgstr "Fortsätt"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34278 #, c-format
34279 msgid "Successful export to format: %1$s"
34280 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34283 #, c-format
34284 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34285 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34288 #, c-format
34289 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34290 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34293 #, c-format
34294 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34295 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34298 #, fuzzy, c-format
34299 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34300 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34301
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34303 msgid "Exit LyX"
34304 msgstr "Avsluta LyX"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34307 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34308 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34311 #, c-format
34312 msgid "%1$s (modified externally)"
34313 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34316 msgid "Welcome to LyX!"
34317 msgstr "Välkommen till LyX!"
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34320 msgid "Automatic save done."
34321 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34324 msgid "Automatic save failed!"
34325 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34328 msgid "Command not allowed without any document open"
34329 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34332 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34333 msgstr ""
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34336 #, c-format
34337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34338 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34341 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34342 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34345 msgid "Document not loaded."
34346 msgstr "Dokument laddades inte."
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34349 msgid "Select document to open"
34350 msgstr "Välj dokument att öppna"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34353 #, c-format
34354 msgid ""
34355 "The directory in the given path\n"
34356 "%1$s\n"
34357 "does not exist."
34358 msgstr ""
34359 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34360 "%1$s\n"
34361 "finns inte."
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34364 #, c-format
34365 msgid "Opening document %1$s..."
34366 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34369 #, c-format
34370 msgid "Document %1$s opened."
34371 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34374 msgid "Version control detected."
34375 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34378 #, c-format
34379 msgid "Could not open document %1$s"
34380 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34383 msgid "Couldn't import file"
34384 msgstr "Kunde inte importera fil"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34387 #, c-format
34388 msgid "No information for importing the format %1$s."
34389 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34392 #, c-format
34393 msgid "Select %1$s file to import"
34394 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34397 #, c-format
34398 msgid ""
34399 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34400 "Aborting import."
34401 msgstr ""
34402 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34403 "Avbryter import."
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34407 #, c-format
34408 msgid ""
34409 "The document %1$s already exists.\n"
34410 "\n"
34411 "Do you want to overwrite that document?"
34412 msgstr ""
34413 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34414 "\n"
34415 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34419 msgid "Overwrite document?"
34420 msgstr "Skriv över dokument?"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34423 #, c-format
34424 msgid "Importing %1$s..."
34425 msgstr "Importerar %1$s..."
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34428 msgid "imported."
34429 msgstr "importerad."
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34432 msgid "file not imported!"
34433 msgstr "fil importerades inte!"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34436 msgid "newfile"
34437 msgstr "nyfil"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34440 msgid "Select LyX document to insert"
34441 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34444 #, c-format
34445 msgid ""
34446 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34447 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34448 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34449 "Do you want to create it?"
34450 msgstr ""
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34453 #, fuzzy
34454 msgid "Create Language Directory?"
34455 msgstr "Skapa katalog"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34458 #, fuzzy
34459 msgid "&Yes, Create"
34460 msgstr "Skapa"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34463 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34464 msgstr ""
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34467 #, fuzzy
34468 msgid "Subdirectory creation failed!"
34469 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34472 #, fuzzy
34473 msgid ""
34474 "Could not create subdirectory.\n"
34475 "The template will be saved in the parent directory."
34476 msgstr ""
34477 "Kunde inte kopiera filen\n"
34478 "%1$s\n"
34479 "in i den tillfälliga katalogen."
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34482 #, c-format
34483 msgid ""
34484 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34485 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34486 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34487 "Do you want to create it?"
34488 msgstr ""
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34491 #, fuzzy
34492 msgid "Create Category Directory?"
34493 msgstr "Skapa katalog"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34496 #, fuzzy
34497 msgid "Choose a filename to save template as"
34498 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34501 msgid "Choose a filename to save document as"
34502 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34503
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34505 #, c-format
34506 msgid ""
34507 "The file\n"
34508 "%1$s\n"
34509 "is already open in your current session.\n"
34510 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34511 "Do you want to choose a new filename?"
34512 msgstr ""
34513 "Filen\n"
34514 "%1$s\n"
34515 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34516 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34517 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34520 msgid "Chosen File Already Open"
34521 msgstr "Vald fil redan öppen"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34526 msgid "&Rename"
34527 msgstr "Byt namn"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34530 #, c-format
34531 msgid ""
34532 "The document %1$s is already registered.\n"
34533 "\n"
34534 "Do you want to choose a new name?"
34535 msgstr ""
34536 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34537 "\n"
34538 "Vill du välja ett nytt namn?"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34541 msgid "Rename document?"
34542 msgstr "Byt namn på dokument?"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34545 msgid "Copy document?"
34546 msgstr "Kopiera dokument?"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34549 msgid "&Copy"
34550 msgstr "Kopiera"
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34553 msgid "Choose a filename to export the document as"
34554 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34557 msgid "Guess from extension (*.*)"
34558 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34561 #, c-format
34562 msgid ""
34563 "The document %1$s could not be saved.\n"
34564 "\n"
34565 "Do you want to rename the document and try again?"
34566 msgstr ""
34567 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34568 "\n"
34569 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34572 msgid "Rename and save?"
34573 msgstr "Byt namn och spara?"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34576 msgid "&Retry"
34577 msgstr "Fö&rsök igen"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34580 #, c-format
34581 msgid ""
34582 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34583 "Would you like to close or hide the document?\n"
34584 "\n"
34585 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34586 "the menu: View->Hidden->...\n"
34587 "\n"
34588 "To remove this question, set your preference in:\n"
34589 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34590 msgstr ""
34591 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34592 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34593 "\n"
34594 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34595 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34596 "\n"
34597 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34598 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34599
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34601 msgid "Close or hide document?"
34602 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34605 msgid "&Hide"
34606 msgstr "Dölj"
34607
34608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34609 msgid "Close document"
34610 msgstr "Stäng dokument"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34613 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34614 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34617 #, c-format
34618 msgid ""
34619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34620 "\n"
34621 "Do you want to save the document?"
34622 msgstr ""
34623 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34624 "\n"
34625 "Vill du spara dokumentet?"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34628 msgid "Save new document?"
34629 msgstr "Spara nytt dokument?"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34633 msgid "&Save"
34634 msgstr "&Spara"
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34637 #, c-format
34638 msgid ""
34639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34640 "\n"
34641 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34642 msgstr ""
34643 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34644 "\n"
34645 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34648 #, c-format
34649 msgid ""
34650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34651 "\n"
34652 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34653 msgstr ""
34654 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34655 "\n"
34656 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34657
34658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34659 msgid "Save changed document?"
34660 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34661
34662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34663 msgid "Save document?"
34664 msgstr "Spara dokument?"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34667 msgid "&Discard"
34668 msgstr "Kasta"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34671 #, c-format
34672 msgid ""
34673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34674 "\n"
34675 "Do you want to save the document?"
34676 msgstr ""
34677 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34678 "\n"
34679 "Vill du spara dokumentet?"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34682 #, c-format
34683 msgid ""
34684 "Document \n"
34685 "%1$s\n"
34686 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34687 msgstr ""
34688 "Dokument \n"
34689 "%1$s\n"
34690 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34691 "förloras."
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34694 msgid "Reload externally changed document?"
34695 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34698 msgid "Document could not be checked in."
34699 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34702 msgid "Error when setting the locking property."
34703 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34706 msgid "Directory is not accessible."
34707 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34710 #, c-format
34711 msgid "Opening child document %1$s..."
34712 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34715 #, c-format
34716 msgid "No buffer for file: %1$s."
34717 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34720 msgid "Inverse Search Failed"
34721 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34724 msgid ""
34725 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34726 "You may need to update the viewed document."
34727 msgstr ""
34728 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34729 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34732 msgid "Export Error"
34733 msgstr "Exportfel"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34736 msgid "Error cloning the Buffer."
34737 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34740 msgid "Exporting ..."
34741 msgstr "Exporterar ..."
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34744 msgid "Previewing ..."
34745 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34748 msgid "Document not loaded"
34749 msgstr "Dokument laddades inte"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34752 msgid "Select file to insert"
34753 msgstr "Välj fil att infoga"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34756 msgid "All Files (*)"
34757 msgstr "Alla filer (*)"
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34760 #, c-format
34761 msgid ""
34762 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34763 "on disk of the document %1$s?"
34764 msgstr ""
34765 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34766 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34769 #, c-format
34770 msgid ""
34771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34772 "version of the document %1$s?"
34773 msgstr ""
34774 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34775 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34778 msgid "Revert to saved document?"
34779 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34782 msgid "Buffer export reset."
34783 msgstr ""
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34786 msgid "Saving all documents..."
34787 msgstr "Sparar alla dokument..."
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34790 msgid "All documents saved."
34791 msgstr "Alla dokument sparade."
34792
34793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34794 msgid "Developer mode is now enabled."
34795 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34798 msgid "Developer mode is now disabled."
34799 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34802 msgid "Toolbars unlocked."
34803 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34806 msgid "Toolbars locked."
34807 msgstr "Verktygsrader låsta."
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34810 #, c-format
34811 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34812 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34815 #, c-format
34816 msgid "%1$s unknown command!"
34817 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34820 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34821 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34824 msgid "Please, preview the document first."
34825 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34828 msgid "Couldn't proceed."
34829 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34832 msgid "Disable Shell Escape"
34833 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34836 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34837 msgid "Code Preview"
34838 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34841 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34842 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34845 msgid "Close File"
34846 msgstr "Stäng fil"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34849 msgid "%1 (read only)"
34850 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34853 msgid "%1 (modified externally)"
34854 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34855
34856 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34857 msgid "Hide tab"
34858 msgstr "Dölj flik"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34861 msgid "Close tab"
34862 msgstr "Stäng flik"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34865 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34866 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34869 msgid "Wrap Float Settings"
34870 msgstr "Svepflotteinställningar"
34871
34872 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34873 msgid "Click to detach"
34874 msgstr "Klicka för att avlossa"
34875
34876 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34877 #, fuzzy
34878 msgid "Ne&w Inset"
34879 msgstr "Ny insättning"
34880
34881 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34882 #, c-format
34883 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34884 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34885
34886 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34888 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34889
34890 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34891 #, c-format
34892 msgid "%1$s (unknown)"
34893 msgstr "%1$s (okänd)"
34894
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34896 msgid "More...|M"
34897 msgstr "Mer...|M"
34898
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34900 msgid "No Group"
34901 msgstr "Ingen grupp"
34902
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34904 msgid "More Spelling Suggestions"
34905 msgstr "Fler stavningsförslag"
34906
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34908 msgid "Add to personal dictionary|n"
34909 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
34910
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34912 msgid "Ignore all|I"
34913 msgstr "Ignorera alla|I"
34914
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34916 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34917 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
34918
34919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34920 #, fuzzy
34921 msgid "Switch Language...|L"
34922 msgstr "Språk"
34923
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34925 msgid "Language|L"
34926 msgstr "Språk"
34927
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34929 msgid "More Languages ...|M"
34930 msgstr "Fler språk ..."
34931
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34933 msgid "Hidden|H"
34934 msgstr "Dold"
34935
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34937 msgid "<No Documents Open>"
34938 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
34939
34940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34941 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34942 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
34943
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34945 msgid "View (Other Formats)|F"
34946 msgstr "Visa (andra format)|f"
34947
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34949 msgid "Update (Other Formats)|p"
34950 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
34951
34952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34953 #, c-format
34954 msgid "View [%1$s]|V"
34955 msgstr "Visa [%1$s]|V"
34956
34957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34958 #, c-format
34959 msgid "Update [%1$s]|U"
34960 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
34961
34962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34963 msgid "No Custom Insets Defined!"
34964 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
34965
34966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34967 msgid "(No Document Open)"
34968 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
34969
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34971 msgid "Master Document"
34972 msgstr "Huvuddokument"
34973
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34975 msgid "Other Lists"
34976 msgstr "Andra listor"
34977
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34979 msgid "(Empty Table of Contents)"
34980 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
34981
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34983 msgid "Open Outliner..."
34984 msgstr "Öppna disposition..."
34985
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34987 msgid "Other Toolbars"
34988 msgstr "Andra verktygsrader"
34989
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34991 #, fuzzy
34992 msgid "Master Documents"
34993 msgstr "Huvuddokument"
34994
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34996 msgid "Index List|I"
34997 msgstr "Indexlista|I"
34998
34999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35000 msgid "Index Entry|d"
35001 msgstr "Indexpost|d"
35002
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35004 #, c-format
35005 msgid "Index: %1$s"
35006 msgstr "Index: %1$s"
35007
35008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35009 #, c-format
35010 msgid "Index Entry (%1$s)"
35011 msgstr "Indexpost (%1$s)"
35012
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35014 msgid "No Citation in Scope!"
35015 msgstr "Inget citat i omfång!"
35016
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
35018 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
35019 msgid "No citations selected!"
35020 msgstr "Inga citat valda!"
35021
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35023 msgid "All authors|h"
35024 msgstr "Alla författare"
35025
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35027 msgid "Force upper case|u"
35028 msgstr "Tvinga versaler"
35029
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35031 #, fuzzy
35032 msgid "No Text Field in Scope!"
35033 msgstr "Inget citat i omfång!"
35034
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35036 #, fuzzy
35037 msgid "Custom..."
35038 msgstr "Anpassad..."
35039
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35041 #, c-format
35042 msgid "Caption (%1$s)"
35043 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35044
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35046 msgid "No Quote in Scope!"
35047 msgstr "Inget citat i omfång!"
35048
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35051 #, c-format
35052 msgid "%1$s (dynamic)"
35053 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35054
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35056 #, c-format
35057 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35058 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35059
35060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35061 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35062 msgstr "dynamisk"
35063
35064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35065 msgid "static[[Quotes]]"
35066 msgstr "statisk"
35067
35068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35069 #, c-format
35070 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35071 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35072
35073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35074 #, c-format
35075 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35076 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35077
35078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35079 #, c-format
35080 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35081 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35082
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35084 msgid "Change Style|y"
35085 msgstr "Ändra stil"
35086
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35088 #, c-format
35089 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35090 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35091
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35093 #, c-format
35094 msgid "Separated %1$s Above"
35095 msgstr "Skild %1$s ovan"
35096
35097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35099 #, c-format
35100 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35101 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35102
35103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35105 #, c-format
35106 msgid "Separated %1$s Below"
35107 msgstr "Skild %1$s nedan"
35108
35109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35110 #, c-format
35111 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35112 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35113
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35115 #, c-format
35116 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35117 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35118
35119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35120 #, c-format
35121 msgid "Export [%1$s]|E"
35122 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35123
35124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35125 msgid "No Action Defined!"
35126 msgstr "Ingen handling definierad!"
35127
35128 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35129 msgid "Search"
35130 msgstr "Sök"
35131
35132 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35133 #, c-format
35134 msgid "Export %1$s"
35135 msgstr "Exportera %1$s"
35136
35137 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35138 #, c-format
35139 msgid "Import %1$s"
35140 msgstr "Importera %1$s"
35141
35142 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35143 #, c-format
35144 msgid "Update %1$s"
35145 msgstr "Uppdatera %1$s"
35146
35147 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35148 #, c-format
35149 msgid "View %1$s"
35150 msgstr "Visa %1$s"
35151
35152 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35153 msgid "space"
35154 msgstr "mellanrum"
35155
35156 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35157 msgid ""
35158 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35159 "characters:\n"
35160 msgstr ""
35161 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35162 "tecken:\n"
35163
35164 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35165 msgid "Could not update TeX information"
35166 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35167
35168 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35169 #, c-format
35170 msgid "The script `%1$s' failed."
35171 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35172
35173 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35174 msgid "All Files "
35175 msgstr "Alla filer "
35176
35177 #: src/insets/Inset.cpp:91
35178 msgid "Bibliography Entry"
35179 msgstr "Bibliografipost"
35180
35181 #: src/insets/Inset.cpp:97
35182 msgid "Float"
35183 msgstr "Flotte"
35184
35185 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35186 msgid "Box"
35187 msgstr "Ruta"
35188
35189 #: src/insets/Inset.cpp:117
35190 msgid "Horizontal Space"
35191 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35192
35193 #: src/insets/Inset.cpp:166
35194 msgid "Horizontal Math Space"
35195 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35196
35197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35198 msgid "Unknown Argument"
35199 msgstr "Okänt argument"
35200
35201 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35202 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35203 msgstr ""
35204 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35205 "utmatningen."
35206
35207 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35208 msgid "Keys must be unique!"
35209 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35210
35211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35212 #, c-format
35213 msgid ""
35214 "The key %1$s already exists,\n"
35215 "it will be changed to %2$s."
35216 msgstr ""
35217 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35218 "den kommer att ändras till %2$s."
35219
35220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35221 #, c-format
35222 msgid ""
35223 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35224 "If you proceed, all of them will be opened."
35225 msgstr ""
35226 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35227 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35228
35229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35230 msgid "Open Databases?"
35231 msgstr "Öppna databaser?"
35232
35233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35234 msgid "&Proceed"
35235 msgstr "Fortsätt"
35236
35237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35238 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35239 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35240
35241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35242 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35243 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35244
35245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35246 msgid "Databases:"
35247 msgstr "Databaser:"
35248
35249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35250 msgid "Style File:"
35251 msgstr "Stilfil:"
35252
35253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35254 msgid "Lists:"
35255 msgstr "Listor:"
35256
35257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35258 msgid "included in TOC"
35259 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35260
35261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35262 msgid ""
35263 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35264 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35265 "document'"
35266 msgstr ""
35267 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35268 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35269
35270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35271 msgid "Options: "
35272 msgstr "Alternativ: "
35273
35274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35275 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35276 msgstr ""
35277
35278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35279 msgid ""
35280 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35281 "BibTeX will be unable to find it."
35282 msgstr ""
35283 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35284 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35285
35286 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35287 msgid "simple frame"
35288 msgstr "enkel ram"
35289
35290 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35291 msgid "frameless"
35292 msgstr "ramlös"
35293
35294 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35295 msgid "simple frame, page breaks"
35296 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35297
35298 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35299 msgid "oval, thin"
35300 msgstr "oval, tunn"
35301
35302 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35303 msgid "oval, thick"
35304 msgstr "oval, tjock"
35305
35306 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35307 msgid "drop shadow"
35308 msgstr "fallskugga"
35309
35310 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35311 msgid "shaded background"
35312 msgstr "skuggad bakgrund"
35313
35314 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35315 msgid "double frame"
35316 msgstr "dubbel ram"
35317
35318 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35319 #, c-format
35320 msgid "%1$s (%2$s)"
35321 msgstr "%1$s (%2$s)"
35322
35323 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35324 #, c-format
35325 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35326 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35327
35328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35329 msgid "active"
35330 msgstr "aktiv"
35331
35332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35334 msgid "non-active"
35335 msgstr "icke-aktiv"
35336
35337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35338 #, c-format
35339 msgid "master %1$s, child %2$s"
35340 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35341
35342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35343 #, c-format
35344 msgid ""
35345 "Branch Name: %1$s\n"
35346 "Branch Status: %2$s\n"
35347 "Inset Status: %3$s"
35348 msgstr ""
35349 "Grennamn: %1$s\n"
35350 "Grenstatus: %2$s\n"
35351 "Insättningsstatus: %3$s"
35352
35353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35354 msgid "Branch: "
35355 msgstr "Gren: "
35356
35357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35358 msgid "Branch (child): "
35359 msgstr "Gren (barn): "
35360
35361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35362 msgid "Branch (master): "
35363 msgstr "Gren (huvud): "
35364
35365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35366 msgid "Branch (undefined): "
35367 msgstr "Gren (odefinierad): "
35368
35369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35370 msgid "Branch state changes in master document"
35371 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35372
35373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35374 #, c-format
35375 msgid ""
35376 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35377 "sure to save the master."
35378 msgstr ""
35379 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35380 "spara huvudfilen."
35381
35382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35383 #, c-format
35384 msgid "Sub-%1$s"
35385 msgstr "Under-%1$s"
35386
35387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35388 msgid "No bibliography defined!"
35389 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35390
35391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35392 #, c-format
35393 msgid "+ %1$d more entries."
35394 msgstr "+ %1$d fler poster."
35395
35396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35397 msgid "BROKEN: "
35398 msgstr "TRASIG: "
35399
35400 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35401 msgid "LaTeX Command: "
35402 msgstr "LaTeX-kommando: "
35403
35404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35405 msgid "InsetCommand Error: "
35406 msgstr "Insättningskommandofel: "
35407
35408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35409 msgid "Incompatible command name."
35410 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35411
35412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35413 msgid "InsetCommandParams Error: "
35414 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35415
35416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35417 msgid "InsetCommandParams: "
35418 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35419
35420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35421 msgid "Unknown parameter name: "
35422 msgstr "Okänt parameternamn: "
35423
35424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35425 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35426 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35427
35428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35429 msgid "Uncodable characters"
35430 msgstr "Okodbara tecken"
35431
35432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35433 #, c-format
35434 msgid ""
35435 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35436 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35437 "%2$s."
35438 msgstr ""
35439 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35440 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35441 "%2$s."
35442
35443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35444 #, fuzzy
35445 msgid "Uncodable characters in inset"
35446 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35447
35448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35449 #, fuzzy, c-format
35450 msgid ""
35451 "The following characters in one of the insets are\n"
35452 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35453 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35454 msgstr ""
35455 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35456 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35457 "%1$s."
35458
35459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35460 msgid "Set counter to ..."
35461 msgstr ""
35462
35463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35464 msgid "Increase counter by ..."
35465 msgstr ""
35466
35467 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35468 #, fuzzy
35469 msgid "Reset counter to 0"
35470 msgstr "Återställningsknapp"
35471
35472 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35473 #, fuzzy
35474 msgid "Save current counter value"
35475 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35476
35477 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35478 msgid "Restore saved counter value"
35479 msgstr ""
35480
35481 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35482 #, fuzzy
35483 msgid "Roman Uppercase"
35484 msgstr "Versaler"
35485
35486 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35487 #, fuzzy
35488 msgid "Roman Lowercase"
35489 msgstr "Gemener"
35490
35491 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35492 #, fuzzy
35493 msgid "Uppercase Letter"
35494 msgstr "Hebreiskt brev"
35495
35496 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35497 #, fuzzy
35498 msgid "Lowercase Letter"
35499 msgstr "Gemener"
35500
35501 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35502 #, fuzzy
35503 msgid "Arabic Numeral"
35504 msgstr "Grundläggande numerär"
35505
35506 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35507 #, fuzzy, c-format
35508 msgid "Counter: Set %1$s"
35509 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35510
35511 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35512 #, c-format
35513 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35514 msgstr ""
35515
35516 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35517 #, fuzzy, c-format
35518 msgid "Counter: Add to %1$s"
35519 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35520
35521 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35522 #, c-format
35523 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35524 msgstr ""
35525
35526 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35527 #, fuzzy, c-format
35528 msgid "Counter: Reset %1$s"
35529 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35530
35531 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35532 #, c-format
35533 msgid "Reset value of counter %1$s"
35534 msgstr ""
35535
35536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35537 #, fuzzy, c-format
35538 msgid "Counter: Save %1$s"
35539 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35540
35541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35542 #, fuzzy, c-format
35543 msgid "Save value of counter %1$s"
35544 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35545
35546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35547 #, fuzzy, c-format
35548 msgid "Counter: Restore %1$s"
35549 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35550
35551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35552 #, fuzzy, c-format
35553 msgid "Restore value of counter %1$s"
35554 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35555
35556 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35557 #, c-format
35558 msgid "External template %1$s is not installed"
35559 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35560
35561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35562 #, c-format
35563 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35564 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35565
35566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35567 msgid "float"
35568 msgstr "flotte"
35569
35570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35571 msgid "float: "
35572 msgstr "flotte: "
35573
35574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35575 msgid "subfloat: "
35576 msgstr "underflotte: "
35577
35578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35579 msgid " (sideways)"
35580 msgstr " (sidled)"
35581
35582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35584 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35585
35586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35587 #, c-format
35588 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35589 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35590
35591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35592 msgid "footnote"
35593 msgstr "fotnot"
35594
35595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35596 #, c-format
35597 msgid ""
35598 "Could not copy the file\n"
35599 "%1$s\n"
35600 "into the temporary directory."
35601 msgstr ""
35602 "Kunde inte kopiera filen\n"
35603 "%1$s\n"
35604 "in i den tillfälliga katalogen."
35605
35606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35607 #, c-format
35608 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35609 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35610
35611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35612 #, fuzzy, c-format
35613 msgid ""
35614 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35615 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35616 "You need to adapt either the encoding or the path."
35617 msgstr ""
35618 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35619 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35620 "%1$s."
35621
35622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35623 #, c-format
35624 msgid "Graphics file: %1$s"
35625 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35626
35627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35628 msgid "Hyperlink: "
35629 msgstr "Hyperlänk: "
35630
35631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35632 msgid "www"
35633 msgstr "www"
35634
35635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35636 msgid "email"
35637 msgstr "epost"
35638
35639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35640 msgid "file"
35641 msgstr "fil"
35642
35643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35644 #, c-format
35645 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35646 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
35647
35648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35649 msgid "FILE MISSING:"
35650 msgstr ""
35651
35652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35653 msgid "Include (excluded)"
35654 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35655
35656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35657 #, c-format
35658 msgid ""
35659 "The file\n"
35660 "%1$s\n"
35661 " has attempted to include itself.\n"
35662 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35663 msgstr ""
35664
35665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35666 #, fuzzy
35667 msgid "Recursive Include"
35668 msgstr "Rekursiv inmatning"
35669
35670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35671 #, fuzzy
35672 msgid "No file name specified"
35673 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35674
35675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35676 #, fuzzy
35677 msgid ""
35678 "An included file name is empty.\n"
35679 "Ignoring Inclusion"
35680 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35681
35682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35683 #, fuzzy
35684 msgid "Included file not found"
35685 msgstr "Systemfil hittades inte"
35686
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35688 #, c-format
35689 msgid ""
35690 "The included file\n"
35691 "'%1$s'\n"
35692 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35693 msgstr ""
35694
35695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35696 #, c-format
35697 msgid ""
35698 "Could not load included file\n"
35699 "`%1$s'\n"
35700 "Please, check whether it actually exists."
35701 msgstr ""
35702 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35703 "`%1$s'\n"
35704 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35705
35706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35708 msgid "Error: "
35709 msgstr "Fel: "
35710
35711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35712 #, c-format
35713 msgid ""
35714 "Included file `%1$s'\n"
35715 "has textclass `%2$s'\n"
35716 "while parent file has textclass `%3$s'."
35717 msgstr ""
35718 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35719 "har textklass `%2$s'\n"
35720 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35721
35722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35723 msgid "Different textclasses"
35724 msgstr "Olika textklasser"
35725
35726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35727 #, c-format
35728 msgid ""
35729 "Included file `%1$s'\n"
35730 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35731 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35732 msgstr ""
35733 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35734 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35735 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35736
35737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35738 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35739 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35740
35741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35742 #, fuzzy, c-format
35743 msgid ""
35744 "Included file `%1$s'\n"
35745 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35746 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35747 msgstr ""
35748 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35749 "har textklass `%2$s'\n"
35750 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35751
35752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35753 #, fuzzy
35754 msgid "Different LaTeX input encodings"
35755 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35756
35757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35758 #, c-format
35759 msgid ""
35760 "Included file `%1$s'\n"
35761 "uses module `%2$s'\n"
35762 "which is not used in parent file."
35763 msgstr ""
35764 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35765 "använder modul `%2$s'\n"
35766 "som inte används i förälderfil."
35767
35768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35769 msgid "Module not found"
35770 msgstr "Modul hittades inte"
35771
35772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35773 #, c-format
35774 msgid ""
35775 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35776 " LaTeX export is probably incomplete."
35777 msgstr ""
35778 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35779 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35780
35781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35782 msgid "Unsupported Inclusion"
35783 msgstr "Inkludering utan stöd"
35784
35785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35786 #, c-format
35787 msgid ""
35788 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35789 "Offending file:\n"
35790 "%1$s"
35791 msgstr ""
35792 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35793 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35794 "%1$s"
35795
35796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35797 #, fuzzy, c-format
35798 msgid ""
35799 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35800 "output. Offending file:\n"
35801 "%1$s"
35802 msgstr ""
35803 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35804 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35805 "%1$s"
35806
35807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35808 msgid "Index sorting failed"
35809 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35810
35811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35812 #, c-format
35813 msgid ""
35814 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35815 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35816 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35817 "explained in the User Guide."
35818 msgstr ""
35819 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35820 "på problem med post '%1$s'.\n"
35821 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35822 "som förklaras i Handboken."
35823
35824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35825 msgid "Index Entry"
35826 msgstr "Indexpost"
35827
35828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35829 msgid "Unknown index type!"
35830 msgstr "Okänd indextyp!"
35831
35832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35833 msgid "All indexes"
35834 msgstr "Alla index"
35835
35836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35837 msgid "subindex"
35838 msgstr "underindex"
35839
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35841 msgid "No long date format (language unknown)!"
35842 msgstr ""
35843
35844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35845 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35846 msgstr ""
35847
35848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35849 msgid "No short date format (language unknown)!"
35850 msgstr ""
35851
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35853 msgid "Please select a valid type!"
35854 msgstr ""
35855
35856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35857 #, fuzzy
35858 msgid "File name (with extension)"
35859 msgstr "Filändelse:"
35860
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35862 #, fuzzy
35863 msgid "File name (without extension)"
35864 msgstr "Filändelse:"
35865
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35867 #, fuzzy
35868 msgid "File path"
35869 msgstr "Filformat"
35870
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35872 #, fuzzy
35873 msgid "Used text class"
35874 msgstr "textklass"
35875
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35877 #, fuzzy
35878 msgid "No version control!"
35879 msgstr "Ingen versionshantering"
35880
35881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35882 #, fuzzy
35883 msgid "Revision[[Version Control]]"
35884 msgstr "Versionshantering"
35885
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35887 #, fuzzy
35888 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35889 msgstr "Versionshantering"
35890
35891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35892 #, fuzzy
35893 msgid "Tree revision"
35894 msgstr "Trädrevidering|T"
35895
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35897 msgid "Time[[of day]]"
35898 msgstr ""
35899
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35901 #, fuzzy
35902 msgid "LyX version"
35903 msgstr "LyX-version|x"
35904
35905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35906 #, fuzzy
35907 msgid "LyX layout format"
35908 msgstr "LyX-format"
35909
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35911 #, fuzzy
35912 msgid "Invalid information inset"
35913 msgstr "Allmän information"
35914
35915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35916 #, c-format
35917 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35918 msgstr ""
35919
35920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35921 #, c-format
35922 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35923 msgstr ""
35924
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35926 #, fuzzy, c-format
35927 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35928 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35929
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35931 #, fuzzy, c-format
35932 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35933 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35934
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35936 #, c-format
35937 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35938 msgstr ""
35939
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35941 #, c-format
35942 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35943 msgstr ""
35944
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35946 #, c-format
35947 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35948 msgstr ""
35949
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35951 #, c-format
35952 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35953 msgstr ""
35954
35955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35956 #, fuzzy
35957 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35958 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35959
35960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35961 #, fuzzy
35962 msgid "The name of this file (without extension)"
35963 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35964
35965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35966 msgid "The path where this file is saved"
35967 msgstr ""
35968
35969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35970 #, fuzzy
35971 msgid "The class this document uses"
35972 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
35973
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35975 #, fuzzy
35976 msgid "Version control revision"
35977 msgstr "Versionshantering"
35978
35979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35980 #, fuzzy
35981 msgid "Version control abbreviated revision"
35982 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35983
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35985 #, fuzzy
35986 msgid "Version control tree revision"
35987 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35988
35989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35990 #, fuzzy
35991 msgid "Version control author"
35992 msgstr "Versionshantering"
35993
35994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35995 #, fuzzy
35996 msgid "Version control date"
35997 msgstr "Versionshantering"
35998
35999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36000 #, fuzzy
36001 msgid "Version control time"
36002 msgstr "Versionshantering"
36003
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36005 msgid "The current LyX version"
36006 msgstr ""
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36009 msgid "The current LyX layout format"
36010 msgstr ""
36011
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36013 #, fuzzy
36014 msgid "The current date"
36015 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36016
36017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36018 #, fuzzy
36019 msgid "The date of last save"
36020 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
36021
36022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36023 #, fuzzy
36024 msgid "A static date"
36025 msgstr "Automatisk uppdatering"
36026
36027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36028 #, fuzzy
36029 msgid "The current time"
36030 msgstr "Stäng aktuell vy"
36031
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36033 msgid "The time of last save"
36034 msgstr ""
36035
36036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36037 #, fuzzy
36038 msgid "A static time"
36039 msgstr "Automatisk uppdatering"
36040
36041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36042 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36043 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36044
36045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36046 #, fuzzy
36047 msgid "Unknown Info!"
36048 msgstr "Okänd info: "
36049
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36051 #, fuzzy, c-format
36052 msgid "Unknown action %1$s"
36053 msgstr "Okänd handling"
36054
36055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36057 msgid "undefined"
36058 msgstr "odefinierad"
36059
36060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36061 msgid "Return[[Key]]"
36062 msgstr ""
36063
36064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36065 msgid "Tab[[Key]]"
36066 msgstr ""
36067
36068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36069 msgid "PgUp"
36070 msgstr ""
36071
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36073 #, fuzzy
36074 msgid "PgDown"
36075 msgstr "Ne&d"
36076
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36078 msgid "Backtab"
36079 msgstr ""
36080
36081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36082 #, fuzzy
36083 msgid "Tab"
36084 msgstr "Tabell"
36085
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36087 msgid "CapsLock"
36088 msgstr ""
36089
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36091 #, fuzzy
36092 msgid "Control[[Key]]"
36093 msgstr "Kontroll"
36094
36095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36096 #, fuzzy
36097 msgid "Command[[Key]]"
36098 msgstr "Kommando-"
36099
36100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36101 #, fuzzy
36102 msgid "Option[[Key]]"
36103 msgstr "Alternativ"
36104
36105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36106 #, fuzzy
36107 msgid "Delete[[Key]]"
36108 msgstr "Ra&dera nyckel"
36109
36110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36111 msgid "Fn+Del"
36112 msgstr ""
36113
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36115 #, fuzzy
36116 msgid "Esc"
36117 msgstr "csc"
36118
36119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36120 #, fuzzy
36121 msgid "not set"
36122 msgstr "inte citerad"
36123
36124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36125 msgid "yes"
36126 msgstr "ja"
36127
36128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36129 msgid "no"
36130 msgstr "nej"
36131
36132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36133 #, c-format
36134 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36135 msgstr ""
36136
36137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36138 #, fuzzy, c-format
36139 msgid "No menu entry for action %1$s"
36140 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36141
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36143 #, fuzzy, c-format
36144 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36145 msgstr "%1$s (okänd)"
36146
36147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36148 msgid "Label names must be unique!"
36149 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36150
36151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36152 #, c-format
36153 msgid ""
36154 "The label %1$s already exists,\n"
36155 "it will be changed to %2$s."
36156 msgstr ""
36157 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36158 "den kommer att ändras till %2$s."
36159
36160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36161 msgid "DUPLICATE: "
36162 msgstr "DUBBLETT: "
36163
36164 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36165 msgid "Horizontal line"
36166 msgstr "Horisontell linje"
36167
36168 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36169 msgid "no more lstline delimiters available"
36170 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36171
36172 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36173 msgid "Running out of delimiters"
36174 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36175
36176 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36177 msgid ""
36178 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36179 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36180 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36181 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36182 "must investigate!"
36183 msgstr ""
36184 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36185 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36186 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36187 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36188 "måste undersöka!"
36189
36190 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36191 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36192 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36193
36194 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36195 #, c-format
36196 msgid ""
36197 "The following characters in one of the program listings are\n"
36198 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36199 "%1$s.\n"
36200 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36201 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36202 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36203 "might help."
36204 msgstr ""
36205 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36206 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36207 "%1$s.\n"
36208 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36209 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36210 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36211 "Dokument > Inställningar..."
36212
36213 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36214 #, c-format
36215 msgid ""
36216 "The following characters in one of the program listings are\n"
36217 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36218 "%1$s."
36219 msgstr ""
36220 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36221 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36222 "%1$s."
36223
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36225 msgid "A value is expected."
36226 msgstr "Ett värde förväntas."
36227
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36235 msgid "Unbalanced braces!"
36236 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36237
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36239 msgid "Please specify true or false."
36240 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36241
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36243 msgid "Only true or false is allowed."
36244 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36245
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36247 msgid "Please specify an integer value."
36248 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36249
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36251 msgid "An integer is expected."
36252 msgstr "Ett heltal förväntas."
36253
36254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36255 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36256 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36257
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36259 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36260 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36261
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36263 #, c-format
36264 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36265 msgstr ""
36266 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36267
36268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36269 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36270 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36271
36272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36273 #, c-format
36274 msgid "Please specify one of %1$s."
36275 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36276
36277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36278 #, c-format
36279 msgid "Try one of %1$s."
36280 msgstr "Prova en av %1$s."
36281
36282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36283 #, c-format
36284 msgid "I guess you mean %1$s."
36285 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36286
36287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36288 #, c-format
36289 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36290 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36291
36292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36293 #, c-format
36294 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36295 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36296
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36298 msgid ""
36299 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36300 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36301
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36303 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36304 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36305
36306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36307 msgid ""
36308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36309 "trblTRBL"
36310 msgstr ""
36311 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36312 "av trblTRBL"
36313
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36315 msgid ""
36316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36317 "right, bottom left and top left corner."
36318 msgstr ""
36319 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36320 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36321
36322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36323 msgid "Previously defined color name as a string"
36324 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36325
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36327 msgid "Enter something like \\color{white}"
36328 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36329
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36332 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36333
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36336 msgid "auto, last or a number"
36337 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36338
36339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36341 msgid ""
36342 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36344 "defining a listing inset)"
36345 msgstr ""
36346 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36347 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36348 "definierar en listningsinsättning)"
36349
36350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36352 msgid ""
36353 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36354 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36355 "a listing inset)"
36356 msgstr ""
36357 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36358 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36359 "definierar en listningsinsättning)"
36360
36361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36362 msgid "default: _minted-<jobname>"
36363 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36364
36365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36366 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36367 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36368
36369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36370 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36371 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36372
36373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36374 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36375 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36376
36377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36378 msgid "A latex name such as \\small"
36379 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36380
36381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36382 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36383 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36384
36385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36386 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36387 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36388
36389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36390 msgid ""
36391 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36392 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36393 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36394 msgstr ""
36395 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36396 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36397 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36398 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36399
36400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36401 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36402 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36403
36404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36405 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36406 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36407
36408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36409 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36410 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36411
36412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36413 msgid "For PHP only"
36414 msgstr "Endast för PHP"
36415
36416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36417 msgid "The style used by Pygments"
36418 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36419
36420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36421 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36422 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36423
36424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36426 msgid "Enables latex code in comments"
36427 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36428
36429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36430 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36431 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36432
36433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36434 #, c-format
36435 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36436 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36437
36438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36439 #, c-format
36440 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36441 msgstr ""
36442 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36443
36444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36445 #, c-format
36446 msgid "Parameter %1$s: "
36447 msgstr "Parameter %1$s: "
36448
36449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36450 #, c-format
36451 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36452 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36453
36454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36455 #, c-format
36456 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36457 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36458
36459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36460 msgid "New Page"
36461 msgstr "Ny sida"
36462
36463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36464 msgid "Page Break"
36465 msgstr "Sidbrytning"
36466
36467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36468 msgid "Clear Page"
36469 msgstr "Blank sida"
36470
36471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36472 msgid "Clear Double Page"
36473 msgstr "Blank dubbelsida"
36474
36475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36476 msgid "Nom: "
36477 msgstr "Nom: "
36478
36479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36480 msgid "Nomenclature Symbol: "
36481 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36482
36483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36484 msgid "Description: "
36485 msgstr "Beskrivning: "
36486
36487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36488 msgid "Sorting: "
36489 msgstr "Sortering: "
36490
36491 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36492 msgid "note"
36493 msgstr "not"
36494
36495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36496 msgid "Phantom"
36497 msgstr "Fantom"
36498
36499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36500 msgid "HPhantom"
36501 msgstr "HFantom"
36502
36503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36504 msgid "VPhantom"
36505 msgstr "VFantom"
36506
36507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36508 msgid "phantom"
36509 msgstr "fantom"
36510
36511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36512 msgid "hphantom"
36513 msgstr "hfantom"
36514
36515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36516 msgid "vphantom"
36517 msgstr "vfantom"
36518
36519 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36520 #, c-format
36521 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36522 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36523
36524 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36525 #, c-format
36526 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36527 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36528
36529 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36530 #, c-format
36531 msgid "%1$stext"
36532 msgstr "%1$stext"
36533
36534 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36535 #, c-format
36536 msgid "text%1$s"
36537 msgstr "text%1$s"
36538
36539 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36540 msgid "Ref: "
36541 msgstr "Ref: "
36542
36543 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36544 msgid "EqRef: "
36545 msgstr "EqRef: "
36546
36547 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36548 msgid "Page Number"
36549 msgstr "Sidnummer"
36550
36551 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36552 msgid "Page: "
36553 msgstr "Sida: "
36554
36555 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36556 msgid "Textual Page Number"
36557 msgstr "Textuellt sidnummer"
36558
36559 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36560 msgid "TextPage: "
36561 msgstr "Textsida: "
36562
36563 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36564 msgid "Standard+Textual Page"
36565 msgstr "Standard+Textuell sida"
36566
36567 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36568 msgid "Ref+Text: "
36569 msgstr "Ref+Text: "
36570
36571 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36572 msgid "Reference to Name"
36573 msgstr "Referens till namn"
36574
36575 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36576 msgid "NameRef: "
36577 msgstr "NamnRef: "
36578
36579 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36580 msgid "Formatted"
36581 msgstr "Formaterad"
36582
36583 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36584 msgid "Format: "
36585 msgstr "Format: "
36586
36587 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36588 msgid "Label Only"
36589 msgstr "Endast etikett"
36590
36591 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36592 msgid "Label: "
36593 msgstr "Etikett: "
36594
36595 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36596 msgid "subscript"
36597 msgstr "nedsänkt skrift"
36598
36599 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36600 msgid "superscript"
36601 msgstr "upphöjd skrift"
36602
36603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36604 msgid "Protected Space"
36605 msgstr "Skyddat mellanrum"
36606
36607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36608 msgid "Quad Space"
36609 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36610
36611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36612 msgid "Double Quad Space"
36613 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36614
36615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36616 msgid "Enspace"
36617 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36618
36619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36620 msgid "Enskip"
36621 msgstr "Halvfyrkant"
36622
36623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36624 msgid "Protected Horizontal Fill"
36625 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
36626
36627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36628 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36629 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
36630
36631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36632 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36633 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
36634
36635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36636 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36637 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
36638
36639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36641 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
36642
36643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36644 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36645 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
36646
36647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36649 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
36650
36651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36652 #, c-format
36653 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36654 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
36655
36656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36657 #, c-format
36658 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36659 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
36660
36661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36662 msgid "Unknown TOC type"
36663 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
36664
36665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36666 #, fuzzy
36667 msgid "Change tracking data incomplete"
36668 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
36669
36670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36671 msgid ""
36672 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36673 "ignore this."
36674 msgstr ""
36675
36676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36677 msgid "Selections not supported."
36678 msgstr "Urval stöds inte."
36679
36680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36681 msgid "Multi-column in current or destination column."
36682 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
36683
36684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36685 msgid "Multi-row in current or destination row."
36686 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
36687
36688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36689 msgid "Selection size should match clipboard content."
36690 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36691
36692 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36693 #, fuzzy
36694 msgid "[contains tracked changes]"
36695 msgstr "Spåra ändringar"
36696
36697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36698 msgid "wrap: "
36699 msgstr "svep: "
36700
36701 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36702 msgid "wrap"
36703 msgstr "svep"
36704
36705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36706 msgid "Not shown."
36707 msgstr "Visas inte."
36708
36709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36710 msgid "Loading..."
36711 msgstr "Laddar..."
36712
36713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36714 msgid "Converting to loadable format..."
36715 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36716
36717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36718 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36719 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36720
36721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36722 msgid "Scaling etc..."
36723 msgstr "Skalning etc..."
36724
36725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36726 msgid "Ready to display"
36727 msgstr "Redo att visa"
36728
36729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36730 msgid "No file found!"
36731 msgstr "Ingen fil hittades!"
36732
36733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36734 msgid "Error converting to loadable format"
36735 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36736
36737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36738 msgid "Error loading file into memory"
36739 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36740
36741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36742 msgid "Error generating the pixmap"
36743 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36744
36745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36746 msgid "No image"
36747 msgstr "Ingen bild"
36748
36749 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36750 msgid "Preview loading"
36751 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36752
36753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36754 msgid "Preview ready"
36755 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36756
36757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36758 msgid "Preview failed"
36759 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36760
36761 #: src/lengthcommon.cpp:41
36762 msgid "cc[[unit of measure]]"
36763 msgstr "cc"
36764
36765 #: src/lengthcommon.cpp:41
36766 msgid "dd"
36767 msgstr "dd"
36768
36769 #: src/lengthcommon.cpp:41
36770 msgid "em"
36771 msgstr "em"
36772
36773 #: src/lengthcommon.cpp:42
36774 msgid "ex"
36775 msgstr "ex"
36776
36777 #: src/lengthcommon.cpp:42
36778 msgid "mu[[unit of measure]]"
36779 msgstr "mu"
36780
36781 #: src/lengthcommon.cpp:42
36782 msgid "pc"
36783 msgstr "pc"
36784
36785 #: src/lengthcommon.cpp:43
36786 msgid "pt"
36787 msgstr "pt"
36788
36789 #: src/lengthcommon.cpp:43
36790 msgid "sp"
36791 msgstr "sp"
36792
36793 #: src/lengthcommon.cpp:43
36794 msgid "Text Width %"
36795 msgstr "Textbredd %"
36796
36797 #: src/lengthcommon.cpp:44
36798 msgid "Column Width %"
36799 msgstr "Spaltbredd %"
36800
36801 #: src/lengthcommon.cpp:44
36802 msgid "Page Width %"
36803 msgstr "Sidbredd %"
36804
36805 #: src/lengthcommon.cpp:44
36806 msgid "Line Width %"
36807 msgstr "Linjebredd %"
36808
36809 #: src/lengthcommon.cpp:45
36810 msgid "Text Height %"
36811 msgstr "Texthöjd %"
36812
36813 #: src/lengthcommon.cpp:45
36814 msgid "Page Height %"
36815 msgstr "Sidhöjd %"
36816
36817 #: src/lengthcommon.cpp:45
36818 msgid "Line Distance %"
36819 msgstr "Linjeavstånd %"
36820
36821 #: src/lyxfind.cpp:236
36822 msgid "Search error"
36823 msgstr "Sökfel"
36824
36825 #: src/lyxfind.cpp:236
36826 msgid "Search string is empty"
36827 msgstr "Söksträng är tom"
36828
36829 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36830 msgid ""
36831 "End of file reached while searching forward.\n"
36832 "Continue searching from the beginning?"
36833 msgstr ""
36834 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36835 "Fortsätt sökning från början?"
36836
36837 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36838 msgid ""
36839 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36840 "Continue searching from the end?"
36841 msgstr ""
36842 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36843 "Fortsätt sökning från slutet?"
36844
36845 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36846 msgid "String not found."
36847 msgstr "Sträng hittades inte."
36848
36849 #: src/lyxfind.cpp:508
36850 msgid "String found."
36851 msgstr "Sträng hittades."
36852
36853 #: src/lyxfind.cpp:510
36854 msgid "String has been replaced."
36855 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36856
36857 #: src/lyxfind.cpp:513
36858 #, c-format
36859 msgid "%1$d strings have been replaced."
36860 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36861
36862 #: src/lyxfind.cpp:3718
36863 msgid "Invalid regular expression!"
36864 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
36865
36866 #: src/lyxfind.cpp:3727
36867 #, fuzzy
36868 msgid "One match has been replaced."
36869 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36870
36871 #: src/lyxfind.cpp:3730
36872 #, fuzzy
36873 msgid "Two matches have been replaced."
36874 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36875
36876 #: src/lyxfind.cpp:3733
36877 #, fuzzy, c-format
36878 msgid "%1$d matches have been replaced."
36879 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36880
36881 #: src/lyxfind.cpp:3739
36882 #, fuzzy
36883 msgid "Match not found."
36884 msgstr "Matchning hittades inte!"
36885
36886 #: src/lyxfind.cpp:3745
36887 #, fuzzy
36888 msgid "Match has been replaced."
36889 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36890
36891 #: src/lyxfind.cpp:3747
36892 #, fuzzy
36893 msgid "Match found."
36894 msgstr "Matchning hittades!"
36895
36896 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36897 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36898 #, c-format
36899 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36900 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
36901
36902 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36903 #, c-format
36904 msgid "Box: %1$s"
36905 msgstr "Ruta: %1$s"
36906
36907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36908 #, c-format
36909 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36910 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
36911
36912 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36913 #, c-format
36914 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36915 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
36916
36917 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36918 #, c-format
36919 msgid "Color: %1$s"
36920 msgstr "Färg: %1$s"
36921
36922 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36923 #, c-format
36924 msgid "Decoration: %1$s"
36925 msgstr "Dekoration: %1$s"
36926
36927 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36928 #, c-format
36929 msgid "Environment: %1$s"
36930 msgstr "Miljö: %1$s"
36931
36932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36933 msgid "Cursor not in table"
36934 msgstr "Markör inte i tabell"
36935
36936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36937 msgid "Only one row"
36938 msgstr "Endast en rad"
36939
36940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36941 msgid "Only one column"
36942 msgstr "Endast en kolonn"
36943
36944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36945 msgid "No hline to delete"
36946 msgstr "Ingen hline att radera"
36947
36948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36949 msgid "No vline to delete"
36950 msgstr "Ingen vline att radera"
36951
36952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36953 #, c-format
36954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36955 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
36956
36957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36958 #, c-format
36959 msgid "Type: %1$s"
36960 msgstr "Typ: %1$s"
36961
36962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36963 msgid "Bad math environment"
36964 msgstr "Dålig matematikmiljö"
36965
36966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36967 msgid ""
36968 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36969 "Change the math formula type and try again."
36970 msgstr ""
36971 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
36972 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
36973
36974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36975 msgid "No number"
36976 msgstr "Inget nummer"
36977
36978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36979 #, c-format
36980 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36981 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
36982
36983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36984 #, c-format
36985 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36986 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
36987
36988 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36989 #, c-format
36990 msgid "Macro: %1$s"
36991 msgstr "Makro: %1$s"
36992
36993 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36994 msgid "optional"
36995 msgstr "valfri"
36996
36997 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36998 msgid "math macro"
36999 msgstr "matematikmakro"
37000
37001 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37002 #, c-format
37003 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37004 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
37005
37006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37007 #, c-format
37008 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37009 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
37010
37011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
37012 msgid "create new math text environment ($...$)"
37013 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
37014
37015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37016 msgid "entered math text mode (textrm)"
37017 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
37018
37019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
37020 msgid "Regular expression editor mode"
37021 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
37022
37023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
37024 #, c-format
37025 msgid "Cannot apply %1$s here."
37026 msgstr ""
37027
37028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37029 msgid "Standard[[mathref]]"
37030 msgstr "Standard"
37031
37032 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37033 msgid "PrettyRef"
37034 msgstr "PrettyRef"
37035
37036 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37037 msgid "FormatRef: "
37038 msgstr "FormatRef: "
37039
37040 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37041 #, c-format
37042 msgid "Size: %1$s"
37043 msgstr "Storlek: %1$s"
37044
37045 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37046 #, c-format
37047 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37048 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
37049
37050 #: src/output.cpp:37
37051 #, c-format
37052 msgid ""
37053 "Could not open the specified document\n"
37054 "%1$s."
37055 msgstr ""
37056 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
37057 "%1$s."
37058
37059 #: src/output_latex.cpp:1615
37060 msgid "Error in latexParagraphs"
37061 msgstr "Fel i latexParagraphs"
37062
37063 #: src/output_latex.cpp:1616
37064 #, c-format
37065 msgid ""
37066 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37067 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37068 msgstr ""
37069 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
37070 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
37071 "utmatning."
37072
37073 #: src/output_plaintext.cpp:146
37074 msgid "Abstract: "
37075 msgstr "Sammandrag: "
37076
37077 #: src/output_plaintext.cpp:158
37078 msgid "References: "
37079 msgstr "Referenser: "
37080
37081 #: src/support/Package.cpp:169
37082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37083 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
37084
37085 #: src/support/Package.cpp:173
37086 msgid "Done!"
37087 msgstr "Färdig!"
37088
37089 #: src/support/Package.cpp:528
37090 msgid "LyX binary not found"
37091 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37092
37093 #: src/support/Package.cpp:529
37094 #, c-format
37095 msgid ""
37096 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37097 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37098
37099 #: src/support/Package.cpp:648
37100 #, c-format
37101 msgid ""
37102 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37103 "\t%1$s\n"
37104 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37105 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37106 msgstr ""
37107 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37108 "\t%1$s\n"
37109 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37110 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37111
37112 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37113 msgid "File not found"
37114 msgstr "Fil hittades inte"
37115
37116 #: src/support/Package.cpp:718
37117 #, c-format
37118 msgid ""
37119 "Invalid %1$s switch.\n"
37120 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37121 msgstr ""
37122 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37123 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37124
37125 #: src/support/Package.cpp:745
37126 #, c-format
37127 msgid ""
37128 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37129 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37130 msgstr ""
37131 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37132 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37133
37134 #: src/support/Package.cpp:769
37135 #, c-format
37136 msgid ""
37137 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37138 "%2$s is not a directory."
37139 msgstr ""
37140 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37141 "%2$s är inte en katalog."
37142
37143 #: src/support/Package.cpp:771
37144 msgid "Directory not found"
37145 msgstr "Katalog hittades inte"
37146
37147 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37148 #, c-format
37149 msgid ""
37150 "The command\n"
37151 "%1$s\n"
37152 "has not yet completed.\n"
37153 "\n"
37154 "Do you want to stop it?"
37155 msgstr ""
37156 "Kommandot\n"
37157 "%1$s\n"
37158 "har inte slutförts än.\n"
37159 "\n"
37160 "Vill du stoppa det?"
37161
37162 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37163 msgid "Stop command?"
37164 msgstr "Stoppa kommando?"
37165
37166 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37167 msgid "&Stop it"
37168 msgstr "&Stoppa det"
37169
37170 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37171 msgid "Let it &run"
37172 msgstr "Låt det kö&ra"
37173
37174 #: src/support/debug.cpp:41
37175 msgid "No debugging messages"
37176 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37177
37178 #: src/support/debug.cpp:42
37179 msgid "General information"
37180 msgstr "Allmän information"
37181
37182 #: src/support/debug.cpp:43
37183 msgid "Program initialisation"
37184 msgstr "Programinitiering"
37185
37186 #: src/support/debug.cpp:44
37187 msgid "Keyboard events handling"
37188 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37189
37190 #: src/support/debug.cpp:45
37191 msgid "GUI handling"
37192 msgstr "GUI-hantering"
37193
37194 #: src/support/debug.cpp:46
37195 msgid "Lyxlex grammar parser"
37196 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37197
37198 #: src/support/debug.cpp:47
37199 msgid "Configuration files reading"
37200 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37201
37202 #: src/support/debug.cpp:48
37203 msgid "Custom keyboard definition"
37204 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37205
37206 #: src/support/debug.cpp:49
37207 msgid "LaTeX generation/execution"
37208 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37209
37210 #: src/support/debug.cpp:50
37211 msgid "Math editor"
37212 msgstr "Matematikredigerare"
37213
37214 #: src/support/debug.cpp:51
37215 msgid "Font handling"
37216 msgstr "Typsnittshantering"
37217
37218 #: src/support/debug.cpp:52
37219 msgid "Textclass files reading"
37220 msgstr "Textklassfiler läser"
37221
37222 #: src/support/debug.cpp:53
37223 msgid "Version control"
37224 msgstr "Versionshantering"
37225
37226 #: src/support/debug.cpp:54
37227 msgid "External control interface"
37228 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37229
37230 #: src/support/debug.cpp:55
37231 msgid "Undo/Redo mechanism"
37232 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37233
37234 #: src/support/debug.cpp:56
37235 msgid "User commands"
37236 msgstr "Användarkommandon"
37237
37238 #: src/support/debug.cpp:57
37239 msgid "The LyX Lexer"
37240 msgstr "LyX Lexer"
37241
37242 #: src/support/debug.cpp:58
37243 msgid "Dependency information"
37244 msgstr "Beroendeinformation"
37245
37246 #: src/support/debug.cpp:59
37247 msgid "LyX Insets"
37248 msgstr "LyX-insättningar"
37249
37250 #: src/support/debug.cpp:60
37251 msgid "Files used by LyX"
37252 msgstr "Filer som används av LyX"
37253
37254 #: src/support/debug.cpp:61
37255 msgid "Workarea events"
37256 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37257
37258 #: src/support/debug.cpp:62
37259 msgid "Clipboard handling"
37260 msgstr "Klippbordshantering"
37261
37262 #: src/support/debug.cpp:63
37263 msgid "Graphics conversion and loading"
37264 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37265
37266 #: src/support/debug.cpp:64
37267 msgid "Change tracking"
37268 msgstr "Ändringsspårning"
37269
37270 #: src/support/debug.cpp:65
37271 msgid "External template/inset messages"
37272 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37273
37274 #: src/support/debug.cpp:66
37275 msgid "RowPainter profiling"
37276 msgstr "RowPainter-profilering"
37277
37278 #: src/support/debug.cpp:67
37279 msgid "Scrolling debugging"
37280 msgstr "Rullningsavlusning"
37281
37282 #: src/support/debug.cpp:68
37283 msgid "Math macros"
37284 msgstr "Matematikmakron"
37285
37286 #: src/support/debug.cpp:69
37287 msgid "RTL/Bidi"
37288 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37289
37290 #: src/support/debug.cpp:70
37291 msgid "Locale/Internationalisation"
37292 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37293
37294 #: src/support/debug.cpp:71
37295 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37296 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37297
37298 #: src/support/debug.cpp:72
37299 msgid "Find and replace mechanism"
37300 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37301
37302 #: src/support/debug.cpp:73
37303 msgid "Developers' general debug messages"
37304 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37305
37306 #: src/support/debug.cpp:74
37307 msgid "All debugging messages"
37308 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37309
37310 #: src/support/debug.cpp:153
37311 #, c-format
37312 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37313 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37314
37315 #: src/support/lassert.cpp:60
37316 #, c-format
37317 msgid ""
37318 "Assertion %1$s violated in\n"
37319 "file: %2$s, line: %3$s"
37320 msgstr ""
37321 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37322 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37323
37324 #: src/support/lassert.cpp:70
37325 msgid ""
37326 "It should be safe to continue, but you\n"
37327 "may wish to save your work and restart LyX."
37328 msgstr ""
37329 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37330 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37331
37332 #: src/support/lassert.cpp:73
37333 msgid "Warning!"
37334 msgstr "Varning!"
37335
37336 #: src/support/lassert.cpp:80
37337 msgid ""
37338 "There has been an error with this document.\n"
37339 "LyX will attempt to close it safely."
37340 msgstr ""
37341 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37342 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37343
37344 #: src/support/lassert.cpp:83
37345 msgid "Buffer Error!"
37346 msgstr "Buffertfel!"
37347
37348 #: src/support/lassert.cpp:90
37349 msgid ""
37350 "LyX has encountered an application error\n"
37351 "and will now shut down."
37352 msgstr ""
37353 "LyX har stött på ett programfel\n"
37354 "och kommer nu att stängas ned."
37355
37356 #: src/support/lassert.cpp:93
37357 msgid "Fatal Exception!"
37358 msgstr "Allvarligt undantag!"
37359
37360 #: src/support/os_win32.cpp:494
37361 msgid "System file not found"
37362 msgstr "Systemfil hittades inte"
37363
37364 #: src/support/os_win32.cpp:495
37365 msgid ""
37366 "Unable to load shfolder.dll\n"
37367 "Please install."
37368 msgstr ""
37369 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37370 "Vänligen installera."
37371
37372 #: src/support/os_win32.cpp:500
37373 msgid "System function not found"
37374 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37375
37376 #: src/support/os_win32.cpp:501
37377 msgid ""
37378 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37379 "Don't know how to proceed. Sorry."
37380 msgstr ""
37381 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37382 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37383
37384 #: src/support/userinfo.cpp:45
37385 msgid "Unknown user"
37386 msgstr "Okänd användare"
37387
37388 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37389 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37390
37391 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37392 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37393
37394 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37395 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37396
37397 #~ msgid ""
37398 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37399 #~ "compilation)"
37400 #~ msgstr ""
37401 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37402 #~ "(förlänger kompilering)"
37403
37404 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37405 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37406
37407 #~ msgid "Auto &begin"
37408 #~ msgstr "Auto&börja"
37409
37410 #~ msgid "Auto &end"
37411 #~ msgstr "Autoavsluta"
37412
37413 #~ msgid "Cursor movement:"
37414 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37415
37416 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37417 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37418
37419 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37420 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37421
37422 #~ msgid "Fname"
37423 #~ msgstr "Fnamn"
37424
37425 #~ msgid "Abbrev"
37426 #~ msgstr "Förkort"
37427
37428 #~ msgid "Citation-number"
37429 #~ msgstr "Citatnummer"
37430
37431 #~ msgid "Day"
37432 #~ msgstr "Dag"
37433
37434 #~ msgid "Month"
37435 #~ msgstr "Månad"
37436
37437 #~ msgid "Issue-number"
37438 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
37439
37440 #~ msgid "Issue-day"
37441 #~ msgstr "Upplaga-dag"
37442
37443 #~ msgid "Issue-months"
37444 #~ msgstr "Upplaga-månader"
37445
37446 #~ msgid "Subsubparagraph"
37447 #~ msgstr "Underunderstycke"
37448
37449 #~ msgid "-- Header --"
37450 #~ msgstr "-- Huvud --"
37451
37452 #~ msgid "Special-section"
37453 #~ msgstr "Specialavsnitt"
37454
37455 #~ msgid "Special-section:"
37456 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
37457
37458 #~ msgid "AGU-journal"
37459 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
37460
37461 #~ msgid "AGU-journal:"
37462 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
37463
37464 #~ msgid "Citation-number:"
37465 #~ msgstr "Citatnummer:"
37466
37467 #~ msgid "AGU-volume"
37468 #~ msgstr "AGU-volym"
37469
37470 #~ msgid "AGU-volume:"
37471 #~ msgstr "AGU-volym:"
37472
37473 #~ msgid "AGU-issue"
37474 #~ msgstr "AGU-upplaga"
37475
37476 #~ msgid "AGU-issue:"
37477 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
37478
37479 #~ msgid "Index-terms"
37480 #~ msgstr "Indextermer"
37481
37482 #~ msgid "Index-terms..."
37483 #~ msgstr "Indextermer..."
37484
37485 #~ msgid "Index-term"
37486 #~ msgstr "Indexterm"
37487
37488 #~ msgid "Index-term:"
37489 #~ msgstr "Indexterm:"
37490
37491 #~ msgid "Cross-term"
37492 #~ msgstr "Korsterm"
37493
37494 #~ msgid "Cross-term:"
37495 #~ msgstr "Korsterm:"
37496
37497 #~ msgid "Supplementary"
37498 #~ msgstr "Komplementerande"
37499
37500 #~ msgid "Supplementary..."
37501 #~ msgstr "Komplementerande..."
37502
37503 #~ msgid "Supp-note"
37504 #~ msgstr "Komp-not"
37505
37506 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37507 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
37508
37509 #~ msgid "Cite-other"
37510 #~ msgstr "Citera-annan"
37511
37512 #~ msgid "Cite-other:"
37513 #~ msgstr "Citera-annan:"
37514
37515 #~ msgid "Ident-line"
37516 #~ msgstr "Identlinje"
37517
37518 #~ msgid "Ident-line:"
37519 #~ msgstr "Identlinje:"
37520
37521 #~ msgid "Runhead"
37522 #~ msgstr "Löphuvud"
37523
37524 #~ msgid "Runhead:"
37525 #~ msgstr "Löphuvud:"
37526
37527 #~ msgid "Published-online:"
37528 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
37529
37530 #~ msgid "Citation:"
37531 #~ msgstr "Citat:"
37532
37533 #~ msgid "Posting-order"
37534 #~ msgstr "Postföljd"
37535
37536 #~ msgid "Posting-order:"
37537 #~ msgstr "Postföljd:"
37538
37539 #~ msgid "AGU-pages"
37540 #~ msgstr "AGU-sidor"
37541
37542 #~ msgid "AGU-pages:"
37543 #~ msgstr "AGU-sidor:"
37544
37545 #~ msgid "Words"
37546 #~ msgstr "Ord"
37547
37548 #~ msgid "Words:"
37549 #~ msgstr "Ord:"
37550
37551 #~ msgid "Figures:"
37552 #~ msgstr "Figurer:"
37553
37554 #~ msgid "Tables:"
37555 #~ msgstr "Tabeller:"
37556
37557 #~ msgid "Datasets"
37558 #~ msgstr "Datauppsättningar"
37559
37560 #~ msgid "Datasets:"
37561 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
37562
37563 #~ msgid "ISSN"
37564 #~ msgstr "ISSN"
37565
37566 #~ msgid "CODEN"
37567 #~ msgstr "CODEN"
37568
37569 #~ msgid "SS-Code"
37570 #~ msgstr "SS-kod"
37571
37572 #~ msgid "SS-Title"
37573 #~ msgstr "SS-titel"
37574
37575 #~ msgid "CCC-Code"
37576 #~ msgstr "CCC-kod"
37577
37578 #~ msgid "Dscr"
37579 #~ msgstr "Beskr"
37580
37581 #~ msgid "Orgdiv"
37582 #~ msgstr "Orgdiv"
37583
37584 #~ msgid "Orgname"
37585 #~ msgstr "Orgnamn"
37586
37587 #~ msgid "Postcode"
37588 #~ msgstr "Postkod"
37589
37590 #, fuzzy
37591 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37592 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
37593
37594 #, fuzzy
37595 #~ msgid ""
37596 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37597 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37598 #~ msgstr ""
37599 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
37600 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
37601 #~ "valt."
37602
37603 #~ msgid "SGML"
37604 #~ msgstr "SGML"
37605
37606 #~ msgid "Authorgroup"
37607 #~ msgstr "Författarens grupp"
37608
37609 #~ msgid "RevisionHistory"
37610 #~ msgstr "Revideringshistoria"
37611
37612 #~ msgid "Revision History"
37613 #~ msgstr "Revideringshistoria"
37614
37615 #~ msgid "Revision"
37616 #~ msgstr "Revidering"
37617
37618 #~ msgid "RevisionRemark"
37619 #~ msgstr "Revideringsanmärkning"
37620
37621 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37622 #~ msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
37623
37624 #~ msgid ""
37625 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37626 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37627 #~ msgstr ""
37628 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
37629 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
37630
37631 #~ msgid "What?"
37632 #~ msgstr "Vad?"
37633
37634 #~ msgid "DocBook|B"
37635 #~ msgstr "DocBook|B"
37636
37637 #~ msgid "DocBook (XML)"
37638 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37639
37640 #~ msgid ""
37641 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37642 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37643 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37644 #~ "the LaTeX preamble."
37645 #~ msgstr ""
37646 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
37647 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
37648 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
37649 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
37650
37651 #, c-format
37652 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37653 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
37654
37655 #~ msgid "Autosave failed!"
37656 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
37657
37658 #~ msgid "added text"
37659 #~ msgstr "tillagd text"
37660
37661 #~ msgid ""
37662 #~ "Changed by %1\n"
37663 #~ "\n"
37664 #~ msgstr ""
37665 #~ "Ändrad av %1\n"
37666 #~ "\n"
37667
37668 #~ msgid "Change made on %1\n"
37669 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
37670
37671 #, c-format
37672 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37673 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37674
37675 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37676 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
37677
37678 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37679 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
37680
37681 #~ msgid ""
37682 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37683 #~ msgstr ""
37684 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
37685
37686 #~ msgid "&Local databases:"
37687 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
37688
37689 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37690 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
37691
37692 #~ msgid "Browse your local directory"
37693 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
37694
37695 #~ msgid "Da&tabases"
37696 #~ msgstr "Da&tabaser"
37697
37698 #~ msgid "&Add..."
37699 #~ msgstr "Lä&gg till..."
37700
37701 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37702 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
37703
37704 #~ msgid "Never Toggled"
37705 #~ msgstr "Växlas aldrig"
37706
37707 #~ msgid "Other font settings"
37708 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
37709
37710 #~ msgid "Always Toggled"
37711 #~ msgstr "Växlas alltid"
37712
37713 #~ msgid "&Misc:"
37714 #~ msgstr "&Diverse:"
37715
37716 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37717 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
37718
37719 #~ msgid "&Toggle all"
37720 #~ msgstr "&Växla alla"
37721
37722 #~ msgid "App&ly"
37723 #~ msgstr "Ti&llämpa"
37724
37725 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37726 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
37727
37728 #~ msgid "Insert the delimiters"
37729 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
37730
37731 #~ msgid "&Insert"
37732 #~ msgstr "&Infoga"
37733
37734 #~ msgid "Forma&t:"
37735 #~ msgstr "Forma&t:"
37736
37737 #~ msgid "Use &default placement"
37738 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
37739
37740 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37741 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
37742
37743 #~ msgid "Information Name:"
37744 #~ msgstr "Informationsnamn:"
37745
37746 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37747 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
37748
37749 #~ msgid "Othe&r:"
37750 #~ msgstr "Annat:"
37751
37752 #~ msgid "&Subject:"
37753 #~ msgstr "Ämne:"
37754
37755 #~ msgid "C&enter"
37756 #~ msgstr "C&entrerad"
37757
37758 #~ msgid "&Phantom"
37759 #~ msgstr "Fantom"
37760
37761 #~ msgid "Enable"
37762 #~ msgstr "Aktivera"
37763
37764 #~ msgid ""
37765 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37766 #~ "fontenc)"
37767 #~ msgstr ""
37768 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
37769 #~ "fontenc)"
37770
37771 #~ msgid "&Date format:"
37772 #~ msgstr "&Datumformat:"
37773
37774 #~ msgid "Date format for strftime output"
37775 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
37776
37777 #~ msgid ""
37778 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37779 #~ "quality of fonts"
37780 #~ msgstr ""
37781 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
37782 #~ "kvalitet på skärmen."
37783
37784 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37785 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
37786
37787 #~ msgid "Close this dialog"
37788 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
37789
37790 #~ msgid "Change bars"
37791 #~ msgstr "Ändringsrader"
37792
37793 #~ msgid "Springer cl2emult"
37794 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37795
37796 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37797 #~ msgstr "Förtext (början)"
37798
37799 #~ msgid "Begin frontmatter"
37800 #~ msgstr "Förtext (början)"
37801
37802 #~ msgid "End frontmatter"
37803 #~ msgstr "Förtext (slut)"
37804
37805 #~ msgid "Fix cm"
37806 #~ msgstr "Fix cm"
37807
37808 #~ msgid "FiXme"
37809 #~ msgstr "FiXme"
37810
37811 #~ msgid "Foot to End"
37812 #~ msgstr "Fot till slut"
37813
37814 #~ msgid "literate"
37815 #~ msgstr "litterat"
37816
37817 #~ msgid "charstyles"
37818 #~ msgstr "teckenstilar"
37819
37820 #~ msgid "Time"
37821 #~ msgstr "Tid"
37822
37823 #~ msgid "Natbibapa"
37824 #~ msgstr "Natbibapa"
37825
37826 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37827 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37828
37829 #~ msgid "Springer SV Mono"
37830 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37831
37832 #~ msgid "Springer SV Mult"
37833 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37834
37835 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37836 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37837
37838 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37839 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
37840
37841 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37842 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
37843
37844 #~ msgid "theorems"
37845 #~ msgstr "teorem"
37846
37847 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37848 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
37849
37850 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37851 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37852
37853 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37854 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37855
37856 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37857 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
37858
37859 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37860 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37861
37862 #~ msgid "Text Style|x"
37863 #~ msgstr "Textstil|x"
37864
37865 #~ msgid "Path|P"
37866 #~ msgstr "Sökväg"
37867
37868 #~ msgid "Class|C"
37869 #~ msgstr "Klass"
37870
37871 #~ msgid "File Revision|R"
37872 #~ msgstr "Filrevidering|r"
37873
37874 #~ msgid "Revision Author|A"
37875 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
37876
37877 #~ msgid "Revision Date|D"
37878 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
37879
37880 #~ msgid "Revision Time|i"
37881 #~ msgstr "Revideringstid|i"
37882
37883 #~ msgid "Document Info|D"
37884 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
37885
37886 #~ msgid "Text Style|T"
37887 #~ msgstr "Textstil|T"
37888
37889 #~ msgid "List / TOC|i"
37890 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
37891
37892 #~ msgid "Apply last"
37893 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
37894
37895 #~ msgid "Set top line"
37896 #~ msgstr "Sätt topplinje"
37897
37898 #~ msgid "Set bottom line"
37899 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
37900
37901 #~ msgid "Set left line"
37902 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
37903
37904 #~ msgid ""
37905 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37906 #~ "properly installed"
37907 #~ msgstr ""
37908 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
37909 #~ "installerad"
37910
37911 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37912 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
37913
37914 #~ msgid ""
37915 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37916 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37917 #~ msgstr ""
37918 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
37919 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
37920
37921 #~ msgid ""
37922 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37923 #~ "recommended for non-English languages."
37924 #~ msgstr ""
37925 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
37926 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
37927
37928 #~ msgid ""
37929 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37930 #~ msgstr ""
37931 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
37932
37933 #~ msgid "Nothing to index!"
37934 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
37935
37936 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37937 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
37938
37939 #~ msgid "Character set"
37940 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
37941
37942 #~ msgid "Underbar"
37943 #~ msgstr "Understrykning"
37944
37945 #~ msgid "Double underbar"
37946 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
37947
37948 #~ msgid "Wavy underbar"
37949 #~ msgstr "Vågig understrykning"
37950
37951 #~ msgid "Cross out"
37952 #~ msgstr "Överstrykning"
37953
37954 #~ msgid "No color"
37955 #~ msgstr "Ingen färg"
37956
37957 #~ msgid "Text Style"
37958 #~ msgstr "Textstil"
37959
37960 #~ msgid "Press button to check validity..."
37961 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
37962
37963 #~ msgid "None (no fontenc)"
37964 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
37965
37966 #~ msgid "Float Placement"
37967 #~ msgstr "Flotteplacering"
37968
37969 #~ msgid "unknown"
37970 #~ msgstr "okänd"
37971
37972 #~ msgid "shortcut"
37973 #~ msgstr "genväg"
37974
37975 #~ msgid "shortcuts"
37976 #~ msgstr "genvägar"
37977
37978 #~ msgid "lyxrc"
37979 #~ msgstr "lyxrc"
37980
37981 #~ msgid "package"
37982 #~ msgstr "paket"
37983
37984 #~ msgid "menu"
37985 #~ msgstr "meny"
37986
37987 #~ msgid "icon"
37988 #~ msgstr "ikon"
37989
37990 #~ msgid "buffer"
37991 #~ msgstr "buffert"
37992
37993 #~ msgid "lyxinfo"
37994 #~ msgstr "lyxinfo"
37995
37996 #~ msgid "Info Inset Settings"
37997 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
37998
37999 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38000 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38001
38002 #~ msgid "Verbatim Input"
38003 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38004
38005 #~ msgid "Verbatim Input*"
38006 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38007
38008 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38009 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38010
38011 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38012 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38013
38014 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38015 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38016
38017 #~ msgid "&Clipping"
38018 #~ msgstr "&Klippning"
38019
38020 #~ msgid "C&aption:"
38021 #~ msgstr "Bildtext:"
38022
38023 #~ msgid "La&bel:"
38024 #~ msgstr "E&tikett:"
38025
38026 #~ msgid " et al."
38027 #~ msgstr " et al."
38028
38029 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38030 #~ msgstr ", "
38031
38032 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38033 #~ msgstr ", och "
38034
38035 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38036 #~ msgstr " och "
38037
38038 #~ msgid "/"
38039 #~ msgstr "/"
38040
38041 #~ msgid "pp."
38042 #~ msgstr "sid."
38043
38044 #~ msgid "ed."
38045 #~ msgstr "uppl."
38046
38047 #~ msgid "eds."
38048 #~ msgstr "eds."
38049
38050 #~ msgid "vol."
38051 #~ msgstr "vol."
38052
38053 #~ msgid "no."
38054 #~ msgstr "nr."
38055
38056 #~ msgid "in"
38057 #~ msgstr "i"
38058
38059 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38060 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38061
38062 #~ msgid "for this version of LyX."
38063 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38064
38065 #~ msgid "Documents|#o#O"
38066 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38067
38068 #~ msgid "Templates|#T#t"
38069 #~ msgstr "Mallar"
38070
38071 #~ msgid "Examples|#E#e"
38072 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38073
38074 #~ msgid ""
38075 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38076 #~ "for en- and em-dashes"
38077 #~ msgstr ""
38078 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38079 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38080
38081 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38082 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38083
38084 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38085 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38086
38087 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38088 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38089
38090 #~ msgid "Caption: "
38091 #~ msgstr "Bildtext: "
38092
38093 #~ msgid "Author Note: "
38094 #~ msgstr "Författarens not: "
38095
38096 #~ msgid "ACM Volume: "
38097 #~ msgstr "ACM volym: "
38098
38099 #~ msgid "ACM Number: "
38100 #~ msgstr "ACM nummer: "
38101
38102 #~ msgid "ACM Article: "
38103 #~ msgstr "ACM artikel: "
38104
38105 #~ msgid "ACM Year: "
38106 #~ msgstr "ACM år: "
38107
38108 #~ msgid "ACM Month: "
38109 #~ msgstr "ACM månad: "
38110
38111 #~ msgid "ACM ISBN: "
38112 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38113
38114 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38115 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38116
38117 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38118 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38119
38120 #~ msgid "    "
38121 #~ msgstr "    "
38122
38123 #, fuzzy
38124 #~ msgid "Use &minted"
38125 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38126
38127 #, fuzzy
38128 #~ msgid "Number floats by chapter"
38129 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38130
38131 #, fuzzy
38132 #~ msgid "Number floats by section"
38133 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38134
38135 #, fuzzy
38136 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38137 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38138
38139 #~ msgid ""
38140 #~ "An Inkscape figure.\n"
38141 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38142 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38143 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38144 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38145 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38146 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38147 #~ msgstr ""
38148 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38149 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38150 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38151 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38152 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38153 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38154 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38155
38156 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38157 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38158
38159 #~ msgid "&Zoom %:"
38160 #~ msgstr "&Zoom %:"
38161
38162 #~ msgid "30"
38163 #~ msgstr "30"
38164
38165 #~ msgid "&Key:"
38166 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38167
38168 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38169 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38170
38171 #~ msgid "&Default (numerical)"
38172 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38173
38174 #~ msgid ""
38175 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38176 #~ "parameters in document class options."
38177 #~ msgstr ""
38178 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38179 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38180
38181 #~ msgid "&Natbib"
38182 #~ msgstr "&Natbib"
38183
38184 #~ msgid "Natbib &style:"
38185 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38186
38187 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38188 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38189
38190 #~ msgid "&Jurabib"
38191 #~ msgstr "&Jurabib"
38192
38193 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38194 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38195
38196 #~ msgid "Databa&ses"
38197 #~ msgstr "Databa&ser"
38198
38199 #~ msgid "&Size:"
38200 #~ msgstr "&Storlek:"
38201
38202 #~ msgid "&Email"
38203 #~ msgstr "&Epost"
38204
38205 #~ msgid "&File"
38206 #~ msgstr "&Fil"
38207
38208 #~ msgid "&Description:"
38209 #~ msgstr "Beskrivning:"
38210
38211 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38212 #~ msgstr "Behandlare:"
38213
38214 #~ msgid "Default (basic)"
38215 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38216
38217 #~ msgid "Citation engine"
38218 #~ msgstr "Citatmotor"
38219
38220 #~ msgid "Jurabib"
38221 #~ msgstr "Jurabib"
38222
38223 #~ msgid "Natbib"
38224 #~ msgstr "Natbib"
38225
38226 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38227 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38228
38229 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38230 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38231
38232 #~ msgid "Single Quote|S"
38233 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38234
38235 #~ msgid "Styles"
38236 #~ msgstr "Stilar"
38237
38238 #~ msgid ""
38239 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38240 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38241 #~ "%1$s."
38242 #~ msgstr ""
38243 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38244 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38245 #~ "%1$s."
38246
38247 #~ msgid "frame of button"
38248 #~ msgstr "knappens ram"
38249
38250 #~ msgid "``text''"
38251 #~ msgstr "``text''"
38252
38253 #~ msgid "''text''"
38254 #~ msgstr "''text''"
38255
38256 #~ msgid ",,text``"
38257 #~ msgstr ",,text``"
38258
38259 #~ msgid ",,text''"
38260 #~ msgstr ",,text''"
38261
38262 #~ msgid "<<text>>"
38263 #~ msgstr "<<text>>"
38264
38265 #~ msgid ">>text<<"
38266 #~ msgstr ">>text<<"
38267
38268 #~ msgid "Character: "
38269 #~ msgstr "Tecken: "
38270
38271 #~ msgid "Code Point: "
38272 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38273
38274 #~ msgid "External material"
38275 #~ msgstr "Externt material"
38276
38277 #~ msgid ""
38278 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38279 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38280 #~ "%1$s."
38281 #~ msgstr ""
38282 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38283 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38284 #~ "%1$s."
38285
38286 #~ msgid "Missing included file"
38287 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38288
38289 #~ msgid "Example:"
38290 #~ msgstr "Exempel:"
38291
38292 #~ msgid "Examples:"
38293 #~ msgstr "Exempel:"
38294
38295 #~ msgid "Subexample:"
38296 #~ msgstr "Underexempel:"
38297
38298 #~ msgid "&Search Citation"
38299 #~ msgstr "&Sök citat"
38300
38301 #~ msgid "Searc&h:"
38302 #~ msgstr "Sö&k:"
38303
38304 #~ msgid ""
38305 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38306 #~ msgstr ""
38307 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38308 #~ "att söka"
38309
38310 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38311 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38312
38313 #~ msgid "&Search"
38314 #~ msgstr "&Sök"
38315
38316 #~ msgid "Search &field:"
38317 #~ msgstr "Sök&fält:"
38318
38319 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38320 #~ msgstr "Postt&yper:"
38321
38322 #~ msgid "Text to place before citation"
38323 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38324
38325 #~ msgid "Text to place after citation"
38326 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38327
38328 #~ msgid "List all authors"
38329 #~ msgstr "Lista alla författare"
38330
38331 #~ msgid "&Full author list"
38332 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38333
38334 #~ msgid "La&bels in:"
38335 #~ msgstr "Etiketter i:"
38336
38337 #~ msgid "&References"
38338 #~ msgstr "&Referenser"
38339
38340 #~ msgid "Fil&ter:"
38341 #~ msgstr "Fil&ter:"
38342
38343 #~ msgid ""
38344 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38345 #~ "sensitive option is checked)"
38346 #~ msgstr ""
38347 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38348 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38349
38350 #~ msgid "&Sort"
38351 #~ msgstr "&Sortera"
38352
38353 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38354 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38355
38356 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38357 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38358
38359 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38360 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38361
38362 #~ msgid ""
38363 #~ "Today's date.\n"
38364 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38365 #~ msgstr ""
38366 #~ "Dagens datum.\n"
38367 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38368
38369 #~ msgid "svgz"
38370 #~ msgstr "svgz"
38371
38372 #~ msgid "svgz|SVG"
38373 #~ msgstr "svgz|SVG"
38374
38375 #~ msgid "Plain text (image)"
38376 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38377
38378 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38379 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38380
38381 #~ msgid "date command"
38382 #~ msgstr "datumkommando"
38383
38384 #~ msgid "PSTEX"
38385 #~ msgstr "PSTEX"
38386
38387 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38388 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38389
38390 #~ msgid "Change: "
38391 #~ msgstr "Ändring: "
38392
38393 #~ msgid " at "
38394 #~ msgstr " vid "
38395
38396 #~ msgid "Conversion Failed!"
38397 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38398
38399 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38400 #~ msgstr ""
38401 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38402
38403 #~ msgid "pLaTeX"
38404 #~ msgstr "pLaTeX"
38405
38406 #~ msgid "Jump back"
38407 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38408
38409 #~ msgid "Jump to label"
38410 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38411
38412 #~ msgid "LaTeX Source"
38413 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38414
38415 #~ msgid "DocBook Source"
38416 #~ msgstr "DocBook-källa"
38417
38418 #~ msgid "Literate Source"
38419 #~ msgstr "Litterat källa"
38420
38421 #~ msgid " (version control, locking)"
38422 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38423
38424 #~ msgid " (version control)"
38425 #~ msgstr " (versionshantering)"
38426
38427 #~ msgid " (changed)"
38428 #~ msgstr " (ändrad)"
38429
38430 #~ msgid " (read only)"
38431 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38432
38433 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38434 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38435
38436 #~ msgid "Undef: "
38437 #~ msgstr "Odef: "
38438
38439 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38440 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38441
38442 #~ msgid ""
38443 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38444 #~ msgstr ""
38445 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38446 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
38447
38448 #~ msgid "Enable &RTL support"
38449 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
38450
38451 #~ msgid "Pages"
38452 #~ msgstr "Sidor"
38453
38454 #~ msgid "Page number to print from"
38455 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
38456
38457 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38458 #~ msgstr "&Till:"
38459
38460 #~ msgid "Page number to print to"
38461 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
38462
38463 #~ msgid "Print all pages"
38464 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
38465
38466 #~ msgid "Fro&m"
38467 #~ msgstr "Från"
38468
38469 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38470 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
38471
38472 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38473 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
38474
38475 #~ msgid "Print in reverse order"
38476 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
38477
38478 #~ msgid "Re&verse order"
38479 #~ msgstr "Om&vänd följd"
38480
38481 #~ msgid "Copie&s"
38482 #~ msgstr "Kopior"
38483
38484 #~ msgid "Number of copies"
38485 #~ msgstr "Antal kopior"
38486
38487 #~ msgid "Collate copies"
38488 #~ msgstr "Kollationera kopior"
38489
38490 #~ msgid "&Collate"
38491 #~ msgstr "Kollationera"
38492
38493 #~ msgid "Send output to the printer"
38494 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
38495
38496 #~ msgid "P&rinter:"
38497 #~ msgstr "Skrivare:"
38498
38499 #~ msgid "Send output to the given printer"
38500 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
38501
38502 #~ msgid "Send output to a file"
38503 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
38504
38505 #~ msgid "Printer Command Options"
38506 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
38507
38508 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38509 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
38510
38511 #~ msgid "Option used to print to a file."
38512 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
38513
38514 #~ msgid "Print to &file:"
38515 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
38516
38517 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38518 #~ msgstr ""
38519 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
38520
38521 #~ msgid "Set &printer:"
38522 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
38523
38524 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38525 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
38526
38527 #~ msgid "Spool &printer:"
38528 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
38529
38530 #~ msgid ""
38531 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38532 #~ msgstr ""
38533 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
38534
38535 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38536 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
38537
38538 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38539 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
38540
38541 #~ msgid "Re&verse pages:"
38542 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
38543
38544 #~ msgid "&Number of copies:"
38545 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
38546
38547 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38548 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
38549
38550 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38551 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
38552
38553 #~ msgid "Co&llated:"
38554 #~ msgstr "Kollationerade:"
38555
38556 #~ msgid "Pa&ge range:"
38557 #~ msgstr "Sidintervall:"
38558
38559 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38560 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
38561
38562 #~ msgid "&Odd pages:"
38563 #~ msgstr "Udda sid&or:"
38564
38565 #~ msgid "&Even pages:"
38566 #~ msgstr "Jämna sidor:"
38567
38568 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38569 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
38570
38571 #~ msgid "E&xtra options:"
38572 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
38573
38574 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38575 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
38576
38577 #~ msgid ""
38578 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38579 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38580 #~ "your printers."
38581 #~ msgstr ""
38582 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
38583 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
38584 #~ "dina skrivare."
38585
38586 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38587 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
38588
38589 #~ msgid "Name of the default printer"
38590 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
38591
38592 #~ msgid "Default &printer:"
38593 #~ msgstr "Standardskrivare:"
38594
38595 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38596 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
38597
38598 #~ msgid "&Longtable"
38599 #~ msgstr "&Långtabell"
38600
38601 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38602 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
38603
38604 #~ msgid "Supported box types"
38605 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
38606
38607 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38608 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
38609
38610 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38611 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
38612
38613 #~ msgid "Document &class"
38614 #~ msgstr "Dokument&klass"
38615
38616 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38617 #~ msgstr "Separera stycken med"
38618
38619 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38620 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
38621
38622 #~ msgid "Forward search"
38623 #~ msgstr "Framåtsökning"
38624
38625 #~ msgid "Separator"
38626 #~ msgstr "Separator"
38627
38628 #~ msgid "___"
38629 #~ msgstr "__"
38630
38631 #~ msgid "EndOfSlide"
38632 #~ msgstr "SlutPåBild"
38633
38634 #~ msgid "--Separator--"
38635 #~ msgstr "--Avskiljare--"
38636
38637 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38638 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
38639
38640 #~ msgid "Lists"
38641 #~ msgstr "Listor"
38642
38643 #~ msgid "Print...|P"
38644 #~ msgstr "Skriv ut..."
38645
38646 #~ msgid "TeX Code|X"
38647 #~ msgstr "TeX-kod|X"
38648
38649 #~ msgid "Top Line|n"
38650 #~ msgstr "Topplinje|n"
38651
38652 #~ msgid "Bottom Line|i"
38653 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
38654
38655 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38656 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
38657
38658 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38659 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38660
38661 #~ msgid ""
38662 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38663 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38664 #~ msgstr ""
38665 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
38666 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
38667
38668 #~ msgid "Print document failed"
38669 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
38670
38671 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38672 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
38673
38674 #~ msgid "Unknown document class"
38675 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
38676
38677 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38678 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
38679
38680 #~ msgid ""
38681 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38682 #~ "  %1$s.\n"
38683 #~ "Even %2$s exists!"
38684 #~ msgstr ""
38685 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
38686 #~ "  %1$s.\n"
38687 #~ "Även %2$s finns!"
38688
38689 #~ msgid ""
38690 #~ "Cannot create backup file:\n"
38691 #~ "  %1$s.\n"
38692 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
38693 #~ "This will over-write the original file."
38694 #~ msgstr ""
38695 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
38696 #~ "  %1$s.\n"
38697 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
38698 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
38699
38700 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38701 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
38702
38703 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38704 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
38705
38706 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38707 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
38708
38709 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38710 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
38711
38712 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38713 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
38714
38715 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38716 #~ msgstr ""
38717 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
38718
38719 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38720 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
38721
38722 #~ msgid ""
38723 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38724 #~ "environment variable PRINTER."
38725 #~ msgstr ""
38726 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
38727 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
38728
38729 #~ msgid "The option to print only even pages."
38730 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
38731
38732 #~ msgid ""
38733 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38734 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38735 #~ msgstr ""
38736 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
38737 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
38738
38739 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38740 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
38741
38742 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38743 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
38744
38745 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38746 #~ msgstr ""
38747 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
38748 #~ "skriva ut."
38749
38750 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38751 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
38752
38753 #~ msgid ""
38754 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38755 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38756 #~ "and arguments."
38757 #~ msgstr ""
38758 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
38759 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
38760 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
38761
38762 #~ msgid ""
38763 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38764 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38765 #~ msgstr ""
38766 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
38767 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
38768
38769 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38770 #~ msgstr ""
38771 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
38772 #~ "fil."
38773
38774 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38775 #~ msgstr ""
38776 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
38777 #~ "specifik skrivare."
38778
38779 #~ msgid ""
38780 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38781 #~ "command."
38782 #~ msgstr ""
38783 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
38784 #~ "utskriftskommando."
38785
38786 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38787 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38788
38789 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38790 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
38791
38792 #~ msgid "Black"
38793 #~ msgstr "Svart"
38794
38795 #~ msgid "White"
38796 #~ msgstr "Vit"
38797
38798 #~ msgid "Red"
38799 #~ msgstr "Röd"
38800
38801 #~ msgid "Green"
38802 #~ msgstr "Grön"
38803
38804 #~ msgid "Blue"
38805 #~ msgstr "Blå"
38806
38807 #~ msgid "Cyan"
38808 #~ msgstr "Cyan"
38809
38810 #~ msgid "Magenta"
38811 #~ msgstr "Magenta"
38812
38813 #~ msgid "Yellow"
38814 #~ msgstr "Gul"
38815
38816 #~ msgid "Printer"
38817 #~ msgstr "Skrivare"
38818
38819 #~ msgid "Print Document"
38820 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
38821
38822 #~ msgid "Print to file"
38823 #~ msgstr "Skriv till fil"
38824
38825 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38826 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
38827
38828 #~ msgid "Open Navigator..."
38829 #~ msgstr "Öppna navigator..."
38830
38831 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38832 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
38833
38834 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38835 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
38836
38837 #~ msgid "Included File Invalid"
38838 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
38839
38840 #~ msgid ""
38841 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38842 #~ "  %1$s\n"
38843 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38844 #~ msgstr ""
38845 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
38846 #~ "  %1$s\n"
38847 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
38848
38849 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38850 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
38851
38852 #~ msgid "."
38853 #~ msgstr "."
38854
38855 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38856 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
38857
38858 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38859 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
38860
38861 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38862 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
38863
38864 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38865 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
38866
38867 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38868 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
38869
38870 #~ msgid "Sco&pe"
38871 #~ msgstr "Omfån&g"
38872
38873 #, fuzzy
38874 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38875 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
38876
38877 #, fuzzy
38878 #~ msgid "Split Environment|l"
38879 #~ msgstr "Split-miljö|S"
38880
38881 #, fuzzy
38882 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38883 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
38884
38885 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38886 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
38887
38888 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38889 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
38890
38891 #, fuzzy
38892 #~ msgid "Visible Space|i"
38893 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
38894
38895 #, fuzzy
38896 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38897 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38898
38899 #, fuzzy
38900 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38901 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
38902
38903 #, fuzzy
38904 #~ msgid "Alternative theorem string"
38905 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
38906
38907 #, fuzzy
38908 #~ msgid "Key Words."
38909 #~ msgstr "Nyckelord."
38910
38911 #~ msgid "Scrap"
38912 #~ msgstr "Urklipp"
38913
38914 #, fuzzy
38915 #~ msgid "End Multiple Columns"
38916 #~ msgstr "&Multikolumn"
38917
38918 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38919 #~ msgstr "sv"
38920
38921 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38922 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
38923
38924 #~ msgid "Use AMS &math package"
38925 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
38926
38927 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38928 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
38929
38930 #~ msgid "Use &esint package"
38931 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
38932
38933 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38934 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
38935
38936 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38937 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
38938
38939 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38940 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
38941
38942 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38943 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
38944
38945 #~ msgid "Use mh&chem package"
38946 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
38947
38948 #~ msgid "&First:"
38949 #~ msgstr "&Första:"
38950
38951 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38952 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
38953
38954 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38955 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
38956
38957 #~ msgid ""
38958 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38959 #~ "actually to print."
38960 #~ msgstr ""
38961 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
38962 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
38963
38964 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38965 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
38966
38967 #~ msgid "Table w&idth:"
38968 #~ msgstr "Tabellbredd:"
38969
38970 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38971 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
38972
38973 #~ msgid "institute mark"
38974 #~ msgstr "institutmärke"
38975
38976 #~ msgid "Fig. ---"
38977 #~ msgstr "Fig. ---"
38978
38979 #~ msgid "Computing Review Categories"
38980 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
38981
38982 #~ msgid "LatinOn"
38983 #~ msgstr "LatinPå"
38984
38985 #~ msgid "Latin on"
38986 #~ msgstr "Latin på"
38987
38988 #~ msgid "LatinOff"
38989 #~ msgstr "LatinAv"
38990
38991 #~ msgid "Latin off"
38992 #~ msgstr "Latin av"
38993
38994 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38995 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
38996
38997 #~ msgid "EndFrame"
38998 #~ msgstr "SlutRam"
38999
39000 #~ msgid "________________________________"
39001 #~ msgstr "________________________________"
39002
39003 #~ msgid "Institute mark"
39004 #~ msgstr "Institutmärke"
39005
39006 #~ msgid "Maintext"
39007 #~ msgstr "Brödtext"
39008
39009 #~ msgid "Space"
39010 #~ msgstr "Mellanrum"
39011
39012 #~ msgid "Space:"
39013 #~ msgstr "Mellanrum:"
39014
39015 #~ msgid "Computer:"
39016 #~ msgstr "Dator:"
39017
39018 #~ msgid "Close Section"
39019 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39020
39021 #~ msgid "Table Caption"
39022 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39023
39024 #~ msgid "Captionabove"
39025 #~ msgstr "Bildtextovan"
39026
39027 #~ msgid "Captionbelow"
39028 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39029
39030 #~ msgid "opt"
39031 #~ msgstr "val"
39032
39033 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39034 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39035
39036 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39037 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39038
39039 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39040 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39041
39042 #~ msgid "Settings...|g"
39043 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39044
39045 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39046 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39047
39048 #~ msgid "Braille Manual|B"
39049 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39050
39051 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39052 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39053
39054 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39055 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39056
39057 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39058 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39059
39060 #~ msgid "Rotate cell"
39061 #~ msgstr "Rotera cell"
39062
39063 #~ msgid "AMS arrows"
39064 #~ msgstr "AMS pilar"
39065
39066 #~ msgid "AMS relations"
39067 #~ msgstr "AMS relationer"
39068
39069 #~ msgid "AMS operators"
39070 #~ msgstr "AMS operatörer"
39071
39072 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39073 #~ msgstr "AMS diverse"
39074
39075 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39076 #~ msgstr "AMS diverse"
39077
39078 #~ msgid "AMS Arrows"
39079 #~ msgstr "AMS pilar"
39080
39081 #~ msgid "AMS Relations"
39082 #~ msgstr "AMS relationer"
39083
39084 #~ msgid "AMS Operators"
39085 #~ msgstr "AMS operatörer"
39086
39087 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39088 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39089
39090 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39091 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39092
39093 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39094 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39095
39096 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39097 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39098
39099 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39100 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39101
39102 #~ msgid "HTML|H"
39103 #~ msgstr "HTML|H"
39104
39105 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39106 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39107
39108 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39109 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39110
39111 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39112 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39113
39114 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39115 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39116
39117 #~ msgid "Specify the default paper size."
39118 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39119
39120 #~ msgid "Memory problem"
39121 #~ msgstr "Minnesproblem"
39122
39123 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39124 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39125
39126 #~ msgid "Utopia"
39127 #~ msgstr "Utopia"
39128
39129 #~ msgid " (unknown)"
39130 #~ msgstr " (okänd)"
39131
39132 #~ msgid "List of Graphics"
39133 #~ msgstr "Lista över grafik"
39134
39135 #~ msgid "List of Equations"
39136 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39137
39138 #~ msgid "List of Index Entries"
39139 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39140
39141 #~ msgid "List of Marginal notes"
39142 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39143
39144 #~ msgid "List of Notes"
39145 #~ msgstr "Lista över noter"
39146
39147 #~ msgid "List of Citations"
39148 #~ msgstr "Lista över citat"
39149
39150 #~ msgid "List of Branches"
39151 #~ msgstr "Lista över grenar"
39152
39153 #~ msgid "List of Changes"
39154 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39155
39156 #~ msgid "Automatic help"
39157 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39158
39159 #~ msgid "Session"
39160 #~ msgstr "Session"
39161
39162 #, fuzzy
39163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39164 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39165
39166 #~ msgid "elsewhere"
39167 #~ msgstr "annanstans"
39168
39169 #~ msgid "&Output Format:"
39170 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39171
39172 #~ msgid "MM"
39173 #~ msgstr "MM"
39174
39175 #~ msgid "MMMMM"
39176 #~ msgstr "MMMMM"
39177
39178 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39179 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39180
39181 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39182 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39183
39184 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39185 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39186
39187 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39188 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39189
39190 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39191 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39192
39193 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39194 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39195
39196 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39197 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39198
39199 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39200 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39201
39202 #~ msgid "Remark \\theremark"
39203 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39204
39205 #~ msgid "Case \\thecase"
39206 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39207
39208 #~ msgid "Question \\thequestion"
39209 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39210
39211 #~ msgid "Note \\thenote"
39212 #~ msgstr "Not \\thenote"
39213
39214 #~ msgid "&New:"
39215 #~ msgstr "&Ny:"
39216
39217 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39218 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39219
39220 #~ msgid "Preface:"
39221 #~ msgstr "Företal:"
39222
39223 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39224 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39225
39226 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39227 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39228
39229 #~ msgid "MiniTOC"
39230 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39231
39232 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39233 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39234
39235 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39236 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39237
39238 #~ msgid ""
39239 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39240 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39241 #~ msgstr ""
39242 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39243 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39244
39245 #~ msgid "branch"
39246 #~ msgstr "gren"
39247
39248 #~ msgid "Step"
39249 #~ msgstr "Steg"
39250
39251 #~ msgid "Step \\thestep."
39252 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39253
39254 #~ msgid "Appendices Section"
39255 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39256
39257 #~ msgid "--- Appendices ---"
39258 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39259
39260 #~ msgid ""
39261 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39262 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39263 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39264 #~ msgstr ""
39265 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39266 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39267 #~ "teTeX i Windows."
39268
39269 #~ msgid "Layout|L"
39270 #~ msgstr "Utformning|U"
39271
39272 #~ msgid "Documents|D"
39273 #~ msgstr "Dokument|D"
39274
39275 #~ msgid "New from Template...|T"
39276 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39277
39278 #~ msgid "Revert|R"
39279 #~ msgstr "Återgå|r"
39280
39281 #~ msgid "Redo|d"
39282 #~ msgstr "Gör om"
39283
39284 #~ msgid "Cut|C"
39285 #~ msgstr "Klipp|K"
39286
39287 #~ msgid "Paste|a"
39288 #~ msgstr "Klistra|a"
39289
39290 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39291 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39292
39293 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39294 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39295
39296 #~ msgid "Tabular|T"
39297 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39298
39299 #~ msgid "Thesaurus..."
39300 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39301
39302 #~ msgid "Statistics...|i"
39303 #~ msgstr "Statistik...|i"
39304
39305 #~ msgid "Change Tracking|g"
39306 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39307
39308 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39309 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39310
39311 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39312 #~ msgstr "Urval som stycken"
39313
39314 #~ msgid "Line Bottom|B"
39315 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39316
39317 #~ msgid "Line Left|L"
39318 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39319
39320 #~ msgid "Delete Row|w"
39321 #~ msgstr "Radera rad"
39322
39323 #~ msgid "Copy Row"
39324 #~ msgstr "Kopiera rad"
39325
39326 #~ msgid "Swap Rows"
39327 #~ msgstr "Växla rader"
39328
39329 #~ msgid "Delete Column|D"
39330 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39331
39332 #~ msgid "Copy Column"
39333 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39334
39335 #~ msgid "Swap Columns"
39336 #~ msgstr "Växla kolumner"
39337
39338 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39339 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39340
39341 #~ msgid "Alignment|A"
39342 #~ msgstr "Justering"
39343
39344 #~ msgid "Add Row|R"
39345 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39346
39347 #~ msgid "Add Column|C"
39348 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39349
39350 #~ msgid "Octave"
39351 #~ msgstr "Oktav"
39352
39353 #~ msgid "Maxima"
39354 #~ msgstr "Maxima"
39355
39356 #~ msgid "Mathematica"
39357 #~ msgstr "Mathematica"
39358
39359 #~ msgid "Maple, simplify"
39360 #~ msgstr "Maple, simplify"
39361
39362 #~ msgid "Maple, factor"
39363 #~ msgstr "Maple, factor"
39364
39365 #~ msgid "Maple, evalm"
39366 #~ msgstr "Maple, evalm"
39367
39368 #~ msgid "Maple, evalf"
39369 #~ msgstr "Maple, evalf"
39370
39371 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39372 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39373
39374 #~ msgid "Align Environment|A"
39375 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39376
39377 #~ msgid "AlignAt Environment"
39378 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39379
39380 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39381 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39382
39383 #~ msgid "Multline Environment"
39384 #~ msgstr "Multline-miljö"
39385
39386 #~ msgid "Special Character|S"
39387 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39388
39389 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39390 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39391
39392 #~ msgid "Index Entry|I"
39393 #~ msgstr "Indexpost|I"
39394
39395 #~ msgid "URL...|U"
39396 #~ msgstr "URL...|U"
39397
39398 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39399 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39400
39401 #~ msgid "TeX Code|T"
39402 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39403
39404 #~ msgid "Minipage|p"
39405 #~ msgstr "Minisida"
39406
39407 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39408 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39409
39410 #~ msgid "Floats|a"
39411 #~ msgstr "Flottar|a"
39412
39413 #~ msgid "Include File...|d"
39414 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39415
39416 #~ msgid "Insert File|e"
39417 #~ msgstr "Infoga fil"
39418
39419 #~ msgid "External Material...|x"
39420 #~ msgstr "Externt material...|x"
39421
39422 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39423 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39424
39425 #~ msgid "Protected Space|r"
39426 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39427
39428 #~ msgid "Vertical Space..."
39429 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39430
39431 #~ msgid "Line Break|L"
39432 #~ msgstr "Radbrytning"
39433
39434 #~ msgid "Protected Dash|D"
39435 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39436
39437 #~ msgid "Single Quote|Q"
39438 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39439
39440 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39441 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39442
39443 #~ msgid "Horizontal Line"
39444 #~ msgstr "Horisontell linje"
39445
39446 #~ msgid "Font Change|o"
39447 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
39448
39449 #~ msgid "Math Normal Font"
39450 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
39451
39452 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39453 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
39454
39455 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39456 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
39457
39458 #~ msgid "Math Roman Family"
39459 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
39460
39461 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39462 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
39463
39464 #~ msgid "Math Bold Series"
39465 #~ msgstr "Matematik serie fet"
39466
39467 #~ msgid "Text Normal Font"
39468 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
39469
39470 #~ msgid "Floatflt Figure"
39471 #~ msgstr "Floatflt figur"
39472
39473 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39474 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
39475
39476 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39477 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
39478
39479 #~ msgid "Character...|C"
39480 #~ msgstr "Tecken...|c"
39481
39482 #~ msgid "Paragraph...|P"
39483 #~ msgstr "Stycke..."
39484
39485 #~ msgid "Document...|D"
39486 #~ msgstr "Dokument...|D"
39487
39488 #~ msgid "Tabular...|T"
39489 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
39490
39491 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39492 #~ msgstr "Betona stil|e"
39493
39494 #~ msgid "Noun Style|N"
39495 #~ msgstr "Namnstil|n"
39496
39497 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39498 #~ msgstr "Minska miljödjup"
39499
39500 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39501 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
39502
39503 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39504 #~ msgstr "Börja bilaga här"
39505
39506 #~ msgid "Update|U"
39507 #~ msgstr "Uppdatera|U"
39508
39509 #~ msgid "TeX Information|X"
39510 #~ msgstr "TeX-information|X"
39511
39512 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39513 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
39514
39515 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39516 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
39517
39518 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39519 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
39520
39521 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39522 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
39523
39524 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39525 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
39526
39527 #~ msgid "Extended Features|E"
39528 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
39529
39530 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39531 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
39532
39533 #~ msgid "Preferences..."
39534 #~ msgstr "Inställningar..."
39535
39536 #~ msgid "Quit LyX"
39537 #~ msgstr "Avsluta LyX"
39538
39539 #~ msgid "%1$d words checked."
39540 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
39541
39542 #~ msgid "One word checked."
39543 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
39544
39545 #~ msgid "Spelling check completed"
39546 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
39547
39548 #~ msgid "Basi&c"
39549 #~ msgstr "En&kel"
39550
39551 #~ msgid "Search text is empty!"
39552 #~ msgstr "Söktext är tom!"
39553
39554 #~ msgid ""
39555 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39556 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39557 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39558 #~ msgstr ""
39559 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
39560 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
39561 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
39562
39563 #~ msgid "&Use babel"
39564 #~ msgstr "Använd babel"
39565
39566 #~ msgid "Flex:Institute"
39567 #~ msgstr "Flex:Institut"
39568
39569 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39570 #~ msgstr "Flex:E-Post"
39571
39572 #~ msgid "graph"
39573 #~ msgstr "graf"
39574
39575 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39576 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
39577
39578 #~ msgid "Flex:Firstname"
39579 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
39580
39581 #~ msgid "Flex:Fname"
39582 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
39583
39584 #~ msgid "Flex:Surname"
39585 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
39586
39587 #~ msgid "Flex:Filename"
39588 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
39589
39590 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39591 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
39592
39593 #~ msgid "Flex:Volume"
39594 #~ msgstr "Flex:Volym"
39595
39596 #~ msgid "Flex:Day"
39597 #~ msgstr "Flex:Dag"
39598
39599 #~ msgid "Flex:Month"
39600 #~ msgstr "Flex:Månad"
39601
39602 #~ msgid "Flex:Year"
39603 #~ msgstr "Flex:År"
39604
39605 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39606 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
39607
39608 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39609 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
39610
39611 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39612 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
39613
39614 #~ msgid "Flex:Code"
39615 #~ msgstr "Flex:Kod"
39616
39617 #~ msgid "Flex:Keyword"
39618 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
39619
39620 #~ msgid "Flex:Orgname"
39621 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
39622
39623 #~ msgid "Flex:City"
39624 #~ msgstr "Flex:Stad"
39625
39626 #~ msgid "Flex:State"
39627 #~ msgstr "Flex:Stat"
39628
39629 #~ msgid "Flex:Postcode"
39630 #~ msgstr "Flex:Postkod"
39631
39632 #~ msgid "Flex:Country"
39633 #~ msgstr "Flex:Land"
39634
39635 #~ msgid "Flex:Directory"
39636 #~ msgstr "Flex:Katalog"
39637
39638 #~ msgid "Flex:Email"
39639 #~ msgstr "Flex:Epost"
39640
39641 #~ msgid "Flex"
39642 #~ msgstr "Flex"
39643
39644 #~ msgid "Note:Note"
39645 #~ msgstr "Not:Not"
39646
39647 #~ msgid "Box:Shaded"
39648 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
39649
39650 #~ msgid "Info:menu"
39651 #~ msgstr "Info:meny"
39652
39653 #~ msgid "Info:shortcut"
39654 #~ msgstr "Info:genväg"
39655
39656 #~ msgid "Info:shortcuts"
39657 #~ msgstr "Info:genvägar"
39658
39659 #~ msgid "Flex:Initial"
39660 #~ msgstr "Flex:Initial"
39661
39662 #~ msgid "Flex:Concepts"
39663 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
39664
39665 #~ msgid "&Ok"
39666 #~ msgstr "&Ok"
39667
39668 #~ msgid ""
39669 #~ "The specified document\n"
39670 #~ "%1$s\n"
39671 #~ "could not be read."
39672 #~ msgstr ""
39673 #~ "Det specifika dokumentet\n"
39674 #~ "%1$s\n"
39675 #~ "kunde inte läsas."
39676
39677 #~ msgid "Could not read document"
39678 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
39679
39680 #~ msgid "Cannot view URL"
39681 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
39682
39683 #~ msgid "Screen &DPI:"
39684 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
39685
39686 #~ msgid "Element:Firstname"
39687 #~ msgstr "Element:Förnamn"
39688
39689 #~ msgid "Element:Fname"
39690 #~ msgstr "Element:Fnamn"
39691
39692 #~ msgid "Element:Filename"
39693 #~ msgstr "Element:Filnamn"
39694
39695 #~ msgid "Element:Citation-number"
39696 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
39697
39698 #~ msgid "Element:SS-Title"
39699 #~ msgstr "Element:SS-titel"
39700
39701 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39702 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
39703
39704 #~ msgid "Element:Postcode"
39705 #~ msgstr "Element:Postkod"
39706
39707 #~ msgid "Element:Directory"
39708 #~ msgstr "Element:Katalog"
39709
39710 #~ msgid "Middle|d"
39711 #~ msgstr "Mitten"
39712
39713 #~ msgid "top/bottom line"
39714 #~ msgstr "topp/botten linje"
39715
39716 #~ msgid "ColorUi"
39717 #~ msgstr "FärgUi"
39718
39719 #~ msgid "&Replace with..."
39720 #~ msgstr "Ersätt med..."
39721
39722 #~ msgid "Ne&xt"
39723 #~ msgstr "Nästa"
39724
39725 #~ msgid "Pre&vious"
39726 #~ msgstr "Föregående"
39727
39728 #~ msgid "&Find..."
39729 #~ msgstr "Hitta..."
39730
39731 #~ msgid "&Next"
39732 #~ msgstr "&Nästa"
39733
39734 #~ msgid "&Previous"
39735 #~ msgstr "Föregående"
39736
39737 #~ msgid "TheoremTemplate"
39738 #~ msgstr "TeoremMall"
39739
39740 #~ msgid "Theorem #:"
39741 #~ msgstr "Teorem #:"
39742
39743 #~ msgid "Proposition #:"
39744 #~ msgstr "Proposition #:"
39745
39746 #~ msgid "Criterion #:"
39747 #~ msgstr "Kriterium #:"
39748
39749 #~ msgid "Fact #:"
39750 #~ msgstr "Faktum #:"
39751
39752 #~ msgid "Definition #:"
39753 #~ msgstr "Definition #:"
39754
39755 #~ msgid "Example #:"
39756 #~ msgstr "Exempel #:"
39757
39758 #~ msgid "Problem #:"
39759 #~ msgstr "Problem #:"
39760
39761 #~ msgid "Remark #:"
39762 #~ msgstr "Anmärkning #:"
39763
39764 #~ msgid "Note #:"
39765 #~ msgstr "Not #:"
39766
39767 #~ msgid "Notation #:"
39768 #~ msgstr "Notation #:"
39769
39770 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39771 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
39772
39773 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39774 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
39775
39776 #~ msgid "Date format"
39777 #~ msgstr "Datumformat"
39778
39779 #~ msgid "F&ind:"
39780 #~ msgstr "H&itta:"
39781
39782 #~ msgid "D&elete"
39783 #~ msgstr "Radera"
39784
39785 #~ msgid "&BibTeX command:"
39786 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39787
39788 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39789 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
39790
39791 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39792 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
39793
39794 #~ msgid "Telefon:"
39795 #~ msgstr "Telefon:"
39796
39797 #~ msgid "Ort:"
39798 #~ msgstr "Ort:"
39799
39800 #~ msgid "Datum:"
39801 #~ msgstr "Datum:"
39802
39803 #~ msgid "Land:"
39804 #~ msgstr "Land:"
39805
39806 #~ msgid "Konto:"
39807 #~ msgstr "Konto:"
39808
39809 #~ msgid "Adresse:"
39810 #~ msgstr "Adress:"
39811
39812 #~ msgid "Insert|n"
39813 #~ msgstr "Infoga|n"
39814
39815 #~ msgid "View DVI"
39816 #~ msgstr "Visa DVI"
39817
39818 #~ msgid "Update DVI"
39819 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
39820
39821 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39822 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
39823
39824 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39825 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
39826
39827 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39828 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
39829
39830 #~ msgid "Length"
39831 #~ msgstr "Längd"
39832
39833 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39834 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
39835
39836 #~ msgid "ispell"
39837 #~ msgstr "ispell"
39838
39839 #~ msgid "*.ispell"
39840 #~ msgstr "*.ispell"
39841
39842 #~ msgid "Spellchecker error"
39843 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
39844
39845 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39846 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
39847
39848 #~ msgid ""
39849 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39850 #~ "Maybe it has been killed."
39851 #~ msgstr ""
39852 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
39853 #~ "Den har kanske avbrutits."
39854
39855 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39856 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
39857
39858 #~ msgid "Latex"
39859 #~ msgstr "Latex"
39860
39861 #~ msgid "Toggle Label|L"
39862 #~ msgstr "Växla etikett"
39863
39864 #~ msgid "No file open!"
39865 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
39866
39867 #~ msgid "B&rowse..."
39868 #~ msgstr "Bläddra..."
39869
39870 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39871 #~ msgstr "Antal kopior:"
39872
39873 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39874 #~ msgstr "Linjär:"
39875
39876 #~ msgid "Ne&w"
39877 #~ msgstr "Ny"
39878
39879 #~ msgid "figure"
39880 #~ msgstr "figur"
39881
39882 #~ msgid "algorithm"
39883 #~ msgstr "algoritm"
39884
39885 #~ msgid "tableau"
39886 #~ msgstr "tablå"
39887
39888 #~ msgid "keywords"
39889 #~ msgstr "nyckelord"
39890
39891 #~ msgid "Table of Contents|a"
39892 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
39893
39894 #~ msgid "Reference\t"
39895 #~ msgstr "Referens"
39896
39897 #~ msgid "LaTeX default"
39898 #~ msgstr "LaTeX-standard"
39899
39900 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39901 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
39902
39903 #~ msgid "Class not found"
39904 #~ msgstr "Klass hittades inte"
39905
39906 #~ msgid "Changed Layout"
39907 #~ msgstr "Ändrad utformning"
39908
39909 #~ msgid "Unknown layout"
39910 #~ msgstr "Okänd utformning"
39911
39912 #~ msgid "Monochrome"
39913 #~ msgstr "Monokrom"
39914
39915 #~ msgid "Grayscale"
39916 #~ msgstr "Gråskala"
39917
39918 #~ msgid "&Display:"
39919 #~ msgstr "&Visning:"
39920
39921 #~ msgid "Sca&le:"
39922 #~ msgstr "Skala:"
39923
39924 #~ msgid "Scr&een Display:"
39925 #~ msgstr "Skärmvisning:"
39926
39927 #~ msgid "Do not display"
39928 #~ msgstr "Visa inte"
39929
39930 #~ msgid "<- C&lear"
39931 #~ msgstr "<- Rensa"
39932
39933 #~ msgid "A&pply"
39934 #~ msgstr "Tillämpa"
39935
39936 #~ msgid "Add"
39937 #~ msgstr "Lägg till"
39938
39939 #~ msgid "E&mbed"
39940 #~ msgstr "Inbädda"
39941
39942 #~ msgid "&Edit File..."
39943 #~ msgstr "Redigera fil..."
39944
39945 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39946 #~ msgstr "Växla flikrad"
39947
39948 #~ msgid "Clear"
39949 #~ msgstr "Rensa"
39950
39951 #~ msgid " (auto)"
39952 #~ msgstr " (auto)"
39953
39954 #~ msgid "Properties...|P"
39955 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
39956
39957 #~ msgid "Links"
39958 #~ msgstr "Länkar"
39959
39960 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39961 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
39962
39963 #~ msgid "false"
39964 #~ msgstr "falskt"
39965
39966 #~ msgid "&float"
39967 #~ msgstr "&flotte"
39968
39969 #~ msgid "S&ubfigure"
39970 #~ msgstr "Underfigur"
39971
39972 #~ msgid "&Shaded"
39973 #~ msgstr "&Skuggad"
39974
39975 #~ msgid "&Colors"
39976 #~ msgstr "Färger"
39977
39978 #~ msgid "&File formats"
39979 #~ msgstr "&Filformat"
39980
39981 #~ msgid "External Applications"
39982 #~ msgstr "Externa program"
39983
39984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39985 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
39986
39987 #~ msgid "Save/restore window position"
39988 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
39989
39990 #~ msgid "&URL:"
39991 #~ msgstr "&URL:"
39992
39993 #~ msgid "Default (outer)"
39994 #~ msgstr "Standard (yttre)"
39995
39996 #~ msgid "Outer"
39997 #~ msgstr "Yttre"
39998
39999 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40000 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40001
40002 #~ msgid "Framed|F"
40003 #~ msgstr "Inramad"
40004
40005 #~ msgid "Shaded|S"
40006 #~ msgstr "Skuggad|S"
40007
40008 #~ msgid "Insert URL"
40009 #~ msgstr "Infoga URL"
40010
40011 #~ msgid "Can't load document class"
40012 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40013
40014 #~ msgid "&Switch to document"
40015 #~ msgstr "Växla till dokument"
40016
40017 #~ msgid ""
40018 #~ "Could not open the specified document\n"
40019 #~ "%1$s\n"
40020 #~ "due to the error: %2$s"
40021 #~ msgstr ""
40022 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40023 #~ "%1$s\n"
40024 #~ "på grund av fel: %2$s"
40025
40026 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40027 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40028
40029 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40030 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40031
40032 #~ msgid "Framed"
40033 #~ msgstr "Inramad"
40034
40035 #~ msgid "%1$d words in document."
40036 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40037
40038 #~ msgid "One word in document."
40039 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40040
40041 #~ msgid "Count words"
40042 #~ msgstr "Räkna ord"
40043
40044 #~ msgid "Encoding error"
40045 #~ msgstr "Kodningsfel"
40046
40047 #~ msgid "&Load"
40048 #~ msgstr "&Ladda"
40049
40050 #~ msgid "Co&pies:"
40051 #~ msgstr "Ko&pior:"
40052
40053 #~ msgid "Printer &name:"
40054 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40055
40056 #~ msgid "Columns "
40057 #~ msgstr "Kolumner "
40058
40059 #~ msgid "Part "
40060 #~ msgstr "Del "
40061
40062 #~ msgid "Definition. "
40063 #~ msgstr "Definition. "
40064
40065 #~ msgid "Fact. "
40066 #~ msgstr "Faktum. "
40067
40068 #~ msgid "note: "
40069 #~ msgstr "not: "
40070
40071 #~ msgid "default"
40072 #~ msgstr "standard"
40073
40074 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40075 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40076
40077 #~ msgid "Table of Contents|T"
40078 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40079
40080 #~ msgid "OK"
40081 #~ msgstr "Ok"
40082
40083 #~ msgid "Chinese"
40084 #~ msgstr "Kinesiska"
40085
40086 #~ msgid "Upper"
40087 #~ msgstr "Övre"
40088
40089 #~ msgid "Number style"
40090 #~ msgstr "Nummerstil"
40091
40092 #~ msgid "block "
40093 #~ msgstr "block "
40094
40095 #~ msgid "&Caption"
40096 #~ msgstr "Bildtext"
40097
40098 #~ msgid "&Label"
40099 #~ msgstr "Etikett"
40100
40101 #~ msgid "A Label for the caption"
40102 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40103
40104 #~ msgid "D&own"
40105 #~ msgstr "Ned"
40106
40107 #~ msgid "Upd&ate"
40108 #~ msgstr "Upp&datera"
40109
40110 #~ msgid "SubSection"
40111 #~ msgstr "Underavsnitt"
40112
40113 #~ msgid ""
40114 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40115 #~ "font change."
40116 #~ msgstr ""
40117 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40118 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40119
40120 #~ msgid "Set math font"
40121 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40122
40123 #~ msgid "Math Panel|l"
40124 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40125
40126 #~ msgid "Math Panel|P"
40127 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40128
40129 #~ msgid "Show math panel"
40130 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
40131
40132 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40133 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40134
40135 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40136 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40137
40138 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40139 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40140
40141 #~ msgid "E&xtra options"
40142 #~ msgstr "Extra alternativ"
40143
40144 #~ msgid "Alig&nment:"
40145 #~ msgstr "Justering:"
40146
40147 #~ msgid "&From:"
40148 #~ msgstr "&Från:"