1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
238 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
239 #: lib/layouts/apax.inc:314
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
247 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
252 msgid "The bibliography key"
253 msgstr "Bibliografinyckeln"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
259 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
260 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
261 msgid "The label as it appears in the document"
262 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
264 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
265 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
266 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
270 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
275 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
276 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
279 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
281 msgid "A&ll Author Names:"
282 msgstr "Författarnamn"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
286 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
287 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
288 "abbreviated list above."
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
293 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
294 "to enter LaTeX code."
296 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
297 "om du vill ange LaTeX-kod."
299 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
301 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
305 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
306 msgid "Citation Style"
309 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
310 msgid "Sty&le format:"
313 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
315 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
316 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
317 "Expand to get more information."
319 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
320 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
321 "för att få mer information."
323 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
327 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
328 msgid "Provides available cite style variants."
329 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
331 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
334 msgstr "Alternat&iv:"
336 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
337 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
338 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
340 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
341 msgid "Biblatex &citation style:"
342 msgstr "Biblatex &citatstil:"
344 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
345 msgid "The style that determines the layout of the citations"
346 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
348 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
349 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
350 msgid "Reset to the preset default"
351 msgstr "Återställ till förinställd standard"
353 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
357 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
358 msgid "Bibliography Style"
359 msgstr "Bibliografistil"
361 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
362 msgid "Biblate&x bibliography style:"
363 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
365 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
367 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
368 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
370 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
371 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
372 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
377 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
378 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
384 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
385 msgid "Default BibTeX st&yle:"
386 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
388 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
390 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
393 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
396 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
400 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
401 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
402 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
404 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
405 msgid "Subdivided bibli&ography"
406 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
409 msgid "Rescan style files"
410 msgstr "Avsök stilfiler igen"
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
417 msgid "&Multiple bibliographies:"
418 msgstr "Flera bibliografier:"
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
421 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
422 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
424 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
426 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
428 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
431 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
432 msgid "Bibliography Generation"
433 msgstr "Bibliografigenerering"
435 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
438 msgstr "&Behandlare:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
441 msgid "Select a processor"
442 msgstr "Välj en behandlare"
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
448 msgstr "Al&ternativ:"
450 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
452 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
454 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
458 msgid "BibTeX database(s) to use"
459 msgstr "BibTeX-databas att använda"
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
468 msgid "Found b&y LaTeX:"
469 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
473 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
476 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
478 msgid "&Add Selected[[bib]]"
479 msgstr "Lägg till v&ald"
481 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
483 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
484 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
486 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
488 msgid "Add &Local..."
489 msgstr "&Lokal utformning..."
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
500 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
501 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
504 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
509 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
510 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
513 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
519 msgid "Edit selected database externally"
520 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
522 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
533 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
542 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
544 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
545 "document, specify it here"
548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
549 msgid "The BibTeX style"
550 msgstr "BibTeX-stilen"
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
557 msgid "Choose a style file"
558 msgstr "Välj en stilfil"
560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
562 msgid "Select a style file from your local directory"
563 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
565 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
566 msgid "Add L&ocal..."
569 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
570 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
571 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
572 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
573 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
574 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
575 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
576 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
577 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
578 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
582 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
583 msgid "This bibliography section contains..."
584 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
586 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
590 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
592 msgid "all cited references"
593 msgstr "alla citerade referenser"
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
597 msgid "all uncited references"
598 msgstr "alla ociterade referenser"
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
602 msgid "all references"
603 msgstr "alla referenser"
605 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
606 msgid "Add bibliography to the table of contents"
607 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
609 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
610 msgid "Add bibliography to &TOC"
611 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
613 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
618 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
620 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
623 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
626 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
627 msgid "Scan for new databases and styles"
628 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
635 msgid "Type and Size"
636 msgstr "Typ och storlek"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
648 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
658 msgid "Inner box type"
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
664 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
666 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
672 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
682 msgid "Check this if the box should break across pages"
683 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
686 msgid "Allow &page breaks"
687 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
698 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
699 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
702 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
714 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
719 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
720 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
728 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
734 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
735 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
739 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
757 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
762 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
768 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
769 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
773 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
774 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
775 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
779 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
782 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
786 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
790 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
791 msgid "Decoration box types"
792 msgstr "Dekorationsruttyper"
794 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
795 msgid "Thickness value"
796 msgstr "Tjockleksvärde"
798 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
799 msgid "&Line thickness:"
800 msgstr "&Linjetjocklek:"
802 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
803 msgid "Separation value"
804 msgstr "Avskiljningsvärde"
806 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
807 msgid "Box s&eparation:"
808 msgstr "Rutavskiljning:"
810 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
812 msgstr "&Dekoration:"
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
815 msgid "&Shadow size:"
816 msgstr "&Skuggstorlek:"
818 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
820 msgstr "Storleksvärde"
822 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
830 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
834 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
835 msgid "&Available branches:"
836 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
838 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
839 msgid "Select your branch"
840 msgstr "Välj din gren"
842 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
846 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
847 msgid "&New:[[branch]]"
850 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
852 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
855 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
859 msgid "Filename &Suffix"
860 msgstr "Filnamnsändel&se"
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
863 msgid "Show undefined branches used in this document."
864 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
867 msgid "&Undefined Branches"
868 msgstr "&Odefinierade grenar"
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
871 msgid "A&vailable Branches:"
872 msgstr "Till&gängliga grenar:"
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
875 msgid "Toggle the selected branch"
876 msgstr "Växla vald gren"
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
879 msgid "(&De)activate"
880 msgstr "(In)akti&vera"
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
883 msgid "Add a new branch to the list"
884 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
886 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
887 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
892 msgid "Define or change background color"
893 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
895 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
896 msgid "Alter Co&lor..."
897 msgstr "Ändra &färg..."
899 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
900 msgid "Remove the selected branch"
901 msgstr "Ta bort vald gren"
903 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
904 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
908 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
909 msgid "Change the name of the selected branch"
910 msgstr "Byt namn på vald gren"
912 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
914 msgstr "Byt &namn..."
916 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
917 msgid "Add the selected branches to the list."
918 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
920 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
921 msgid "&Add Selected"
922 msgstr "Lägg till v&ald"
924 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
925 msgid "Add all unknown branches to the list."
926 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
928 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
930 msgstr "Lägg till a&lla"
932 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
933 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
934 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
935 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
936 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
949 msgid "Undefined branches used in this document."
950 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
952 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
953 msgid "&Undefined Branches:"
954 msgstr "&Odefinierade grenar:"
956 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
960 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
961 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
965 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
969 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
970 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
972 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
983 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
984 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
985 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
987 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
988 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
992 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
993 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
997 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
998 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1002 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1007 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1018 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1022 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1023 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1032 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
1042 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "&Anpassad bomb:"
1046 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1050 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1052 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1054 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1055 "stavningskontrollering"
1057 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1059 msgid "&Track changes"
1060 msgstr "Spåra ändringar"
1062 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1063 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1068 msgid "&Show changes in output"
1069 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1071 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1072 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1075 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1077 msgid "Use change &bars in output"
1078 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1080 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1084 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1085 msgid "Go to previous change"
1086 msgstr "Gå till föregående ändring"
1088 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1089 msgid "&Previous change"
1090 msgstr "&Föregående ändring"
1092 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1093 msgid "Go to next change"
1094 msgstr "Gå till nästa ändring"
1096 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1097 msgid "&Next change"
1098 msgstr "&Nästa ändring"
1100 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1101 msgid "Accept this change"
1102 msgstr "Godta denna ändring"
1104 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1108 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1109 msgid "Reject this change"
1110 msgstr "Avvisa denna ändring"
1112 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1118 msgid "Font Properties"
1119 msgstr "PDF-egenskaper"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1123 msgstr "Typsnittsfamilj"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1130 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1132 msgstr "Typsnittsserie"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1138 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1140 msgstr "Typsnittsform"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1146 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1147 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1149 msgstr "Typsnittsstorlek"
1151 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1154 msgstr "Typsnittsfärg"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1162 msgid "U&nderlining:"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1166 msgid "Underlining of text"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1171 msgid "S&trikethrough:"
1172 msgstr "Genomstrykning"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1176 msgid "Strike-through text"
1177 msgstr "Genomstrykning"
1179 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1180 msgid "Language Settings"
1181 msgstr "Språkinställningar"
1183 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1184 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1185 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1186 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1191 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1192 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1193 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1194 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
1195 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
1199 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1201 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1203 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1206 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1207 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1212 msgid "Semantic Markup"
1213 msgstr "Logiskt märkspråk"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1216 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1224 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1225 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1233 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1234 msgid "Apply each change automatically"
1235 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1238 msgid "Apply changes &immediately"
1239 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1241 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1242 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1243 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1245 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1249 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1250 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1251 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1254 msgid "All entry types"
1255 msgstr "Alla posttyper"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1258 msgid "Click for more filter options"
1259 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1265 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1266 msgid "A&vailable Citations:"
1267 msgstr "Till&gängliga citat:"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1270 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1271 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1274 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1275 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1277 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1278 msgid "Selected &Citations:"
1279 msgstr "Valda citat:"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1283 msgstr "Formatering"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1286 msgid "Citation st&yle:"
1287 msgstr "Citatst&il:"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1290 msgid "Text befo&re:"
1291 msgstr "Text fö&re:"
1293 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1294 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1295 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1297 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1299 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1300 "style supports this."
1302 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1306 msgid "&Text after:"
1307 msgstr "&Text efter:"
1309 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1311 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1314 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1317 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1319 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1320 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1322 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1323 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1325 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1327 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1328 "citation style supports this."
1330 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1331 "citatstilen stöder detta."
1333 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1334 msgid "Force upcas&ing"
1335 msgstr "Tvinga versaler"
1337 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1339 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1340 "citation style supports this."
1342 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1343 "aktuella citatstilen stöder detta."
1345 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1346 msgid "All aut&hors"
1347 msgstr "Alla författare"
1349 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1351 msgstr "Typsnittsfärger"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1357 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1358 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1359 msgid "Click to change the color"
1360 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1362 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1364 msgstr "Standard..."
1366 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1367 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1368 msgid "Revert the color to the default"
1369 msgstr "Återställ färgen till standard"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1372 msgid "Greyed-out notes:"
1373 msgstr "Nedtonade noter:"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1380 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1381 msgid "Background Colors"
1382 msgstr "Bakgrundsfärger"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1388 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1389 msgid "Shaded boxes:"
1390 msgstr "Skuggade rutor:"
1392 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1393 msgid "Compare Revisions"
1394 msgstr "Jämför revideringar"
1396 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1398 msgid "Revisions ba&ck"
1399 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1401 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1402 msgid "&Between revisions"
1403 msgstr "&Mellan revideringar"
1405 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1409 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1413 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1415 msgid "Old Documen&t:"
1416 msgstr "&Gammalt dokument:"
1418 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1419 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1422 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1424 msgstr "&Bläddra..."
1426 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1427 msgid "&New Document:"
1428 msgstr "&Nytt dokument:"
1430 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1431 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1434 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1435 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1439 msgstr "&Bläddra..."
1441 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1443 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1444 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1446 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1447 msgid "Document Settings"
1448 msgstr "Dokumentinställningar"
1450 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1452 msgid "O&ld Document"
1453 msgstr "Gammalt &dokument"
1455 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1457 msgid "New Docu&ment"
1458 msgstr "N&ytt dokument"
1460 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1462 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1463 "resulting document"
1465 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1466 "resulterande dokumentet"
1468 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1470 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1471 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1473 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1476 msgstr "&Omvandlare:"
1478 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1480 msgid "Select counter to modify"
1481 msgstr "Välj dokument att öppna"
1483 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1488 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1489 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1492 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1494 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1498 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1500 msgid "&Workarea only"
1501 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1503 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1507 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1508 msgid "Match delimiter types"
1509 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1511 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1512 msgid "&Keep matched"
1513 msgstr "Be&håll matchat"
1515 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1517 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1520 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1523 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1524 msgid "S&wap && Reverse"
1525 msgstr "Byt && vänd om"
1527 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1528 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1529 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1531 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1532 msgid "Use Class Defaults"
1533 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1535 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1537 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1538 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1540 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1541 msgid "Save as Document Defaults"
1542 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1548 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1549 msgid "Show ERT button only"
1550 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1556 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1557 msgid "Show ERT contents"
1558 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1564 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1566 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1567 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1569 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1570 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1572 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1573 msgid "For more information, refer to the complete log."
1574 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1576 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1577 msgid "Description:"
1578 msgstr "Beskrivning:"
1580 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1584 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1585 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1586 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1588 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1589 msgid "View Complete &Log..."
1590 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1592 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1593 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1594 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1596 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1597 msgid "Show Output &Anyway"
1598 msgstr "Visa utmatning ändå"
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1605 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1611 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1615 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1616 msgid "Select a file"
1617 msgstr "Välj en fil"
1619 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1627 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1628 msgid "Available templates"
1629 msgstr "Tillgängliga mallar"
1631 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1632 msgid "LaTe&X and LyX options"
1633 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1635 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1636 msgid "LaTeX Options"
1637 msgstr "LaTeX-alternativ"
1639 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1641 msgstr "Alternati&v:"
1643 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1648 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1650 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1653 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1654 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1655 "inställningsdialog)."
1657 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1658 msgid "&Show in LyX"
1659 msgstr "Vi&sa i LyX"
1661 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1662 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1663 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1664 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1667 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1668 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1671 msgid "Si&ze and Rotation"
1672 msgstr "Storle&k och rotation"
1674 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1678 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1679 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "Angle to rotate image by"
1681 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1684 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1685 msgid "The origin of the rotation"
1686 msgstr "Rotationens ursprung"
1688 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1692 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1696 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1700 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1701 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1702 msgid "Height of image in output"
1703 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1705 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1706 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1707 msgid "Width of image in output"
1708 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1710 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1711 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1712 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1714 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1715 msgid "&Maintain aspect ratio"
1716 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1723 msgid "Clip to bounding box values"
1724 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1727 msgid "Clip to &bounding box"
1728 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1730 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1732 msgid "Left botto&m:"
1733 msgstr "&Vänster botten:"
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1739 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1741 msgstr "&Höger topp:"
1743 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1744 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1745 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1747 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1748 msgid "&Get from File"
1749 msgstr "Häm&ta från fil"
1751 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1759 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1764 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1768 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1769 msgid "Replace &with:"
1770 msgstr "Ersätt &med:"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1773 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1774 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1777 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1778 msgid "Search &backwards"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1782 msgid "Restrict search to whole words only"
1783 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1786 msgid "W&hole words"
1789 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1790 msgid "Perform a case-sensitive search"
1791 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1794 msgid "Case &sensitive"
1795 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1797 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1798 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1799 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1802 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1804 msgstr "Hitta &nästa"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1807 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1808 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1811 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1812 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1816 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1817 msgid "Replace all occurrences at once"
1818 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1820 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1821 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1822 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1823 msgid "Replace &All"
1824 msgstr "Ersätt &alla"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1828 msgstr "Inställningar"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1831 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1832 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1838 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1839 msgid "C&urrent document"
1840 msgstr "Akt&uellt dokument"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1844 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1847 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1850 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1851 msgid "&Master document"
1852 msgstr "Huvuddoku&ment"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1855 msgid "All open documents"
1856 msgstr "Alla öppna dokument"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1859 msgid "&Open documents"
1860 msgstr "Öppna d&okument"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1863 msgid "&All manuals"
1864 msgstr "&Alla manualer"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1867 msgid "Restrict search to math environments only"
1868 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1871 msgid "Search on&ly in maths"
1872 msgstr "Sök endast i matematik"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1876 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1877 "and paragraph style"
1879 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1880 "text- och styckestilen"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1883 msgid "I&gnore format"
1884 msgstr "I&gnorera format"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1887 msgid "&Expand macros"
1888 msgstr "&Expandera makron"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1892 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1895 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1898 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1899 msgid "&Preserve first case on replace"
1900 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1902 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1903 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1909 msgid "Float T&ype:"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1914 msgid "Alignment of Contents"
1915 msgstr "Innehållsförteckning"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1920 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1922 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1924 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1926 msgid "D&ocument Default"
1927 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1931 msgid "Left-align float contents"
1932 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1935 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1939 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1941 msgid "Center float contents"
1942 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1944 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1945 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1949 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1950 msgid "Right-align float contents"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1957 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1959 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1960 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1962 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1964 msgid "Class &Default"
1965 msgstr "Klassens standard"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1969 msgid "Further Options"
1970 msgstr "Andra alternativ"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1973 msgid "&Span columns"
1974 msgstr "&Spänn spalter"
1976 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1978 msgid "Rotate side&ways"
1979 msgstr "&Rotera i sidled"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1983 msgid "Position on Page"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1988 msgid "Place&ment Settings:"
1989 msgstr "Dokumentinställningar"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1992 msgid "&Top of page"
1993 msgstr "&Topp på sidan"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1996 msgid "&Bottom of page"
1997 msgstr "&Botten på sidan"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2000 msgid "&Page of floats"
2001 msgstr "Sida med &flottar"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2004 msgid "&Here if possible"
2005 msgstr "&Här om möjligt"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2008 msgid "Here de&finitely"
2009 msgstr "De&finitivt här"
2011 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2012 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2013 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2020 msgid "&Default family:"
2021 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2023 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2024 msgid "Select the default family for the document"
2025 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2029 msgstr "&Grundstorlek:"
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2032 msgid "&LaTeX font encoding:"
2033 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2036 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2037 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2039 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2043 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2045 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2046 "typing while the list is expanded."
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2050 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2051 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2053 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2054 msgid "Use true s&mall caps"
2055 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2059 msgid "Use old style instead of lining figures"
2060 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2063 msgid "Use &old style figures"
2064 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2069 msgstr "Alternativ:"
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2072 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2075 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2076 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2078 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2079 msgid "&Sans Serif:"
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2084 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2085 "just start typing while the list is expanded."
2088 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2090 msgstr "S&kala (%):"
2092 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2093 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2094 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2096 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2098 msgid "Use old st&yle figures"
2099 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2102 msgid "&Typewriter:"
2103 msgstr "&Skrivmaskin:"
2105 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2107 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2108 "just start typing while the list is expanded."
2111 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2113 msgstr "Sk&ala (%):"
2115 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2116 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2118 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2120 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2122 msgid "Use old style &figures"
2123 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2125 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2127 msgstr "&Matematik:"
2129 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2130 msgid "Select the math typeface"
2131 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2133 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2137 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2138 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2140 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2143 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2145 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2148 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2151 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2152 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2153 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2155 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2157 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2160 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2164 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2165 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2169 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2170 "box prevents that."
2172 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2173 "denna box för att förhindra det."
2175 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2176 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2177 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2184 msgid "Select an image file"
2185 msgstr "Välj en bildfil"
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2189 msgstr "Utmatningsstorlek"
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2193 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2196 msgid "Set &height:"
2197 msgstr "Sätt &höjd:"
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2200 msgid "&Scale graphics (%):"
2201 msgstr "&Skala grafik (%):"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2205 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2209 msgstr "Sätt &bredd:"
2211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2213 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2216 msgid "Rotate Graphics"
2217 msgstr "Rotera grafik"
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2221 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2224 msgid "Ro&tate after scaling"
2225 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2232 msgid "A&ngle (degrees):"
2233 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2235 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2236 msgid "File name of image"
2237 msgstr "Bildens filnamn"
2239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2240 msgid "&Coordinates and Clipping"
2243 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2245 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2246 "viewport for PDF output)"
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2251 msgid "Clip to c&oordinates"
2252 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2264 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2265 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2268 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2269 msgid "Additional LaTeX options"
2270 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2272 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2273 msgid "LaTeX &options:"
2274 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2276 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2278 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2279 "at application level (see Preferences dialog)."
2281 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2282 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2284 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2285 msgid "Sho&w in LyX"
2286 msgstr "&Visa i LyX"
2288 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2289 msgid "Sca&le on screen (%):"
2290 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2292 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2293 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2294 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2296 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2297 msgid "Graphics Group"
2298 msgstr "Grafikgrupp"
2300 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2302 msgid "Assigned &to group:"
2303 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2305 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2306 msgid "Click to define a new graphics group."
2307 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2309 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2310 msgid "O&pen new group..."
2311 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2313 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2314 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2315 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2317 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2321 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2323 msgstr "&Utkastläge"
2325 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2326 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2327 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2329 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2330 msgid "..............."
2331 msgstr "..............."
2333 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2337 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2338 msgid "<-----------"
2339 msgstr "<-----------"
2341 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2342 msgid "----------->"
2343 msgstr "----------->"
2345 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2346 msgid "\\-----v-----/"
2347 msgstr "\\-----v-----/"
2349 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2350 msgid "/-----^-----\\"
2351 msgstr "/-----^-----\\"
2353 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2357 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2358 msgid "Supported spacing types"
2359 msgstr "Stödda avståndstyper"
2361 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2365 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2366 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2367 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2369 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2370 msgid "&Fill Pattern:"
2371 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2373 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2377 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2378 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2379 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2382 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2390 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2394 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2395 msgid "Name associated with the URL"
2396 msgstr "Namn förknippat med URL"
2398 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2399 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2405 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2406 "to enter LaTeX code."
2408 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2409 "du vill ange LaTeX-kod."
2411 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2412 msgid "Specify the link target"
2413 msgstr "Specificera länkmålet"
2415 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2419 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2420 msgid "Link to the web or to every other target"
2421 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2423 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2427 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2428 msgid "Link to an email address"
2429 msgstr "Länk till en epostadress"
2431 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2435 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2436 msgid "Link to a file"
2437 msgstr "Länk till en fil"
2439 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2445 msgid "I&nclude Type:"
2446 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2448 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2450 msgstr "Inkludering"
2452 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2456 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2461 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2463 msgid "Program Listing"
2464 msgstr "Programlistning"
2466 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2467 msgid "Edit the file"
2468 msgstr "Redigera filen"
2470 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2471 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2476 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2477 msgid "File name to include"
2478 msgstr "Filnamn att inkludera"
2480 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2481 msgid "Underline spaces in generated output"
2482 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2484 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2485 msgid "&Mark spaces in output"
2486 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2488 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2489 msgid "Show LaTeX preview"
2490 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2492 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2493 msgid "&Show preview"
2494 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2496 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2497 msgid "Listing Parameters"
2498 msgstr "Listningsparametrar"
2500 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2505 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2506 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2507 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2508 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2509 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2511 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2514 msgid "&Bypass validation"
2515 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2519 msgid "&More parameters"
2520 msgstr "Fle&r parametrar"
2522 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2525 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2526 "want to enter LaTeX code."
2528 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2529 "du vill ange LaTeX-kod."
2531 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2533 msgid "Available I&ndexes:"
2534 msgstr "Till&gängliga index:"
2536 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2537 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2538 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2540 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2542 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2544 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2548 msgid "Index Generation"
2549 msgstr "Indexgenerering"
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2554 msgstr "&Alternativ:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2557 msgid "Define program options of the selected processor."
2558 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2560 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2561 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2562 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2565 msgid "&Use multiple indexes"
2566 msgstr "An&vänd flera index"
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2569 msgid "&New:[[index]]"
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2574 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2576 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2579 msgid "Add a new index to the list"
2580 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2582 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2583 msgid "A&vailable Indexes:"
2584 msgstr "Till&gängliga index:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2587 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2591 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2592 msgid "Remove the selected index"
2593 msgstr "Ta bort valt index"
2595 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2596 msgid "Rename the selected index"
2597 msgstr "Byt namn på valt index"
2599 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2601 msgstr "B&yt namn..."
2603 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2604 msgid "Define or change button color"
2605 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2607 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2609 msgid "Infor&mation Type:"
2610 msgstr "Informationstyp:"
2612 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2614 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2615 "information below."
2618 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2623 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2624 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2627 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2630 msgstr "An&passade:"
2632 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2633 msgid "Inset Parameter Configuration"
2634 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2636 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2637 msgid "Update dialog when moving context"
2638 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2640 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2641 msgid "S&ynchronize Dialog"
2642 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2644 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2645 msgid "Apply settings immediately"
2646 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2648 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2649 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2650 msgid "I&mmediate Apply"
2651 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2654 msgid "Document &Class"
2655 msgstr "Dokumentklass"
2657 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2658 msgid "Click to select a local document class definition file"
2659 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2662 msgid "&Local Layout..."
2663 msgstr "&Lokal utformning..."
2665 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2666 msgid "Class Options"
2667 msgstr "Klassalternativ"
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2670 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2672 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2675 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2676 msgid "&Predefined:"
2677 msgstr "&Fördefinierade:"
2679 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2681 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2684 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2685 "för att välja/välja bort."
2687 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2689 msgstr "An&passade:"
2691 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2692 msgid "&Graphics driver:"
2693 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2695 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2696 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2697 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2699 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2700 msgid "Select de&fault master document"
2701 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2707 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2708 msgid "Enter the name of the default master document"
2709 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2711 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2712 msgid "&Suppress default date on front page"
2713 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2715 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2716 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2717 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2720 msgid "&Quote style:"
2721 msgstr "&Citatstil:"
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2725 msgid "Select the default quotation marks style"
2726 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2728 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2730 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2731 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2732 "have been inserted with."
2734 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2735 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2738 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2739 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2740 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2742 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2747 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2748 msgid "Select Unicode encoding variant."
2751 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2752 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2755 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2757 msgid "Select custom encoding."
2758 msgstr "Välj dokument"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2761 msgid "Language pa&ckage:"
2762 msgstr "Språkpaket:"
2764 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2765 msgid "Select which language package LyX should use"
2766 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2768 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2770 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2772 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2774 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2778 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2779 msgid "Value of the vertical line offset."
2780 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2782 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2783 msgid "Value of the line width."
2784 msgstr "Värdet på linjebredden."
2786 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2790 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2791 msgid "Value of the line thickness."
2792 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2795 msgid "Input here the listings parameters"
2796 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2800 msgid "Feedback window"
2801 msgstr "Responsfönster"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2804 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2805 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2808 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2809 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2815 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2820 msgid "&Main Settings"
2821 msgstr "&Huvudalternativ"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2828 msgid "Check for inline listings"
2829 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2832 msgid "&Inline listing"
2833 msgstr "Platsl&istning"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2836 msgid "Check for floating listings"
2837 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2846 msgstr "&Placering:"
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2849 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2850 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2853 msgid "Line numbering"
2854 msgstr "Radnumrering"
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2861 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2862 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2869 msgid "Difference between two numbered lines"
2870 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2874 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2877 msgid "Choose the font size for line numbers"
2878 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2886 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2889 msgid "The content's base font size"
2890 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2893 msgid "Font Famil&y:"
2894 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2897 msgid "The content's base font style"
2898 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2901 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2902 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2905 msgid "&Break long lines"
2906 msgstr "&Bryt långa rader"
2908 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2909 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2910 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2912 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2913 msgid "S&pace as symbol"
2914 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2916 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2917 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2918 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2921 msgid "Space i&n string as symbol"
2922 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2924 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2925 msgid "Tab&ulator size:"
2926 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2928 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2929 msgid "Use extended character table"
2930 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2932 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2933 msgid "&Extended character table"
2934 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2936 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2940 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2941 msgid "Select the programming language"
2942 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2944 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2948 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2949 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2950 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2952 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2956 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2957 msgid "Fi&rst line:"
2958 msgstr "Fö&rsta raden:"
2960 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2961 msgid "The first line to be printed"
2962 msgstr "Första raden att skriva ut"
2964 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2966 msgstr "Sista raden:"
2968 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2969 msgid "The last line to be printed"
2970 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2972 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2976 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2977 msgid "More Parameters"
2978 msgstr "Fler parametrar"
2980 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2981 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2982 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2984 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2985 msgid "Document-specific layout information"
2986 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2988 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2992 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2993 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2994 msgid "Errors reported in terminal."
2995 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2997 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2998 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3001 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3005 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3009 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3010 msgid "Jump to the next error message."
3011 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3013 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3017 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
3018 msgid "Jump to the next warning message."
3019 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3021 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3022 msgid "Next &Warning"
3023 msgstr "Nästa &varning"
3025 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
3029 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
3030 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
3031 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
3033 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
3037 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
3038 msgid "&Open Containing Directory"
3039 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3041 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
3042 msgid "Update the display"
3043 msgstr "Uppdatera visning"
3045 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3046 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
3050 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3055 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3059 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3061 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3065 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3066 msgid "Filter case-sensitively"
3067 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3069 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3070 msgid "Case Sensiti&ve"
3071 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3073 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3074 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3078 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3079 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3082 msgid "&Default margins"
3083 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3089 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3093 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3097 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3101 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3105 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3106 msgid "Head &height:"
3107 msgstr "Huvud&höjd:"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3111 msgstr "&Fotavstånd:"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3114 msgid "&Column sep:"
3117 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3118 msgid "Master Document Output"
3119 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3122 msgid "Include all subdocuments in the output"
3123 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3125 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3126 msgid "&Include all children"
3127 msgstr "&Inkludera alla barn"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3130 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3131 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3134 msgid "Include only &selected children"
3135 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3139 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3140 "the excluded child documents."
3143 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3145 msgid "Global Counters && References"
3146 msgstr "alla ociterade referenser"
3148 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3150 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3151 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3152 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3153 "counter values and references."
3156 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3157 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3162 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3163 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3164 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3165 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3166 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3167 "correct counters and more or less correct references."
3170 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3171 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3174 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3176 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3177 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3178 "you absolutely need correct counters."
3181 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3182 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3186 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3187 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3194 msgid "Vertical alignment"
3195 msgstr "Vertikal justering"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3199 msgid "Hori&zontal:"
3200 msgstr "&Horisontell:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3208 msgid "decoration type / matrix border"
3209 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3211 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3213 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3214 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3215 msgid "Number of rows"
3216 msgstr "Antal rader"
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3219 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3225 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3226 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3227 msgid "Number of columns"
3228 msgstr "Antal kolonner"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3236 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3237 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3238 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3240 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3241 msgid "All packages:"
3242 msgstr "Alla paket:"
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3245 msgid "Load A&utomatically"
3246 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3248 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3249 msgid "Load Alwa&ys"
3250 msgstr "Ladda alltid"
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3253 msgid "Do &Not Load"
3254 msgstr "Ladda i&nte"
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3257 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3258 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3262 msgid "Indent &formulas"
3263 msgstr "Gör indrag för formler"
3265 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3266 msgid "Size of the indentation"
3267 msgstr "Storlek på indraget"
3269 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3270 msgid "Formula numbering side:"
3271 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3274 msgid "Side where formulas are numbered"
3275 msgstr "Sida där formler numreras"
3277 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3279 msgstr "Tillgängliga:"
3281 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3282 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3283 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3287 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3291 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3295 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3296 msgid "Nomenclature"
3297 msgstr "Nomenklatur"
3299 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3303 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3304 msgid "Des&cription:"
3305 msgstr "Beskrivning:"
3307 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3309 msgstr "Sorter&a som:"
3311 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3313 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3314 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3316 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3317 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3324 msgid "LyX internal only"
3325 msgstr "Endast intern LyX"
3327 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3331 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3332 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3333 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3335 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3339 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3340 msgid "Print as grey text"
3341 msgstr "Skriv ut som grå text"
3343 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3347 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3349 msgid "Add line numbers to the document"
3350 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3352 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3354 msgid "L&ine numbering"
3355 msgstr "Radnumrering"
3357 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3359 msgstr "Alternativ:"
3361 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3363 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3364 "manual for details."
3367 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3368 msgid "&List in Table of Contents"
3369 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3371 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3377 msgid "DocBook Output Options"
3378 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3380 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3382 msgid "&Table output:"
3383 msgstr "&Matematikutmatning:"
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3386 msgid "Format to use for math output."
3387 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3403 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3404 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3405 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3406 "in collaborative settings and with version control systems."
3408 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3409 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3410 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3411 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3414 msgid "Save &transient properties"
3415 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3418 msgid "Output Format"
3419 msgstr "Utmatningsformat"
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3422 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3423 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3425 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3426 msgid "De&fault output format:"
3427 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3429 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3430 msgid "XHTML Output Options"
3431 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3433 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3441 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3442 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3444 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3450 msgid "Write CSS to file"
3451 msgstr "Skriv CSS till fil"
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3454 msgid "&Math output:"
3455 msgstr "&Matematikutmatning:"
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3458 msgid "Math &image scaling:"
3459 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3462 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3463 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3466 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3467 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3469 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3470 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3471 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3473 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3475 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3478 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3479 "riktigt nödvändigt)"
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3482 msgid "&Allow running external programs"
3483 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3487 msgid "LaTeX Output Options"
3488 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3491 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3493 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3497 msgid "S&ynchronize with output"
3498 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3501 msgid "C&ustom macro:"
3502 msgstr "Anpassad makro:"
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3505 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3506 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3510 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3511 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3512 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3516 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3520 msgid "&Use hyperref support"
3521 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3528 msgid "Header Information"
3529 msgstr "Huvudinformation"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3537 msgstr "Förf&attare:"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3546 msgstr "Nyc&kelord:"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3550 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3552 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3556 msgid "Automatically fi&ll header"
3557 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3560 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3561 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3564 msgid "Load in &fullscreen mode"
3565 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3569 msgstr "H&yperlänkar"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3572 msgid "Allows link text to break across lines."
3573 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3576 msgid "B&reak links over lines"
3577 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3580 msgid "No &frames around links"
3581 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3584 msgid "C&olor links"
3585 msgstr "Färga länkar"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3588 msgid "Bibliographical backreferences"
3589 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3592 msgid "B&ackreferences:"
3593 msgstr "B&akåtreferenser:"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3600 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3601 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3604 msgid "&Numbered bookmarks"
3605 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3608 msgid "&Open bookmark tree"
3609 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3612 msgid "Number of levels"
3613 msgstr "Antal nivåer"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3616 msgid "Additional O&ptions"
3617 msgstr "Ytterligare alternativ"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3620 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3621 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3624 msgid "Paper Format"
3625 msgstr "Pappersformat"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3632 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3633 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3634 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3636 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3637 msgid "&Orientation:"
3638 msgstr "&Orientering:"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3644 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3648 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3650 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3652 msgstr "Sidutformning"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3655 msgid "Page &style:"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3659 msgid "Style used for the page header and footer"
3660 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3663 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3664 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3667 msgid "&Two-sided document"
3668 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3670 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3671 msgid "Line &spacing"
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3679 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3688 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3693 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3694 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3698 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3699 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3701 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3708 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3717 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3718 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3721 msgid "Paragraph's &Default"
3722 msgstr "Styckets stan&dard"
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3726 msgstr "Etikettbredd"
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3730 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3731 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3734 msgid "Lo&ngest label"
3735 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3738 msgid "&Indent Paragraph"
3739 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3741 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3742 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3743 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3750 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3751 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3752 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3754 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3755 msgid "&Horizontal Phantom"
3756 msgstr "&Horisontell fantom"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3759 msgid "Vertical space of the phantom content"
3760 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3764 msgid "Verti&cal Phantom"
3765 msgstr "&Vertikal fantom"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3774 msgid "Change the selected color"
3775 msgstr "Byt namn på vald gren"
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3782 msgid "Reset the selected color to its original value"
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3787 msgid "Restore &Default"
3788 msgstr "Använd standardvärden"
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3791 msgid "Reset all colors to their original value"
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3796 msgid "Restore A&ll"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3800 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3804 msgid "&Use system colors"
3805 msgstr "Använd systemfärger"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3809 msgstr "I matematik"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3813 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3816 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3820 msgid "Automatic in&line completion"
3821 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3824 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3825 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3828 msgid "Automatic p&opup"
3829 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3832 msgid "Autoco&rrection"
3833 msgstr "Autoko&rrigering"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3841 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3844 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3848 msgid "Automatic &inline completion"
3849 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3852 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3853 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3856 msgid "Automatic &popup"
3857 msgstr "Automatisk &poppupp"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3861 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3864 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3868 msgid "Cursor i&ndicator"
3869 msgstr "Markörin&dikator"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3879 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3880 "if it is available."
3882 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3883 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3886 msgid "s inline completion dela&y"
3887 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3891 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3892 "if it is available."
3894 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3895 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3898 msgid "s popup d&elay"
3899 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3903 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3906 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3909 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3910 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3914 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3915 "It will be shown right away."
3917 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3918 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3921 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3922 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3925 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3926 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3929 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3930 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3933 msgid "Converter Defi&nitions"
3934 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3942 msgid "E&xtra flag:"
3943 msgstr "E&xtra flagga:"
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3947 msgid "Fro&m format:"
3948 msgstr "&Från format:"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3952 msgstr "&Till format:"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3965 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3966 msgid "Converter File Cache"
3967 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3974 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3975 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3983 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3985 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3989 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3990 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3994 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3995 "'needauth' option."
3997 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3998 "'needauth'-alternativet."
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4001 msgid "Use need&auth option"
4002 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4005 msgid "Factor for the preview size"
4006 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4009 msgid "Display &graphics"
4010 msgstr "&Grafikvisning"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4013 msgid "Instant &preview:"
4014 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4023 msgstr "Ingen matematik"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4030 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4031 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4034 msgid "&Mark end of paragraphs"
4035 msgstr "&Märk styckeavslut"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4038 msgid "Preview si&ze:"
4039 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4043 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4049 msgid "&Underline change tracking additions"
4050 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4053 msgid "Session Handling"
4054 msgstr "Sessionshantering"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4057 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4058 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4061 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4062 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4065 msgid "Restore cursor &positions"
4066 msgstr "Återställ markör&positioner"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4069 msgid "&Load opened files from last session"
4070 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4073 msgid "&Clear all session information"
4074 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4077 msgid "Backup && Saving"
4078 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4081 msgid "Backup &original documents when saving"
4082 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4085 msgid "&Backup documents, every"
4086 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4094 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4095 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4096 "state (compressed or uncompressed)."
4098 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4099 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4100 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4103 msgid "&Save new documents compressed by default"
4104 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4108 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4109 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4112 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4113 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4114 "inkluderade filerna."
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4117 msgid "Save the &document directory path"
4118 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4121 msgid "Windows && Work Area"
4122 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4125 msgid "Open documents in &tabs"
4126 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4130 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4131 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4133 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4134 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4138 msgid "Use s&ingle instance"
4139 msgstr "Använd enkel &instans"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4142 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4144 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4148 msgid "Displa&y single close-tab button"
4149 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4152 msgid "Closing last &view:"
4153 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4156 msgid "Closes document"
4157 msgstr "Stänger dokument"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4160 msgid "Hides document"
4161 msgstr "Döljer dokument"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4164 msgid "Ask the user"
4165 msgstr "Fråga användaren"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
4172 msgid "Scroll &below end of document"
4173 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
4176 msgid "Sort &environments alphabetically"
4177 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
4180 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4181 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
4185 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4186 "width used when set to 0."
4188 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4189 "markörbredd används när satt till 0."
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4192 msgid "Cursor width (&pixels):"
4193 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
4196 msgid "&Group environments by their category"
4197 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
4200 msgid "Skip trailing non-word characters"
4201 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
4204 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4205 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
4208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4209 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
4212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4213 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
4216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4217 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4221 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
4222 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4226 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
4234 msgid "&Hide toolbars"
4235 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4238 msgid "Hide scr&ollbar"
4239 msgstr "Dölj rullningslist"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4242 msgid "Hide &tabbar"
4243 msgstr "Dölj flikrad"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4246 msgid "Hide &menubar"
4247 msgstr "Dölj &menyrad"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4250 msgid "Hide sta&tusbar"
4251 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4254 msgid "&Limit text width"
4255 msgstr "Begränsa textbredd"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4258 msgid "Screen used (&pixels):"
4259 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4270 msgid "&Document format"
4271 msgstr "&Dokumentformat"
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4274 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4275 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4278 msgid "Sho&w in export menu"
4279 msgstr "Visa i menyn exportera"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4282 msgid "Vector &graphics format"
4283 msgstr "Vektor&grafikformat"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4286 msgid "S&hort name:"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4290 msgid "E&xtensions:"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4303 msgstr "Red&igerare:"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4315 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4318 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4322 msgid "Default Output Formats"
4323 msgstr "Standardformat för utmatning"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4326 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4328 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4332 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4333 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4335 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4336 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4340 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4342 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4345 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4346 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4349 msgid "With &TeX fonts:"
4350 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4366 msgid "Initials of your name"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4374 msgid "Your E-mail address"
4375 msgstr "Din e-postadress"
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4379 msgstr "Tangentbord"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4382 msgid "Use &keyboard map"
4383 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4400 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4401 "time LyX is launched."
4403 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4404 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4407 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4408 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4415 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4416 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4420 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4421 "speed it up, low values slow it down."
4423 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4424 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4428 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4430 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4434 msgid "&Middle mouse button pasting"
4435 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4438 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4439 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4459 msgid "User &interface language:"
4460 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4464 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4468 msgid "LaTeX Language Support"
4469 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4472 msgid "Language &package:"
4473 msgstr "Språk&paket:"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4477 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4478 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4489 msgid "Always Babel"
4490 msgstr "Alltid Babel"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4494 msgid "None[[language package]]"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4500 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4501 "\\usepackage{babel})"
4503 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4506 msgid "Command s&tart:"
4507 msgstr "Kommandos&tart:"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4512 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4513 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4514 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4517 msgid "Command e&nd:"
4518 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4523 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4524 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4525 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4530 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4531 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4534 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4535 "(till språkpaketet)"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4538 msgid "Set languages &globally"
4539 msgstr "Sätt språken &globalt"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4544 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4547 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4552 msgid "Set document language e&xplicitly"
4553 msgstr "Sätt språken &globalt"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4558 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4561 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4565 msgid "&Unset document language explicitly"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4570 msgid "Editor Settings"
4571 msgstr "Rutinställningar"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4576 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4578 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4582 msgid "&Mark additional languages"
4583 msgstr "Märk &främmande språk"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4587 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4588 "system, as default input language."
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4593 msgid "Respect &OS keyboard language"
4594 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4598 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4604 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4605 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4609 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4610 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4611 "when coming from the left)"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4620 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4621 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4631 msgid "Local Preferences"
4632 msgstr "alla referenser"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4637 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4638 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4639 "for the current language."
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4643 msgid "Default decimal &separator:"
4644 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4648 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4649 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4654 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4655 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4658 msgid "Default length &unit:"
4659 msgstr "Standard längdenhet:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4664 msgid "Language Default"
4665 msgstr "Standardspråk"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4668 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4669 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4672 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4673 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4677 msgstr "Behandla&re:"
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4680 msgid "BibTeX command and options"
4681 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4685 msgid "Processor for &Japanese:"
4686 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4689 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4690 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4693 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4694 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4697 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4698 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4701 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4702 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4705 msgid "CheckTeX start options and flags"
4706 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4709 msgid "&CheckTeX command:"
4710 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4713 msgid "&Nomenclature command:"
4714 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4718 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4719 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4720 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4722 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4723 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4724 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4728 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4731 msgid "Set class options to default on class change"
4732 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4735 msgid "R&eset class options when document class changes"
4736 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4739 msgid "Forward Search"
4740 msgstr "Framåtsökning"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4743 msgid "DV&I command:"
4744 msgstr "DV&I-kommando:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4747 msgid "&PDF command:"
4748 msgstr "&PDF-kommando:"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4751 msgid "Dvips Options"
4752 msgstr "Dvips-alternativ"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4755 msgid "Paper t&ype:"
4756 msgstr "Papperst&yp:"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4759 msgid "Paper si&ze:"
4760 msgstr "Pappersstorlek:"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4767 msgid "Other Options"
4768 msgstr "Andra alternativ"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4771 msgid "Output &line length:"
4772 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4776 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4777 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4778 "paragraphs are separated by a blank line."
4780 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4781 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4785 msgid "&Overwrite on export:"
4786 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4789 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4790 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4793 msgid "Ask permission"
4794 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4797 msgid "Main file only"
4798 msgstr "Endast huvudfil"
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4806 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4807 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4808 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4809 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4810 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4811 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4813 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4814 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4815 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4816 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4817 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4818 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4822 msgid "&PATH prefix:"
4823 msgstr "&PATH-prefix:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4827 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4828 "variable. Use the OS native format."
4830 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4831 "operativsystemets standardformat."
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4834 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4835 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4840 "environment variable. Use the OS native format."
4842 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4843 "operativsystemets standardformat."
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4856 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4857 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4860 msgid "&Temporary directory:"
4861 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4864 msgid "Ly&XServer pipe:"
4865 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4868 msgid "&Backup directory:"
4869 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4872 msgid "&Example files:"
4873 msgstr "&Exempelfiler:"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4876 msgid "&Document templates:"
4877 msgstr "&Dokumentmallar:"
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4880 msgid "&Working directory:"
4881 msgstr "Arbetskatalog:"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4884 msgid "H&unspell dictionaries:"
4885 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4888 msgid "Sans Seri&f:"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4892 msgid "T&ypewriter:"
4893 msgstr "Skrivmaskin:"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4900 msgid "Default &zoom %:"
4901 msgstr "Standard&zoom %:"
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4905 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4945 msgstr "&Pytteliten:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4957 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4960 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4962 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4963 "stavningskontrollering"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4966 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4967 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4970 msgid "&Spellchecker engine:"
4971 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4974 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4975 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4978 msgid "Accept compound &words"
4979 msgstr "Godta sammansatta ord"
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4982 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4983 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4986 msgid "S&pellcheck continuously"
4987 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4990 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4991 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4994 msgid "&Escape characters:"
4995 msgstr "&Escape-tecken:"
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4999 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5002 msgid "Al&ternative language:"
5003 msgstr "Al&ternativt språk:"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5006 msgid "General Look && Feel"
5007 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5010 msgid "Use icons from system's &theme"
5011 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5014 msgid "&User interface file:"
5015 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5019 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5023 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5024 "save the preferences and restart LyX."
5026 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5027 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5030 msgid "Context Help"
5031 msgstr "Sammanhangshjälp"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5035 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5036 "the main work area of an edited document"
5038 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5039 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5042 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5043 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5050 msgid "&Maximum last files:"
5051 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5055 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5056 "current LyX session, not permanently."
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5061 msgid "A&pply to current session only"
5062 msgstr "Endast skärmversion"
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5065 msgid "Nomenclature settings"
5066 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5070 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5071 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5074 msgid "&List Indentation:"
5075 msgstr "&Listindrag:"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5078 msgid "Custom &Width:"
5079 msgstr "Anpassad bredd:"
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5082 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5083 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5087 msgid "Available i&ndexes:"
5088 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5091 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5092 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5095 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5097 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5099 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5103 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5105 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5106 "code in index names."
5108 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5109 "LaTeX-kod i indexnamn."
5111 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
5115 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5117 msgstr "Inställningar"
5119 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5120 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5121 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5123 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5124 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5125 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5127 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5128 msgid "&Clear automatically"
5129 msgstr "Rensa automatiskt"
5131 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5132 msgid "Debug messages"
5133 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5135 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5136 msgid "Display no debug messages"
5137 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5139 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5143 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5144 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5145 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5147 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5151 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5152 msgid "Display all debug messages"
5153 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5155 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5159 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5160 msgid "Display statusbar messages?"
5161 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5163 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5164 msgid "&Statusbar messages"
5165 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5168 msgid "&In[[buffer]]:"
5171 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5172 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5173 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5175 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5177 msgstr "So&rtering:"
5179 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5180 msgid "Sorting of the list of available labels"
5181 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5183 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5184 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5186 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5193 msgid "Available &Labels:"
5194 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5197 msgid "Sele&cted Label:"
5198 msgstr "Vald etikett:"
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5201 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5202 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5205 msgid "Jump to the selected label"
5206 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5209 msgid "&Go to Label"
5210 msgstr "&Gå till etikett"
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5213 msgid "Reference For&mat:"
5214 msgstr "Referensformat:"
5216 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5217 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5218 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5220 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5224 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5225 msgid "(<reference>)"
5226 msgstr "(<referens>)"
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5232 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5233 msgid "on page <page>"
5234 msgstr "på sida <sida>"
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5237 msgid "<reference> on page <page>"
5238 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5241 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5242 msgid "Formatted reference"
5243 msgstr "Formaterad referens"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5246 msgid "Textual reference"
5247 msgstr "Textuell referens"
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5251 msgstr "Endast etikett"
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5255 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5256 "references, and only if you are using refstyle.)"
5258 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5259 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5267 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5268 "references, and only if you are using refstyle.)"
5270 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5271 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5275 msgstr "Kapitaliserad"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5278 msgid "Do not output part of label before \":\""
5279 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5283 msgstr "Inget prefix"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5287 msgid "Repla&ce with:"
5288 msgstr "Ersätt &med:"
5290 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5291 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5292 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5294 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5295 msgid "Match w&hole words only"
5296 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5298 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5300 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5302 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5304 msgid "Export for&mats:"
5305 msgstr "&Exportformat:"
5307 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5309 msgid "Send exported file to &command:"
5310 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5312 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5313 msgid "Edit shortcut"
5314 msgstr "Redigera genväg"
5316 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5321 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5323 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5330 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5332 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5333 "the 'Clear' button"
5335 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5336 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5338 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5339 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5340 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5342 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5344 msgstr "Ra&dera nyckel"
5346 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5347 msgid "Clear current shortcut"
5348 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5350 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5355 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5356 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5357 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5358 msgid "Spell Checker"
5359 msgstr "Stavningskontroll"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5362 msgid "Replace with selected word"
5363 msgstr "Ersätt med valt ord"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5366 msgid "Replace word with current choice"
5367 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5370 msgid "Ignore this word"
5371 msgstr "Ignorera detta ord"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5374 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5380 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5382 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5383 "kontrollerade ordet."
5385 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5387 msgstr "Hitta nästa"
5389 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5390 msgid "Unknown word:"
5393 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5394 msgid "Current word"
5395 msgstr "Aktuellt ord"
5397 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5398 msgid "Re&placement:"
5399 msgstr "Ersättning:"
5401 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5402 msgid "S&uggestions:"
5405 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5406 msgid "Ignore this word throughout this session"
5407 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5409 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5411 msgstr "I&gnorera alla"
5413 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5414 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5415 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5417 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5419 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5422 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5423 "fullständiga intervallet."
5425 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5429 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5430 msgid "Select this to display all available characters at once"
5431 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5433 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5434 msgid "&Display all"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5443 msgid "&Table Settings"
5444 msgstr "&Tabellinställningar"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5448 msgstr "Radinställning"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5451 msgid "Merge cells of different rows"
5452 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5459 msgid "&Vertical Offset:"
5460 msgstr "&Vertikal offset:"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5463 msgid "Optional vertical offset"
5464 msgstr "Valfri vertikal offset"
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5467 msgid "Cell setting"
5468 msgstr "Cellinställning"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5472 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5475 msgid "rotation angle"
5476 msgstr "rotationsvinkel"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5484 msgid "Table-wide settings"
5485 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5492 msgid "Verti&cal alignment:"
5493 msgstr "Vertikal justering:"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5496 msgid "Vertical alignment of the table"
5497 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5501 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5507 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5512 msgid "Column settings"
5513 msgstr "Spaltinställningar"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5517 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5518 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5519 "Fixed custom width</p></body></html>"
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5527 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5529 msgid "Variable[[Width]]"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5534 msgid "Custom[[Width]]"
5535 msgstr "Anpassad bredd:"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5538 msgid "Horizontal alignment in column"
5539 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5542 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5547 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5548 msgid "At Decimal Separator"
5549 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5553 msgid "Hori&zontal alignment:"
5554 msgstr "&Horisontell justering:"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5558 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5561 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5565 msgid "&Vertical alignment in row:"
5566 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5570 msgid "Custom width of the column"
5571 msgstr "Fast bredd på spalten"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5574 msgid "&Decimal separator:"
5575 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5578 msgid "Merge cells of different columns"
5579 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5582 msgid "Mu<icolumn"
5583 msgstr "Mu<ispalt"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5586 msgid "LaTe&X argument:"
5587 msgstr "LaTe&X-argument:"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5591 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5599 msgstr "Sätt kanter"
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5602 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5603 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5607 msgstr "Alla kanter"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5611 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5619 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5622 msgid "Use default (grid-like) border style"
5623 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5631 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5632 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5637 msgid "Use Default &Formal Style"
5638 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5641 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5642 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5649 msgid "Additional Space"
5650 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5653 msgid "T&op of row:"
5654 msgstr "T&oppen på rad:"
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5657 msgid "Botto&m of row:"
5658 msgstr "Botten på rad:"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5661 msgid "Bet&ween rows:"
5662 msgstr "Mellan rader:"
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5666 msgid "&Multi-Page Table"
5667 msgstr "Flersidig tabell"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5671 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5674 msgid "&Use multi-page table"
5675 msgstr "Använd flersidig tabell"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5678 msgid "Row settings"
5679 msgstr "Radinställningar"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5686 msgid "Border above"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5690 msgid "Border below"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5702 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5703 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5708 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5721 msgid "First header:"
5722 msgstr "Första huvudet:"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5725 msgid "This row is the header of the first page"
5726 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5729 msgid "Don't output the first header"
5730 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5741 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5742 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5745 msgid "Last footer:"
5746 msgstr "Sista foten:"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5749 msgid "This row is the footer of the last page"
5750 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5753 msgid "Don't output the last footer"
5754 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5761 msgid "Set a page break on the current row"
5762 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5765 msgid "Page &break on current row"
5766 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5769 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5770 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5773 msgid "Multi-page table alignment"
5774 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5777 msgid "Current cell:"
5778 msgstr "Aktuell cell:"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5781 msgid "Current row position"
5782 msgstr "Aktuell radposition"
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5785 msgid "Current column position"
5786 msgstr "Aktuell spaltposition"
5788 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5789 msgid "Selected classes or styles"
5790 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5792 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5793 msgid "LaTeX classes"
5794 msgstr "LaTeX-klasser"
5796 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5797 msgid "LaTeX styles"
5798 msgstr "LaTeX-stilar"
5800 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5801 msgid "BibTeX styles"
5802 msgstr "BibTeX-stilar"
5804 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5805 msgid "BibTeX databases"
5806 msgstr "BibTeX-databaser"
5808 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5809 msgid "Biblatex bibliography styles"
5810 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5813 msgid "Biblatex citation styles"
5814 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5817 msgid "Toggles view of the file list"
5818 msgstr "Växla vy på fillistan"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5822 msgstr "Visa sökväg"
5824 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5825 msgid "Rebuild the file lists"
5826 msgstr "Bygg om fillistorna"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5830 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5831 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5837 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5841 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5842 msgid "&Line spacing:"
5843 msgstr "&Radavstånd:"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5846 msgid "Spacing type"
5847 msgstr "Avståndstyp"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5850 msgid "Number of lines"
5851 msgstr "Antal rader"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5858 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5860 msgid "Default St&yle:"
5861 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5864 msgid "Paragraph Separation"
5865 msgstr "Styckeavskiljare"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5868 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5869 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5872 msgid "&Indentation:"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5876 msgid "&Vertical space:"
5877 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5880 msgid "Size of the vertical space"
5881 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5885 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5886 "justified in the output)"
5888 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5889 "justerad i utmatningen)"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5892 msgid "Use &justification in LyX work area"
5893 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5896 msgid "Format text into two columns"
5897 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5900 msgid "Two-&column document"
5901 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5903 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5904 msgid "Language of the thesaurus"
5905 msgstr "Synonymordbokens språk"
5907 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5911 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5913 msgstr "Nyc&kelord:"
5915 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5919 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5920 msgid "The selected entry"
5921 msgstr "Den valda posten"
5923 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5928 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5929 msgid "Replace the entry with the selection"
5930 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5932 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5934 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5936 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5937 msgid "Word to look up"
5938 msgstr "Ord att slå upp"
5940 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5944 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5945 msgid "Enter string to filter contents"
5946 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5949 msgid "Update navigation tree"
5950 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5952 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5953 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5954 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5958 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5959 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5960 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5963 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5964 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5966 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5967 msgid "Move selected item down by one"
5968 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5970 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5971 msgid "Move selected item up by one"
5972 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5974 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5978 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5979 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5980 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5982 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5986 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5988 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5989 "tables, and others)"
5991 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5992 "lista över tabeller, och andra)"
5994 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5995 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5996 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5998 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6002 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6004 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6005 "change tracking, etc.)"
6008 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6013 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6015 msgid "Only output items"
6016 msgstr "Endast på bilder"
6018 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6020 msgid "Only non-output items"
6021 msgstr "Endast på bilder"
6023 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6024 msgid "LyX: Enter text"
6025 msgstr "LyX: Ange text"
6027 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6028 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6031 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6033 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6034 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6035 msgid "&Do not show this warning again!"
6036 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6038 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6039 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6040 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6042 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6044 msgstr "Vanligt avstånd"
6046 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
6048 msgstr "Litet avstånd"
6050 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
6052 msgstr "Medium avstånd"
6054 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
6056 msgstr "Stort avstånd"
6058 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6061 msgid "Half line height"
6062 msgstr "Höger baslinje"
6064 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6068 msgstr "Höger linje|r"
6070 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6072 msgstr "Vertikal fyllning"
6074 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6078 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6079 msgid "Select the output format"
6080 msgstr "Välj utmatningsformat"
6082 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6083 msgid "Show the source as the master document gets it"
6084 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6086 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6087 msgid "Master's perspective"
6088 msgstr "Huvudperspektiv"
6090 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6091 msgid "Automatic update"
6092 msgstr "Automatisk uppdatering"
6094 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6095 msgid "Current Paragraph"
6096 msgstr "Aktuellt stycke"
6098 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6099 msgid "Complete Source"
6100 msgstr "Fullständig källa"
6102 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6103 msgid "Preamble Only"
6104 msgstr "Endast ingress"
6106 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6108 msgstr "Endast kropp"
6110 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
6111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
6115 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6116 msgid "Outer (default)"
6117 msgstr "Yttre (standard)"
6119 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6123 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6124 msgid "Check this to allow flexible placement"
6125 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6127 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6128 msgid "Allow &floating"
6129 msgstr "Tillåt &flytande"
6131 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6135 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6136 msgid "Unit of width value"
6137 msgstr "Enhet för breddvärde"
6139 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6140 msgid "use overhang"
6141 msgstr "använd överhäng"
6143 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6147 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6148 msgid "Overhang value"
6149 msgstr "Överhängsvärde"
6151 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6152 msgid "Unit of overhang value"
6153 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6155 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6156 msgid "use number of lines"
6157 msgstr "använd antal rader"
6159 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6161 msgstr "Radens spännvidd:"
6163 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6164 msgid "number of needed lines"
6165 msgstr "antal behövda rader"
6167 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6168 msgid "Basic (BibTeX)"
6169 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6171 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6173 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6174 "styles primarily suitable for science and maths."
6176 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6177 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6179 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6180 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6181 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6184 msgstr "inte citerad"
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6187 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6188 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6189 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6190 msgid "Add to bibliography only."
6191 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6193 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6196 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6198 msgstr "Endast nyckel."
6200 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6201 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6202 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6203 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6207 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6208 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6209 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6211 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6213 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6214 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6215 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6216 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6217 "Bibliography processor is advised."
6219 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6220 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6221 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6222 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6223 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6225 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6226 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6231 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6232 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6236 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6237 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6238 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6239 msgid "bibliography entry"
6240 msgstr "bibliografipost"
6242 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6243 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6244 msgid "Full bibliography entry."
6245 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6247 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6252 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6253 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6257 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6258 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6259 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6260 msgstr "Tvinga hel titel"
6262 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6263 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6264 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6265 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6267 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6272 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6274 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6276 msgstr "Upphöjd skrift"
6278 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6282 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6284 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6285 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6286 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6287 "bibliography processor is advised."
6289 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6290 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6291 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6292 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6294 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6295 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6296 msgstr "Förkorta författarlistan"
6298 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6299 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6300 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6302 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6303 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6304 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6308 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6309 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6310 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6312 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6313 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6314 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6316 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6317 msgid "Bibliography entry."
6318 msgstr "Bibliografipost."
6320 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6324 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6328 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6329 msgid "Natbib (BibTeX)"
6330 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6332 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6334 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6335 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6336 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6337 "names, shortened and full author lists, and more."
6339 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6340 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6341 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6342 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6346 msgid "American Economic Association (AEA)"
6347 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6351 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6352 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6354 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6356 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6357 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6358 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6359 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6360 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6361 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6362 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6363 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6367 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6368 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6369 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6371 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6372 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6373 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6376 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6378 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6393 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6394 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6395 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6396 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6397 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6400 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6402 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6403 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6404 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6405 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6410 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6415 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6416 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6417 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6418 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6419 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6420 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6421 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6422 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6423 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6424 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6425 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6426 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6427 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6428 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6430 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6431 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6432 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6433 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6438 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6451 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6452 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6453 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6454 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6455 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6459 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6462 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6470 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6474 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6479 msgid "Publication Month"
6480 msgstr "Publikationsmånad"
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6483 msgid "Publication Month:"
6484 msgstr "Publikationsmånad:"
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6487 msgid "Publication Year"
6488 msgstr "Publikationsår"
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6491 msgid "Publication Year:"
6492 msgstr "Publikationsår:"
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6495 msgid "Publication Volume"
6496 msgstr "Publikationsvolym"
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6499 msgid "Publication Volume:"
6500 msgstr "Publikationsvolym:"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6503 msgid "Publication Issue"
6504 msgstr "Publikationsupplaga"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6507 msgid "Publication Issue:"
6508 msgstr "Publikationsupplaga:"
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6520 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6521 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6522 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6529 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6530 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6534 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6536 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6537 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6544 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6547 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6548 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6550 #: lib/layouts/spie.layout:49
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6556 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6558 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6563 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6566 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6569 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6573 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6577 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6581 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6584 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6586 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6593 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6594 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6613 msgid "Acknowledgement"
6614 msgstr "Tacksägelse"
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6620 msgid "Acknowledgement."
6621 msgstr "Tacksägelse."
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6624 msgid "Figure Notes"
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6632 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6633 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6634 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6639 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6641 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6642 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6643 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6647 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6650 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6652 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6655 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6656 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6657 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6660 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6674 msgid "Text of a note in a figure"
6675 msgstr "Text av en not i en figur"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6684 msgstr "Tabellnoter"
6686 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6691 msgid "Text of a note in a table"
6692 msgstr "Text av en not i en tabell"
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6695 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6698 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6701 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6718 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6724 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6780 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6791 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6792 msgid "Case \\thecase."
6793 msgstr "Fall \\thecase."
6795 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6796 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6824 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6888 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6904 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6907 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6934 msgstr "Korollarium"
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6959 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6989 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6991 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6992 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
7002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
7006 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
7007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
7008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
7009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
7010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
7017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
7022 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
7037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
7039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
7040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7052 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
7054 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
7056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
7070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
7072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
7073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
7074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
7075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
7076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
7082 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
7087 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
7119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
7121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7122 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
7124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
7126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
7127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
7133 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
7137 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
7152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
7154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
7155 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
7156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
7157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
7159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
7160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
7166 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
7168 msgstr "Proposition"
7170 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
7184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
7187 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
7188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
7189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
7190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
7191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
7192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7202 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
7204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
7205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
7206 msgid "Remark \\theremark."
7207 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7209 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
7221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
7222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7224 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
7230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
7231 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
7235 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
7236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
7237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7238 msgid "Solution \\thesolution."
7239 msgstr "Lösning \\thesolution."
7241 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
7243 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7245 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7266 msgstr "Sammanfattning"
7268 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7273 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7275 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7281 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7285 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7286 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7287 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7291 msgid "Standard in Title"
7292 msgstr "Standard i titel"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7295 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7296 msgid "Author Footnote"
7297 msgstr "Författarens fotnot"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7301 msgstr "Författarens fot"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7305 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7306 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7309 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7310 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7311 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7314 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7315 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7318 msgid "IEEE Transactions"
7319 msgstr "IEEE Transactions"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7323 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7325 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7326 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7327 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7328 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7330 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7336 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7337 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7340 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7341 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7342 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7345 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7346 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7347 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7349 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7354 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7360 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7361 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7362 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7365 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7366 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7368 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7369 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7370 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7373 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7380 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7385 msgid "IEEE membership"
7386 msgstr "IEEE-medlemskap"
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7402 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7403 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7411 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7412 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7415 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7416 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7417 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7418 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7419 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7425 msgid "Short Author|S"
7426 msgstr "Kort författare"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7429 msgid "A short version of the author name"
7430 msgstr "En kort version av författarens namn"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7434 msgstr "Författarens namn"
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7438 msgstr "Författarens namn"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7441 msgid "Author Affiliation"
7442 msgstr "Författarens tillhörighet"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7445 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7446 msgid "Author affiliation"
7447 msgstr "Författarens tillhörighet"
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7451 msgstr "Författarens märke"
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7455 msgstr "Författarens märke"
7457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7458 msgid "Special Paper Notice"
7459 msgstr "Specialpappersnotis"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7462 msgid "After Title Text"
7463 msgstr "Eftertiteltext"
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7466 msgid "Page headings"
7467 msgstr "Sidrubriker"
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7471 msgstr "Vänster sida"
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7474 msgid "Left side of the header line"
7475 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7483 msgid "Publication ID"
7484 msgstr "Publikation ID"
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7488 msgstr "Sammandrag---"
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7491 msgid "Index Terms---"
7492 msgstr "Indextermer---"
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7495 msgid "Paragraph Start"
7496 msgstr "Styckestart"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7500 msgstr "Första tecken"
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7503 msgid "First character of first word"
7504 msgstr "Första tecken av första ord"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7514 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7516 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7517 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7518 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7519 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7520 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7521 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7525 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7526 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7530 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7531 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7532 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7533 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7534 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7540 msgid "Peer Review Title"
7541 msgstr "Referentgranskningstitel"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7544 msgid "PeerReviewTitle"
7545 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7551 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7552 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7553 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7556 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7557 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7562 #: lib/layouts/jss.layout:119
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7567 msgid "Short title for the appendix"
7568 msgstr "Kort titel för bilagan"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7571 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7573 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7575 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7577 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7578 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7580 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7581 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7583 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7584 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7586 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7587 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7589 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7590 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7593 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7595 msgid "Bibliography"
7596 msgstr "Bibliografi"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7602 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7605 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7606 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7607 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7616 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7618 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7621 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7624 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7627 msgid "Bib preamble"
7628 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7631 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7633 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7636 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7639 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7640 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7642 msgid "Bibliography Preamble"
7643 msgstr "Bibliografistil"
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7646 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7648 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7651 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7654 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7655 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7656 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7668 msgid "Optional photo for biography"
7669 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7673 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7676 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7677 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7682 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7688 msgid "Name of the author"
7689 msgstr "Namn på författaren"
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7692 msgid "Biography without photo"
7693 msgstr "Biografi utan foto"
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7696 msgid "BiographyNoPhoto"
7697 msgstr "BiografiIngetFoto"
7699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7702 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7705 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7708 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7715 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7716 msgid "Alternative Proof String"
7717 msgstr "Alternativ bevissträng"
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7720 msgid "An alternative proof string"
7721 msgstr "En alternativ bevissträng"
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7724 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7725 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7726 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7727 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7731 #: lib/layouts/InStar.module:2
7732 msgid "Title and Preamble Hacks"
7733 msgstr "Titel- och ingresshack"
7735 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7736 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7737 msgid "Fixes & Hacks"
7740 #: lib/layouts/InStar.module:13
7742 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7743 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7744 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7745 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7746 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7747 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7748 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7750 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7751 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7752 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7753 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7754 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7755 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7756 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7759 #: lib/layouts/InStar.module:17
7763 #: lib/layouts/InStar.module:24
7767 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7771 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7772 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7773 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7774 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7775 #: lib/layouts/treport.layout:4
7779 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7781 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7783 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7784 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7786 msgstr "Sammandrag."
7788 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7789 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7791 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7793 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7796 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7797 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7798 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7799 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7805 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7806 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7807 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7814 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7815 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7818 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7822 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7826 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7827 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7831 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7832 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7833 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7834 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7835 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7840 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7841 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7842 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7843 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7845 msgstr "Större jätte"
7847 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7848 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7849 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7850 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7851 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7853 msgstr "Störst jätte"
7855 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7856 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7857 msgid "Giant Snippet"
7860 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7861 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7862 msgid "More Giant Snippet"
7863 msgstr "Större jättesnutt"
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7866 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7867 msgid "Most Giant Snippet"
7868 msgstr "Störst jättesnutt"
7870 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7871 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7872 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7874 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7875 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7876 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7877 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7878 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7880 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7885 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7886 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7890 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7891 msgid "Offprint Requests to:"
7892 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7894 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7895 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7899 #: lib/layouts/aa.layout:140
7900 msgid "Correspondence to:"
7901 msgstr "Korrespondens till:"
7903 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7904 #: lib/layouts/egs.layout:592
7905 msgid "Acknowledgements."
7906 msgstr "Tacksägelser."
7908 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7909 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7911 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7912 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7913 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7915 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7916 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7918 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7919 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7924 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7926 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7931 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7932 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7934 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7935 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7936 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7940 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7942 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7943 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7947 msgstr "Underavsnitt"
7949 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7950 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7951 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7952 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7954 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7955 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7958 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7963 msgid "Subsubsection"
7964 msgstr "Underunderavsnitt"
7966 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7971 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7975 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7985 #: lib/layouts/aa.layout:239
7986 msgid "institutemark"
7987 msgstr "institutmärke"
7989 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7990 msgid "Institute Mark"
7991 msgstr "Institutmärke"
7993 #: lib/layouts/aa.layout:262
7994 msgid "Abstract (unstructured)"
7995 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7997 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
8001 #: lib/layouts/aa.layout:296
8002 msgid "Abstract (structured)"
8003 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8005 #: lib/layouts/aa.layout:300
8009 #: lib/layouts/aa.layout:301
8010 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8011 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8013 #: lib/layouts/aa.layout:305
8017 #: lib/layouts/aa.layout:306
8018 msgid "Aims of your work"
8019 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8021 #: lib/layouts/aa.layout:310
8025 #: lib/layouts/aa.layout:311
8026 msgid "Methods used in your work"
8027 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8029 #: lib/layouts/aa.layout:315
8033 #: lib/layouts/aa.layout:316
8034 msgid "Results of your work"
8035 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8037 #: lib/layouts/aa.layout:337
8041 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
8042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
8044 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
8048 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
8053 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8057 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
8059 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
8060 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
8061 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
8063 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
8064 msgid "Acknowledgements"
8065 msgstr "Tacksägelser"
8067 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
8068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8070 msgstr "Synonymordbok"
8072 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8073 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8074 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8076 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8077 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8078 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8080 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8081 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8083 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8084 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8086 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8087 #: lib/examples/Articles:0
8091 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
8092 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
8093 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
8094 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
8096 msgstr "Uppställning"
8098 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
8099 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
8100 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
8101 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8105 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
8106 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
8107 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
8109 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
8110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8112 msgstr "Beskrivning"
8114 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8115 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
8116 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
8117 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
8119 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
8120 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
8121 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
8122 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
8127 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
8128 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8129 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8134 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8135 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
8140 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
8141 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
8142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
8143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
8144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
8146 msgstr "Tillhörighet"
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
8149 msgid "Altaffilation"
8150 msgstr "Alttillhörighet"
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
8153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:187
8158 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8159 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:192
8162 msgid "Alternative affiliation:"
8163 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:218
8169 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
8170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
8171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:269
8176 msgid "altaffilmark"
8177 msgstr "alttillhörmärke"
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:273
8180 msgid "altaffiliation mark"
8181 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:304
8184 msgid "Subject headings:"
8185 msgstr "Ämnesrubriker:"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:329
8188 msgid "[Acknowledgements]"
8189 msgstr "[Tacksägelser]"
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:339
8193 msgstr "Placera figur"
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:350
8196 msgid "Place Figure here:"
8197 msgstr "Placera figur här:"
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:359
8201 msgstr "Placera tabell"
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:370
8204 msgid "Place Table here:"
8205 msgstr "Placera tabell här:"
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:399
8213 msgstr "Matematikbokstäver"
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:453
8216 msgid "NoteToEditor"
8217 msgstr "Not till redaktör"
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:465
8220 msgid "Note to Editor:"
8221 msgstr "Not till redaktör:"
8223 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
8224 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
8226 msgstr "Tabellreferenser"
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:486
8229 msgid "References. ---"
8230 msgstr "Referenser. ---"
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
8234 msgid "TableComments"
8235 msgstr "Tabellkommentarer"
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:506
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:514
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:522
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8250 msgid "tablenotemark"
8251 msgstr "tabellnotmärke"
8253 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8254 msgid "tablenote mark"
8255 msgstr "tabellnotmärke"
8257 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8259 msgstr "Figurbildtext"
8261 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8265 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8266 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8267 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8269 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8273 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8277 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8281 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8285 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8286 msgid "Recognized Name"
8289 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8290 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8291 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8293 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8295 msgstr "Datauppsättning"
8297 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8299 msgstr "Datauppsättning:"
8301 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8302 msgid "Separate the dataset ID from text"
8303 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8305 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8306 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8307 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8309 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8313 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8317 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8321 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8323 msgstr "Referenser-"
8325 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8329 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8331 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8332 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8334 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8336 msgid "Corresponding Author"
8337 msgstr "Korresponderande författare"
8339 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8341 msgid "Corresponding author:"
8342 msgstr "Korresponderande författare"
8344 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8345 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8347 msgstr "Författare:"
8349 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8350 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8354 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8355 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8358 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8359 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8360 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8361 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8363 msgid "Affiliation:"
8364 msgstr "Tillhörighet:"
8366 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8367 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8368 msgid "Collaboration"
8369 msgstr "Kollaboration"
8371 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8372 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8373 msgid "Collaboration:"
8374 msgstr "Kollaboration:"
8376 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8378 msgid "Nocollaboration"
8379 msgstr "Kollaboration"
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8383 msgid "No collaboration"
8384 msgstr "Kollaboration"
8386 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8388 msgid "Section Appendix"
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8393 msgid "\\Alph{appendix}."
8394 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8401 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8403 msgid "Subsection Appendix"
8404 msgstr "Underavsnittsruta"
8406 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8408 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8409 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8411 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8413 msgid "Subsubappendix"
8414 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8416 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8418 msgid "Subsubsection Appendix"
8419 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8421 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8423 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8426 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8427 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8428 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8430 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8431 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8439 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8440 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8441 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8442 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8444 msgid "Short Title|S"
8447 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8448 msgid "Short title which will appear in the running header"
8449 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8456 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8457 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8459 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8460 msgid "Alt Affiliation"
8461 msgstr "Alt tillhörighet"
8463 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8464 msgid "Also Affiliation"
8465 msgstr "Även tillhörighet"
8467 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8474 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8481 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8485 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8490 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8491 msgid "Abbreviations"
8492 msgstr "Förkortningar"
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8495 msgid "Abbreviations:"
8496 msgstr "Förkortningar:"
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8502 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8506 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8507 msgid "List of Schemes"
8508 msgstr "Lista över scheman"
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8514 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8518 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8519 msgid "List of Charts"
8520 msgstr "Lista över diagram"
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8523 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8526 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8527 msgid "Graph[[mathematical]]"
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8531 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8532 msgstr "Lista över grafer"
8534 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8535 msgid "SupplementalInfo"
8536 msgstr "Komplementerande info"
8538 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8539 msgid "Supporting Information Available"
8540 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8544 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8547 msgid "Graphical TOC Entry"
8548 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8554 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8567 #: lib/languages:1042
8571 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8572 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8573 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8575 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8581 msgid "General terms:"
8582 msgstr "Allmänna termer:"
8584 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8585 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8586 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8590 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8591 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8593 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8596 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8606 msgstr "ACM journal"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8609 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8614 msgid "Journal's Short Name: "
8615 msgstr "Journalens korta namn: "
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8618 msgid "ACM Conference"
8619 msgstr "ACM konferens"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8623 msgstr "Fullständigt namn"
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8630 msgid "Conference Name: "
8631 msgstr "Konferensnamn: "
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8638 msgid "Email address: "
8639 msgstr "E-postadress: "
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8646 msgid "Affiliation: "
8647 msgstr "Tillhörighet: "
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8650 msgid "Additional Affiliation"
8651 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8654 msgid "Additional Affiliation: "
8655 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8662 #: lib/layouts/paper.layout:163
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8671 msgid "Street Address"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8675 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8680 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8685 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8698 msgid "Title Note: "
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8702 msgid "SubtitleNote"
8703 msgstr "Undertitelnot"
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8706 msgid "Subtitle Note: "
8707 msgstr "Undertitelnot: "
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8711 msgstr "Författarens not"
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8735 msgstr "ACM artikel"
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8758 msgid "ACM Art Seq Num"
8759 msgstr "ACM Art Seq Num"
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8762 msgid "Article Sequential Number: "
8763 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8766 msgid "ACM Submission ID"
8767 msgstr "ACM förslags-ID"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8770 msgid "Submission ID: "
8771 msgstr "Förslags-ID: "
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8799 msgstr "ACM emblem h"
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8802 msgid "ACM Badge R: "
8803 msgstr "ACM emblem h: "
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8807 msgstr "ACM emblem v"
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8810 msgid "ACM Badge L: "
8811 msgstr "ACM emblem v: "
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8818 msgid "Start Page: "
8819 msgstr "Startsida: "
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8827 msgstr "Nyckelord: "
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8834 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8835 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8838 msgid "CCS Description"
8839 msgstr "CCS beskrivning"
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8842 msgid "Significance"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8846 msgid "Computing Classification Scheme: "
8847 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8850 msgid "Set Copyright"
8851 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8854 msgid "Set Copyright: "
8855 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8858 msgid "Copyright Year"
8859 msgstr "Upphovsrättsår"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8862 msgid "Copyright Year: "
8863 msgstr "Upphovsrättsår: "
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8866 msgid "Teaser Figure"
8867 msgstr "Teaserfigur"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8870 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8885 msgid "ShortAuthors"
8886 msgstr "Kort författare"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8889 msgid "Short authors: "
8890 msgstr "Kort författare: "
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8897 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8898 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8901 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8902 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8906 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8907 msgid "List of Figures"
8908 msgstr "Lista över figurer"
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8911 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8912 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8917 msgid "List of Tables"
8918 msgstr "Lista över tabeller"
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8924 msgid "Definitions & Theorems"
8925 msgstr "Definitioner & teorem"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8932 msgid "Additional Theorem Text"
8933 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8940 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8941 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8947 msgid "Theorem \\thetheorem."
8948 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8951 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8952 msgid "Corollary \\thetheorem."
8953 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8956 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8957 msgid "Lemma \\thetheorem."
8958 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8961 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8962 msgid "Proposition \\thetheorem."
8963 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8966 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8967 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8968 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8972 msgid "Definition \\thetheorem."
8973 msgstr "Definition \\thetheorem."
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8976 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8977 msgid "Example \\thetheorem."
8978 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8980 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8982 msgstr "Endast utskrift"
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8985 msgid "Print version only"
8986 msgstr "Endast utskriftsversion"
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8990 msgstr "Endast skärm"
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8993 msgid "Screen version only"
8994 msgstr "Endast skärmversion"
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8997 msgid "Anonymous Suppression"
8998 msgstr "Anonym undertryckning"
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9001 msgid "Non anonymous only"
9002 msgstr "Endast icke-anonym"
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
9008 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
9009 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
9010 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
9011 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
9012 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
9015 #: lib/examples/Articles:0
9016 msgid "Acknowledgments"
9017 msgstr "Tacksägelser"
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
9020 msgid "Grant Sponsor"
9021 msgstr "Bidragssponsor"
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
9028 msgid "Grant Number"
9029 msgstr "Bidragsnummer"
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9033 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9036 msgid "TOG online ID"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9048 msgid "Volume number:"
9049 msgstr "Volymnummer:"
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9056 msgid "Article number:"
9057 msgstr "Artikelnummer:"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9060 msgid "Set copyright"
9061 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9064 msgid "Copyright type:"
9065 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9068 msgid "Copyright year"
9069 msgstr "Upphovsrättsår"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9072 msgid "Year of copyright:"
9073 msgstr "Upphovsrättsår:"
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9076 msgid "Conference info"
9077 msgstr "Konferensinfo"
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9080 msgid "Conference info:"
9081 msgstr "Konferensinfo:"
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9084 msgid "Conference name"
9085 msgstr "Konferensnamn"
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
9099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9101 msgid "Article DOI:"
9102 msgstr "Artikel DOI:"
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9105 msgid "TOG article DOI"
9106 msgstr "TOG-artikel DOI"
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9110 msgstr "PDF-författare"
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9114 msgstr "PDF-författare:"
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
9118 msgid "Keyword list"
9119 msgstr "Nyckelordslista"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9123 msgid "Concept list"
9124 msgstr "Begreppslista"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9128 msgid "Print copyright"
9129 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9136 msgid "Teaser image:"
9137 msgstr "Teaserbild:"
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9140 msgid "CR categories"
9141 msgstr "CR-kategorier"
9143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9144 msgid "CR Categories:"
9145 msgstr "CR-kategorier:"
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9153 msgstr "CR-kategori"
9155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9160 msgid "Number of the category"
9161 msgstr "Kategorins nummer"
9163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
9167 msgstr "Underkategori"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
9174 msgid "Third-level of the category"
9175 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9192 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9195 msgid "TOG project URL"
9196 msgstr "TOG-projekt URL"
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9199 msgid "Project URL:"
9200 msgstr "Projekt URL:"
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9203 msgid "TOG video URL"
9204 msgstr "TOG-video URL"
9206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9211 msgid "TOG data URL"
9212 msgstr "TOG-data URL"
9214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9219 msgid "TOG code URL"
9220 msgstr "TOG-kod URL"
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9226 #: lib/layouts/agums.layout:3
9227 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9228 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9230 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9231 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9232 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9233 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9234 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9239 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9240 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9243 msgstr "Underavsnitt*"
9245 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9246 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9247 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9248 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9251 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9252 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9254 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9259 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9264 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9266 msgstr "Vänster huvud"
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9269 #: lib/layouts/foils.layout:215
9270 msgid "Left Header:"
9271 msgstr "Vänster huvud:"
9273 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9274 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9275 msgid "Right Header"
9276 msgstr "Höger huvud"
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9279 #: lib/layouts/foils.layout:223
9280 msgid "Right Header:"
9281 msgstr "Höger huvud:"
9283 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9284 #: lib/layouts/egs.layout:487
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9298 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9299 #: lib/layouts/egs.layout:496
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9304 #: lib/layouts/egs.layout:509
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9326 msgstr "Författarens adress"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9329 msgid "Author Address:"
9330 msgstr "Författarens adress:"
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9334 msgstr "Slug-kommentar"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9337 msgid "Slug Comment:"
9338 msgstr "Slug-kommentar:"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9346 msgstr "Planotabell"
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9354 msgstr "Planotabell"
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9358 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9370 msgstr "Planotabell"
9372 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9373 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9374 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9376 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9380 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9381 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9382 msgid "Affiliation Mark"
9383 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9385 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9386 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9387 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9389 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9390 msgid "Author affiliation:"
9391 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9393 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9394 msgid "Acknowledgments."
9395 msgstr "Tacksägelser."
9397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9399 msgid "Algorithm2e Float"
9400 msgstr "Algorithm2e"
9402 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9403 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9406 msgid "Floats & Captions"
9407 msgstr "Klassalternativ"
9409 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9411 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9412 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9415 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9416 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9419 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9421 msgid "List of Algorithms"
9422 msgstr "Lista över algoritmer"
9424 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9425 #: lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9428 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9430 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9431 msgid "SpecialSection"
9432 msgstr "Specialavsnitt"
9434 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9435 msgid "SpecialSection*"
9436 msgstr "Specialavsnitt*"
9438 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9440 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9451 msgid "Subsubsection*"
9452 msgstr "Underunderavsnitt*"
9454 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9455 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9456 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9457 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9458 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9459 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9465 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9466 msgid "Chapter Exercises"
9467 msgstr "Kapitelövningar"
9469 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9470 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9471 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9474 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9475 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9477 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9480 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9481 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9482 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9483 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9484 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9486 msgid "List preamble"
9487 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9489 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9490 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9491 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9494 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9495 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9497 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9500 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9502 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9503 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9504 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9506 msgid "List Preamble"
9509 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9510 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9511 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9514 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9515 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9516 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9517 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9521 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9522 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9523 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9524 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9525 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9529 msgid "Short title which appears in the running headers"
9530 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9533 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9534 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9535 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9537 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9542 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9544 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9545 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9546 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9548 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9553 msgid "Current Address"
9554 msgstr "Aktuell adress"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9557 msgid "Current address:"
9558 msgstr "Aktuell adress:"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9561 msgid "E-mail address:"
9562 msgstr "E-postadress:"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9570 msgid "Key words and phrases:"
9571 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9582 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9584 msgstr "Dedikation:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9588 msgstr "Översättare"
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9592 msgstr "Översättare:"
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9595 msgid "Subjectclass"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9599 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9600 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9602 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9603 msgid "American Psychological Association (APA)"
9604 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9606 #: lib/layouts/apa.layout:54
9608 msgstr "Höger huvud"
9610 #: lib/layouts/apa.layout:63
9611 msgid "Right header:"
9612 msgstr "Höger huvud:"
9614 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9615 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9617 msgstr "Sammandrag:"
9619 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9620 msgid "Short title:"
9621 msgstr "Kort titel:"
9623 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9625 msgstr "Två författare"
9627 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9628 msgid "ThreeAuthors"
9629 msgstr "Tre författare"
9631 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9633 msgstr "Fyra författare"
9635 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9636 msgid "TwoAffiliations"
9637 msgstr "Två tillhörigheter"
9639 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9640 msgid "ThreeAffiliations"
9641 msgstr "Tre tillhörigheter"
9643 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9644 msgid "FourAffiliations"
9645 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9647 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9648 msgid "Acknowledgements:"
9649 msgstr "Tacksägelser:"
9651 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9653 msgstr "Tjock linje"
9655 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9659 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9664 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9667 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9668 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9670 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9672 msgstr "Passa figur"
9674 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9676 msgstr "Passa bitmap"
9678 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9679 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9680 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9681 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9684 msgid "Subparagraph"
9685 msgstr "Understycke"
9687 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9688 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9690 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9692 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9693 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9694 msgid "Custom Item|s"
9695 msgstr "Anpassade element|s"
9697 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9698 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9700 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9701 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9702 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9703 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9704 msgid "A customized item string"
9705 msgstr "En anpassad elementsträng"
9707 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9711 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9712 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9714 msgid "(\\alph{enumii})"
9715 msgstr "(\\alph{enumii})"
9717 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9718 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9719 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9721 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9723 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9724 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9726 #: lib/layouts/apax.inc:112
9728 msgstr "Fem författare"
9730 #: lib/layouts/apax.inc:119
9732 msgstr "Sex författare"
9734 #: lib/layouts/apax.inc:126
9736 msgstr "Vänster huvud"
9738 #: lib/layouts/apax.inc:135
9739 msgid "Left header:"
9740 msgstr "Vänster huvud:"
9742 #: lib/layouts/apax.inc:190
9743 msgid "FiveAffiliations"
9744 msgstr "Fem tillhörigheter"
9746 #: lib/layouts/apax.inc:197
9747 msgid "SixAffiliations"
9748 msgstr "Sex tillhörigheter"
9750 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9752 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9779 #: lib/layouts/apax.inc:292
9780 msgid "Author Note:"
9781 msgstr "Författarens not:"
9783 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9787 #: lib/layouts/apax.inc:323
9789 msgstr "Kopienummer"
9791 #: lib/layouts/apax.inc:331
9795 #: lib/layouts/apax.inc:472
9799 #: lib/layouts/apax.inc:563
9804 #: lib/layouts/apax.inc:579
9809 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9810 msgid "addORCIDlink"
9813 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9815 msgid "ORCID-link: "
9818 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9821 msgstr "Författarens namn"
9823 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9824 msgid "Arabic Article"
9825 msgstr "Arabisk artikel"
9827 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9828 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9829 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9831 #: lib/layouts/article.layout:3
9832 msgid "Article (Standard Class)"
9833 msgstr "Artikel (standardklass)"
9835 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9837 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9840 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9845 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9847 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9856 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9857 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9858 #: lib/examples/Articles:0
9859 msgid "Presentations"
9860 msgstr "Presentationer"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9869 msgid "Overlay Specifications|v"
9870 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9874 msgid "Overlay specifications for this list"
9875 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9879 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9880 msgid "Item Overlay Specifications"
9881 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9889 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9895 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9896 msgid "Overlay specifications for this item"
9897 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9900 msgid "Mini Template"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9904 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9905 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9908 msgid "Longest label|s"
9909 msgstr "Längsta etikett"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9912 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9914 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9918 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9919 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9920 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9922 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9924 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9925 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9926 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9927 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9929 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9931 msgstr "Avsnittsindelning"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9944 msgid "Mode Specification|S"
9945 msgstr "Lägespecifikation"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9951 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9953 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9957 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9958 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9959 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9962 msgid "Section \\arabic{section}"
9963 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9966 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9968 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9969 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9972 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9973 msgid "\\Alph{section}"
9974 msgstr "\\Alph{section}"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9977 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9978 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9981 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9982 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9985 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9986 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9990 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9992 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9993 "\\arabic{subsubsection}"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9997 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9999 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:450
10002 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10003 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
10025 msgid "Overlay specifications for this frame"
10026 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
10029 msgid "Default Overlay Specifications"
10030 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
10033 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10034 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
10038 msgid "Frame Options"
10039 msgstr "Ramalternativ"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10043 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10044 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:520
10047 msgid "Frame Title"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:521
10051 msgid "Enter the frame title here"
10052 msgstr "Ange ramtiteln här"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:540
10056 msgstr "Ram (vanlig)"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10059 msgid "Frame (plain)"
10060 msgstr "Ram (vanlig)"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10063 msgid "FragileFrame"
10064 msgstr "Ram (ömtålig)"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10067 msgid "Frame (fragile)"
10068 msgstr "Ram (ömtålig)"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:562
10072 msgstr "Ram (igen)"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
10075 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
10076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:597
10081 msgid "Repeat frame with label"
10082 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:609
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
10098 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10099 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:634
10102 msgid "Short Frame Title|S"
10103 msgstr "Kort ramtitel"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:635
10106 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10107 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:640
10110 msgid "FrameSubtitle"
10111 msgstr "Ramundertitel"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
10114 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
10120 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:683
10125 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10126 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
10129 msgid "Column Options"
10130 msgstr "Spaltalternativ"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:688
10133 msgid "Column options (see beamer manual)"
10134 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10137 msgid "Column Placement Options"
10138 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10141 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10142 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10145 msgid "ColumnsCenterAligned"
10146 msgstr "Spalter centerjusterade"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10149 msgid "Columns (center aligned)"
10150 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:737
10153 msgid "ColumnsTopAligned"
10154 msgstr "Spalter toppjusterade"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:740
10157 msgid "Columns (top aligned)"
10158 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
10171 msgid "Pause number"
10172 msgstr "Pausnummer"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
10175 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10176 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10179 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10180 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10187 msgid "Overprint Area Width"
10188 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10192 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10197 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10198 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10201 msgid "OverlayArea"
10202 msgstr "Överläggsområde"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10205 msgid "Overlayarea"
10206 msgstr "Överläggsområde"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10209 msgid "Overlay Area Width"
10210 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10213 msgid "The width of the overlay area"
10214 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10217 msgid "Overlay Area Height"
10218 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10221 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10226 msgid "The height of the overlay area"
10227 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10234 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10235 msgid "Uncovered on slides"
10236 msgstr "Avtäckt på bilder"
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10244 msgid "Only on slides"
10245 msgstr "Endast på bilder"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10253 msgstr "Block (flera)"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10260 msgid "Action Specification|S"
10261 msgstr "Handlingsspecifikation"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10264 msgid "Block Title"
10265 msgstr "Blocktitel"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10268 msgid "Enter the block title here"
10269 msgstr "Ange blocktiteln här"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10272 msgid "ExampleBlock"
10273 msgstr "Exempelblock"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10276 msgid "Example Block:"
10277 msgstr "Exempelblock:"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10284 msgid "Alert Block:"
10285 msgstr "Larmblock:"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10291 msgstr "Titulering"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10294 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10295 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10298 msgid "Title (Plain Frame)"
10299 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10302 msgid "Short Subtitle|S"
10303 msgstr "Kort undertitel"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10306 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10307 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10310 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10311 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10314 msgid "Short Institute|S"
10315 msgstr "Kort institut"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10318 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10319 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10322 msgid "InstituteMark"
10323 msgstr "Institutmärke"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10326 msgid "Short Date|S"
10327 msgstr "Kort datum"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10330 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10331 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10334 msgid "TitleGraphic"
10335 msgstr "Titelgrafik"
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10338 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10343 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10344 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10349 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10356 msgstr "Korollarium."
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10364 msgid "Action Specifications|S"
10365 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10369 msgid "Definition."
10370 msgstr "Definition."
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10373 msgid "Definitions"
10374 msgstr "Definitioner"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10377 msgid "Definitions."
10378 msgstr "Definitioner."
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10415 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10429 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10440 msgstr "Notelement"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10443 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10460 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10461 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10466 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10475 msgid "Alternative"
10476 msgstr "Alternativ"
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10479 msgid "Default Text"
10480 msgstr "Standardtext"
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10483 msgid "Enter the default text here"
10484 msgstr "Ange standardtexten här"
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10487 msgid "Beamer Note"
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10491 msgid "Note Options"
10492 msgstr "Notalternativ"
10494 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10495 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10496 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10498 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10499 msgid "ArticleMode"
10500 msgstr "Artikelläge"
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10507 msgid "PresentationMode"
10508 msgstr "Presentationsläge"
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10511 msgid "Presentation"
10512 msgstr "Presentation"
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10515 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10516 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10520 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10521 msgid "Beamerposter"
10522 msgstr "Beamer-affisch"
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10526 msgid "Bilingual Captions"
10527 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10529 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10532 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10533 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10535 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10536 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10539 msgid "Caption setup"
10540 msgstr "Bildtextinställning"
10542 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10544 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10546 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10548 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10549 msgid "Caption setup:"
10550 msgstr "Bildtextinställning:"
10552 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10554 msgstr "Bibildtext"
10556 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10558 msgstr "tvåspråkig"
10560 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10561 msgid "Main Language Short Title"
10562 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10564 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10565 msgid "Short title for the main(document) language"
10566 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10568 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10569 msgid "Main Language Text"
10570 msgstr "Huvudspråkstext"
10572 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10573 msgid "Text in the main(document) language"
10574 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10576 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10577 msgid "Second Language Short Title"
10578 msgstr "Andraspråk kort titel"
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10581 msgid "Short title for the second language"
10582 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10584 #: lib/layouts/book.layout:3
10585 msgid "Book (Standard Class)"
10586 msgstr "Bok (standardklass)"
10588 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10592 #: lib/layouts/braille.module:3
10593 msgid "Accessibility"
10596 #: lib/layouts/braille.module:7
10598 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10601 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10602 "se Braille.lyx i exempel."
10604 #: lib/layouts/braille.module:23
10605 msgid "Braille (default)"
10606 msgstr "Braille (standard)"
10608 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10612 #: lib/layouts/braille.module:46
10613 msgid "Braille (textsize)"
10614 msgstr "Braille (textstorlek)"
10616 #: lib/layouts/braille.module:69
10617 msgid "Braille (dots on)"
10618 msgstr "Braille (punkter på)"
10620 #: lib/layouts/braille.module:84
10621 msgid "Braille_dots_on"
10622 msgstr "Braille_punkter_på"
10624 #: lib/layouts/braille.module:93
10625 msgid "Braille (dots off)"
10626 msgstr "Braille (punkter av)"
10628 #: lib/layouts/braille.module:108
10629 msgid "Braille_dots_off"
10630 msgstr "Braille_punkter_av"
10632 #: lib/layouts/braille.module:117
10633 msgid "Braille (mirror on)"
10634 msgstr "Braille (spegel på)"
10636 #: lib/layouts/braille.module:132
10637 msgid "Braille_mirror_on"
10638 msgstr "Braille_spegel_på"
10640 #: lib/layouts/braille.module:141
10641 msgid "Braille (mirror off)"
10642 msgstr "Braille (spegel av)"
10644 #: lib/layouts/braille.module:156
10645 msgid "Braille_mirror_off"
10646 msgstr "Braille_spegel_av"
10648 #: lib/layouts/braille.module:164
10650 msgstr "Brailleruta"
10652 #: lib/layouts/braille.module:168
10653 msgid "Braille box"
10654 msgstr "Brailleruta"
10656 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10660 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10661 #: lib/examples/Articles:0
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10668 msgstr "ACM nummer"
10670 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10672 msgid "Scene Number"
10675 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10681 msgstr "Berättelse"
10683 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10687 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10688 msgid "ACT \\arabic{act}"
10689 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10691 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10695 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10697 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10699 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10703 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10705 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10712 msgid "Parenthetical"
10713 msgstr "Parentetisk"
10715 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10728 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10729 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10730 msgid "Right Address"
10731 msgstr "Höger adress"
10733 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10734 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10735 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10737 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10738 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10739 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10741 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10742 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10743 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10745 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10746 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10747 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10749 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10753 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10757 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10761 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10766 #: lib/layouts/chess.layout:66
10768 msgstr "Variation:"
10770 #: lib/layouts/chess.layout:72
10771 msgid "SubVariation"
10772 msgstr "Undervaration"
10774 #: lib/layouts/chess.layout:75
10775 msgid "Subvariation:"
10776 msgstr "Undervariation:"
10778 #: lib/layouts/chess.layout:81
10779 msgid "SubVariation2"
10780 msgstr "Undervariation2"
10782 #: lib/layouts/chess.layout:84
10783 msgid "Subvariation(2):"
10784 msgstr "Undervariation(2):"
10786 #: lib/layouts/chess.layout:90
10787 msgid "SubVariation3"
10788 msgstr "Undervariation3"
10790 #: lib/layouts/chess.layout:93
10791 msgid "Subvariation(3):"
10792 msgstr "Undervariation(3):"
10794 #: lib/layouts/chess.layout:99
10795 msgid "SubVariation4"
10796 msgstr "Undervariation4"
10798 #: lib/layouts/chess.layout:102
10799 msgid "Subvariation(4):"
10800 msgstr "Undervariation(4):"
10802 #: lib/layouts/chess.layout:108
10803 msgid "SubVariation5"
10804 msgstr "Undervariation5"
10806 #: lib/layouts/chess.layout:111
10807 msgid "Subvariation(5):"
10808 msgstr "Undervariation(5):"
10810 #: lib/layouts/chess.layout:118
10814 #: lib/layouts/chess.layout:123
10816 msgstr "Dölj drag:"
10818 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10820 msgstr "Schackbräde"
10822 #: lib/layouts/chess.layout:132
10823 msgid "[chessboard]"
10824 msgstr "[schackbräde]"
10826 #: lib/layouts/chess.layout:141
10827 msgid "BoardCentered"
10828 msgstr "Centrerat bräde"
10830 #: lib/layouts/chess.layout:146
10831 msgid "[centered board]"
10832 msgstr "[centrerat bräde]"
10834 #: lib/layouts/chess.layout:156
10838 #: lib/layouts/chess.layout:161
10839 msgid "Highlights:"
10840 msgstr "Höjdpunkter:"
10842 #: lib/layouts/chess.layout:176
10846 #: lib/layouts/chess.layout:181
10850 #: lib/layouts/chess.layout:187
10852 msgstr "Springardrag"
10854 #: lib/layouts/chess.layout:192
10855 msgid "KnightMove:"
10856 msgstr "Springardrag:"
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10860 msgid "Chess Board"
10861 msgstr "Schackbräde"
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10864 msgid "Leisure, Sports & Music"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10869 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10870 "article.lyx example file."
10873 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10874 msgid "NewChessGame"
10877 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10878 msgid "[Start New Chess Game]"
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10883 msgid "Chessgame Options"
10884 msgstr "Ramalternativ"
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10887 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10892 msgid "Mainline Options"
10893 msgstr "E-postalternativ"
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10897 msgid "See xskak manual for possible options"
10898 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10900 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10901 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10906 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10908 msgid "SetChessBoard"
10909 msgstr "Schackbräde"
10911 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10913 msgid "Global Chessboard Settings"
10914 msgstr "Tabellinställningar"
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10917 msgid "SetBoardStoreStyle"
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10922 msgid "Set Chessboard Style"
10923 msgstr "Textfältstil"
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10930 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10931 msgid "Chessboard Style Name"
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10936 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10937 "See chessboard manual for details."
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10943 msgstr "Schackbräde"
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10947 msgid "Chessboard Options"
10948 msgstr "Klassalternativ"
10950 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10951 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10955 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10958 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10959 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10962 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10964 msgid "InFrontmatter"
10965 msgstr "Förtext (slut)"
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10969 msgid "Insert the affiliation number"
10970 msgstr "Infoga alternativen här"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10980 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10987 msgstr "Tillhörighet"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10991 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10996 msgid "Running Title"
10997 msgstr "Löpande titel"
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
11000 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
11001 msgid "Running title:"
11002 msgstr "Löpande titel:"
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
11009 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
11015 msgid "RunningAuthor"
11016 msgstr "Löpande författare"
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
11019 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
11020 msgid "Running author:"
11021 msgstr "Löpande författare:"
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
11025 msgid "Publications"
11026 msgstr "Publikation ID"
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
11030 msgid "Correspondence"
11031 msgstr "Korrespondens till:"
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
11035 msgid "Correspondence:"
11036 msgstr "Korrespondens till:"
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
11043 msgid "Pubdiscuss:"
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
11059 msgstr "Angivelsetext"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11063 msgid "Copyrightstatement"
11064 msgstr "Upphovsrättsdata"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
11068 msgstr "Upphovsrätt:"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11072 msgid "Introduction"
11073 msgstr "Introduktion|I"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
11077 msgid "\\thesection Introduction"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
11082 msgid "Conclusions"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
11087 msgid "\\thesection Conclusions"
11088 msgstr "\\thesection"
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
11092 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11093 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11095 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
11097 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11098 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
11102 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11103 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
11107 msgid "CodeAvailability"
11108 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
11112 msgid "Code availability."
11113 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11115 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
11116 msgid "DataAvailability"
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
11120 msgid "Data availability."
11123 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11125 msgid "CodeAndDataAvailability"
11126 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
11130 msgid "Code and data availability."
11131 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
11134 msgid "SampleAvailability"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
11138 msgid "Sample availability."
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11143 msgid "Statements2"
11144 msgstr "Angivelsetext"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
11148 msgid "AuthorContribution"
11149 msgstr "Medarbetare"
11151 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
11153 msgid "Author contributions."
11154 msgstr "Författarens alternativ"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11157 msgid "CompetingInterests"
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11161 msgid "Competing Interests."
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
11171 msgid "Disclaimer."
11174 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11175 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11176 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11178 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11179 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11180 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11182 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11183 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11184 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11188 msgid "Custom Header/Footer Text"
11189 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11193 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11194 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11195 "Page Layout to 'fancy'!"
11197 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11198 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11199 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11202 msgid "Header/Footer"
11205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11206 msgid "Even Header"
11207 msgstr "Jämnt huvud"
11209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11210 msgid "Alternative text for the even header"
11211 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11214 msgid "Center Header"
11215 msgstr "Centrerat huvud"
11217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11218 msgid "Center Header:"
11219 msgstr "Centrerat huvud:"
11221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11222 msgid "Left Footer"
11223 msgstr "Vänster fot"
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11226 msgid "Left Footer:"
11227 msgstr "Vänster fot:"
11229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11230 msgid "Center Footer"
11231 msgstr "Centrerad fot"
11233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11234 msgid "Center Footer:"
11235 msgstr "Centrerad fot:"
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11238 msgid "Right Footer"
11241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11242 msgid "Right Footer:"
11243 msgstr "Höger fot:"
11245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11255 msgstr "Bokstavlig"
11257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11259 msgstr "Tangentkombination"
11261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11263 msgstr "Tangentknapp"
11265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11270 msgid "GuiMenuItem"
11271 msgstr "GuiMenyElement"
11273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11286 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11288 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11289 #: lib/examples/Articles:0
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11299 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11315 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11316 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11317 msgid "Postal Data"
11318 msgstr "Postuppgifter"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11323 msgid "Send To Address"
11324 msgstr "Sänd till adress"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11330 msgstr "Min adress"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11333 msgid "Sender Address:"
11334 msgstr "Avsändaradress:"
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11337 msgid "Return address"
11338 msgstr "Returadress"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11342 msgid "Backaddress:"
11343 msgstr "Bakadress:"
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11346 msgid "Postal comment"
11347 msgstr "Postkommentar"
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11350 msgid "Postal Remark:"
11351 msgstr "Postanmärkning:"
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11359 msgstr "Hantering:"
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11363 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11392 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11395 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11403 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11404 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11406 msgstr "Avslutningar"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11411 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11417 msgstr "Bottentext"
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11420 msgid "Bottom text:"
11421 msgstr "Bottentext:"
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11425 msgstr "Riktnummer"
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11429 msgstr "Riktnummer:"
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11433 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11440 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11445 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11448 msgstr "Lokalisering"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11453 msgstr "Lokalisering:"
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11456 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11467 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11469 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11471 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11479 msgstr "Inledning:"
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11482 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11484 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11486 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11488 msgstr "Avslutning"
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11494 msgstr "Avslutning:"
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11497 msgid "Signature|S"
11498 msgstr "Signatur|S"
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11501 msgid "Here you can insert a signature scan"
11502 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11505 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11511 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11517 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11519 msgstr "karbonkopia"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11524 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11526 msgstr "karbonkopia:"
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11534 msgid "Post Scriptum:"
11535 msgstr "Post scriptum:"
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11538 msgid "SenderAddress"
11539 msgstr "Avsändaradress"
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11543 msgid "Backaddress"
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11547 msgid "RetourAdresse"
11548 msgstr "Returadress"
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11555 msgid "Postvermerk"
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11564 msgstr "ErSignatur"
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11572 msgid "IhrSchreiben"
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11576 msgid "MeinZeichen"
11577 msgstr "MinSignatur"
11579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11580 msgid "Unterschrift"
11581 msgstr "Underskrift"
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11588 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11611 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11617 msgstr "Beträffande"
11619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11621 msgstr "Tilltalstitel"
11623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11647 msgstr "Karbonkopia"
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11653 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11655 msgid "DocBook Book (XML)"
11656 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11659 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11660 msgid "Books (DocBook)"
11661 msgstr "Böcker (DocBook)"
11663 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11665 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11666 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11670 msgid "DocBook Section (XML)"
11671 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11673 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11674 msgid "Inderscience A4 Journals"
11675 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11677 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11678 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11679 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11682 msgid "Econometrica"
11683 msgstr "Econometrica"
11685 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11689 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11690 msgid "Running Title:"
11691 msgstr "Löpande titel:"
11693 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11695 msgstr "LöpFörfattare"
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11698 msgid "Running Author:"
11699 msgstr "Löpande författare:"
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11702 msgid "Address Option"
11703 msgstr "Adressalternativ"
11705 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11706 msgid "Optional argument for the address"
11707 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11710 msgid "E-Mail Option"
11711 msgstr "E-postalternativ"
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11714 msgid "Optional argument for the e-mail"
11715 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11717 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11722 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11723 msgid "Web Address"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11727 msgid "Web address:"
11728 msgstr "Nätadress:"
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11731 msgid "Authors Block"
11732 msgstr "Författare block"
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11735 msgid "Authors Block:"
11736 msgstr "Författare block:"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11740 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11745 msgid "Thanks Text"
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11749 msgid "Thanks \\theThanks:"
11750 msgstr "Tack \\theThanks:"
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11753 msgid "Thanks Reference"
11754 msgstr "Tackreferens"
11756 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11761 msgid "Internet Address Reference"
11762 msgstr "Internetadressreferens"
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11765 msgid "Internet Addess Ref"
11766 msgstr "Internetadressref"
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11769 msgid "Name (First Name)"
11770 msgstr "Namn (förnamn)"
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11777 msgid "Name (Surname)"
11778 msgstr "Namn (efternamn)"
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11781 msgid "By Same Author (bib)"
11782 msgstr "Av samma författare (bib)"
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11790 msgid "Footnote (Title)"
11791 msgstr "Fotnotsetikett"
11793 #: lib/layouts/egs.layout:3
11794 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11795 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11797 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11799 msgstr "00.00.0000"
11801 #: lib/layouts/egs.layout:340
11802 msgid "LaTeX Title"
11803 msgstr "LaTeX-titel"
11805 #: lib/layouts/egs.layout:419
11807 msgstr "Tidskrift:"
11809 #: lib/layouts/egs.layout:428
11813 #: lib/layouts/egs.layout:442
11815 msgstr "MS_nummer:"
11817 #: lib/layouts/egs.layout:452
11818 msgid "FirstAuthor"
11819 msgstr "Första författare"
11821 #: lib/layouts/egs.layout:465
11822 msgid "1st_author_surname:"
11823 msgstr "1._författare_efternamn:"
11825 #: lib/layouts/egs.layout:518
11829 #: lib/layouts/egs.layout:531
11830 msgid "reprint_reqs_to:"
11831 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11833 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11834 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11835 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11837 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11838 msgid "Author Option"
11839 msgstr "Författarens alternativ"
11841 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11842 msgid "Optional argument for the author"
11843 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11845 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11846 msgid "Author Address"
11847 msgstr "Författarens adress"
11849 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11850 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11851 msgid "Author Email"
11852 msgstr "Författarens epost"
11854 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11855 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11860 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11862 msgstr "Författarens URL"
11864 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11865 msgid "Thanks Option"
11866 msgstr "Tackalternativ"
11868 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11869 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11870 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11872 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11874 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11876 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11880 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11882 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11884 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11886 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11888 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11890 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11893 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11894 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11896 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11897 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11898 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11900 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11901 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11902 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11904 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11906 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11910 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11913 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11914 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11917 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11918 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11921 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11922 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11926 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11929 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11930 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11932 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11933 msgid "Case \\arabic{case}"
11934 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11941 msgid "Titlenotemark"
11942 msgstr "Titelnotmärke"
11944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11945 msgid "Titlenote mark"
11946 msgstr "Titelnotmärke"
11948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11949 msgid "Title footnote"
11950 msgstr "Titelfotnot"
11952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11953 msgid "Footnote Label"
11954 msgstr "Fotnotsetikett"
11956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11957 msgid "Label you refer to in the title"
11958 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11961 msgid "Title footnote:"
11962 msgstr "Titelfotnot:"
11964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11965 msgid "Author Label"
11966 msgstr "Författarens etikett"
11968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11969 msgid "Label you will reference in the address"
11970 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11974 msgstr "Författarens märke"
11976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11977 msgid "Author footnote"
11978 msgstr "Författarens fotnot"
11980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11981 msgid "Author footnote:"
11982 msgstr "Författarens fotnot:"
11984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11985 msgid "Author Footnote Label"
11986 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11989 msgid "Label you refer to for an author"
11990 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11993 msgid "CorAuthormark"
11994 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11997 msgid "CorAuthor mark"
11998 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12001 msgid "Corresponding author"
12002 msgstr "Korresponderande författare"
12004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12005 msgid "Corresponding author text:"
12006 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12009 msgid "Address Label"
12010 msgstr "Adressetikett"
12012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
12013 msgid "Label of the author you refer to"
12014 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
12020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
12021 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12022 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12024 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12026 msgid "Endnotes (Basic)"
12029 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12030 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12032 msgid "Foot- and Endnotes"
12035 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12038 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12039 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12040 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12041 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12043 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12044 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12046 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12047 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12048 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12049 #: lib/layouts/memoir.layout:299
12054 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12055 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12057 msgstr "Slutnot ##"
12059 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12060 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12061 #: lib/layouts/memoir.layout:303
12065 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12066 #: lib/layouts/memoir.layout:313
12070 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12071 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
12073 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12076 #: lib/layouts/enotez.module:2
12078 msgid "Endnotes (Extended)"
12079 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12081 #: lib/layouts/enotez.module:10
12083 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12084 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12085 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12086 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12087 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12090 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12091 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12092 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12094 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
12096 msgstr "Nyckelord:"
12098 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12099 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12100 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12102 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12104 msgid "List Enhancements"
12105 msgstr "Lista över scheman"
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12109 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12110 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12112 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12113 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12116 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12117 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12118 msgid "Itemize Options"
12119 msgstr "Uppställningsalternativ"
12121 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12122 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12123 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
12124 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12125 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12127 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12128 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
12129 msgid "Enumerate Options"
12130 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12132 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12133 msgid "Description Options"
12134 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12136 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
12138 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12140 msgstr "Etikettering"
12142 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12143 msgid "Enumerate-Resume"
12144 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12147 msgid "Number Equations by Section"
12148 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12150 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12156 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12157 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12158 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12159 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12160 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12166 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12167 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12169 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12170 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12172 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
12173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12179 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12180 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12182 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12183 msgid "Europass CV (2013)"
12184 msgstr "Europass CV (2013)"
12186 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12187 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12188 #: lib/examples/Articles:0
12189 msgid "Curricula Vitae"
12190 msgstr "Curricula Vitae"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12193 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12203 msgid "Name (footer):"
12204 msgstr "Namn (fot):"
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12211 msgid "Mobile phone number"
12212 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12215 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12224 msgid "InstantMessaging"
12225 msgstr "Direktmeddelning"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12228 msgid "Instant Messaging:"
12229 msgstr "Direktmeddelning:"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12233 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12236 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12237 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12241 msgstr "Födelsedag"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12244 msgid "Date of birth:"
12245 msgstr "Födelsedatum:"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12248 msgid "Nationality"
12249 msgstr "Nationalitet"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12252 msgid "Nationality:"
12253 msgstr "Nationalitet:"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12264 msgid "BeforePicture"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12268 msgid "Space before picture:"
12269 msgstr "Tomrum före bild:"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12280 msgid "Resize photo to this width"
12281 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12284 msgid "AfterPicture"
12285 msgstr "Efter bild"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12288 msgid "Space after picture:"
12289 msgstr "Tomrum efter bild:"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12294 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12295 msgid "Vertical Space"
12296 msgstr "Vertikalt tomrum"
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12301 msgid "Additional vertical space"
12302 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12305 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12309 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12310 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12311 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12313 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12314 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12320 msgstr "Elementinsättning"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12324 msgstr "Underelement"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12328 msgstr "Titelelement"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12331 msgid "Title item:"
12332 msgstr "Titelelement:"
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12339 msgid "Title level:"
12340 msgstr "Titelnivå:"
12342 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12343 msgid "Text (right side)"
12344 msgstr "Text (höger sida)"
12346 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12348 msgstr "Blått element"
12350 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12352 msgstr "Blått element:"
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12355 msgid "BlueItemInset"
12356 msgstr "Blå elementinsättning"
12358 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12359 msgid "Blue subitems"
12360 msgstr "Blåa underelement"
12362 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12364 msgstr "Stort element"
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12368 msgstr "Stort element:"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12372 msgstr "Ecv-uppställning"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12375 msgid "MotherTongue"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12379 msgid "Mother Tongue:"
12380 msgstr "Modersmål:"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12384 msgstr "Språkhuvud"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12387 msgid "Language Header:"
12388 msgstr "Språkhuvud:"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12395 msgid "Name of the language"
12396 msgstr "Språkets namn"
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12402 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12403 msgid "Level how good you think you can listen"
12404 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12411 msgid "Level how good you think you can read"
12412 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12415 msgid "Interaction"
12416 msgstr "Interaktion"
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12419 msgid "Level how good you think you can conversate"
12420 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12422 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12424 msgstr "Produktion"
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12427 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12428 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12431 msgid "LastLanguage"
12432 msgstr "Senaste språk"
12434 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12435 msgid "Last Language:"
12436 msgstr "Senaste språk:"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12442 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12443 msgid "Language Footer:"
12446 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12450 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12452 msgstr "Slut på CV"
12454 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12455 #: lib/layouts/soul.module:49
12457 msgstr "Framhävning"
12459 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12463 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12464 msgid "Footer name:"
12467 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12471 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12475 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12476 msgid "Size the photo is resized to"
12477 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12479 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12484 msgid "The title as it appears in the header"
12485 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12487 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12488 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12489 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12491 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12492 msgid "BulletedItem"
12493 msgstr "Bombelement"
12495 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12496 msgid "Bulleted Item:"
12497 msgstr "Bombelement:"
12499 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12503 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12504 msgid "Begin of CV"
12505 msgstr "Början på CV"
12507 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12508 msgid "PersonalInfo"
12509 msgstr "Personlig info"
12511 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12512 msgid "Personal Info"
12513 msgstr "Personlig info"
12515 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12516 msgid "VerticalSpace"
12517 msgstr "Vertikalt tomrum"
12519 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12520 msgid "Vertical space"
12521 msgstr "Vertikalt tomrum"
12523 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12524 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12525 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12527 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12528 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12529 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12531 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12532 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12533 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12535 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12536 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12537 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12539 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12540 msgid "Number Figures by Section"
12541 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12543 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12545 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12546 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12548 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12549 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12551 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12553 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12554 msgstr "Computer Modern Sans"
12556 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12558 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12559 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12560 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12562 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12563 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12564 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12566 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12568 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12569 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12573 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12574 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12575 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12576 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12577 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12578 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12579 "newer LaTeX distributions."
12581 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12582 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12583 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12584 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12585 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12586 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12588 #: lib/layouts/fixme.module:2
12590 msgid "FiXme Notes"
12593 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12594 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12595 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12596 msgid "Annotation & Revision"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:12
12601 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12602 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12603 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12604 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12605 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12606 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12607 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12608 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12610 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12611 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12612 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12613 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12614 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12615 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12616 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12617 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12620 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12624 #: lib/layouts/fixme.module:24
12625 msgid "List of FIXMEs"
12626 msgstr "Lista över FIXMEs"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:38
12629 msgid "[List of FIXMEs]"
12630 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:54
12636 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12638 msgid "Fixme Note Options|s"
12639 msgstr "Fixme-notalternativ"
12641 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12642 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12643 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12644 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12646 #: lib/layouts/fixme.module:75
12647 msgid "Fixme Warning"
12648 msgstr "Fixme-varning"
12650 #: lib/layouts/fixme.module:77
12654 #: lib/layouts/fixme.module:81
12655 msgid "Fixme Error"
12658 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12664 #: lib/layouts/fixme.module:87
12665 msgid "Fixme Fatal"
12666 msgstr "Fixme-fatal"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:89
12672 #: lib/layouts/fixme.module:98
12673 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12674 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12676 #: lib/layouts/fixme.module:100
12677 msgid "Fixme (Targeted)"
12678 msgstr "Fixme (riktad)"
12680 #: lib/layouts/fixme.module:110
12681 msgid "Fixme Note|x"
12682 msgstr "Fixme-not|x"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:112
12685 msgid "Insert the FIXME note here"
12686 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:117
12689 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12690 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:119
12693 msgid "Warning (Targeted)"
12694 msgstr "Varning (riktad)"
12696 #: lib/layouts/fixme.module:123
12697 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12698 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12700 #: lib/layouts/fixme.module:125
12701 msgid "Error (Targeted)"
12702 msgstr "Fel (riktad)"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:129
12705 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12706 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:131
12709 msgid "Fatal (Targeted)"
12710 msgstr "Fatal (riktad)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:140
12713 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12714 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:142
12717 msgid "Fixme (Multipar)"
12718 msgstr "Fixme (multipar)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12721 msgid "Fixme Summary"
12722 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12725 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12726 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:160
12729 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12730 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:162
12733 msgid "Warning (Multipar)"
12734 msgstr "Varning (multipar)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:166
12737 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12738 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:168
12741 msgid "Error (Multipar)"
12742 msgstr "Fel (multipar)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:172
12745 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12746 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:174
12749 msgid "Fatal (Multipar)"
12750 msgstr "Fatal (multipar)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:183
12753 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12754 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:185
12757 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12758 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:201
12761 msgid "Annotated Text"
12762 msgstr "Annoterad text"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:203
12765 msgid "Annotated Text|x"
12766 msgstr "Annoterad text|x"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:204
12769 msgid "Insert the text to annotate here"
12770 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:209
12773 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12774 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:211
12777 msgid "Warning (MP Targ.)"
12778 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:215
12781 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12782 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:217
12785 msgid "Error (MP Targ.)"
12786 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:221
12789 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12790 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:223
12793 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12794 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:233
12800 #: lib/layouts/fixme.module:237
12804 #: lib/layouts/fixme.module:241
12806 msgstr "Fx-varning"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:245
12810 msgstr "Fx-varning*"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:249
12816 #: lib/layouts/fixme.module:253
12820 #: lib/layouts/fixme.module:257
12824 #: lib/layouts/fixme.module:261
12828 #: lib/layouts/foils.layout:3
12832 #: lib/layouts/foils.layout:44
12836 #: lib/layouts/foils.layout:64
12837 msgid "ShortFoilhead"
12838 msgstr "Kort foilhuvud"
12840 #: lib/layouts/foils.layout:70
12841 msgid "Rotatefoilhead"
12842 msgstr "Rotera foilhuvud"
12844 #: lib/layouts/foils.layout:76
12845 msgid "ShortRotatefoilhead"
12846 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12848 #: lib/layouts/foils.layout:85
12852 #: lib/layouts/foils.layout:101
12856 #: lib/layouts/foils.layout:115
12858 msgstr "Krysslista"
12860 #: lib/layouts/foils.layout:131
12864 #: lib/layouts/foils.layout:185
12866 msgstr "Min logotyp"
12868 #: lib/layouts/foils.layout:194
12870 msgstr "Min logotyp:"
12872 #: lib/layouts/foils.layout:203
12873 msgid "Restriction"
12874 msgstr "Begränsning"
12876 #: lib/layouts/foils.layout:207
12877 msgid "Restriction:"
12878 msgstr "Begränsning:"
12880 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12885 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12890 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12891 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12892 msgid "Corollary #."
12893 msgstr "Korollarium #."
12895 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12896 msgid "Proposition #."
12897 msgstr "Proposition #."
12899 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12900 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12901 msgid "Definition #."
12902 msgstr "Definition #."
12904 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12909 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12914 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12917 msgstr "Korollarium*"
12919 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12921 msgid "Proposition*"
12922 msgstr "Proposition*"
12924 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12925 msgid "Proposition."
12926 msgstr "Proposition."
12928 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12930 msgid "Definition*"
12931 msgstr "Definition*"
12933 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12935 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12936 msgstr "Fotnotsetikett"
12938 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12940 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12941 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12942 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12943 "where you want the endnotes to appear."
12946 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12951 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12953 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12954 msgstr "Fotnotsetikett"
12956 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12958 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12959 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12960 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12961 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12962 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12965 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12966 msgid "French Letter (frletter)"
12967 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12969 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12970 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12971 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12973 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12977 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12981 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12985 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12989 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12993 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12997 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13001 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13002 msgid "ReturnAddress"
13003 msgstr "Returadress"
13005 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13006 msgid "ReturnAddress:"
13007 msgstr "Returadress:"
13009 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:478
13014 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:462
13019 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13067 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13071 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13072 msgid "BankAccount"
13075 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13076 msgid "BankAccount:"
13077 msgstr "Bankkonto:"
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13081 msgid "PostalComment"
13082 msgstr "Postkommentar"
13084 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13085 msgid "PostalComment:"
13086 msgstr "Postkommentar:"
13088 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13092 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13097 msgid "G-Brief (V. 2)"
13098 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13157 msgid "AddressRowA"
13158 msgstr "AdressRadA"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13161 msgid "AddressRowA:"
13162 msgstr "AdressRadA:"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13165 msgid "AddressRowB"
13166 msgstr "AdressRadB"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13169 msgid "AddressRowB:"
13170 msgstr "AdressRadB:"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13173 msgid "AddressRowC"
13174 msgstr "AdressRadC"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13177 msgid "AddressRowC:"
13178 msgstr "AdressRadC:"
13180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13181 msgid "AddressRowD"
13182 msgstr "AdressRadD"
13184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13185 msgid "AddressRowD:"
13186 msgstr "AdressRadD:"
13188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13189 msgid "AddressRowE"
13190 msgstr "AdressRadE"
13192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13193 msgid "AddressRowE:"
13194 msgstr "AdressRadE:"
13196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13197 msgid "AddressRowF"
13198 msgstr "AdressRadF"
13200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13201 msgid "AddressRowF:"
13202 msgstr "AdressRadF:"
13204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13205 msgid "TelephoneRowA"
13206 msgstr "TelefonRadA"
13208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13209 msgid "TelephoneRowA:"
13210 msgstr "TelefonRadA:"
13212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13213 msgid "TelephoneRowB"
13214 msgstr "TelefonRadB"
13216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13217 msgid "TelephoneRowB:"
13218 msgstr "TelefonRadB:"
13220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13221 msgid "TelephoneRowC"
13222 msgstr "TelefonRadC"
13224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13225 msgid "TelephoneRowC:"
13226 msgstr "TelefonRadC:"
13228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13229 msgid "TelephoneRowD"
13230 msgstr "TelefonRadD"
13232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13233 msgid "TelephoneRowD:"
13234 msgstr "TelefonRadD:"
13236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13237 msgid "TelephoneRowE"
13238 msgstr "TelefonRadE"
13240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13241 msgid "TelephoneRowE:"
13242 msgstr "TelefonRadE:"
13244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13245 msgid "TelephoneRowF"
13246 msgstr "TelefonRadF"
13248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13249 msgid "TelephoneRowF:"
13250 msgstr "TelefonRadF:"
13252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13253 msgid "InternetRowA"
13254 msgstr "InternetRadA"
13256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13257 msgid "InternetRowA:"
13258 msgstr "InternetRadA:"
13260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13261 msgid "InternetRowB"
13262 msgstr "InternetRadB"
13264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13265 msgid "InternetRowB:"
13266 msgstr "InternetRadB:"
13268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13269 msgid "InternetRowC"
13270 msgstr "InternetRadC"
13272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13273 msgid "InternetRowC:"
13274 msgstr "InternetRadC:"
13276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13277 msgid "InternetRowD"
13278 msgstr "InternetRadD"
13280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13281 msgid "InternetRowD:"
13282 msgstr "InternetRadD:"
13284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13285 msgid "InternetRowE"
13286 msgstr "InternetRadE"
13288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13289 msgid "InternetRowE:"
13290 msgstr "InternetRadE:"
13292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13293 msgid "InternetRowF"
13294 msgstr "InternetRadF"
13296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13297 msgid "InternetRowF:"
13298 msgstr "InternetRadF:"
13300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13348 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13349 msgid "GraphicBoxes"
13350 msgstr "Grafikrutor"
13352 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13359 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13360 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13364 msgstr "Återspeglingsruta"
13366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13375 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13376 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13383 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13384 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13388 msgstr "Storleksändringsruta"
13390 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13391 msgid "Width of the box"
13392 msgstr "Bredd på rutan"
13394 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13395 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13396 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13400 msgstr "Roteringsruta"
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13407 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13408 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13415 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13416 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13418 #: lib/layouts/hanging.module:2
13420 msgid "Hanging Paragraphs"
13421 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13423 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13426 msgid "Paragraph Styles"
13427 msgstr "Styckestart"
13429 #: lib/layouts/hanging.module:7
13431 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13432 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13435 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13436 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13437 "följande rader är indragna."
13439 #: lib/layouts/hanging.module:17
13443 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13444 msgid "Hebrew Article"
13445 msgstr "Hebreisk artikel"
13447 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13449 msgstr "Påstående #."
13451 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13453 msgstr "Anmärkningar"
13455 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13457 msgstr "Anmärkningar #."
13459 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13465 msgid "Hebrew Letter"
13466 msgstr "Hebreiskt brev"
13468 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13472 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13476 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13480 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13484 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13488 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13492 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13494 msgstr "Fortsätter"
13496 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13497 msgid "(continuing)"
13498 msgstr "(fortsätter)"
13500 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13504 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13505 msgid "TITLE OVER:"
13506 msgstr "TITEL ÖVER:"
13508 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13510 msgstr "MELLANKLIPP"
13512 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13513 msgid "INTERCUT WITH:"
13514 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13516 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13520 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13524 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13526 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13527 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13529 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13530 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13531 msgid "Academic Field Specifics"
13534 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13536 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13537 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13538 "in LyX's examples folder."
13540 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13541 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13542 "examples-katalog."
13544 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13546 msgstr "H-P-nummer"
13548 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13549 msgid "H-P statement"
13550 msgstr "H-P-angivelser"
13552 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13553 msgid "Statement Text"
13554 msgstr "Angivelsetext"
13556 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13557 msgid "Text for statements that require some information"
13558 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13561 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13562 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13565 msgid "Author Names"
13566 msgstr "Författarnamn"
13568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13569 msgid "Author names that will appear in the header line"
13570 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13583 msgid "Classification Codes"
13584 msgstr "Klassificeringskoder"
13586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13587 msgid "TableCaption"
13588 msgstr "Tabellbildtext"
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13591 msgid "Table caption"
13592 msgstr "Tabellbildtext"
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13599 msgid "Cite reference"
13600 msgstr "Citatreferens"
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13604 msgstr "Uppställd lista"
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13608 msgstr "Romersk lista"
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13611 msgid "Numbering Scheme"
13612 msgstr "Numreringsschema"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13616 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13619 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13620 "numrerade element"
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13625 msgid "Corollary \\thecorollary."
13626 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13631 msgid "Lemma \\thelemma."
13632 msgstr "Lemma \\thelemma."
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13637 msgid "Proposition \\theproposition."
13638 msgstr "Proposition \\theproposition."
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13642 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13670 msgid "Question \\thequestion."
13671 msgstr "Fråga \\thequestion."
13673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13675 msgid "Claim \\theclaim."
13676 msgstr "Påstående \\theclaim."
13678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13681 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13682 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13689 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13690 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13693 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13694 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13698 msgstr "Meddelas av"
13700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13702 msgid "Prop(osition)"
13703 msgstr "Proposition"
13705 #: lib/layouts/initials.module:2
13706 msgid "Initials (Drop Caps)"
13709 #: lib/layouts/initials.module:7
13712 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13713 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13715 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13716 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13718 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13719 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13720 #: lib/layouts/initials.module:40
13724 #: lib/layouts/initials.module:36
13725 msgid "Option(s) for the initial"
13726 msgstr "Alternativ för initialen"
13728 #: lib/layouts/initials.module:41
13729 msgid "Initial letter(s)"
13732 #: lib/layouts/initials.module:45
13733 msgid "Rest of Initial"
13734 msgstr "Resten av initialen"
13736 #: lib/layouts/initials.module:46
13737 msgid "Rest of initial word or text"
13738 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13740 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13742 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13744 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13745 msgid "Short title that will appear in header line"
13746 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13748 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13752 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13756 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13760 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13764 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13774 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13775 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13776 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13778 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13782 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13783 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13784 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13786 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13791 msgid "submit to paper:"
13792 msgstr "sänd till journal:"
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13795 msgid "Bibliography (plain)"
13796 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13799 msgid "Bibliography heading"
13800 msgstr "Bibliografirubrik"
13802 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13803 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13804 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13806 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13808 msgstr "SAMMANDRAG:"
13810 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13812 msgstr "NYCKELORD:"
13814 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13816 msgstr "Kommission"
13818 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13819 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13820 msgstr "TACKSÄGELSER"
13822 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13824 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13826 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13827 msgid "\\thesection."
13828 msgstr "\\thesection."
13830 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13831 msgid "\\thesection"
13832 msgstr "\\thesection"
13834 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13835 msgid "\\thesubsection."
13836 msgstr "\\thesubsection."
13838 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13839 msgid "\\thesubsubsection."
13840 msgstr "\\thesubsubsection."
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13843 msgid "Main Author"
13844 msgstr "Huvudförfattare"
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13847 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13848 msgid "Affiliation Key"
13849 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13852 msgid "Affiliation key of the author"
13853 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13855 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13860 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13862 msgstr "Medförfattare"
13864 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13866 msgstr "Medförfattare"
13868 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13869 msgid "Affiliation key of the co-author"
13870 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13873 msgid "Short Author"
13874 msgstr "Kort författare"
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13877 msgid "Short author:"
13878 msgstr "Kort författare:"
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13881 msgid "Affiliation key"
13882 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13886 msgstr "Nyckelord:"
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13897 msgid "PDB reference"
13898 msgstr "PDB-referens"
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13901 msgid "PDB reference:"
13902 msgstr "PDB-referens:"
13904 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13905 msgid "Optional name"
13906 msgstr "Valfritt namn"
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13909 msgid "NDB reference"
13910 msgstr "NDB-referens"
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13913 msgid "NDB reference:"
13914 msgstr "NDB-referens:"
13916 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13920 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13921 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13922 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13924 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13925 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13926 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13928 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13929 msgid "Alternative Affiliation"
13930 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13932 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13933 msgid "Affiliation Prefix"
13934 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13936 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13937 msgid "A prefix like 'Also at '"
13938 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13940 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13941 msgid "PACS numbers:"
13942 msgstr "PACS-nummer:"
13944 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13945 msgid "Preprint number"
13946 msgstr "Preprintnummer"
13948 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13949 msgid "Preprint number:"
13950 msgstr "Preprintnummer:"
13952 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13953 msgid "Online citation"
13956 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13957 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13958 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13960 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13961 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13962 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13964 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13965 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13966 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13968 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13969 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13970 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13972 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13973 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13974 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13976 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13977 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13978 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13980 #: lib/layouts/jss.layout:107
13981 msgid "Plain Keywords"
13982 msgstr "Vanliga nyckelord"
13984 #: lib/layouts/jss.layout:110
13985 msgid "Plain Keywords:"
13986 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13988 #: lib/layouts/jss.layout:113
13989 msgid "Plain Title"
13990 msgstr "Vanlig titel"
13992 #: lib/layouts/jss.layout:116
13993 msgid "Plain Title:"
13994 msgstr "Vanlig titel:"
13996 #: lib/layouts/jss.layout:122
13997 msgid "Short Title:"
13998 msgstr "Kort titel:"
14000 #: lib/layouts/jss.layout:125
14001 msgid "Plain Author"
14002 msgstr "Vanlig författare"
14004 #: lib/layouts/jss.layout:128
14005 msgid "Plain Author:"
14006 msgstr "Vanlig författare:"
14008 #: lib/layouts/jss.layout:131
14012 #: lib/layouts/jss.layout:133
14016 #: lib/layouts/jss.layout:156
14020 #: lib/layouts/jss.layout:158
14024 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
14025 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
14029 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
14033 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
14037 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
14039 msgstr "Kodinmatning"
14041 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
14042 msgid "Code Output"
14043 msgstr "Kodutmatning"
14045 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14049 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
14050 msgid "AddressForOffprints"
14051 msgstr "Adress för särtryck"
14053 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
14054 msgid "Address for Offprints:"
14055 msgstr "Adress för särtryck:"
14057 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
14058 msgid "RunningTitle"
14059 msgstr "Löpande titel"
14061 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14062 msgid "Rnw (knitr)"
14063 msgstr "Rnw (knitr)"
14065 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14066 #: lib/layouts/sweave.module:3
14068 msgid "Literate Programming"
14069 msgstr "Litterat programmering"
14071 #: lib/layouts/knitr.module:7
14073 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14074 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14075 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14077 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14078 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14079 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14080 "se http://yihui.name/knitr"
14082 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14083 #: lib/layouts/sweave.module:14
14085 msgid "Knitr Chunk"
14088 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14089 msgid "Sweave Options"
14090 msgstr "Sweave-alternativ"
14092 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14093 msgid "Sweave opts"
14094 msgstr "Sweave alt"
14096 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14097 msgid "S/R expression"
14098 msgstr "S/R uttryck"
14100 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14104 #: lib/layouts/landscape.module:2
14106 msgid "Landscape Document Parts"
14107 msgstr "Huvuddokument"
14109 #: lib/layouts/landscape.module:6
14111 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14112 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14114 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14119 #: lib/layouts/landscape.module:26
14121 msgid "Landscape (Floating)"
14122 msgstr "Landskapbild"
14124 #: lib/layouts/landscape.module:29
14126 msgid "Landscape (floating)"
14127 msgstr "Landskapbild"
14129 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14130 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14131 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14133 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14134 msgid "Letter (Standard Class)"
14135 msgstr "Brev (standardklass)"
14137 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14138 msgid "French Letter (lettre)"
14139 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14141 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14142 msgid "NoTelephone"
14143 msgstr "Ingen telefon"
14145 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14146 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14150 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14151 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14153 msgstr "Ingen plats"
14155 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14156 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14158 msgstr "Inget datum"
14160 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14161 msgid "Post Scriptum"
14162 msgstr "Post scriptum"
14164 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14165 msgid "EndOfMessage"
14166 msgstr "Slut på meddelande"
14168 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14170 msgstr "Slut på fil"
14172 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14173 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14174 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14175 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14176 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14180 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14184 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14188 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14192 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14197 msgid "EndOfMessage."
14198 msgstr "SlutPåMeddelande."
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14202 msgstr "SlutPåFil."
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14208 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14210 msgid "LilyPond Music Notation"
14211 msgstr "LilyPond-musik"
14213 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14216 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14218 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14219 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14221 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14222 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14226 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14227 msgid "LilyPond Options"
14228 msgstr "LilyPond-alternativ"
14230 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14232 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14235 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14236 "tillgängliga alternativ)."
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14239 #: lib/examples/Articles:0
14240 msgid "Linguistics"
14241 msgstr "Lingvistik"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14245 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14246 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14249 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14250 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14254 msgid "(\\arabic{example})"
14255 msgstr "(\\arabic{example})"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14259 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14260 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14263 msgid "(\\arabic{examplei})"
14264 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14270 msgstr "Underexempel"
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14273 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14274 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14277 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14278 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14287 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14288 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14292 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14293 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14296 msgid "Numbered Example (multiline)"
14297 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14300 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14301 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14304 msgid "Custom Numbering|s"
14305 msgstr "Anpassad numrering|s"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14308 msgid "Customize the numeration"
14309 msgstr "Anpassa numreringen"
14311 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14313 msgid "Subexamples options"
14314 msgstr "Underexempel"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14318 msgid "Subexamples options|s"
14319 msgstr "Undertextalternativ"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14323 msgid "Add subexamples options here"
14324 msgstr "Infoga alternativen här"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14327 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14337 msgid "Gloss options"
14338 msgstr "Klassalternativ"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14342 msgid "Gloss Options|s"
14343 msgstr "Klassalternativ"
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14346 msgid "Add digloss options here"
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14351 msgid "Interlinear Gloss"
14352 msgstr "Interlingua"
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14355 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14359 msgid "Translation"
14360 msgstr "Översättning"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14364 msgid "Gloss Translation"
14365 msgstr "Glossöversättning|s"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14369 msgid "Add a free translation for the gloss"
14370 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14373 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14379 msgstr "Tri-glossa"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14383 msgid "Add trigloss options here"
14384 msgstr "Infoga alternativen här"
14386 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14387 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14391 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14394 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14395 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14399 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14403 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14407 msgid "Add a translation for the glosse"
14408 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14411 msgid "GroupGlossedWords"
14412 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14419 msgid "Structure Tree"
14420 msgstr "Strukturträd"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14431 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14437 msgstr "Referenser"
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14441 msgid "DRS Referents"
14442 msgstr "Referenser"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14445 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14453 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14461 msgid "If-Then DRS"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14467 msgid "Then-Referents"
14468 msgstr "Referenser"
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14473 msgid "DRS Then-Referents"
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14478 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14484 msgid "Then-Conditions"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14488 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14489 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14496 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14502 msgid "Conditional DRS"
14505 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14512 msgid "DRS Condition"
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14517 msgid "Add the DRS condition here"
14518 msgstr "Infoga alternativen här"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14525 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14530 msgid "Duplex Condition DRS"
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14538 msgid "DRS Quantifier"
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14542 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14546 msgid "Quant. Var."
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14550 msgid "DRS Quantifier Variable"
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14554 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14566 msgid "Negated DRS"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14578 msgid "DRS with Sentence above"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14584 msgstr "Meningsslut|e"
14586 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14588 msgid "DRS Sentence"
14589 msgstr "Meningsslut|e"
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14593 msgid "Add the sentence here"
14594 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14629 msgid "List of Tableaux"
14630 msgstr "Lista över tablåer"
14632 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14636 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14637 msgid "Literate programming"
14638 msgstr "Litterat programmering"
14640 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14644 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14645 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14646 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14648 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14649 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14657 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14658 msgid "Running LaTeX Title"
14659 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14661 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14663 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14665 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14667 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14669 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14670 msgid "Author Running"
14671 msgstr "Löpande författare"
14673 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14674 msgid "Author Running:"
14675 msgstr "Löpande författare:"
14677 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14679 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14682 msgid "TOC Author:"
14683 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14685 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14689 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14692 msgstr "Påstående."
14694 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14695 msgid "Conjecture #."
14696 msgstr "Förmodan #."
14698 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14700 msgstr "Exempel #."
14702 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14703 msgid "Exercise #."
14706 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14710 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14712 msgstr "Problem #."
14714 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14722 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14723 msgid "Property #."
14724 msgstr "Egenskap #."
14726 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14727 msgid "Question #."
14730 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14732 msgstr "Anmärkning #."
14734 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14735 msgid "Solution #."
14736 msgstr "Lösning #."
14738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14739 msgid "Logical Markup"
14740 msgstr "Logiskt märkspråk"
14742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14744 msgid "Text Markup"
14745 msgstr "Text efter"
14747 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14749 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14752 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14759 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14771 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14783 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14785 msgid "Mathematical Monthly article"
14786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14788 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14790 msgid "Abbreviated Title"
14791 msgstr "Förkortningar"
14793 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14795 msgid "Biographies"
14798 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14800 msgid "Author Biography"
14803 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14805 msgid "Affiliation (include email):"
14806 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14808 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14810 msgid "Title of acknowledgment"
14811 msgstr "tacksägelser"
14813 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14816 msgstr "Anmärkning*"
14818 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14822 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14823 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14824 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14825 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14826 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14827 msgid "Short Title (TOC)|S"
14828 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14830 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14831 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14832 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14834 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14835 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14836 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14837 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14838 msgid "Short Title (Header)"
14839 msgstr "Kort titel (huvud)"
14841 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14842 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14843 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14845 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14846 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14850 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14851 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14852 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14855 msgid "The section as it appears in the running headers"
14856 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14858 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14859 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14860 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14862 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14863 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14864 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14867 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14868 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14870 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14871 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14872 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14874 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14875 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14876 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14878 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14879 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14880 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14882 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14883 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14884 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14887 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14888 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14891 msgid "Chapterprecis"
14892 msgstr "Kapitelsammandrag"
14894 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14898 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14899 msgid "Epigraph Source|S"
14900 msgstr "Epigrafkälla"
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14906 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14907 msgid "The source/author of this epigraph"
14908 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14910 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14914 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14915 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14916 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14918 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14919 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14920 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14924 msgstr "Dikttitel*"
14926 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14930 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14932 msgid "Endnotes (all)"
14935 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14937 msgid "Endnotes (sectioned)"
14938 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14940 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14942 msgid "Minimalistic Insets"
14943 msgstr "Minimalistisk"
14945 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14946 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14947 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14949 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14953 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14957 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14961 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14962 msgid "Style Options"
14963 msgstr "Stilalternativ"
14965 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14966 msgid "Options for the CV style"
14967 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
14969 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14973 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14974 msgid "CV Color Scheme:"
14975 msgstr "CV-färgschema:"
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14982 msgid "CV Icon Set:"
14983 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
14985 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14986 msgid "CVColumnWidth"
14987 msgstr "CV-spaltbredd"
14989 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14990 msgid "Column Width:"
14991 msgstr "Spaltbredd:"
14993 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14994 msgid "PDF Page Mode"
14995 msgstr "PDF-sidoläge"
14997 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14998 msgid "PDF Page Mode:"
14999 msgstr "PDF-sidoläge:"
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
15011 msgstr "Familjenamn"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
15014 msgid "Family Name:"
15015 msgstr "Familjenamn:"
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
15022 msgid "Optional address line"
15023 msgstr "Valfri adresslinje"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
15031 msgstr "Telefontyp"
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
15034 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15035 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
15046 msgid "Name of the social network"
15047 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
15051 msgstr "Extra info"
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
15054 msgid "Extra Info:"
15055 msgstr "Extra info:"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
15062 msgid "Height the photo is resized to"
15063 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
15070 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15071 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15074 msgid "EmptySection"
15075 msgstr "Tomt avsnitt"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
15078 msgid "Empty Section"
15079 msgstr "Tomt avsnitt"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
15082 msgid "CloseSection"
15083 msgstr "Stäng avsnitt"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
15090 msgid "Optional width"
15091 msgstr "Valfri bredd"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
15098 msgid "Header content"
15099 msgstr "Huvudinnehåll"
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
15110 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
15111 msgid "Degree or job title"
15114 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
15116 msgid "Institution or employer"
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
15121 msgid "Localization"
15122 msgstr "Lokalisering"
15124 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
15126 msgid "City or country"
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15134 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15135 msgid "Grade or other info"
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15142 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15143 msgid "ItemWithComment"
15144 msgstr "Element med kommentar"
15146 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15147 msgid "Item with Comment:"
15148 msgstr "Element med kommentar:"
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15154 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15156 msgstr "Listelement"
15158 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15160 msgstr "Listelement:"
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15164 msgstr "Dubbelt element"
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15167 msgid "Double Item:"
15168 msgstr "Dubbelt element:"
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15171 msgid "Left Summary"
15172 msgstr "Vänster sammanfattning"
15174 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15175 msgid "Left summary"
15176 msgstr "Vänster sammanfattning"
15178 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15180 msgstr "Vänster text"
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15184 msgstr "Vänster text"
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15187 msgid "Right Summary"
15188 msgstr "Höger sammanfattning"
15190 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15191 msgid "Right summary"
15192 msgstr "Höger sammanfattning"
15194 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15195 msgid "DoubleListItem"
15196 msgstr "Dubbelt listelement"
15198 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15199 msgid "Double List Item:"
15200 msgstr "Dubbelt listelement:"
15202 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15204 msgstr "Första element"
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15208 msgstr "Första element"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15215 msgid "MakeCVtitle"
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15219 msgid "Make CV Title"
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15223 msgid "MakeLetterTitle"
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15227 msgid "Make Letter Title"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15231 msgid "MakeLetterClosing"
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15235 msgid "Close Letter"
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15243 msgid "Company Name"
15244 msgstr "Företagsnamn"
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15247 msgid "Company name"
15248 msgstr "Företagsnamn"
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15255 msgid "Alternative Name"
15256 msgstr "Alternativt namn"
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15259 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15260 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15264 msgstr "Bifogning:"
15266 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15267 msgid "Multiple Columns"
15268 msgstr "Flera spalter"
15270 #: lib/layouts/multicol.module:8
15272 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15273 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15274 "detailed description of multiple columns."
15276 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15277 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15278 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15280 #: lib/layouts/multicol.module:20
15281 msgid "Number of Columns"
15282 msgstr "Antal spalter"
15284 #: lib/layouts/multicol.module:21
15285 msgid "Insert the number of columns here"
15286 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15288 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15289 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15293 #: lib/layouts/multicol.module:28
15294 msgid "An optional preface"
15295 msgstr "Ett valfritt företal"
15297 #: lib/layouts/multicol.module:31
15298 msgid "Space Before Page Break"
15299 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15301 #: lib/layouts/multicol.module:32
15303 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15306 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15309 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15310 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15311 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15313 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15314 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15315 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15317 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15318 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15319 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15321 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15322 msgid "APA Style with Natbib"
15325 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15327 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15328 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15329 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15331 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15332 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15333 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15334 "och apacite-paketen.)"
15336 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15340 #: lib/layouts/noweb.module:6
15341 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15342 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15344 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15345 msgid "\\arabic{section}"
15346 msgstr "\\arabic{section}"
15348 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15349 msgid "\\arabic{chapter}"
15350 msgstr "\\arabic{chapter}"
15352 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15353 msgid "\\Alph{chapter}"
15354 msgstr "\\Alph{chapter}"
15356 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15357 msgid "\\arabic{footnote}"
15358 msgstr "\\arabic{footnote}"
15360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15361 msgid "\\Roman{section}."
15362 msgstr "\\Roman{section}."
15364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15365 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15366 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15369 msgid "\\Alph{subsection}."
15370 msgstr "\\Alph{subsection}."
15372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15373 msgid "\\arabic{subsection}."
15374 msgstr "\\arabic{subsection}."
15376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15377 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15378 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15381 msgid "\\alph{subsubsection}."
15382 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15384 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15385 msgid "\\alph{paragraph}."
15386 msgstr "\\alph{paragraph}."
15388 #: lib/layouts/paper.layout:3
15389 msgid "Paper (Standard Class)"
15390 msgstr "Papper (standardklass)"
15392 #: lib/layouts/paper.layout:151
15394 msgstr "UnderTitel"
15396 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15397 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15398 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15400 #: lib/layouts/paralist.module:11
15403 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15404 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15405 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15406 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15407 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15408 "Specific Manuals."
15410 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15411 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15412 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15413 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15414 "liknande valfritt argument."
15416 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15417 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15418 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15419 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15420 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15421 #: lib/layouts/paralist.module:135
15422 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15423 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15425 #: lib/layouts/paralist.module:49
15426 msgid "AsParagraphItem"
15427 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15429 #: lib/layouts/paralist.module:53
15430 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15431 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15433 #: lib/layouts/paralist.module:58
15434 msgid "InParagraphItem"
15435 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15437 #: lib/layouts/paralist.module:62
15438 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15439 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15441 #: lib/layouts/paralist.module:67
15442 msgid "CompactItem"
15443 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15445 #: lib/layouts/paralist.module:74
15446 msgid "Compact Itemize Options"
15447 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15449 #: lib/layouts/paralist.module:79
15450 msgid "AsParagraphEnum"
15451 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15453 #: lib/layouts/paralist.module:83
15454 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15455 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15457 #: lib/layouts/paralist.module:88
15458 msgid "InParagraphEnum"
15459 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15461 #: lib/layouts/paralist.module:92
15462 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15463 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15465 #: lib/layouts/paralist.module:97
15466 msgid "CompactEnum"
15467 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15469 #: lib/layouts/paralist.module:104
15470 msgid "Compact Enumerate Options"
15471 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15473 #: lib/layouts/paralist.module:109
15474 msgid "AsParagraphDescr"
15475 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15477 #: lib/layouts/paralist.module:113
15478 msgid "As Paragraph Description Options"
15479 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15481 #: lib/layouts/paralist.module:118
15482 msgid "InParagraphDescr"
15483 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15485 #: lib/layouts/paralist.module:122
15486 msgid "In Paragraph Description Options"
15487 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15489 #: lib/layouts/paralist.module:127
15490 msgid "CompactDescr"
15491 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15493 #: lib/layouts/paralist.module:134
15494 msgid "Compact Description Options"
15495 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15498 msgid "PDF Comments"
15499 msgstr "PDF-kommentarer"
15501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15503 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15504 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15505 "and the package documentation for details."
15507 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15508 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15509 "paketets dokumentation för detaljer."
15511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15512 msgid "Define Avatar"
15513 msgstr "Definiera avatar"
15515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15516 msgid "PDF-comment"
15517 msgstr "PDF-kommentar"
15519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15520 msgid "PDF-comment avatar:"
15521 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15524 msgid "Name of the Avatar"
15525 msgstr "Namn på avataren"
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15528 msgid "Define PDF-Comment Style"
15529 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15532 msgid "PDF-comment style:"
15533 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15536 msgid "Name of the style"
15537 msgstr "Namn på stilen"
15539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15540 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15541 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15544 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15545 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15548 msgid "Name of the list style"
15549 msgstr "Namn på liststilen"
15551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15552 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15553 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15556 msgid "PDF-comment list style:"
15557 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15560 msgid "PDF-Comment-Setup"
15561 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15564 msgid "PDF (Setup)"
15565 msgstr "PDF (Inställning)"
15567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15568 msgid "PDF-Comment setup options"
15569 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15577 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15579 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15582 msgid "PDF-Annotation"
15583 msgstr "PDF-annotering"
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15590 msgid "PDFComment Options"
15591 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15594 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15595 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15599 msgstr "PDF-marginal"
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15602 msgid "PDF (Margin)"
15603 msgstr "PDF (marginal)"
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15607 msgstr "PDF-märkspråk"
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15610 msgid "PDF (Markup)"
15611 msgstr "PDF (märkspråk)"
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15614 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15615 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15618 msgid "PDF-Freetext"
15619 msgstr "PDF-Freetext"
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15622 msgid "PDF (Freetext)"
15623 msgstr "PDF (Freetext)"
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15627 msgstr "PDF-Fyrkant"
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15630 msgid "PDF (Square)"
15631 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15635 msgstr "PDF-Cirkel"
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15638 msgid "PDF (Circle)"
15639 msgstr "PDF (Cirkel)"
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15647 msgstr "PDF (Linje)"
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15650 msgid "PDF-Sideline"
15651 msgstr "PDF-Sidolinje"
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15654 msgid "PDF (Sideline)"
15655 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15658 msgid "Insert the comment here"
15659 msgstr "Infoga kommentaren här"
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15666 msgid "PDF (Reply)"
15667 msgstr "PDF (Svar)"
15669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15670 msgid "PDF-Tooltip"
15671 msgstr "PDF-Verktygstips"
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15674 msgid "PDF (Tooltip)"
15675 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15678 msgid "Tooltip Text"
15679 msgstr "Verktygstipstext"
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15683 msgstr "Verktygstips"
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15686 msgid "Insert the tooltip text here"
15687 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15690 msgid "List of PDF Comments"
15691 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15694 msgid "[List of PDF Comments]"
15695 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15698 msgid "List Options|s"
15699 msgstr "Listalternativ|s"
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15702 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15703 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15705 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15707 msgstr "PDF-formulär"
15709 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15711 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15712 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15713 "documentation of hyperref for details."
15715 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15716 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15717 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15719 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15720 msgid "Begin PDF Form"
15721 msgstr "PDF-formulär (början)"
15723 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15725 msgstr "PDF-formulär"
15727 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15728 msgid "PDF Form Parameters"
15729 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15731 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15733 msgstr "Parametrar"
15735 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15736 msgid "Insert PDF form parameters here"
15737 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15739 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15740 msgid "End PDF Form"
15741 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15743 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15744 msgid "PDF Link Setup"
15745 msgstr "PDF-länkinställning"
15747 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15748 msgid "PDF link setup"
15749 msgstr "PDF-länkinställning"
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15759 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15763 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15767 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15768 msgid "Insert the label here"
15769 msgstr "Infoga etiketten här"
15771 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15773 msgstr "Tryckknapp"
15775 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15776 msgid "SubmitButton"
15779 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15780 msgid "ResetButton"
15781 msgstr "Återställningsknapp"
15783 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15785 msgstr "PDF-handling"
15787 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15788 msgid "The name of the PDF action"
15789 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15791 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15792 msgid "Text Field Style"
15793 msgstr "Textfältstil"
15795 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15796 msgid "Default text field style"
15797 msgstr "Standard textfältstil"
15799 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15800 msgid "Submit Button Style"
15801 msgstr "Sändknappstil"
15803 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15804 msgid "Default submit button style"
15805 msgstr "Standard sändknappstil"
15807 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15808 msgid "Push Button Style"
15809 msgstr "Tryckknappstil"
15811 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15812 msgid "Default push button style"
15813 msgstr "Standard tryckknappstil"
15815 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15816 msgid "Check Box Style"
15817 msgstr "Kryssrutstil"
15819 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15820 msgid "Default check box style"
15821 msgstr "Standard kryssrutstil"
15823 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15824 msgid "Reset Button Style"
15825 msgstr "Återställningsknappstil"
15827 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15828 msgid "Default reset button style"
15829 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15831 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15832 msgid "List Box Style"
15833 msgstr "Listrutstil"
15835 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15836 msgid "Default list box style"
15837 msgstr "Standard listrutstil"
15839 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15840 msgid "Combo Box Style"
15841 msgstr "Kombinationsrutstil"
15843 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15844 msgid "Default combo box style"
15845 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15847 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15848 msgid "Popdown Box Style"
15849 msgstr "Poppnedrutstil"
15851 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15852 msgid "Default popdown box style"
15853 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15855 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15856 msgid "Radio Box Style"
15857 msgstr "Radiorutstil"
15859 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15860 msgid "Default radio box style"
15861 msgstr "Standard radiorutstil"
15863 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15867 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15868 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15872 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15873 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15874 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15878 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15879 msgid "Slide Option"
15880 msgstr "Bildalternativ"
15882 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15883 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15884 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15886 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15890 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15894 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15898 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15903 msgid "Empty slide:"
15906 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15907 msgid "Section Option"
15908 msgstr "Avsnittsalternativ"
15910 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15911 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15912 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15915 msgid "Itemize Type"
15916 msgstr "Uppställningstyp"
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15919 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15920 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15922 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15923 msgid "ItemizeType1"
15924 msgstr "Uppställningstyp 1"
15926 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15927 msgid "Enumerate Type"
15928 msgstr "Uppräkningstyp"
15930 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15931 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15932 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15934 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15935 msgid "EnumerateType1"
15936 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15938 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15942 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15943 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15944 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15946 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15947 msgid "Left Column"
15948 msgstr "Vänster spalt"
15950 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15951 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15952 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
15954 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15956 msgid "Numbered List (Level 1)"
15957 msgstr "Numrerad lista"
15959 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15962 msgid "Numbered List (Level 2)"
15963 msgstr "Numrerad lista"
15965 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15967 msgid "Numbered List (Level 3)"
15968 msgstr "Numrerad lista"
15970 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15972 msgid "Numbered List (Level 4)"
15973 msgstr "Numrerad lista"
15975 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15977 msgid "Bibliography Item"
15978 msgstr "Bibliografistil"
15980 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15984 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15989 msgid "Overlay Specification|S"
15990 msgstr "Överläggsspecifikationer"
15992 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15993 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15994 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
15996 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16000 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
16004 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16005 msgid "Recipe Book"
16008 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16009 msgid "\\thechapter"
16010 msgstr "\\thechapter"
16012 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16016 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16020 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
16021 msgid "Ingredients"
16022 msgstr "Ingredienser"
16024 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
16025 msgid "Ingredients Header"
16026 msgstr "Ingredienshuvud"
16028 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
16029 msgid "Specify an optional ingredients header"
16030 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16032 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
16033 msgid "Ingredients:"
16034 msgstr "Ingredienser:"
16036 #: lib/layouts/report.layout:3
16037 msgid "Report (Standard Class)"
16038 msgstr "Rapport (standardklass)"
16040 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16041 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16042 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16045 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16046 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16048 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16050 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16051 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
16054 msgid "Affiliation (alternate)"
16055 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16057 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
16058 msgid "Affiliation (alternate):"
16059 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
16062 msgid "Alternate Affiliation Option"
16063 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16065 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
16066 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16067 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16069 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
16070 msgid "Affiliation (none)"
16071 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16073 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
16074 msgid "No affiliation"
16075 msgstr "Ingen tillhörighet"
16077 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
16078 msgid "Electronic Address:"
16079 msgstr "Elektronisk adress:"
16081 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
16082 msgid "Electronic Address Option|s"
16083 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
16086 msgid "Optional argument to the email command"
16087 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16089 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
16090 msgid "Author URL Option"
16091 msgstr "Författare URL-alternativ"
16093 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
16094 msgid "Optional argument to the homepage command"
16095 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16097 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
16101 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
16102 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16103 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16105 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
16106 msgid "acknowledgments"
16107 msgstr "tacksägelser"
16109 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
16110 msgid "Ruled Table"
16111 msgstr "Reglerad tabell"
16113 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16118 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16130 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16131 msgid "List of Videos"
16132 msgstr "Lista över videor"
16134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16138 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16140 msgstr "Flottelänk"
16142 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16144 msgstr "Flottelänk"
16146 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16147 msgid "lowercase text"
16148 msgstr "gemen text"
16150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16151 msgid "Online cite"
16154 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16155 msgid "online cite"
16158 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16159 msgid "Text behind"
16160 msgstr "Text bakom"
16162 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16163 msgid "text behind the cite"
16164 msgstr "text bakom citatet"
16166 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16167 msgid "REVTeX (V. 4)"
16168 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16170 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16171 msgid "AltAffiliation"
16172 msgstr "AltTillhörighet"
16174 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16175 msgid "PACS number:"
16176 msgstr "PACS-nummer:"
16178 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16180 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16181 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16183 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16185 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16186 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16187 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16189 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16190 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16191 "lyx i LyXs examples-katalog."
16193 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16195 msgstr "R-S nummer"
16197 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16201 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16202 msgid "Safety phrase"
16203 msgstr "Säkerhetsfras"
16205 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16206 msgid "Phrase Text"
16209 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16210 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16212 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16214 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16218 #: lib/layouts/ruby.module:2
16219 msgid "Ruby (Furigana)"
16222 #: lib/layouts/ruby.module:8
16224 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16225 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16226 "the TeX engine) or a fallback definition."
16229 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16233 #: lib/layouts/ruby.module:49
16236 msgstr "Rensa text"
16238 #: lib/layouts/ruby.module:50
16240 msgid "Ruby Text|R"
16241 msgstr "Kopiera text|o"
16243 #: lib/layouts/ruby.module:51
16244 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16247 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16251 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16255 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16257 msgstr "Logotyp vänster"
16259 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16261 msgstr "Logotyp vänster:"
16263 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16265 msgstr "Logotypstorlek"
16267 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16268 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16269 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16271 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16273 msgstr "Logotyp höger"
16275 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16276 msgid "Right logo:"
16277 msgstr "Logotyp höger:"
16279 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16280 msgid "Caption Width"
16281 msgstr "Bildtextbredd"
16283 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16284 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16285 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16288 msgid "KOMA-Script Article"
16289 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16292 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16293 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16295 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16296 msgid "KOMA-Script Book"
16297 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16299 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16300 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16301 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16303 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16304 msgid "\\alph{enumii})"
16305 msgstr "\\alph{enumii})"
16307 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16311 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16313 msgstr "Extrakapitel"
16315 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16317 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16318 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16320 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16322 msgstr "Extraavsnitt"
16324 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16326 msgstr "Extrakapitel*"
16328 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16330 msgstr "Extraavsnitt*"
16332 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16334 msgstr "Miniavsnitt"
16336 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16340 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16341 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16342 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16344 msgstr "Dedikation"
16346 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16348 msgstr "Titelhuvud"
16350 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16351 msgid "Uppertitleback"
16352 msgstr "Övre baktitel"
16354 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16355 msgid "Lowertitleback"
16356 msgstr "Nedre baktitel"
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16360 msgstr "Extratitel"
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16366 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16370 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16374 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16378 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16382 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16383 msgid "Dictum Author"
16384 msgstr "Ordalagsförfattare"
16386 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16387 msgid "The author of this dictum"
16388 msgstr "Författare av denna ordalag"
16390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16391 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16392 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16411 msgid "Specialmail"
16412 msgstr "Specialpost"
16414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16415 msgid "Specialmail:"
16416 msgstr "Specialpost:"
16418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16431 msgid "Your letter of:"
16432 msgstr "Er skrivelse av:"
16434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16443 msgid "Customer no.:"
16444 msgstr "Kundnummer:"
16446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16451 msgid "Invoice no.:"
16452 msgstr "Faktura nr.:"
16454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16455 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16456 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16459 msgid "NextAddress"
16460 msgstr "Nästa adress"
16462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16463 msgid "Next Address:"
16464 msgstr "Nästa adress:"
16466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16467 msgid "Sender Name:"
16468 msgstr "Avsändarens namn:"
16470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16471 msgid "Sender Phone:"
16472 msgstr "Avsändarens telefon:"
16474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16475 msgid "Sender Fax:"
16476 msgstr "Avsändarens fax:"
16478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16479 msgid "Sender E-Mail:"
16480 msgstr "Avsändarens e-post:"
16482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16483 msgid "Sender URL:"
16484 msgstr "Avsändarens URL:"
16486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16499 msgid "End of letter"
16500 msgstr "Slut på brev"
16502 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16503 msgid "KOMA-Script Report"
16504 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16506 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16507 msgid "Section Boxes"
16508 msgstr "Avsnittsrutor"
16510 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16512 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16513 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16515 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16517 msgstr "Avsnittsruta"
16519 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16520 msgid "Section Box"
16521 msgstr "Avsnittsruta"
16523 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16524 msgid "Section Box Width|S"
16525 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16527 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16528 msgid "Width of the section Box"
16529 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16531 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16535 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16536 msgid "Section Box Heading"
16537 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16539 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16540 msgid "Insert the section box header here"
16541 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16543 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16544 msgid "SubsectionBox"
16545 msgstr "Underavsnittsruta"
16547 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16548 msgid "Subsection Box"
16549 msgstr "Underavsnittsruta"
16551 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16552 msgid "SubsubsectionBox"
16553 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16555 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16556 msgid "Subsubsection Box"
16557 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16559 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16563 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16564 msgid "LandscapeSlide"
16565 msgstr "Landskapbild"
16567 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16568 msgid "Landscape Slide"
16569 msgstr "Landskapbild"
16571 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16572 msgid "PortraitSlide"
16573 msgstr "Porträttbild"
16575 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16576 msgid "Portrait Slide"
16577 msgstr "Porträttbild"
16579 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16580 msgid "SlideHeading"
16581 msgstr "Bildrubrik"
16583 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16584 msgid "SlideSubHeading"
16585 msgstr "Bildunderrubrik"
16587 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16588 msgid "ListOfSlides"
16589 msgstr "Lista över bilder"
16591 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16592 msgid "List of Slides"
16593 msgstr "Lista över bilder"
16595 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16596 msgid "SlideContents"
16597 msgstr "Bildinnehåll"
16599 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16600 msgid "Slide Contents"
16601 msgstr "Bildinnehåll"
16603 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16604 msgid "ProgressContents"
16605 msgstr "Förloppinnehåll"
16607 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16608 msgid "Progress Contents"
16609 msgstr "Förloppinnehåll"
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16612 msgid "Landscape Slide:"
16613 msgstr "Landskapbild:"
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16616 msgid "Portrait Slide:"
16617 msgstr "Porträttbild:"
16619 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16625 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16628 msgid "[List Of Slides]"
16629 msgstr "[Lista över bilder]"
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16632 msgid "[Slide Contents]"
16633 msgstr "[Bildinnehåll]"
16635 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16636 msgid "[Progress Contents]"
16637 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16639 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16640 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16641 msgstr "Anpassade styckeformer"
16643 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16645 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16646 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16647 "standard Paragraph Shapes'."
16649 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16650 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16651 "standard styckeformer'."
16653 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16655 msgstr "CD-etikett"
16657 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16658 msgid "ShapedParagraphs"
16659 msgstr "FormadeStycken"
16661 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16665 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16669 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16673 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16677 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16681 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16685 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16689 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16693 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16695 msgstr "Droppe ned"
16697 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16699 msgstr "Droppe upp"
16701 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16705 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16706 msgid "Triangle up"
16707 msgstr "Triangel upp"
16709 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16710 msgid "Triangle down"
16711 msgstr "Triangel ned"
16713 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16714 msgid "Triangle left"
16715 msgstr "Triangel vänster"
16717 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16718 msgid "Triangle right"
16719 msgstr "Triangel höger"
16721 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16725 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16726 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16727 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16729 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16730 msgid "Shape specification"
16731 msgstr "Formspecifikation"
16733 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16734 msgid "Specification of the shape"
16735 msgstr "Specifikation av formen"
16737 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16741 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16742 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16743 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16745 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16747 msgid "Conjecture*"
16750 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16757 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16761 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16762 msgid "The title as it appears in the running headers"
16763 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16765 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16766 msgid "AMS subject classifications:"
16767 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16770 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16771 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16774 msgid "Name of the conference"
16775 msgstr "Namn på konferensen"
16777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16778 msgid "Conference:"
16779 msgstr "Konferens:"
16781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16782 msgid "CopyrightYear"
16783 msgstr "Upphovsrättsår"
16785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16786 msgid "Copyright year:"
16787 msgstr "Upphovsrättsår:"
16789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16790 msgid "Copyrightdata"
16791 msgstr "Upphovsrättsdata"
16793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16794 msgid "Copyright data:"
16795 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16798 msgid "TitleBanner"
16799 msgstr "Titelbaner"
16801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16802 msgid "Title banner:"
16803 msgstr "Titelbaner:"
16805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16806 msgid "PreprintFooter"
16807 msgstr "Preprintfot"
16809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16810 msgid "Preprint footer:"
16811 msgstr "Preprintfot:"
16813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16814 msgid "Digital Object Identifier:"
16815 msgstr "Digital object identifier:"
16817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16818 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16819 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16825 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16829 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16833 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16834 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16835 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16837 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16838 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16839 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16841 #: lib/layouts/slides.layout:107
16845 #: lib/layouts/slides.layout:129
16849 #: lib/layouts/slides.layout:144
16850 msgid "New Overlay:"
16851 msgstr "Nytt överlägg:"
16853 #: lib/layouts/slides.layout:184
16857 #: lib/layouts/slides.layout:209
16858 msgid "InvisibleText"
16859 msgstr "Osynlig text"
16861 #: lib/layouts/slides.layout:216
16862 msgid "<Invisible Text Follows>"
16863 msgstr "<Osynlig text följer>"
16865 #: lib/layouts/slides.layout:233
16866 msgid "VisibleText"
16867 msgstr "Synlig text"
16869 #: lib/layouts/slides.layout:240
16870 msgid "<Visible Text Follows>"
16871 msgstr "<Synlig text följer>"
16873 #: lib/layouts/soul.module:2
16874 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16877 #: lib/layouts/soul.module:9
16879 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16880 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16881 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16885 #: lib/layouts/soul.module:17
16887 msgid "Spaceletters"
16890 #: lib/layouts/soul.module:19
16895 #: lib/layouts/soul.module:31
16897 msgid "Strikethrough"
16898 msgstr "Genomstrykning"
16900 #: lib/layouts/soul.module:33
16903 msgstr "Genomstrykning"
16905 #: lib/layouts/soul.module:40
16910 #: lib/layouts/soul.module:42
16914 #: lib/layouts/soul.module:51
16918 #: lib/layouts/soul.module:57
16921 msgstr "Kapitaliserad"
16923 #: lib/layouts/soul.module:59
16928 #: lib/layouts/soul.module:69
16930 msgid "spaceletters"
16933 #: lib/layouts/soul.module:73
16935 msgid "strikethrough"
16936 msgstr "Genomstrykning"
16938 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16942 #: lib/layouts/soul.module:81
16945 msgstr "Framhävning"
16947 #: lib/layouts/soul.module:85
16950 msgstr "Kapitaliserad"
16952 #: lib/layouts/soul.module:89
16955 msgstr "Kapitaliserad"
16957 #: lib/layouts/spie.layout:3
16958 msgid "SPIE Proceedings"
16959 msgstr "SPIE Proceedings"
16961 #: lib/layouts/spie.layout:56
16963 msgstr "Författarens info"
16965 #: lib/layouts/spie.layout:68
16966 msgid "Authorinfo:"
16967 msgstr "Författarens info:"
16969 #: lib/layouts/spie.layout:96
16970 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16971 msgstr "TACKSÄGELSER"
16973 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16975 msgstr "ODEFINIERAD"
16977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16978 msgid "\\Roman{part}"
16979 msgstr "\\Roman{part}"
16981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16982 msgid "Part \\Roman{part}"
16983 msgstr "Del \\Roman{part}"
16985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16987 msgstr "Kapitel ##"
16989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16992 msgstr "Avsnitt ##"
16994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16995 msgid "Paragraph ##"
16998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16999 msgid "\\arabic{enumi}."
17000 msgstr "\\arabic{enumi}."
17002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17003 msgid "\\roman{enumiii}."
17004 msgstr "\\roman{enumiii}."
17006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17007 msgid "\\Alph{enumiv}."
17008 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17010 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17011 msgid "Equation ##"
17012 msgstr "Ekvation ##"
17014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17015 msgid "Footnote ##"
17018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17019 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17020 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17022 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
17026 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
17030 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17032 msgstr "Algoritmer"
17034 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17035 msgid "Margin Figures"
17036 msgstr "Marginalfigurer"
17038 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17039 msgid "Margin Tables"
17040 msgstr "Marginaltabeller"
17042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17043 msgid "Marginal notes"
17044 msgstr "Marginalnoter"
17046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
17054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17055 msgid "Index Entries"
17056 msgstr "Indexposter"
17058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17060 msgstr "Listningar"
17062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
17070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
17075 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
17079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17080 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17081 msgstr "Listningar"
17083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17084 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17085 msgid "List of Listings"
17086 msgstr "Lista över listningar"
17088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
17089 msgid "Listings[[inset]]"
17090 msgstr "Listningar"
17092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17102 msgstr "oetiketterad"
17104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17106 msgstr "Förhandsgranskning"
17108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17109 msgid "see equation[[nomencl]]"
17110 msgstr "se ekvation"
17112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17113 msgid "page[[nomencl]]"
17116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17117 msgid "Nomenclature[[output]]"
17118 msgstr "Nomenklatur"
17120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17122 msgstr "Ordagrann*"
17124 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17125 msgid "Part \\thepart"
17126 msgstr "Del \\thepart"
17128 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17129 msgid "Chapter \\thechapter"
17130 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17132 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17133 msgid "Appendix \\thechapter"
17134 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17137 msgid "Subparagraph*"
17138 msgstr "Understycke*"
17140 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17141 #: lib/layouts/subequations.module:14
17142 msgid "Subequations"
17143 msgstr "Underekvationer"
17145 #: lib/layouts/subequations.module:6
17147 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17148 "subequations.lyx example file."
17150 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17151 "subequations.lyx."
17153 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17154 msgid "Front Matter"
17157 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17158 msgid "--- Front Matter ---"
17159 msgstr "--- Förtext ---"
17161 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17162 msgid "Main Matter"
17165 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17166 msgid "--- Main Matter ---"
17167 msgstr "--- Huvudtext ---"
17169 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17170 msgid "Back Matter"
17173 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17174 msgid "--- Back Matter ---"
17175 msgstr "--- Eftertext ---"
17177 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17178 msgid "PartBacktext"
17179 msgstr "DelBaktext"
17181 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17185 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17186 msgid "Title of this part"
17187 msgstr "Titel på denna del"
17189 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17190 msgid "ChapSubtitle"
17191 msgstr "KapUndertitel"
17193 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17195 msgstr "KapFörfattare"
17197 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17201 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17202 msgid "Run-in headings"
17203 msgstr "Ingångsrubriker"
17205 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17206 msgid "Sub-run-in headings"
17207 msgstr "Underingångsrubriker"
17209 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17213 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17217 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17218 msgid "Author data:"
17219 msgstr "Författare data:"
17221 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17223 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17226 msgid "TOC author:"
17227 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17230 msgid "Running Author"
17231 msgstr "Löpande författare"
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17234 msgid "Running Chapter"
17235 msgstr "Löpande kapitel"
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17238 msgid "Running chapter:"
17239 msgstr "Löpande kapitel:"
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17242 msgid "Running Section"
17243 msgstr "Löpande avsnitt"
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17246 msgid "Running section:"
17247 msgstr "Löpande avsnitt:"
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17251 msgstr "Sammandrag*"
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17254 msgid "Abstract* (not printed)"
17255 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17257 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17258 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17262 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17263 msgid "Alternative name"
17264 msgstr "Alternativt namn"
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17267 msgid "Longest Description Label"
17268 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17270 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17271 msgid "Longest description label"
17272 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17274 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17278 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17282 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17284 msgstr "Bevis(QED)"
17286 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17287 msgid "Proof(smartQED)"
17288 msgstr "Bevis(smartQED)"
17290 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17292 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17293 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17295 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17296 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17300 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17301 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17302 msgid "Headnote (optional):"
17303 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17305 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17306 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17307 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17311 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17312 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17316 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17317 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17318 msgid "Institute #"
17319 msgstr "Institut #"
17321 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17322 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17323 msgid "Corr Author:"
17324 msgstr "Korr författare:"
17326 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17327 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17331 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17332 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17338 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17339 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17343 msgstr "Underklass"
17345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17346 msgid "Mathematics Subject Classification"
17347 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17354 msgid "CR Subject Classification"
17355 msgstr "CR Subject Classification"
17357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17358 msgid "Solution \\thesolution"
17359 msgstr "Lösning \\thesolution"
17361 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17362 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17365 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17366 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17369 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17370 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17373 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17377 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17381 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17382 msgid "Contributors"
17383 msgstr "Medarbetare"
17385 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17386 msgid "List of Contributors"
17387 msgstr "Lista över medarbetare"
17389 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17390 msgid "Contributor List"
17391 msgstr "Medarbetarlista"
17393 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17394 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17395 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17396 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17397 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17398 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17399 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17400 msgid "For editors"
17401 msgstr "För redigerare"
17403 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17404 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17407 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17411 #: lib/layouts/sweave.module:7
17413 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17414 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17416 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17417 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17418 "exempelfilen sweave.lyx."
17420 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17421 msgid "Sweave Input File"
17422 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17424 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17425 msgid "Number Tables by Section"
17426 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17430 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17431 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17433 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17434 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17436 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17437 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17438 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17440 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17441 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17442 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17445 msgid "Fancy Colored Boxes"
17446 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17450 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17451 "the tcolorbox documentation for details."
17453 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17454 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17461 msgid "Color Box Options"
17462 msgstr "Färgrutalternativ"
17464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17465 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17466 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17469 msgid "Dynamic Color Box"
17470 msgstr "Dynamisk färgruta"
17472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17473 msgid "Color Box (Dynamic)"
17474 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17477 msgid "Fit Color Box"
17478 msgstr "Passa färgruta"
17480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17481 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17482 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17485 msgid "Raster Color Box"
17486 msgstr "Rasterfärgruta"
17488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17489 msgid "Subtitle Options"
17490 msgstr "Undertextalternativ"
17492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17493 msgid "Insert the options here"
17494 msgstr "Infoga alternativen här"
17496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17497 msgid "Color Box Separator"
17498 msgstr "Färgrutavskiljare"
17500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17501 msgid "Color Boxes"
17504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17509 msgid "Color Box Line"
17510 msgstr "Färgrutlinje"
17512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17513 msgid "Color Box Setup"
17514 msgstr "Färgrutinställning"
17516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17517 msgid "New Color Box Type"
17518 msgstr "Ny färgruttyp"
17520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17521 msgid "New Box Options"
17522 msgstr "Nya rutalternativ"
17524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17525 msgid "Options for the new box type (optional)"
17526 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17529 msgid "Name of the new box type"
17530 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17537 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17538 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17541 msgid "Default Value"
17542 msgstr "Standardvärde"
17544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17545 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17546 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17549 msgid "Custom Color Box 1"
17550 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17553 msgid "More Color Box Options"
17554 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17557 msgid "Insert more color box options here"
17558 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17561 msgid "Custom Color Box 2"
17562 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17565 msgid "Custom Color Box 3"
17566 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17569 msgid "Custom Color Box 4"
17570 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17573 msgid "Custom Color Box 5"
17574 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17578 msgid "Fact \\thefact."
17579 msgstr "Faktum \\thefact."
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17583 msgid "Definition \\thedefinition."
17584 msgstr "Definition \\thedefinition."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17588 msgid "Example \\theexample."
17589 msgstr "Exempel \\theexample."
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17593 msgid "Problem \\theproblem."
17594 msgstr "Problem \\theproblem."
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17598 msgid "Exercise \\theexercise."
17599 msgstr "Övning \\theexercise."
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17603 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17604 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17610 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17611 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17612 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17613 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17614 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17615 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17617 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17618 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17619 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17620 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17621 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17622 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17623 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17626 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17627 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17630 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17631 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17634 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17635 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17638 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17639 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17642 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17643 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17646 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17647 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17650 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17651 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17654 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17655 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17658 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17659 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17662 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17663 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
17665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17666 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17667 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17670 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17671 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17674 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17675 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17679 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17680 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17684 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17685 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17686 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17687 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17688 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17689 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17690 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17692 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17693 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17694 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17695 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17696 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17697 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17701 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17702 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17706 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17707 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17708 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17709 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17710 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17711 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17712 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17714 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17715 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17716 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17717 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17718 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17719 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17720 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17743 msgid "Criterion \\thecriterion."
17744 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17750 msgstr "Kriterium*"
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17756 msgstr "Kriterium."
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17759 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17760 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17769 msgid "Axiom \\theaxiom."
17770 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17785 msgid "Condition \\thecondition."
17786 msgstr "Villkor \\thecondition."
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17802 msgid "Note \\thenote."
17803 msgstr "Not \\thenote."
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17818 msgid "Notation \\thenotation."
17819 msgstr "Notation \\thenotation."
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17834 msgid "Summary \\thesummary."
17835 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17841 msgstr "Sammanfattning*"
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17847 msgstr "Sammanfattning."
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17850 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17851 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17856 msgid "Acknowledgement*"
17857 msgstr "Tacksägelse*"
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17860 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17861 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17866 msgid "Conclusion*"
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17872 msgid "Conclusion."
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17876 msgid "Assumption \\theassumption."
17877 msgstr "Antagande \\theassumption."
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17882 msgid "Assumption*"
17883 msgstr "Antagande*"
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17888 msgid "Assumption."
17889 msgstr "Antagande."
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17905 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17906 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17910 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17911 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17912 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17913 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17914 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17915 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17916 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17917 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17919 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17920 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17921 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17922 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17923 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17924 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17925 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17926 "3, antagande 4, ...)."
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17929 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17930 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17933 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17934 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17937 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17938 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17941 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17942 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17945 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17946 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17949 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17950 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17953 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17954 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17957 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17958 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17961 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17962 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17965 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17966 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17969 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17970 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17974 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17975 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17979 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17980 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17981 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17982 "in both numbered and non-numbered forms."
17984 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17985 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17986 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17987 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17990 msgid "Criterion \\thetheorem."
17991 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17994 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17995 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17998 msgid "Axiom \\thetheorem."
17999 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
18002 msgid "Condition \\thetheorem."
18003 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18006 msgid "Note \\thetheorem."
18007 msgstr "Not \\thetheorem."
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
18010 msgid "Notation \\thetheorem."
18011 msgstr "Notation \\thetheorem."
18013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
18014 msgid "Summary \\thetheorem."
18015 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18018 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18019 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
18022 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18023 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
18026 msgid "Assumption \\thetheorem."
18027 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
18030 msgid "Question \\thetheorem."
18031 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
18034 msgid "Fact \\thetheorem."
18035 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
18038 msgid "Problem \\thetheorem."
18039 msgstr "Problem \\thetheorem."
18041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18042 msgid "Exercise \\thetheorem."
18043 msgstr "Övning \\thetheorem."
18045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
18046 msgid "Solution \\thetheorem."
18047 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
18050 msgid "Remark \\thetheorem."
18051 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
18054 msgid "Claim \\thetheorem."
18055 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18057 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18059 msgid "AMS Theorems"
18062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18064 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18065 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18066 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18067 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18069 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18070 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18071 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18072 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18074 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18076 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18077 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18079 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18081 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18082 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18083 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18084 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18085 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18086 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18087 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18089 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18090 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18091 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18092 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18093 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18094 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18098 msgid "Case (Level 1)"
18101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18102 msgid "Case \\arabic{casei}."
18103 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18105 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18106 msgid "Case (Level 2)"
18109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18110 msgid "Case \\roman{caseii}."
18111 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18114 msgid "Case (Level 3)"
18117 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18118 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18119 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18122 msgid "Case (Level 4)"
18125 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18126 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18127 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18129 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18131 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18132 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18136 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18137 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18138 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18139 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18140 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18142 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18143 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18144 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18145 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18146 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18150 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18151 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18155 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18156 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18157 "chapter environment."
18159 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18160 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18161 "förser en kapitelmiljö."
18163 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18164 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18167 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18169 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18170 "'Additional Theorem Text' argument."
18172 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18173 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18175 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18176 msgid "Named Theorem"
18177 msgstr "Namngiven teorem"
18179 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18180 msgid "Named Theorem."
18181 msgstr "Namngiven teorem."
18183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18201 msgstr "Påstående*"
18203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18204 msgid "Alternative proof string"
18205 msgstr "Alternativ bevissträng"
18207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18209 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18210 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18220 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18221 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18222 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18223 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18224 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18228 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18229 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18233 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18236 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18237 "varje avsnittsstart)."
18239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18240 msgid "Conjecture."
18243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18261 msgstr "Anmärkning."
18263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18265 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18266 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18268 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18270 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18271 "using the extended AMS machinery."
18273 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18276 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18278 msgid "Standard Theorems"
18279 msgstr "Namngivna teorem"
18281 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18285 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18287 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18288 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18289 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18293 msgstr "Namn/Titel"
18295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18296 msgid "Alternative optional name or title"
18297 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18300 msgid "Prop \\theprop."
18301 msgstr "Prop \\theprop."
18303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18314 msgstr "\\theprob."
18316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18321 msgid "# [number of Prob]"
18322 msgstr "# [antal prob]"
18324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18325 msgid "Label of Problem"
18326 msgstr "Etikett på problem"
18328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18329 msgid "Label of the corresponding problem"
18330 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18333 msgid "Property \\theproperty."
18334 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18336 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18338 msgstr "Att göra-noter"
18340 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18342 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18343 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18344 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18345 "suppresses the output of TODO notes."
18347 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18348 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18349 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18350 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18352 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18356 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18357 msgid "List of TODOs"
18358 msgstr "Lista över att göra"
18360 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18361 msgid "[List of TODOs]"
18362 msgstr "[Lista över att göra]"
18364 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18365 msgid "List of TODOs Heading|s"
18366 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18368 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18369 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18370 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18372 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18373 msgid "TODO Note (Margin)"
18374 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18376 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18377 msgid "TODO (Margin)"
18378 msgstr "Att göra (marginal)"
18380 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18381 msgid "TODO Note Options|s"
18382 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18384 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18385 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18386 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18388 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18389 msgid "TODO Note (inline)"
18390 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18392 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18393 msgid "TODO (Inline)"
18394 msgstr "Att göra (På plats)"
18396 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18397 msgid "Missing Figure"
18398 msgstr "Saknad figur"
18400 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18401 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18402 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18404 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18405 msgid "Todo[Inline]"
18406 msgstr "Att göra[På plats]"
18408 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18409 msgid "Todo[margin]"
18410 msgstr "Att göra[marginal]"
18412 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18413 msgid "MissingFigure"
18414 msgstr "Saknad figur"
18416 #: lib/layouts/treport.layout:3
18417 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18418 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18434 msgid "bibl. entry"
18435 msgstr "bibliografipost"
18437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18439 msgstr "Marginalnot"
18441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18443 msgstr "marginalnot"
18445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18450 msgid "new thought"
18453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18471 msgstr "Full bredd"
18473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18475 msgid "Margin Figure"
18476 msgstr "Marginalfigurer"
18478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18480 msgid "Margin Table"
18481 msgstr "Marginaltabeller"
18483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18484 msgid "MarginTable"
18485 msgstr "Marginaltabell"
18487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18488 msgid "MarginFigure"
18489 msgstr "Marginalfigur"
18491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18492 msgid "Tufte Handout"
18493 msgstr "Tufte handout"
18495 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18499 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18500 msgid "Variable-width Minipages"
18501 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18503 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18506 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18507 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18508 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18509 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18510 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18511 "side-by-side.lyx."
18513 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18514 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18515 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18516 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18517 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18519 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18520 msgid "Minipage (Var. Width)"
18521 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18523 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18524 msgid "Minipage (var.)"
18525 msgstr "Minisida (var.)"
18527 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18528 msgid "Vert. Adjustment"
18529 msgstr "Vert. justering"
18531 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18532 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18533 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18535 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18537 msgstr "Max. bredd"
18539 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18540 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18541 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18543 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18544 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18548 #: lib/languages:155
18552 #: lib/languages:167
18556 #: lib/languages:187
18557 msgid "English (USA)"
18558 msgstr "Engelska (USA)"
18560 #: lib/languages:201
18564 #: lib/languages:211
18565 msgid "Greek (ancient)"
18566 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18568 #: lib/languages:231
18569 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18570 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18572 #: lib/languages:243
18573 msgid "Arabic (Arabi)"
18574 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18576 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18580 #: lib/languages:286
18584 #: lib/languages:296
18585 msgid "English (Australia)"
18586 msgstr "Engelska (Australia)"
18588 #: lib/languages:311
18589 msgid "German (Austria, old spelling)"
18590 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18592 #: lib/languages:326
18593 msgid "German (Austria)"
18594 msgstr "Tyska (Österrike)"
18596 #: lib/languages:339
18597 msgid "Azerbaijani"
18600 #: lib/languages:355
18602 msgstr "Indonesiska"
18604 #: lib/languages:367
18608 #: lib/languages:377
18612 #: lib/languages:394
18616 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18618 msgstr "Bengaliska"
18620 #: lib/languages:417
18624 #: lib/languages:428
18625 msgid "Portuguese (Brazil)"
18626 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18628 #: lib/languages:442
18632 #: lib/languages:453
18633 msgid "English (UK)"
18634 msgstr "Engelska (UK)"
18636 #: lib/languages:466
18638 msgstr "Bulgariska"
18640 #: lib/languages:480
18641 msgid "English (Canada)"
18642 msgstr "Engelska (Kanada)"
18644 #: lib/languages:493
18645 msgid "French (Canada)"
18646 msgstr "Franska (Kanada)"
18648 #: lib/languages:506
18650 msgstr "Katalanska"
18652 #: lib/languages:520
18653 msgid "Chinese (simplified)"
18654 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18656 #: lib/languages:532
18657 msgid "Chinese (traditional)"
18658 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18660 #: lib/languages:544
18661 msgid "Church Slavonic"
18664 #: lib/languages:557
18668 #: lib/languages:564
18672 #: lib/languages:576
18676 #: lib/languages:590
18680 #: lib/languages:604
18681 msgid "Divehi (Maldivian)"
18682 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18684 #: lib/languages:612
18686 msgstr "Nederländska"
18688 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18689 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18693 #: lib/languages:642
18697 #: lib/languages:654
18701 #: lib/languages:671
18705 #: lib/languages:688
18709 #: lib/languages:701
18713 #: lib/languages:714
18717 #: lib/languages:726
18721 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18725 #: lib/languages:754
18726 msgid "German (old spelling)"
18727 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18729 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18733 #: lib/languages:786
18734 msgid "German (Switzerland)"
18735 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18737 #: lib/languages:802
18738 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18739 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18741 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18746 #: lib/languages:831
18747 msgid "Greek (polytonic)"
18748 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18750 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18754 #: lib/languages:872
18758 #: lib/languages:893
18762 #: lib/languages:907
18763 msgid "Interlingua"
18764 msgstr "Interlingua"
18766 #: lib/languages:919
18770 #: lib/languages:930
18772 msgstr "Italienska"
18774 #: lib/languages:945
18778 #: lib/languages:959
18779 msgid "Japanese (CJK)"
18780 msgstr "Japanska (CJK)"
18782 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18786 #: lib/languages:980
18790 #: lib/languages:989
18794 #: lib/languages:997
18798 #: lib/languages:1018
18800 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18803 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18807 #: lib/languages:1056
18811 #: lib/languages:1071
18815 #: lib/languages:1091
18816 msgid "Lower Sorbian"
18817 msgstr "Lågsorbiska"
18819 #: lib/languages:1103
18823 #: lib/languages:1116
18825 msgstr "Makedonska"
18827 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18831 #: lib/languages:1140
18835 #: lib/languages:1150
18837 msgstr "Mongoliska"
18839 #: lib/languages:1162
18840 msgid "English (New Zealand)"
18841 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18843 #: lib/languages:1175
18844 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18845 msgstr "Norska (Bokmål)"
18847 #: lib/languages:1204
18848 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18849 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18851 #: lib/languages:1218
18853 msgstr "Occitanska"
18855 #: lib/languages:1230
18856 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18859 #: lib/languages:1240
18860 msgid "Piedmontese"
18861 msgstr "Piemontesiska"
18863 #: lib/languages:1252
18867 #: lib/languages:1265
18869 msgstr "Portugisiska"
18871 #: lib/languages:1278
18875 #: lib/languages:1291
18877 msgstr "Rätoromanska"
18879 #: lib/languages:1303
18883 #: lib/languages:1319
18885 msgstr "Nordsamiska"
18887 #: lib/languages:1330
18891 #: lib/languages:1340
18895 #: lib/languages:1356
18899 #: lib/languages:1373
18900 msgid "Serbian (Latin)"
18901 msgstr "Serbiska (Latin)"
18903 #: lib/languages:1386
18905 msgstr "Slovakiska"
18907 #: lib/languages:1400
18911 #: lib/languages:1412
18915 #: lib/languages:1429
18916 msgid "Spanish (Mexico)"
18917 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18919 #: lib/languages:1444
18923 #: lib/languages:1458
18927 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18931 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18935 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18937 msgstr "Thailändska"
18939 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18941 msgstr "Tibetanska"
18943 #: lib/languages:1526
18947 #: lib/languages:1542
18949 msgstr "Turkmeniska"
18951 #: lib/languages:1553
18955 #: lib/languages:1567
18956 msgid "Upper Sorbian"
18957 msgstr "Högsorbiska"
18959 #: lib/languages:1580
18963 #: lib/languages:1589
18965 msgstr "Vietnamesiska"
18967 #: lib/languages:1601
18971 #: lib/latexfonts:94
18972 msgid "AE (Almost European)"
18973 msgstr "AE (Almost European)"
18975 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18977 msgstr "Bera Serif"
18979 #: lib/latexfonts:116
18983 #: lib/latexfonts:122
18984 msgid "Concrete Roman"
18985 msgstr "Concrete Roman"
18987 #: lib/latexfonts:129
18988 msgid "Zapf Chancery"
18989 msgstr "Zapf Chancery"
18991 #: lib/latexfonts:135
18992 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18993 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18995 #: lib/latexfonts:141
18996 msgid "Crimson (Cochineal)"
18997 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18999 #: lib/latexfonts:150
19003 #: lib/latexfonts:156
19004 msgid "Computer Modern Roman"
19005 msgstr "Computer Modern Roman"
19007 #: lib/latexfonts:164
19009 msgid "Crimson Pro"
19012 #: lib/latexfonts:175
19014 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19015 msgstr "Crimson (New TX)"
19017 #: lib/latexfonts:186
19019 msgid "Crimson Pro (Light)"
19020 msgstr "Kurier (Light)"
19022 #: lib/latexfonts:197
19023 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19026 #: lib/latexfonts:208
19028 msgid "DejaVu Serif"
19029 msgstr "Bera Serif"
19031 #: lib/latexfonts:214
19033 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19034 msgstr "Kurier (Condensed)"
19036 #: lib/latexfonts:225
19038 msgid "IBM Plex Serif"
19039 msgstr "Bera Serif"
19041 #: lib/latexfonts:232
19042 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19045 #: lib/latexfonts:240
19046 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19049 #: lib/latexfonts:248
19050 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19053 #: lib/latexfonts:256
19054 msgid "Source Serif Pro"
19057 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19058 msgid "URW Garamond"
19059 msgstr "URW Garamond"
19061 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19062 #: lib/latexfonts:315
19066 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19071 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19072 msgid "Latin Modern Roman"
19073 msgstr "Latin Modern Roman"
19075 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19076 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19077 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19079 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19080 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19081 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19083 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19084 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19085 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19087 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19089 msgstr "Minion Pro"
19091 #: lib/latexfonts:436
19092 msgid "New Century Schoolbook"
19093 msgstr "New Century Schoolbook"
19095 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19097 msgstr "Noto Serif"
19099 #: lib/latexfonts:459
19101 msgid "Noto Serif (Medium)"
19102 msgstr "Noto Serif"
19104 #: lib/latexfonts:469
19106 msgid "Noto Serif (Thin)"
19107 msgstr "Noto Serif"
19109 #: lib/latexfonts:479
19111 msgid "Noto Serif (Light)"
19112 msgstr "Noto Serif"
19114 #: lib/latexfonts:489
19116 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19117 msgstr "Noto Serif"
19119 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19120 #: lib/latexfonts:533
19124 #: lib/latexfonts:539
19127 msgstr "Bera Serif"
19129 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19130 msgid "Times Roman"
19131 msgstr "Times Roman"
19133 #: lib/latexfonts:575
19134 msgid "TeX Gyre Bonum"
19135 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19137 #: lib/latexfonts:581
19138 msgid "TeX Gyre Chorus"
19139 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19141 #: lib/latexfonts:587
19142 msgid "TeX Gyre Pagella"
19143 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19145 #: lib/latexfonts:593
19146 msgid "TeX Gyre Schola"
19147 msgstr "TeX Gyre Schola"
19149 #: lib/latexfonts:599
19150 msgid "TeX Gyre Termes"
19151 msgstr "TeX Gyre Termes"
19153 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19154 msgid "Utopia (Fourier)"
19155 msgstr "Utopia (Fourier)"
19157 #: lib/latexfonts:639
19159 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19160 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19162 #: lib/latexfonts:651
19163 msgid "Avant Garde"
19164 msgstr "Avant Garde"
19166 #: lib/latexfonts:657
19170 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19174 #: lib/latexfonts:694
19178 #: lib/latexfonts:705
19179 msgid "Chivo (Thin)"
19182 #: lib/latexfonts:716
19184 msgid "Chivo (Light)"
19185 msgstr "Iwona (Light)"
19187 #: lib/latexfonts:727
19191 #: lib/latexfonts:737
19193 msgid "Chivo (Medium)"
19196 #: lib/latexfonts:748
19200 #: lib/latexfonts:755
19201 msgid "Computer Modern Sans"
19202 msgstr "Computer Modern Sans"
19204 #: lib/latexfonts:762
19206 msgid "DejaVu Sans"
19209 #: lib/latexfonts:769
19211 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19212 msgstr "Iwona (Condensed)"
19214 #: lib/latexfonts:776
19219 #: lib/latexfonts:787
19220 msgid "Fira Sans (Book)"
19223 #: lib/latexfonts:799
19225 msgid "Fira Sans (Light)"
19226 msgstr "Kurier (Light)"
19228 #: lib/latexfonts:811
19229 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19232 #: lib/latexfonts:823
19233 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19236 #: lib/latexfonts:835
19237 msgid "Fira Sans (Thin)"
19240 #: lib/latexfonts:847
19242 msgid "IBM Plex Sans"
19245 #: lib/latexfonts:855
19247 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19248 msgstr "Iwona (Condensed)"
19250 #: lib/latexfonts:864
19251 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19254 #: lib/latexfonts:873
19255 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19258 #: lib/latexfonts:882
19259 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19262 #: lib/latexfonts:891
19264 msgid "Source Sans Pro"
19267 #: lib/latexfonts:900
19271 #: lib/latexfonts:908
19275 #: lib/latexfonts:915
19276 msgid "Iwona (Light)"
19277 msgstr "Iwona (Light)"
19279 #: lib/latexfonts:922
19280 msgid "Iwona (Condensed)"
19281 msgstr "Iwona (Condensed)"
19283 #: lib/latexfonts:929
19284 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19285 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19287 #: lib/latexfonts:936
19291 #: lib/latexfonts:943
19292 msgid "Kurier (Light)"
19293 msgstr "Kurier (Light)"
19295 #: lib/latexfonts:950
19296 msgid "Kurier (Condensed)"
19297 msgstr "Kurier (Condensed)"
19299 #: lib/latexfonts:957
19300 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19301 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19303 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19305 msgid "Libertinus Sans"
19306 msgstr "Libertine Mono"
19308 #: lib/latexfonts:982
19309 msgid "Latin Modern Sans"
19310 msgstr "Latin Modern Sans"
19312 #: lib/latexfonts:989
19316 #: lib/latexfonts:999
19318 msgid "Noto Sans (Medium)"
19321 #: lib/latexfonts:1010
19323 msgid "Noto Sans (Thin)"
19326 #: lib/latexfonts:1021
19328 msgid "Noto Sans (Light)"
19331 #: lib/latexfonts:1032
19332 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19335 #: lib/latexfonts:1043
19340 #: lib/latexfonts:1051
19341 msgid "TeX Gyre Adventor"
19342 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19344 #: lib/latexfonts:1057
19345 msgid "TeX Gyre Heros"
19346 msgstr "TeX Gyre Heros"
19348 #: lib/latexfonts:1063
19349 msgid "URW Classico (Optima)"
19350 msgstr "URW Classico (Optima)"
19352 #: lib/latexfonts:1074
19356 #: lib/latexfonts:1082
19357 msgid "CM Typewriter Light"
19358 msgstr "CM Typewriter Light"
19360 #: lib/latexfonts:1089
19361 msgid "Computer Modern Typewriter"
19362 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19364 #: lib/latexfonts:1096
19368 #: lib/latexfonts:1103
19369 msgid "DejaVu Sans Mono"
19372 #: lib/latexfonts:1110
19377 #: lib/latexfonts:1121
19379 msgid "IBM Plex Mono"
19382 #: lib/latexfonts:1129
19383 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19386 #: lib/latexfonts:1138
19387 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19390 #: lib/latexfonts:1147
19392 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19393 msgstr "Iwona (Light)"
19395 #: lib/latexfonts:1156
19396 msgid "Source Code Pro"
19399 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19400 msgid "Libertine Mono"
19401 msgstr "Libertine Mono"
19403 #: lib/latexfonts:1180
19405 msgid "Libertinus Mono"
19406 msgstr "Libertine Mono"
19408 #: lib/latexfonts:1188
19409 msgid "Latin Modern Typewriter"
19410 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19412 #: lib/latexfonts:1195
19416 #: lib/latexfonts:1202
19420 #: lib/latexfonts:1211
19425 #: lib/latexfonts:1219
19426 msgid "TeX Gyre Cursor"
19427 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19429 #: lib/latexfonts:1225
19430 msgid "TX Typewriter"
19431 msgstr "TX Typewriter"
19433 #: lib/latexfonts:1237
19434 msgid "Crimson (New TX)"
19435 msgstr "Crimson (New TX)"
19437 #: lib/latexfonts:1245
19441 #: lib/latexfonts:1251
19442 msgid "URW Garamond (New TX)"
19443 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19445 #: lib/latexfonts:1259
19446 msgid "Iwona (Math)"
19447 msgstr "Iwona (Math)"
19449 #: lib/latexfonts:1272
19450 msgid "Kurier (Math)"
19451 msgstr "Kurier (Math)"
19453 #: lib/latexfonts:1285
19454 msgid "Libertine (New TX)"
19455 msgstr "Libertine (New TX)"
19457 #: lib/latexfonts:1293
19459 msgid "Libertinus Math"
19460 msgstr "Libertine Mono"
19462 #: lib/latexfonts:1300
19463 msgid "Minion Pro (New TX)"
19464 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19466 #: lib/latexfonts:1309
19467 msgid "Times Roman (New TX)"
19468 msgstr "Times Roman (New TX)"
19470 #: lib/encodings:55
19471 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19474 #: lib/encodings:59
19475 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19476 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19478 #: lib/encodings:62
19479 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19480 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19482 #: lib/encodings:65
19483 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19484 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19486 #: lib/encodings:68
19487 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19488 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19490 #: lib/encodings:71
19491 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19492 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19494 #: lib/encodings:75
19495 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19496 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19498 #: lib/encodings:79
19499 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19500 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19502 #: lib/encodings:83
19503 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19504 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19506 #: lib/encodings:86
19507 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19508 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19510 #: lib/encodings:89
19511 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19512 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19514 #: lib/encodings:92
19515 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19516 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19518 #: lib/encodings:95
19519 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19520 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19522 #: lib/encodings:98
19523 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19524 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19526 #: lib/encodings:101
19527 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19528 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19530 #: lib/encodings:104
19531 msgid "DOS (CP 437)"
19532 msgstr "DOS (CP 437)"
19534 #: lib/encodings:108
19535 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19536 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19538 #: lib/encodings:111
19539 msgid "Western European (CP 850)"
19540 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19542 #: lib/encodings:114
19543 msgid "Central European (CP 852)"
19544 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19546 #: lib/encodings:118
19547 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19548 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19550 #: lib/encodings:123
19551 msgid "Western European (CP 858)"
19552 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19554 #: lib/encodings:126
19555 msgid "Hebrew (CP 862)"
19556 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19558 #: lib/encodings:129
19559 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19560 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19562 #: lib/encodings:133
19563 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19564 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19566 #: lib/encodings:136
19567 msgid "Central European (CP 1250)"
19568 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19570 #: lib/encodings:140
19571 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19572 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19574 #: lib/encodings:144
19575 msgid "Western European (CP 1252)"
19576 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19578 #: lib/encodings:147
19579 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19580 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19582 #: lib/encodings:151
19583 msgid "Arabic (CP 1256)"
19584 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19586 #: lib/encodings:154
19587 msgid "Baltic (CP 1257)"
19588 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19590 #: lib/encodings:158
19591 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19592 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19594 #: lib/encodings:162
19595 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19596 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19598 #: lib/encodings:166
19599 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19600 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19602 #: lib/encodings:170
19603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19604 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19606 #: lib/encodings:182
19607 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19608 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19610 #: lib/encodings:192
19611 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19612 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19614 #: lib/encodings:199
19615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19616 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19618 #: lib/encodings:203
19619 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19620 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19622 #: lib/encodings:207
19623 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19624 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19626 #: lib/encodings:211
19627 msgid "Korean (EUC-KR)"
19628 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19630 #: lib/encodings:215
19631 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19634 #: lib/encodings:219
19635 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19636 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19638 #: lib/encodings:223
19639 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19640 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19642 #: lib/encodings:230
19643 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19644 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19646 #: lib/encodings:232
19647 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19648 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19650 #: lib/encodings:234
19651 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19652 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19654 #: lib/encodings:236
19656 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19657 msgstr "Sweave (japanska)"
19659 #: lib/encodings:242
19664 #: lib/encodings:246
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19669 msgid "Array Environment|y"
19670 msgstr "Array-miljö|y"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19673 msgid "Cases Environment|C"
19674 msgstr "Cases-miljö|C"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19677 msgid "Aligned Environment|l"
19678 msgstr "Aligned-miljö|l"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19681 msgid "AlignedAt Environment|v"
19682 msgstr "AlignedAt-miljö"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19685 msgid "Gathered Environment|h"
19686 msgstr "Gathered-miljö|h"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19689 msgid "Split Environment|S"
19690 msgstr "Split-miljö|S"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19693 msgid "Delimiters...|r"
19694 msgstr "Skiljetecken..."
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19697 msgid "Matrix...|x"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19705 msgid "AMS align Environment|a"
19706 msgstr "AMS align-miljö|a"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19709 msgid "AMS alignat Environment|t"
19710 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19713 msgid "AMS flalign Environment|f"
19714 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19717 msgid "AMS gather Environment|g"
19718 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19721 msgid "AMS multline Environment|m"
19722 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19725 msgid "Inline Formula|I"
19726 msgstr "Platsformel"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19729 msgid "Displayed Formula|D"
19730 msgstr "Visningsformel"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19733 msgid "Eqnarray Environment|E"
19734 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19737 msgid "AMS Environment|A"
19738 msgstr "AMS-miljö|A"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19741 msgid "Number Whole Formula|N"
19742 msgstr "Numrera hel formel|N"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19745 msgid "Number This Line|u"
19746 msgstr "Numrera denna rad|u"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19749 msgid "Equation Label|L"
19750 msgstr "Ekvationsetikett"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19753 msgid "Copy as Reference|R"
19754 msgstr "Kopiera som referens|r"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19770 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19775 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19776 msgid "Paste Recent|e"
19777 msgstr "Klistra senaste|e"
19779 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19783 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19784 msgid "Split Cell|C"
19785 msgstr "Dela cell|c"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19789 msgid "Rows & Columns| "
19790 msgstr "Rader & spalter"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19793 msgid "Add Line Above|o"
19794 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19797 msgid "Add Line Below|B"
19798 msgstr "Lägg till linje nedan"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19801 msgid "Delete Line Above|v"
19802 msgstr "Radera linje ovan|v"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19805 msgid "Delete Line Below|w"
19806 msgstr "Radera linje nedan"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19809 msgid "Add Line to Left"
19810 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19813 msgid "Add Line to Right"
19814 msgstr "Lägg till linje till höger"
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19817 msgid "Delete Line to Left"
19818 msgstr "Radera linje till vänster"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19821 msgid "Delete Line to Right"
19822 msgstr "Radera linje till höger"
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19825 msgid "Show Math Toolbar"
19826 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19829 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19830 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19833 msgid "Show Table Toolbar"
19834 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19837 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19838 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19841 msgid "Next Cross-Reference|N"
19842 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19845 msgid "Go to Label|G"
19846 msgstr "Gå till etikett"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19849 msgid "<Reference>|R"
19850 msgstr "<Referens>|R"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19853 msgid "(<Reference>)|e"
19854 msgstr "(<Referens>)|e"
19856 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19861 msgid "On Page <Page>|O"
19862 msgstr "På sida <Sida>"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19865 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19866 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19869 msgid "Formatted Reference|t"
19870 msgstr "Formaterad referens|t"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19873 msgid "Textual Reference|x"
19874 msgstr "Textuell referens|x"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19877 msgid "Label Only|L"
19878 msgstr "Endast etikett"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19887 msgid "Capitalize|C"
19888 msgstr "Kapitalisera|a"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19904 msgid "Settings...|S"
19905 msgstr "Inställningar..."
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19909 msgstr "Gå tillbaka|G"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19912 msgid "Copy as Reference|C"
19913 msgstr "Kopiera som referens"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19916 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19917 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19920 msgid "Open Inset|O"
19921 msgstr "Öppna insättning"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19924 msgid "Close Inset|C"
19925 msgstr "Stäng insättning"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19929 msgid "Dissolve Inset|D"
19930 msgstr "Lös upp insättning|L"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19933 msgid "Show Label|L"
19934 msgstr "Visa etikett"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19937 msgid "Frameless|l"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19941 msgid "Simple Frame|F"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19945 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19946 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19949 msgid "Oval, Thin|a"
19950 msgstr "Oval, tunn|a"
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19953 msgid "Oval, Thick|v"
19954 msgstr "Oval, tjock|v"
19956 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19957 msgid "Drop Shadow|w"
19958 msgstr "Fallskugga"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19961 msgid "Shaded Background|B"
19962 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19965 msgid "Double Frame|u"
19966 msgstr "Dubbel ram|u"
19968 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19972 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19974 msgstr "Kommentar|m"
19976 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19977 msgid "Greyed Out|G"
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19981 msgid "Open All Notes|A"
19982 msgstr "Öppna alla noter|a"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19985 msgid "Close All Notes|l"
19986 msgstr "Stäng alla noter|l"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19993 msgid "Horizontal Phantom|H"
19994 msgstr "Horisontell fantom|H"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19997 msgid "Vertical Phantom|V"
19998 msgstr "Vertikal fantom|V"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
20001 msgid "Interword Space|w"
20002 msgstr "Ordmellanrum"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
20005 msgid "Protected Space|o"
20006 msgstr "Skyddat mellanrum"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20009 msgid "Visible Space|a"
20010 msgstr "Synligt tomrum"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
20013 msgid "Thin Space|T"
20014 msgstr "Tunt mellanrum|T"
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
20017 msgid "Medium Space|M"
20018 msgstr "Medium mellanrum|M"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20022 msgid "Thick Space|i"
20023 msgstr "Tjockt mellanrum"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20026 msgid "Negative Thin Space|N"
20027 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20031 msgid "Negative Medium Space|v"
20032 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20036 msgid "Negative Thick Space|h"
20037 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20040 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20041 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
20044 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20045 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
20048 msgid "Quad Space|Q"
20049 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20052 msgid "Double Quad Space|u"
20053 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
20056 msgid "Horizontal Fill|F"
20057 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20061 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20062 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20065 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20066 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20069 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20070 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20074 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20078 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20082 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20086 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20089 msgid "Custom Length|C"
20090 msgstr "Anpassad längd"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20094 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20097 msgid "SmallSkip|S"
20098 msgstr "Litet avstånd|s"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20102 msgstr "Medium avstånd|M"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20106 msgstr "Stort avstånd"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20110 msgid "Half line height|H"
20111 msgstr "Höger baslinje"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20115 msgid "Line height|L"
20116 msgstr "Höger linje|r"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20120 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20127 msgid "Settings...|e"
20128 msgstr "Inställningar..."
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20132 msgstr "Inkludering"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20143 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20144 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20148 msgstr "Listning|L"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20151 msgid "Edit Included File...|E"
20152 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20159 msgid "Page Break|a"
20160 msgstr "Sidbrytning"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20163 msgid "Clear Page|C"
20164 msgstr "Blank sida"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20167 msgid "Clear Double Page|D"
20168 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20171 msgid "Ragged Line Break|R"
20172 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20175 msgid "Justified Line Break|J"
20176 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20179 msgid "Plain Separator|P"
20180 msgstr "Vanlig avskiljare"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20183 msgid "Paragraph Break|B"
20184 msgstr "Styckebrytning|b"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20188 msgid "Edit Externally..."
20189 msgstr "Redigera externt...|x"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20193 msgid "End Editing Externally..."
20194 msgstr "Redigera externt...|x"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20197 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20198 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20201 msgid "Forward Search|F"
20202 msgstr "Framåtsökning|F"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20205 msgid "Move Paragraph Up|o"
20206 msgstr "Flytta stycke upp"
20208 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20209 msgid "Move Paragraph Down|v"
20210 msgstr "Flytta stycke ned"
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20213 msgid "Promote Section|r"
20214 msgstr "Höj avsnitt"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20217 msgid "Demote Section|m"
20218 msgstr "Sänk avsnitt"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20221 msgid "Move Section Down|D"
20222 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20225 msgid "Move Section Up|U"
20226 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20229 msgid "Insert Regular Expression"
20230 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20233 msgid "Accept Change|c"
20234 msgstr "Godta ändring"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20237 msgid "Reject Change|j"
20238 msgstr "Avvisa ändring"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20242 msgid "Text Properties|x"
20243 msgstr "PDF-egenskaper"
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20247 msgid "Custom Text Styles|S"
20248 msgstr "Textstil|s"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20251 msgid "Paragraph Settings...|P"
20252 msgstr "Styckeinställningar..."
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20256 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20257 msgstr "Grafikgrupp"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20260 msgid "Fullscreen Mode"
20261 msgstr "Helskärmsläge"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20264 msgid "Close Current View"
20265 msgstr "Stäng aktuell vy"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20269 msgstr "Vad som helst|a"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20272 msgid "Anything Non-Empty|o"
20273 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20277 msgstr "Vilket ord som helst"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20280 msgid "Any Number|N"
20281 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20284 msgid "User Defined|U"
20285 msgstr "Användardefinierat"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20288 msgid "Append Argument"
20289 msgstr "Tillfoga argument"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20292 msgid "Remove Last Argument"
20293 msgstr "Ta bort sista argument"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20296 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20297 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20300 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20301 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20304 msgid "Insert Optional Argument"
20305 msgstr "Infoga valfritt argument"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20308 msgid "Remove Optional Argument"
20309 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20312 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20313 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20316 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20317 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20320 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20321 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20329 msgid "Edit Externally...|x"
20330 msgstr "Redigera externt...|x"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20350 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20351 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20359 msgstr "Centrerad|C"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20370 msgid "Multicolumn|u"
20371 msgstr "Multispalt|u"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20378 msgid "Append Row|A"
20379 msgstr "Tillfoga rad|a"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20382 msgid "Delete Row|D"
20383 msgstr "Radera rad|d"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20387 msgstr "Kopiera rad|o"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20390 msgid "Move Row Up"
20391 msgstr "Flytta rad upp"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20394 msgid "Move Row Down"
20395 msgstr "Flytta rad ned"
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20398 msgid "Append Column|p"
20399 msgstr "Tillfoga spalt"
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20402 msgid "Delete Column|e"
20403 msgstr "Radera spalt|e"
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20406 msgid "Copy Column|y"
20407 msgstr "Kopiera spalt"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20410 msgid "Move Column Right|v"
20411 msgstr "Flytta spalt till höger"
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20414 msgid "Move Column Left"
20415 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20418 msgid "Multi-page Table|g"
20419 msgstr "Flersidig tabell|g"
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20422 msgid "Formal Style|m"
20423 msgstr "Formell stil|m"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20430 msgid "Alignment|i"
20431 msgstr "Justering|i"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20434 msgid "Columns/Rows|C"
20435 msgstr "Spalter/Rader"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20438 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20442 msgid "Copy Text|o"
20443 msgstr "Kopiera text|o"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20446 msgid "Activate Branch|A"
20447 msgstr "Aktivera gren|A"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20450 msgid "Deactivate Branch|e"
20451 msgstr "Inaktivera gren|e"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20454 msgid "Activate Branch in Master|M"
20455 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20458 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20459 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20462 msgid "Invert Inset|I"
20463 msgstr "Invertera insättning|I"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20466 msgid "Add Unknown Branch|w"
20467 msgstr "Lägg till okänd gren"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20471 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20474 msgid "All Indexes|A"
20475 msgstr "Alla index|A"
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20479 msgstr "Underindex"
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20482 msgid "Reject Change|R"
20483 msgstr "Avvisa ändring|r"
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20486 msgid "Promote Section|P"
20487 msgstr "Höj avsnitt"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20490 msgid "Demote Section|D"
20491 msgstr "Sänk avsnitt"
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20494 msgid "Move Section Down|w"
20495 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20498 msgid "Select Section|S"
20499 msgstr "Välj avsnitt|s"
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20502 msgid "Wrap by Preview|y"
20503 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20506 msgid "Lock Toolbars|L"
20507 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20510 msgid "Small-sized Icons"
20511 msgstr "Små ikoner"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20514 msgid "Normal-sized Icons"
20515 msgstr "Normala ikoner"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20518 msgid "Big-sized Icons"
20519 msgstr "Stora ikoner"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20522 msgid "Huge-sized Icons"
20523 msgstr "Enorma ikoner"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20526 msgid "Giant-sized Icons"
20527 msgstr "Gigantiska ikoner"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20535 msgstr "Redigera|e"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20547 msgstr "Navigera|N"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20551 msgstr "Dokument|D"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20566 msgid "New from Template...|m"
20567 msgstr "Ny från mall...|m"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20574 msgid "Open Recent|t"
20575 msgstr "Öppna senaste|t"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20579 msgid "Open Example...|p"
20580 msgstr "Öppna mål..."
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20588 msgstr "Stäng alla"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20595 msgid "Save As...|A"
20596 msgstr "Spara som...|a"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20600 msgid "Save As Template..."
20601 msgstr "Ny från mall...|m"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20605 msgstr "Spara alla|l"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20608 msgid "Revert to Saved|R"
20609 msgstr "Återgå till sparad|r"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20612 msgid "Version Control|V"
20613 msgstr "Versionshantering|V"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20617 msgstr "Importera|I"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20621 msgstr "Exportera|E"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20628 msgid "New Window|W"
20629 msgstr "Nytt fönster"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20632 msgid "Close Window|d"
20633 msgstr "Stäng fönster"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20640 msgid "Register...|R"
20641 msgstr "Registrera...|R"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20644 msgid "Check In Changes...|I"
20645 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20648 msgid "Check Out for Edit|O"
20649 msgstr "Hämta ut för redigering"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20660 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20661 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20664 msgid "Revert to Repository Version|v"
20665 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20668 msgid "Undo Last Check In|U"
20669 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20672 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20673 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20676 msgid "Show History...|H"
20677 msgstr "Visa historia...|h"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20680 msgid "Use Locking Property|L"
20681 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20684 msgid "Export As...|s"
20685 msgstr "Exportera som...|s"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20688 msgid "More Formats & Options...|r"
20689 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20700 msgid "Paste Special"
20701 msgstr "Klistra speciell"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20704 msgid "Select Whole Inset"
20705 msgstr "Välj hel insättning"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20712 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20713 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20716 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20717 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20720 msgid "Manage Counter Values..."
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20729 msgstr "Matematik|M"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20732 msgid "Rows & Columns|C"
20733 msgstr "Rader & spalter"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20736 msgid "Increase List Depth|I"
20737 msgstr "Öka listdjup|i"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20740 msgid "Decrease List Depth|D"
20741 msgstr "Minska listdjup|d"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20744 msgid "Dissolve Inset"
20745 msgstr "Lös upp insättning"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20748 msgid "TeX Code Settings...|C"
20749 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20752 msgid "Float Settings...|a"
20753 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20757 msgstr "Textsvepinställningar..."
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20760 msgid "Note Settings...|N"
20761 msgstr "Notinställningar...|n"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20764 msgid "Phantom Settings...|h"
20765 msgstr "Fantominställningar..."
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20768 msgid "Branch Settings...|B"
20769 msgstr "Greninställningar..."
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20773 msgid "Box Settings...|S"
20774 msgstr "Rutinställningar..."
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20777 msgid "Index Entry Settings...|y"
20778 msgstr "Indexpostinställningar..."
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20782 msgid "Index Settings...|S"
20783 msgstr "Indexinställningar...|x"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20786 msgid "Info Settings...|n"
20787 msgstr "Infoinställningar...|n"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20790 msgid "Listings Settings...|g"
20791 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20794 msgid "Table Settings...|a"
20795 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20798 msgid "Paste from HTML|H"
20799 msgstr "Klistra från HTML|H"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20802 msgid "Paste from LaTeX|L"
20803 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20806 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20807 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20810 msgid "Paste as PDF"
20811 msgstr "Klistra som PDF"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20814 msgid "Paste as PNG"
20815 msgstr "Klistra som PNG"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20818 msgid "Paste as JPEG"
20819 msgstr "Klistra som JPEG"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20822 msgid "Paste as EMF"
20823 msgstr "Klistra som EMF"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20826 msgid "Plain Text|T"
20827 msgstr "Vanlig text|t"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20831 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20834 msgid "Selection|S"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20838 msgid "Selection, Join Lines|i"
20839 msgstr "Urval, anknyt rader"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20843 msgid "Customize...|C"
20844 msgstr "Anpassad..."
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20848 msgid "Apply Last Settings|A"
20849 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20853 msgid "Capitalize|p"
20854 msgstr "Kapitalisera|a"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20857 msgid "Uppercase|U"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20861 msgid "Lowercase|L"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20865 msgid "Dissolve Text Style"
20866 msgstr "Lös upp textstil"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20869 msgid "Formal Style|F"
20870 msgstr "Formell stil|F"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20873 msgid "Multicolumn|M"
20874 msgstr "Multispalt|M"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20878 msgstr "Multirad|u"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20882 msgstr "Topplinje|T"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20885 msgid "Bottom Line|B"
20886 msgstr "Bottenlinje|B"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20889 msgid "Left Line|L"
20890 msgstr "Vänster linje|l"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20893 msgid "Right Line|R"
20894 msgstr "Höger linje|r"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20914 msgstr "Lägg till rad|a"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20917 msgid "Add Column|u"
20918 msgstr "Lägg till spalt"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20921 msgid "Copy Column|p"
20922 msgstr "Kopiera spalt|p"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20925 msgid "Change Limits Type|L"
20926 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20929 msgid "Macro Definition"
20930 msgstr "Makrodefinition"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20933 msgid "Change Formula Type|F"
20934 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20938 msgid "Text Properties|T"
20939 msgstr "PDF-egenskaper"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20942 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20943 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20946 msgid "Add Line Above|A"
20947 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20950 msgid "Delete Line Above|D"
20951 msgstr "Radera linje ovan|d"
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20954 msgid "Delete Line Below|e"
20955 msgstr "Radera linje nedan|e"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20958 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20959 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20962 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20963 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20967 msgstr "Standard|t"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20978 msgid "Math Normal Font|N"
20979 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20982 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20983 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20986 msgid "Math Formal Script Family|o"
20987 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20990 msgid "Math Fraktur Family|F"
20991 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20994 msgid "Math Roman Family|R"
20995 msgstr "Matematik familj antikva"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20998 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20999 msgstr "Matematik familj linjär"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21002 msgid "Math Bold Series|B"
21003 msgstr "Matematik serie fet"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21006 msgid "Text Normal Font|T"
21007 msgstr "Text typsnitt normal|t"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21010 msgid "Text Roman Family"
21011 msgstr "Text familj antikva"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21014 msgid "Text Sans Serif Family"
21015 msgstr "Text familj linjär"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21018 msgid "Text Typewriter Family"
21019 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21022 msgid "Text Bold Series"
21023 msgstr "Text serie fet"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21026 msgid "Text Medium Series"
21027 msgstr "Text serie medium"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21030 msgid "Text Italic Shape"
21031 msgstr "Text form kursiv"
21033 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21034 msgid "Text Small Caps Shape"
21035 msgstr "Text form kapitäler"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21038 msgid "Text Slanted Shape"
21039 msgstr "Text form lutande"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21042 msgid "Text Upright Shape"
21043 msgstr "Text form upprätt"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21054 msgid "Mathematica|a"
21055 msgstr "Mathematica|a"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21058 msgid "Maple, Simplify|S"
21059 msgstr "Maple, simplify|s"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21062 msgid "Maple, Factor|F"
21063 msgstr "Maple, factor|f"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21066 msgid "Maple, Evalm|E"
21067 msgstr "Maple, evalm|e"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21070 msgid "Maple, Evalf|v"
21071 msgstr "Maple, evalf|v"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21075 msgid "Outline Pane|O"
21076 msgstr "Dispositionsruta|o"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21079 msgid "Code Preview Pane|P"
21080 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21083 msgid "Messages Pane|g"
21084 msgstr "Meddelanderuta"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21089 msgstr "Verktygsrader"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21092 msgid "Unfold Math Macro|n"
21093 msgstr "Öppna matematikmakro"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21096 msgid "Fold Math Macro|d"
21097 msgstr "Stäng matematikmakro"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21101 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21102 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21106 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21107 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21110 msgid "Close Current View|w"
21111 msgstr "Stäng aktuell vy"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21115 msgid "Fullscreen|F"
21116 msgstr "Helskärm|l"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21120 msgid "Open All Insets|I"
21121 msgstr "Öppna alla insättningar"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21124 msgid "Close All Insets|C"
21125 msgstr "Stäng alla insättningar"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21132 msgid "Special Character|p"
21133 msgstr "Specialtecken|p"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21136 msgid "Formatting|o"
21137 msgstr "Formatering|o"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21145 msgid "List/Contents/References|/"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21162 msgid "Custom Inset"
21163 msgstr "Anpassade insättningar"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21170 msgid "Box[[Menu]]|x"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21175 msgid "Regular Expression"
21176 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21179 msgid "Citation...|C"
21180 msgstr "Citat...|C"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21183 msgid "Cross-Reference...|R"
21184 msgstr "Korsreferens...|r"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21188 msgstr "Etikett..."
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21191 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21192 msgstr "Nomenklaturpost..."
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21196 msgstr "Tabell...|T"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21199 msgid "Graphics...|G"
21200 msgstr "Grafik...|G"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21207 msgid "Hyperlink...|k"
21208 msgstr "Hyperlänk...|k"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21215 msgid "Marginal Note|M"
21216 msgstr "Marginalnot|M"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21220 msgstr "Programlistning"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21228 msgstr "Förhandsgranskning"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21231 msgid "Symbols...|b"
21232 msgstr "Symboler...|b"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21236 msgstr "Ellipsis|i"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21239 msgid "End of Sentence|E"
21240 msgstr "Meningsslut|e"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21243 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21244 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21247 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21248 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21251 msgid "Protected Hyphen|y"
21252 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21255 msgid "Breakable Slash|a"
21256 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21259 msgid "Visible Space|V"
21260 msgstr "Synligt tomrum"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21263 msgid "Menu Separator|M"
21264 msgstr "Menyavskiljare|M"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21267 msgid "Phonetic Symbols|P"
21268 msgstr "Fonetiska symboler"
21270 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21272 msgstr "Logotyper|L"
21274 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21275 msgid "Date (Current)|D"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21279 msgid "Date (Last Modification)|L"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21283 msgid "Date (Fix)|F"
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21287 msgid "Time (Current)|T"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21291 msgid "Time (Last Modification)|M"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21295 msgid "Time (Fix)|x"
21298 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21300 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21301 msgstr "Filändelse:"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21305 msgid "Version Control Revision|V"
21306 msgstr "Versionshantering|V"
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21310 msgid "User Name|U"
21311 msgstr "Användardefinierat"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21315 msgid "User Email|E"
21316 msgstr "Användarfiler"
21318 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21325 msgstr "LyX-logotop|L"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21329 msgstr "TeX-logotyp|T"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21332 msgid "LaTeX Logo|a"
21333 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21336 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21337 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21340 msgid "Superscript|S"
21341 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21344 msgid "Subscript|u"
21345 msgstr "Nedsänkt skrift"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21348 msgid "Protected Space|P"
21349 msgstr "Skyddat mellanrum"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21352 msgid "Horizontal Space...|o"
21353 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21356 msgid "Horizontal Line...|L"
21357 msgstr "Horisontell linje...|l"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21360 msgid "Vertical Space...|V"
21361 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21368 msgid "Hyphenation Point|H"
21369 msgstr "Avstavningspunkt"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21372 msgid "Ligature Break|k"
21373 msgstr "Ligaturbrytning"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21376 msgid "Optional Line Break|B"
21377 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21380 msgid "Display Formula|D"
21381 msgstr "Visningsformel"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21384 msgid "Numbered Formula|N"
21385 msgstr "Numrerad formel|N"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21388 msgid "Figure Wrap Float|F"
21389 msgstr "Figursvepflotte|F"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21392 msgid "Table Wrap Float|T"
21393 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21396 msgid "Table of Contents|C"
21397 msgstr "Innehållsförteckning"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21400 msgid "List of Listings|L"
21401 msgstr "Lista över listningar|L"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21404 msgid "Nomenclature|N"
21405 msgstr "Nomenklatur|N"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21408 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21409 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21412 msgid "LyX Document...|X"
21413 msgstr "LyX-dokument...|X"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21416 msgid "Plain Text...|T"
21417 msgstr "Vanlig text...|t"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21420 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21421 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21424 msgid "External Material...|M"
21425 msgstr "Externt material...|m"
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21428 msgid "Child Document...|d"
21429 msgstr "Barndokument...|d"
21431 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21435 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21436 msgid "Insert New Branch...|I"
21437 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21441 msgid "Cancel Background Process|P"
21442 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21445 msgid "Change Tracking|C"
21446 msgstr "Ändringsspårning"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21449 msgid "Build Program|B"
21450 msgstr "Bygg program|B"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21453 msgid "LaTeX Log|L"
21454 msgstr "LaTeX-logg|L"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21457 msgid "Start Appendix Here|x"
21458 msgstr "Börja bilaga här"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21461 msgid "View Master Document|M"
21462 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21465 msgid "Update Master Document|a"
21466 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21469 msgid "Compressed|o"
21470 msgstr "Komprimerad|o"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21473 msgid "Disable Editing|E"
21474 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21477 msgid "Track Changes|T"
21478 msgstr "Spåra ändringar"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21481 msgid "Merge Changes...|M"
21482 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21485 msgid "Accept Change|A"
21486 msgstr "Godta ändring|a"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21489 msgid "Accept All Changes|c"
21490 msgstr "Godta alla ändringar"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21493 msgid "Reject All Changes|e"
21494 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21497 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21501 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21505 msgid "Show Changes in Output|S"
21506 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21509 msgid "Bookmarks|B"
21510 msgstr "Bokmärken|B"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21513 msgid "Next Note|N"
21514 msgstr "Nästa not|N"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21517 msgid "Next Change|C"
21518 msgstr "Nästa ändring"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21521 msgid "Next Cross-Reference|R"
21522 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21525 msgid "Go to Label|L"
21526 msgstr "Gå till etikett|l"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21529 msgid "Save Bookmark 1|S"
21530 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21533 msgid "Save Bookmark 2"
21534 msgstr "Spara bokmärke 2"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21537 msgid "Save Bookmark 3"
21538 msgstr "Spara bokmärke 3"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21541 msgid "Save Bookmark 4"
21542 msgstr "Spara bokmärke 4"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21545 msgid "Save Bookmark 5"
21546 msgstr "Spara bokmärke 5"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21549 msgid "Clear Bookmarks|C"
21550 msgstr "Rensa bokmärken"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21553 msgid "Navigate Back|B"
21554 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21557 msgid "Spellchecker...|S"
21558 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21561 msgid "Thesaurus...|T"
21562 msgstr "Synonymordbok..."
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21565 msgid "Statistics...|a"
21566 msgstr "Statistik...|a"
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21569 msgid "Check TeX|h"
21570 msgstr "Kontrollera TeX"
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21573 msgid "TeX Information|I"
21574 msgstr "TeX-information|i"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21577 msgid "Compare...|C"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21581 msgid "Reconfigure|R"
21582 msgstr "Omkonfigurera|r"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21585 msgid "Preferences...|P"
21586 msgstr "Inställningar..."
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21589 msgid "Introduction|I"
21590 msgstr "Introduktion|I"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21594 msgstr "Nybörjarkurs"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21597 msgid "User's Guide|U"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21601 msgid "Additional Features|F"
21602 msgstr "Avancerad redigering"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21605 msgid "Embedded Objects|O"
21606 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21609 msgid "Customization|C"
21610 msgstr "Anpassning"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21613 msgid "Shortcuts|S"
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21617 msgid "LyX Functions|y"
21618 msgstr "LyX-funktioner|y"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21621 msgid "LaTeX Configuration|L"
21622 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21625 msgid "Specific Manuals|p"
21626 msgstr "Specifika manualer|p"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21629 msgid "About LyX|X"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21633 msgid "Beamer Presentations|B"
21634 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21641 msgid "Colored boxes|r"
21642 msgstr "Färgade rutor|r"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21645 msgid "Feynman-diagram|F"
21646 msgstr "Feynman-diagram|F"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21654 msgstr "LilyPond|P"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21657 msgid "Linguistics|L"
21658 msgstr "Lingvistik|L"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21661 msgid "Multilingual Captions|C"
21662 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21666 msgstr "Paralist|t"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21669 msgid "PDF comments|D"
21670 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21673 msgid "PDF forms|o"
21674 msgstr "PDF-formulär|o"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21677 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21678 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21689 msgid "New document"
21690 msgstr "Nytt dokument"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21693 msgid "Open document"
21694 msgstr "Öppna dokument"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21697 msgid "Save document"
21698 msgstr "Spara dokument"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21701 msgid "Check spelling"
21702 msgstr "Kontrollera stavning"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21705 msgid "Spellcheck continuously"
21706 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21717 msgid "Find and replace"
21718 msgstr "Hitta och ersätt"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21721 msgid "Find and replace (advanced)"
21722 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21725 msgid "Navigate back"
21726 msgstr "Navigera tillbaka"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21729 msgid "Toggle emphasis"
21730 msgstr "Växla betoning"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21733 msgid "Toggle noun"
21734 msgstr "Växla namn"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21738 msgid "Custom text styles"
21739 msgstr "Anpassade element|s"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21742 msgid "Insert math"
21743 msgstr "Infoga matematik"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21746 msgid "Insert graphics"
21747 msgstr "Infoga grafik"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21750 msgid "Insert table"
21751 msgstr "Infoga tabell"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21755 msgid "Custom insets"
21756 msgstr "Anpassade insättningar"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21759 msgid "Toggle outline"
21760 msgstr "Växla disposition"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21763 msgid "Toggle math toolbar"
21764 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21767 msgid "Toggle table toolbar"
21768 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21771 msgid "Toggle review toolbar"
21772 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21775 msgid "View/Update"
21776 msgstr "Visa/Uppdatera"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21787 msgid "View master document"
21788 msgstr "Visa huvuddokument"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21791 msgid "Update master document"
21792 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21795 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21796 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21799 msgid "View other formats"
21800 msgstr "Visa andra format"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21803 msgid "Update other formats"
21804 msgstr "Uppdatera andra format"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21811 msgid "Numbered list"
21812 msgstr "Numrerad lista"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21815 msgid "Itemized list"
21816 msgstr "Uppställd lista"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21820 msgid "Labeled List"
21821 msgstr "Etikettbredd"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21824 msgid "Increase depth"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21828 msgid "Decrease depth"
21829 msgstr "Minska djup"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21832 msgid "Insert figure float"
21833 msgstr "Infoga figurflotte"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21836 msgid "Insert table float"
21837 msgstr "Infoga tabellflotte"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21840 msgid "Insert label"
21841 msgstr "Infoga etikett"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21844 msgid "Insert cross-reference"
21845 msgstr "Infoga korsreferens"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21848 msgid "Insert citation"
21849 msgstr "Infoga citat"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21852 msgid "Insert index entry"
21853 msgstr "Infoga indexpost"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21856 msgid "Insert nomenclature entry"
21857 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21860 msgid "Insert footnote"
21861 msgstr "Infoga fotnot"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21864 msgid "Insert margin note"
21865 msgstr "Infoga marginalnot"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21868 msgid "Insert LyX note"
21869 msgstr "Infoga LyX-not"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21873 msgstr "Infoga ruta"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21876 msgid "Insert hyperlink"
21877 msgstr "Infoga hyperlänk"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21880 msgid "Insert TeX code"
21881 msgstr "Infoga TeX-kod"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21884 msgid "Insert math macro"
21885 msgstr "Infoga matematikmakro"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21888 msgid "Include file"
21889 msgstr "Inkludera fil"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21893 msgid "Text properties"
21894 msgstr "Text serie fet"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21897 msgid "Apply recent text properties"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21901 msgid "Paragraph settings"
21902 msgstr "Styckeinställningar"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21906 msgstr "Lägg till rad"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21910 msgstr "Lägg till spalt"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21914 msgstr "Radera rad"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21917 msgid "Delete column"
21918 msgstr "Radera spalt"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21921 msgid "Move row up"
21922 msgstr "Flytta rad upp"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21925 msgid "Move column left"
21926 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21929 msgid "Move row down"
21930 msgstr "Flytta rad ned"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21933 msgid "Move column right"
21934 msgstr "Flytta spalt till höger"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21938 msgid "Toggle top line"
21939 msgstr "Växla disposition"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21943 msgid "Toggle bottom line"
21944 msgstr "Växla disposition"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21948 msgid "Toggle left line"
21949 msgstr "Växla disposition"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21953 msgid "Toggle right line"
21954 msgstr "Sätt högerlinje"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21957 msgid "Set border lines"
21958 msgstr "Sätt kantlinjer"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21961 msgid "Set all lines"
21962 msgstr "Sätt alla linjer"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21966 msgid "Set inner lines"
21967 msgstr "Sätt kantlinjer"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21970 msgid "Unset all lines"
21971 msgstr "Avsätt alla linjer"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21975 msgid "Reset formal default lines"
21976 msgstr "Avsätt alla linjer"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21980 msgstr "Justera vänster"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21983 msgid "Align center"
21984 msgstr "Justera center"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21987 msgid "Align right"
21988 msgstr "Justera höger"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21991 msgid "Align on decimal"
21992 msgstr "Justera vid decimal"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21996 msgstr "Justera topp"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21999 msgid "Align middle"
22000 msgstr "Justera mitten"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22003 msgid "Align bottom"
22004 msgstr "Justera botten"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22007 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22008 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22011 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22012 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22015 msgid "Set multi-column"
22016 msgstr "Sätt multispalt"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22019 msgid "Set multi-row"
22020 msgstr "Sätt multirad"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22027 msgid "Set display mode"
22028 msgstr "Sätt visningsläge"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
22032 msgstr "Nedsänkt skrift"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22035 msgid "Insert square root"
22036 msgstr "Infoga kvadratrot"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22039 msgid "Insert root"
22040 msgstr "Infoga rot"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22043 msgid "Insert standard fraction"
22044 msgstr "Infoga standardbråk"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22048 msgstr "Infoga summa"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22051 msgid "Insert integral"
22052 msgstr "Infoga integral"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22055 msgid "Insert product"
22056 msgstr "Infoga produkt"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22060 msgstr "Infoga ( )"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22064 msgstr "Infoga [ ]"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22068 msgstr "Infoga { }"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22071 msgid "Insert delimiters"
22072 msgstr "Infoga skiljetecken"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22075 msgid "Insert matrix"
22076 msgstr "Infoga matris"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22079 msgid "Insert cases environment"
22080 msgstr "Infoga cases-miljö"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22083 msgid "Toggle math panels"
22084 msgstr "Växla matematikpaneler"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22087 msgid "Math Macros"
22088 msgstr "Matematikmakron"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22091 msgid "Remove last argument"
22092 msgstr "Ta bort sista argument"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22095 msgid "Append argument"
22096 msgstr "Tillfoga argument"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22099 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22100 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22103 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22104 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22107 msgid "Remove optional argument"
22108 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22111 msgid "Insert optional argument"
22112 msgstr "Infoga valfritt argument"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22115 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22116 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22119 msgid "Append argument eating from the right"
22120 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22123 msgid "Append optional argument eating from the right"
22124 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22127 msgid "Phonetic Symbols"
22128 msgstr "Fonetiska symboler"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22131 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22132 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22135 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22136 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22140 msgstr "IPA vokaler"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22143 msgid "IPA Other Symbols"
22144 msgstr "IPA andra symboler"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22147 msgid "IPA Suprasegmentals"
22148 msgstr "IPA suprasegment"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22151 msgid "IPA Diacritics"
22152 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22155 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22156 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22159 msgid "Command Buffer"
22160 msgstr "Kommandobuffert"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22163 msgid "Review[[Toolbar]]"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22167 msgid "Track changes"
22168 msgstr "Spåra ändringar"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22171 msgid "Show changes in output"
22172 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22175 msgid "Next change"
22176 msgstr "Nästa ändring"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22179 msgid "Accept change inside selection"
22180 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22183 msgid "Reject change inside selection"
22184 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22187 msgid "Merge changes"
22188 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22191 msgid "Accept all changes"
22192 msgstr "Godta alla ändringar"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22195 msgid "Reject all changes"
22196 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22199 msgid "Insert note"
22200 msgstr "Infoga not"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22207 msgid "LyX Documentation Tools"
22208 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22215 msgid "Menu Separator"
22216 msgstr "Menyavskiljare"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22220 msgstr "LyX-logotyp"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22224 msgstr "TeX-logotyp"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22228 msgstr "LaTeX-logotyp"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22231 msgid "LaTeX2e Logo"
22232 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22235 msgid "View Other Formats"
22236 msgstr "Visa andra format"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22239 msgid "Update Other Formats"
22240 msgstr "Uppdatera andra format"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22243 msgid "Version Control"
22244 msgstr "Versionshantering"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22248 msgstr "Registrera"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22251 msgid "Check-out for edit"
22252 msgstr "Hämta ut för redigering"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22255 msgid "Check-in changes"
22256 msgstr "Skicka in ändringar"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22259 msgid "View revision log"
22260 msgstr "Visa revideringslogg"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22263 msgid "Revert changes"
22264 msgstr "Återställ ändringar"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22267 msgid "Compare with older revision"
22268 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22271 msgid "Compare with last revision"
22272 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22275 msgid "Insert Version Info"
22276 msgstr "Infoga versionsinfo"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22279 msgid "Use SVN file locking property"
22280 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22283 msgid "Update local directory from repository"
22284 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22287 msgid "Math Panels"
22288 msgstr "Matematikpaneler"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22291 msgid "Math spacings"
22292 msgstr "Matematikmellanrum"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22295 msgid "Styles & classes"
22296 msgstr "Stilar & klasser"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22309 msgstr "Funktioner"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22312 msgid "Frame decorations"
22313 msgstr "Ramdekorationer"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22316 msgid "Big operators"
22317 msgstr "Stora operatörer"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22321 msgid "Miscellaneous"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22330 msgid "Arrows (extended)"
22331 msgstr "Pilar (utökad)"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22335 msgstr "Operatörer"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22338 msgid "Operators (extended)"
22339 msgstr "Operatörer (utökad)"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22343 msgstr "Relationer"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22346 msgid "Relations (extended)"
22347 msgstr "Relationer (utökad)"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22350 msgid "Negative relations (extended)"
22351 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22358 msgid "Delimiters (fixed size)"
22359 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22362 msgid "Miscellaneous (extended)"
22363 msgstr "Diverse (utökad)"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22502 msgid "Thin space\t\\,"
22503 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22506 msgid "Medium space\t\\:"
22507 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22510 msgid "Thick space\t\\;"
22511 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22514 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22515 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22518 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22519 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22522 msgid "Negative space\t\\!"
22523 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22526 msgid "Phantom\t\\phantom"
22527 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22530 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22531 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22534 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22535 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22538 msgid "Smash\t\\smash"
22539 msgstr "Smash\t\\smash"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22542 msgid "Top smash\t\\smasht"
22543 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22546 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22547 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22550 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22551 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22554 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22555 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22558 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22559 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22566 msgid "Square root\t\\sqrt"
22567 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22570 msgid "Other root\t\\root"
22571 msgstr "Annan rot\t\\root"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22574 msgid "Styles & Classes"
22575 msgstr "Stilar & klasser"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22578 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22579 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22582 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22583 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22586 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22587 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22590 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22591 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22594 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22595 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22598 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22599 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22602 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22603 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22606 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22607 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22610 msgid "Standard\t\\frac"
22611 msgstr "Standard\t\\frac"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22614 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22615 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22618 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22619 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22622 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22623 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22626 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22627 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22630 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22631 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22634 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22635 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22638 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22639 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22642 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22643 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22646 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22647 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22650 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22651 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22654 msgid "Binomial\t\\binom"
22655 msgstr "Binomial\t\\binom"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22658 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22659 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22662 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22663 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22666 msgid "Roman\t\\mathrm"
22667 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22670 msgid "Bold\t\\mathbf"
22671 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22674 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22675 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22678 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22679 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22682 msgid "Italic\t\\mathit"
22683 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22686 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22687 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22690 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22691 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22695 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22696 msgstr "Dubbelt element:"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22699 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22700 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22703 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22704 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22707 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22708 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22711 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22712 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22735 msgid "Frame Decorations"
22736 msgstr "Ramdekorationer"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22811 msgid "overleftarrow"
22812 msgstr "overleftarrow"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22815 msgid "overrightarrow"
22816 msgstr "overrightarrow"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22819 msgid "overleftrightarrow"
22820 msgstr "overleftrightarrow"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22824 msgstr "underbrace"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22827 msgid "underleftarrow"
22828 msgstr "underleftarrow"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22831 msgid "underrightarrow"
22832 msgstr "underrightarrow"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22835 msgid "underleftrightarrow"
22836 msgstr "underleftrightarrow"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22856 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22857 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22861 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22862 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22866 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22867 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22871 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22872 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22887 msgid "stackrelthree"
22888 msgstr "stackrelthree"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22896 msgstr "rightarrow"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22907 msgid "updownarrow"
22908 msgstr "updownarrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22911 msgid "leftrightarrow"
22912 msgstr "leftrightarrow"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22920 msgstr "Rightarrow"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22931 msgid "Updownarrow"
22932 msgstr "Updownarrow"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22935 msgid "Leftrightarrow"
22936 msgstr "Leftrightarrow"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22939 msgid "Longleftrightarrow"
22940 msgstr "Longleftrightarrow"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22943 msgid "Longleftarrow"
22944 msgstr "Longleftarrow"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22947 msgid "Longrightarrow"
22948 msgstr "Longrightarrow"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22951 msgid "longleftrightarrow"
22952 msgstr "longleftrightarrow"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22955 msgid "longleftarrow"
22956 msgstr "longleftarrow"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22959 msgid "longrightarrow"
22960 msgstr "longrightarrow"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22963 msgid "leftharpoondown"
22964 msgstr "leftharpoondown"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22967 msgid "rightharpoondown"
22968 msgstr "rightharpoondown"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22976 msgstr "longmapsto"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22987 msgid "leftharpoonup"
22988 msgstr "leftharpoonup"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22991 msgid "rightharpoonup"
22992 msgstr "rightharpoonup"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22995 msgid "hookleftarrow"
22996 msgstr "hookleftarrow"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22999 msgid "hookrightarrow"
23000 msgstr "hookrightarrow"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23011 msgid "rightleftharpoons"
23012 msgstr "rightleftharpoons"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23039 msgid "bigtriangleup"
23040 msgstr "bigtriangleup"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23055 msgid "bigtriangledown"
23056 msgstr "bigtriangledown"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23071 msgid "triangleright"
23072 msgstr "triangleright"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23087 msgid "triangleleft"
23088 msgstr "triangleleft"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23244 msgstr "sqsubseteq"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23248 msgstr "sqsupseteq"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23259 msgid "in[[math relation]]"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23328 msgstr "varepsilon"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23496 msgstr "varUpsilon"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23619 msgid "diamondsuit"
23620 msgstr "diamondsuit"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23635 msgid "textrm \\AA"
23636 msgstr "textrm \\AA"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23640 msgstr "textrm \\O"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23643 msgid "mathcircumflex"
23644 msgstr "mathcircumflex"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23652 msgstr "textdegree"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23656 msgstr "mathdollar"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23659 msgid "mathparagraph"
23660 msgstr "mathparagraph"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23663 msgid "mathsection"
23664 msgstr "mathsection"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23711 msgid "Big Operators"
23712 msgstr "Stora operatörer"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23775 msgid "ointctrclockwiseop"
23776 msgstr "ointctrclockwiseop"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23779 msgid "ointctrclockwise"
23780 msgstr "ointctrclockwise"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23783 msgid "ointclockwiseop"
23784 msgstr "ointclockwiseop"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23787 msgid "ointclockwise"
23788 msgstr "ointclockwise"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23819 msgid "landupintop"
23820 msgstr "landupintop"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23823 msgid "landdownint"
23824 msgstr "landdownint"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23827 msgid "landdownintop"
23828 msgstr "landdownintop"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23844 msgstr "varoiintop"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23847 msgid "varointclockwise"
23848 msgstr "varointclockwise"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23851 msgid "varointclockwiseop"
23852 msgstr "varointclockwiseop"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23855 msgid "varointctrclockwise"
23856 msgstr "varointctrclockwise"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23859 msgid "varointctrclockwiseop"
23860 msgstr "varointctrclockwiseop"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23951 msgid "vartriangle"
23952 msgstr "vartriangle"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23955 msgid "triangledown"
23956 msgstr "triangledown"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23964 msgstr "CheckedBox"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23975 msgid "wasylozenge"
23976 msgstr "wasylozenge"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23987 msgid "measuredangle"
23988 msgstr "measuredangle"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24020 msgstr "varnothing"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24023 msgid "blacktriangle"
24024 msgstr "blacktriangle"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24027 msgid "blacktriangledown"
24028 msgstr "blacktriangledown"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24031 msgid "blacksquare"
24032 msgstr "blacksquare"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24035 msgid "blacklozenge"
24036 msgstr "blacklozenge"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24043 msgid "sphericalangle"
24044 msgstr "sphericalangle"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24048 msgstr "complement"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24067 msgid "varcopyright"
24068 msgstr "varcopyright"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24079 msgid "invdiameter"
24080 msgstr "invdiameter"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24092 msgstr "varhexagon"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24107 msgid "blacksmiley"
24108 msgstr "blacksmiley"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24124 msgstr "Leftcircle"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24127 msgid "Rightcircle"
24128 msgstr "Rightcircle"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24136 msgstr "LEFTCIRCLE"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24139 msgid "RIGHTCIRCLE"
24140 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24144 msgstr "LEFTcircle"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24147 msgid "RIGHTcircle"
24148 msgstr "RIGHTcircle"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24196 msgstr "varhexstar"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24200 msgstr "davidsstar"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24224 msgstr "eighthnote"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24227 msgid "quarternote"
24228 msgstr "quarternote"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24351 msgid "sagittarius"
24352 msgstr "sagittarius"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24355 msgid "capricornus"
24356 msgstr "capricornus"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24372 msgstr "APLcomment"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24379 msgid "APLdownarrowbox"
24380 msgstr "APLdownarrowbox"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24391 msgid "APLleftarrowbox"
24392 msgstr "APLleftarrowbox"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24399 msgid "APLrightarrowbox"
24400 msgstr "APLrightarrowbox"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24411 msgid "APLuparrowbox"
24412 msgstr "APLuparrowbox"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24415 msgid "dashleftarrow"
24416 msgstr "dashleftarrow"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24419 msgid "dashrightarrow"
24420 msgstr "dashrightarrow"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24423 msgid "leftleftarrows"
24424 msgstr "leftleftarrows"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24427 msgid "leftrightarrows"
24428 msgstr "leftrightarrows"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24431 msgid "rightrightarrows"
24432 msgstr "rightrightarrows"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24435 msgid "rightleftarrows"
24436 msgstr "rightleftarrows"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24440 msgstr "Lleftarrow"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24443 msgid "Rrightarrow"
24444 msgstr "Rrightarrow"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24447 msgid "twoheadleftarrow"
24448 msgstr "twoheadleftarrow"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24451 msgid "twoheadrightarrow"
24452 msgstr "twoheadrightarrow"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24455 msgid "leftarrowtail"
24456 msgstr "leftarrowtail"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24459 msgid "rightarrowtail"
24460 msgstr "rightarrowtail"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24463 msgid "looparrowleft"
24464 msgstr "looparrowleft"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24467 msgid "looparrowright"
24468 msgstr "looparrowright"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24471 msgid "curvearrowleft"
24472 msgstr "curvearrowleft"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24475 msgid "curvearrowright"
24476 msgstr "curvearrowright"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24479 msgid "circlearrowleft"
24480 msgstr "circlearrowleft"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24483 msgid "circlearrowright"
24484 msgstr "circlearrowright"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24496 msgstr "upuparrows"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24499 msgid "downdownarrows"
24500 msgstr "downdownarrows"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24503 msgid "upharpoonleft"
24504 msgstr "upharpoonleft"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24507 msgid "upharpoonright"
24508 msgstr "upharpoonright"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24511 msgid "downharpoonleft"
24512 msgstr "downharpoonleft"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24515 msgid "downharpoonright"
24516 msgstr "downharpoonright"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24519 msgid "leftrightharpoons"
24520 msgstr "leftrightharpoons"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24523 msgid "rightsquigarrow"
24524 msgstr "rightsquigarrow"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24527 msgid "leftrightsquigarrow"
24528 msgstr "leftrightsquigarrow"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24532 msgstr "nleftarrow"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24535 msgid "nrightarrow"
24536 msgstr "nrightarrow"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24539 msgid "nleftrightarrow"
24540 msgstr "nleftrightarrow"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24544 msgstr "nLeftarrow"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24547 msgid "nRightarrow"
24548 msgstr "nRightarrow"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24551 msgid "nLeftrightarrow"
24552 msgstr "nLeftrightarrow"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24559 msgid "shortleftarrow"
24560 msgstr "shortleftarrow"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24563 msgid "shortrightarrow"
24564 msgstr "shortrightarrow"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24567 msgid "shortuparrow"
24568 msgstr "shortuparrow"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24571 msgid "shortdownarrow"
24572 msgstr "shortdownarrow"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24575 msgid "leftrightarroweq"
24576 msgstr "leftrightarroweq"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24579 msgid "curlyveedownarrow"
24580 msgstr "curlyveedownarrow"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24583 msgid "curlyveeuparrow"
24584 msgstr "curlyveeuparrow"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24603 msgid "curlywedgeuparrow"
24604 msgstr "curlywedgeuparrow"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24607 msgid "curlywedgedownarrow"
24608 msgstr "curlywedgedownarrow"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24611 msgid "leftrightarrowtriangle"
24612 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24615 msgid "leftarrowtriangle"
24616 msgstr "leftarrowtriangle"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24619 msgid "rightarrowtriangle"
24620 msgstr "rightarrowtriangle"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24636 msgstr "Longmapsto"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24639 msgid "longmapsfrom"
24640 msgstr "longmapsfrom"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24643 msgid "Longmapsfrom"
24644 msgstr "Longmapsfrom"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24648 msgstr "xleftarrow"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24651 msgid "xrightarrow"
24652 msgstr "xrightarrow"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24671 msgid "eqslantless"
24672 msgstr "eqslantless"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24676 msgstr "eqslantgtr"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24700 msgstr "lessapprox"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24748 msgstr "lesseqqgtr"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24752 msgstr "gtreqqless"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24767 msgid "thickapprox"
24768 msgstr "thickapprox"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24803 msgid "preccurlyeq"
24804 msgstr "preccurlyeq"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24807 msgid "succcurlyeq"
24808 msgstr "succcurlyeq"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24811 msgid "curlyeqprec"
24812 msgstr "curlyeqprec"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24815 msgid "curlyeqsucc"
24816 msgstr "curlyeqsucc"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24828 msgstr "precapprox"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24832 msgstr "succapprox"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24835 msgid "vartriangleleft"
24836 msgstr "vartriangleleft"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24839 msgid "vartriangleright"
24840 msgstr "vartriangleright"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24843 msgid "trianglelefteq"
24844 msgstr "trianglelefteq"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24847 msgid "trianglerighteq"
24848 msgstr "trianglerighteq"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24863 msgid "risingdotseq"
24864 msgstr "risingdotseq"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24867 msgid "fallingdotseq"
24868 msgstr "fallingdotseq"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24887 msgid "shortparallel"
24888 msgstr "shortparallel"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24892 msgstr "smallsmile"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24896 msgstr "smallfrown"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24899 msgid "blacktriangleleft"
24900 msgstr "blacktriangleleft"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24903 msgid "blacktriangleright"
24904 msgstr "blacktriangleright"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24915 msgid "wasytherefore"
24916 msgstr "wasytherefore"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24919 msgid "backepsilon"
24920 msgstr "backepsilon"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24935 msgid "trianglelefteqslant"
24936 msgstr "trianglelefteqslant"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24939 msgid "trianglerighteqslant"
24940 msgstr "trianglerighteqslant"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24952 msgstr "subsetplus"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24956 msgstr "supsetplus"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24959 msgid "subsetpluseq"
24960 msgstr "subsetpluseq"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24963 msgid "supsetpluseq"
24964 msgstr "supsetpluseq"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25004 msgstr "interleave"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25012 msgstr "rightslice"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25020 msgstr "talloblong"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25052 msgstr "vcentcolon"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25055 msgid "colonapprox"
25056 msgstr "colonapprox"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25059 msgid "Colonapprox"
25060 msgstr "Colonapprox"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25104 msgstr "wasypropto"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25115 msgid "Negative Relations (extended)"
25116 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25223 msgid "precnapprox"
25224 msgstr "precnapprox"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25227 msgid "succnapprox"
25228 msgstr "succnapprox"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25240 msgstr "subsetneqq"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25244 msgstr "supsetneqq"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25252 msgstr "nsubseteqq"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25260 msgstr "nsupseteqq"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25279 msgid "varsubsetneq"
25280 msgstr "varsubsetneq"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25283 msgid "varsupsetneq"
25284 msgstr "varsupsetneq"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25287 msgid "varsubsetneqq"
25288 msgstr "varsubsetneqq"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25291 msgid "varsupsetneqq"
25292 msgstr "varsupsetneqq"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25295 msgid "ntriangleleft"
25296 msgstr "ntriangleleft"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25299 msgid "ntriangleright"
25300 msgstr "ntriangleright"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25303 msgid "ntrianglelefteq"
25304 msgstr "ntrianglelefteq"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25307 msgid "ntrianglerighteq"
25308 msgstr "ntrianglerighteq"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25331 msgid "nshortparallel"
25332 msgstr "nshortparallel"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25335 msgid "ntrianglelefteqslant"
25336 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25339 msgid "ntrianglerighteqslant"
25340 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25347 msgid "smallsetminus"
25348 msgstr "smallsetminus"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25367 msgid "doublebarwedge"
25368 msgstr "doublebarwedge"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25415 msgid "divideontimes"
25416 msgstr "divideontimes"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25427 msgid "leftthreetimes"
25428 msgstr "leftthreetimes"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25431 msgid "rightthreetimes"
25432 msgstr "rightthreetimes"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25436 msgstr "curlywedge"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25443 msgid "circleddash"
25444 msgstr "circleddash"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25448 msgstr "circledast"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25451 msgid "circledcirc"
25452 msgstr "circledcirc"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25471 msgid "bigcurlyvee"
25472 msgstr "bigcurlyvee"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25475 msgid "bigcurlywedge"
25476 msgstr "bigcurlywedge"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25487 msgid "bigparallel"
25488 msgstr "bigparallel"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25491 msgid "biginterleave"
25492 msgstr "biginterleave"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25535 msgid "ogreaterthan"
25536 msgstr "ogreaterthan"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25547 msgid "varcurlyvee"
25548 msgstr "varcurlyvee"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25551 msgid "varcurlywedge"
25552 msgstr "varcurlywedge"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25580 msgstr "varobslash"
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25584 msgstr "varocircle"
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25603 msgid "varolessthan"
25604 msgstr "varolessthan"
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25607 msgid "varogreaterthan"
25608 msgstr "varogreaterthan"
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25612 msgstr "varbigcirc"
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25616 msgstr "brokenvert"
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25667 msgid "llparenthesis"
25668 msgstr "llparenthesis"
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25671 msgid "rrparenthesis"
25672 msgstr "rrparenthesis"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25675 msgid "binampersand"
25676 msgstr "binampersand"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25679 msgid "bindnasrepma"
25680 msgstr "bindnasrepma"
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25683 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25684 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25687 msgid "Voiced bilabial plosive"
25688 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25691 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25692 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25695 msgid "Voiced alveolar plosive"
25696 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25699 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25700 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25703 msgid "Voiced retroflex plosive"
25704 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25707 msgid "Voiceless palatal plosive"
25708 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25711 msgid "Voiced palatal plosive"
25712 msgstr "Tonande palatal klusil"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25715 msgid "Voiceless velar plosive"
25716 msgstr "Tonlös velar klusil"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25719 msgid "Voiced velar plosive"
25720 msgstr "Tonande velar klusil"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25723 msgid "Voiceless uvular plosive"
25724 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25727 msgid "Voiced uvular plosive"
25728 msgstr "Tonande uvular klusil"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25731 msgid "Glottal plosive"
25732 msgstr "Glottal klusil"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25735 msgid "Voiced bilabial nasal"
25736 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25739 msgid "Voiced labiodental nasal"
25740 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25743 msgid "Voiced alveolar nasal"
25744 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25747 msgid "Voiced retroflex nasal"
25748 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25751 msgid "Voiced palatal nasal"
25752 msgstr "Tonande palatal nasal"
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25755 msgid "Voiced velar nasal"
25756 msgstr "Tonande velar nasal"
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25759 msgid "Voiced uvular nasal"
25760 msgstr "Tonande uvular nasal"
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25763 msgid "Voiced bilabial trill"
25764 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25767 msgid "Voiced alveolar trill"
25768 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25771 msgid "Voiced uvular trill"
25772 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25775 msgid "Voiced alveolar tap"
25776 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25779 msgid "Voiced retroflex flap"
25780 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25783 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25784 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25787 msgid "Voiced bilabial fricative"
25788 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25791 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25792 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25795 msgid "Voiced labiodental fricative"
25796 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25799 msgid "Voiceless dental fricative"
25800 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25803 msgid "Voiced dental fricative"
25804 msgstr "Tonande dental frikativa"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25807 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25808 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25811 msgid "Voiced alveolar fricative"
25812 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25815 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25816 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25819 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25820 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25823 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25824 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25827 msgid "Voiced retroflex fricative"
25828 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25831 msgid "Voiceless palatal fricative"
25832 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25835 msgid "Voiced palatal fricative"
25836 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25839 msgid "Voiceless velar fricative"
25840 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25843 msgid "Voiced velar fricative"
25844 msgstr "Tonande velar frikativa"
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25847 msgid "Voiceless uvular fricative"
25848 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25851 msgid "Voiced uvular fricative"
25852 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25855 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25856 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25859 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25860 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25863 msgid "Voiceless glottal fricative"
25864 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25867 msgid "Voiced glottal fricative"
25868 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25871 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25872 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25875 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25876 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25879 msgid "Voiced labiodental approximant"
25880 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25883 msgid "Voiced alveolar approximant"
25884 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25887 msgid "Voiced retroflex approximant"
25888 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25891 msgid "Voiced palatal approximant"
25892 msgstr "Tonande palatal approximant"
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25895 msgid "Voiced velar approximant"
25896 msgstr "Tonande velar approximant"
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25899 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25900 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25903 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25904 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25907 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25908 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25911 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25912 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25915 msgid "Bilabial click"
25916 msgstr "Bilabial klickljud"
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25919 msgid "Dental click"
25920 msgstr "Dental klickljud"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25923 msgid "(Post)alveolar click"
25924 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25927 msgid "Palatoalveolar click"
25928 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25931 msgid "Alveolar lateral click"
25932 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25935 msgid "Voiced bilabial implosive"
25936 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25939 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25940 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25943 msgid "Voiced palatal implosive"
25944 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25947 msgid "Voiced velar implosive"
25948 msgstr "Tonande velar implosiva"
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25951 msgid "Voiced uvular implosive"
25952 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25955 msgid "Ejective mark"
25956 msgstr "Ejektivt märke"
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25959 msgid "Close front unrounded vowel"
25960 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25963 msgid "Close front rounded vowel"
25964 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25967 msgid "Close central unrounded vowel"
25968 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25971 msgid "Close central rounded vowel"
25972 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25975 msgid "Close back unrounded vowel"
25976 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25979 msgid "Close back rounded vowel"
25980 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25983 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25984 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25987 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25988 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25991 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25992 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25995 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25996 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25999 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26000 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26003 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26004 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26007 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26008 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26011 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26012 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26015 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26016 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26019 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26020 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26023 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26024 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26027 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26028 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26031 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26032 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26035 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26036 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26039 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26040 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26043 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26044 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26047 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26048 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26051 msgid "Near-open vowel"
26052 msgstr "Halvöppen vokal"
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26055 msgid "Open front unrounded vowel"
26056 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26059 msgid "Open front rounded vowel"
26060 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26063 msgid "Open back unrounded vowel"
26064 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26067 msgid "Open back rounded vowel"
26068 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26071 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26072 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26075 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26076 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26079 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26080 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26083 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26084 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26087 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26088 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26091 msgid "Epiglottal plosive"
26092 msgstr "Epiglottal klusil"
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26095 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26096 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26099 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26100 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26103 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26104 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26107 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26108 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26111 msgid "Top tie bar"
26112 msgstr "Övre bindningsrad"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26115 msgid "Bottom tie bar"
26116 msgstr "Nedre bindningsrad"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26127 msgid "Extra short"
26128 msgstr "Extra kort"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26131 msgid "Primary stress"
26132 msgstr "Primär vokalbetoning"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26135 msgid "Secondary stress"
26136 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26139 msgid "Minor (foot) group"
26140 msgstr "Minor (fot) grupp"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26143 msgid "Major (intonation) group"
26144 msgstr "Major (intonation) grupp"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26147 msgid "Syllable break"
26148 msgstr "Stavelseuppehåll"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26151 msgid "Linking (absence of a break)"
26152 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26159 msgid "Voiceless (above)"
26160 msgstr "Tonlös (ovan)"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26167 msgid "Breathy voiced"
26168 msgstr "Läckande tonande"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26171 msgid "Creaky voiced"
26172 msgstr "Knarrande tonande"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26175 msgid "Linguolabial"
26176 msgstr "Linguolabial"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26195 msgid "More rounded"
26196 msgstr "Mer rundad"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26199 msgid "Less rounded"
26200 msgstr "Mindre rundad"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26208 msgstr "Tillbakadragen"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26211 msgid "Centralized"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26215 msgid "Mid-centralized"
26216 msgstr "Mitt-central"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26220 msgstr "Syllabiskt"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26223 msgid "Non-syllabic"
26224 msgstr "Icke-syllabiskt"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26232 msgstr "Labialiserad"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26236 msgstr "Palataliserad"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26240 msgstr "Velarisering"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26243 msgid "Pharyngialized"
26244 msgstr "Faryngaliserad"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26247 msgid "Velarized or pharyngialized"
26248 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26259 msgid "Advanced tongue root"
26260 msgstr "Framskjuten tungrot"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26263 msgid "Retracted tongue root"
26264 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26271 msgid "Nasal release"
26272 msgstr "Nasalt utblås"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26275 msgid "Lateral release"
26276 msgstr "Lateralt utblås"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26279 msgid "No audible release"
26280 msgstr "Oexploderad"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26283 msgid "Extra high (accent)"
26284 msgstr "Extra hög (accent)"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26287 msgid "Extra high (tone letter)"
26288 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26291 msgid "High (accent)"
26292 msgstr "Hög (accent)"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26295 msgid "High (tone letter)"
26296 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26299 msgid "Mid (accent)"
26300 msgstr "Mellan (accent)"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26303 msgid "Mid (tone letter)"
26304 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26307 msgid "Low (accent)"
26308 msgstr "Låg (accent)"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26311 msgid "Low (tone letter)"
26312 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26315 msgid "Extra low (accent)"
26316 msgstr "Extra låg (accent)"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26319 msgid "Extra low (tone letter)"
26320 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26331 msgid "Rising (accent)"
26332 msgstr "Stigande (accent)"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26335 msgid "Rising (tone letter)"
26336 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26339 msgid "Falling (accent)"
26340 msgstr "Fallande (accent)"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26343 msgid "Falling (tone letter)"
26344 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26347 msgid "High rising (accent)"
26348 msgstr "Hög stigande (accent)"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26351 msgid "High rising (tone letter)"
26352 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26355 msgid "Low rising (accent)"
26356 msgstr "Låg stigande (accent)"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26359 msgid "Low rising (tone letter)"
26360 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26363 msgid "Rising-falling (accent)"
26364 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26367 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26368 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26371 msgid "Global rise"
26372 msgstr "Globalt stigande"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26375 msgid "Global fall"
26376 msgstr "Globalt fallande"
26378 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26379 msgid "ChessDiagram"
26380 msgstr "Schackdiagram"
26382 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26383 msgid "Chess diagram"
26384 msgstr "Schackdiagram"
26386 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26388 "A chess position diagram.\n"
26389 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26390 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26391 "the position that you want to display.\n"
26392 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26393 "and remember to type in a relative path\n"
26394 "to the LyX document location.\n"
26395 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26396 "to enable general editing of the board.\n"
26397 "You might also check out the\n"
26398 "'Options->Test legality' option, and\n"
26399 "remember to middle and right click to\n"
26400 "insert new material in the board.\n"
26401 "In order for this to work, you have to\n"
26402 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26403 "that TeX will find it, and you will need\n"
26404 "to install the skak package from CTAN.\n"
26406 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26407 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26408 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26409 "positionen som du vill visa.\n"
26410 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26411 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26412 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26413 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26414 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26415 "Du kanske också vill kolla in\n"
26416 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26417 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26418 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26419 "För att detta ska fungera måste du\n"
26420 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26421 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26422 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26424 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26428 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26429 msgid "Dia diagram"
26430 msgstr "Dia diagram"
26432 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26433 msgid "Dia diagram.\n"
26434 msgstr "Dia diagram.\n"
26436 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26437 msgid "GnumericSpreadsheet"
26438 msgstr "GnumericKalkylblad"
26440 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26441 #: lib/examples/Articles:0
26442 msgid "Spreadsheet"
26443 msgstr "Kalkylblad"
26445 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26447 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26448 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26449 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26450 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26451 "both for gnumeric and excel files.\n"
26453 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26454 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26455 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26456 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26457 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26459 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26463 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26464 msgid "Inkscape figure"
26465 msgstr "Inkscape-figur"
26467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26469 "An Inkscape figure.\n"
26470 "Note that using this template automatically uses the \n"
26471 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26473 "En Inkscape-figur.\n"
26474 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26475 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26478 msgid "Lilypond typeset music"
26479 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26481 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26483 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26484 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26485 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26486 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26488 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26489 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26490 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26491 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26493 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26497 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26501 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26503 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26504 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26505 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26507 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26508 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26509 "* pages=- (to include all pages)\n"
26510 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26511 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26512 "inserted in their original size.\n"
26513 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26514 "for further options and details.\n"
26516 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26517 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26518 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26520 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26521 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26522 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26523 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26524 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26525 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26526 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26527 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26529 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26530 msgid "RasterImage"
26531 msgstr "Rastergrafik"
26533 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26535 msgid "Raster image"
26536 msgstr "Rasterbild"
26538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26541 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26544 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26546 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26547 msgid "VectorGraphics"
26548 msgstr "Vektorgrafik"
26550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26552 msgid "Vector graphics"
26553 msgstr "Vektorgrafik"
26555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26557 "A vector graphics file.\n"
26558 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26559 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26560 "the final output.\n"
26561 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26562 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26563 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26565 "En vektorgrafikfil.\n"
26566 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26567 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26568 "den slutliga utmatningen.\n"
26569 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26570 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26571 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26573 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26577 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26578 msgid "Xfig figure"
26579 msgstr "Xfig-figur"
26581 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26582 msgid "An Xfig figure.\n"
26583 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26585 #: lib/configure.py:640
26589 #: lib/configure.py:640
26593 #: lib/configure.py:643
26597 #: lib/configure.py:646
26601 #: lib/configure.py:649
26605 #: lib/configure.py:649
26606 msgid "sxd|OpenDocument"
26607 msgstr "sxd|OpenDocument"
26609 #: lib/configure.py:652
26613 #: lib/configure.py:655
26617 #: lib/configure.py:658
26621 #: lib/configure.py:659
26622 msgid "SVG (compressed)"
26623 msgstr "SVG (komprimerad)"
26625 #: lib/configure.py:662
26629 #: lib/configure.py:663
26633 #: lib/configure.py:664
26637 #: lib/configure.py:664
26641 #: lib/configure.py:665
26645 #: lib/configure.py:666
26649 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26653 #: lib/configure.py:668
26657 #: lib/configure.py:669
26661 #: lib/configure.py:670
26665 #: lib/configure.py:671
26669 #: lib/configure.py:682
26670 msgid "Plain text (chess output)"
26671 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26673 #: lib/configure.py:683
26678 #: lib/configure.py:684
26679 msgid "Graphviz Dot"
26680 msgstr "Graphviz Dot"
26682 #: lib/configure.py:685
26683 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26684 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26686 #: lib/configure.py:686
26687 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26688 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26690 #: lib/configure.py:687
26694 #: lib/configure.py:687
26698 #: lib/configure.py:689
26699 msgid "Sweave (Japanese)"
26700 msgstr "Sweave (japanska)"
26702 #: lib/configure.py:689
26703 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26704 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26706 #: lib/configure.py:690
26710 #: lib/configure.py:692
26711 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26712 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26714 #: lib/configure.py:693
26715 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26716 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26718 #: lib/configure.py:694
26719 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26720 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26722 #: lib/configure.py:695
26723 msgid "LaTeX (plain)"
26724 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26726 #: lib/configure.py:695
26727 msgid "LaTeX (plain)|L"
26728 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26730 #: lib/configure.py:696
26731 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26732 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26734 #: lib/configure.py:697
26735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26738 #: lib/configure.py:698
26739 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26740 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26742 #: lib/configure.py:699
26743 msgid "LaTeX (clipboard)"
26744 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26746 #: lib/configure.py:700
26748 msgstr "Vanlig text"
26750 #: lib/configure.py:700
26751 msgid "Plain text|a"
26752 msgstr "Vanlig text|a"
26754 #: lib/configure.py:701
26755 msgid "Plain text (pstotext)"
26756 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26758 #: lib/configure.py:702
26759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26760 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26762 #: lib/configure.py:703
26763 msgid "Plain text (catdvi)"
26764 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26766 #: lib/configure.py:704
26767 msgid "Plain Text, Join Lines"
26768 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26770 #: lib/configure.py:705
26771 msgid "Info (Beamer)"
26772 msgstr "Info (Beamer)"
26774 #: lib/configure.py:709
26775 msgid "LilyPond music"
26776 msgstr "LilyPond-musik"
26778 #: lib/configure.py:712
26779 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26780 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26782 #: lib/configure.py:713
26783 msgid "Excel spreadsheet"
26784 msgstr "Excel-kalkylblad"
26786 #: lib/configure.py:714
26787 msgid "MS Excel Office Open XML"
26788 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26790 #: lib/configure.py:715
26791 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26792 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26794 #: lib/configure.py:716
26795 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26796 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26798 #: lib/configure.py:719
26802 #: lib/configure.py:719
26806 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26811 #: lib/configure.py:733
26815 #: lib/configure.py:734
26816 msgid "EPS (uncropped)"
26817 msgstr "EPS (obeskuren)"
26819 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26820 msgid "EPS (cropped)"
26821 msgstr "EPS (beskuren)"
26823 #: lib/configure.py:736
26825 msgstr "Postscript"
26827 #: lib/configure.py:736
26828 msgid "Postscript|t"
26829 msgstr "Postscript|t"
26831 #: lib/configure.py:745
26832 msgid "PDF (ps2pdf)"
26833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26835 #: lib/configure.py:745
26836 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26837 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26839 #: lib/configure.py:746
26840 msgid "PDF (pdflatex)"
26841 msgstr "PDF (pdflatex)"
26843 #: lib/configure.py:746
26844 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26845 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26847 #: lib/configure.py:747
26848 msgid "PDF (dvipdfm)"
26849 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26851 #: lib/configure.py:747
26852 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26853 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26855 #: lib/configure.py:748
26856 msgid "PDF (XeTeX)"
26857 msgstr "PDF (XeTeX)"
26859 #: lib/configure.py:748
26860 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26861 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26863 #: lib/configure.py:749
26864 msgid "PDF (LuaTeX)"
26865 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26867 #: lib/configure.py:749
26868 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26869 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26871 #: lib/configure.py:750
26872 msgid "PDF (graphics)"
26873 msgstr "PDF (grafik)"
26875 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26876 msgid "PDF (cropped)"
26877 msgstr "PDF (beskuren)"
26879 #: lib/configure.py:752
26880 msgid "PDF (lower resolution)"
26881 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26883 #: lib/configure.py:757
26887 #: lib/configure.py:757
26891 #: lib/configure.py:758
26892 msgid "DVI (LuaTeX)"
26893 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26895 #: lib/configure.py:758
26896 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26897 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26899 #: lib/configure.py:761
26903 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26907 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26911 #: lib/configure.py:767
26915 #: lib/configure.py:770
26916 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26917 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26919 #: lib/configure.py:771
26920 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26921 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26923 #: lib/configure.py:772
26924 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26925 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26927 #: lib/configure.py:773
26928 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26929 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26931 #: lib/configure.py:776
26932 msgid "Rich Text Format"
26933 msgstr "Rich Text Format"
26935 #: lib/configure.py:777
26939 #: lib/configure.py:777
26943 #: lib/configure.py:778
26944 msgid "MS Word Office Open XML"
26945 msgstr "MS Word Office Open XML"
26947 #: lib/configure.py:778
26948 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26949 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26951 #: lib/configure.py:781
26952 msgid "Table (CSV)"
26953 msgstr "Tabell (CSV)"
26955 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26956 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26960 #: lib/configure.py:784
26964 #: lib/configure.py:785
26968 #: lib/configure.py:786
26972 #: lib/configure.py:787
26976 #: lib/configure.py:788
26980 #: lib/configure.py:789
26984 #: lib/configure.py:790
26988 #: lib/configure.py:791
26993 #: lib/configure.py:792
26994 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26995 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26997 #: lib/configure.py:793
26998 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26999 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27001 #: lib/configure.py:794
27002 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27005 #: lib/configure.py:795
27006 msgid "LyX Preview"
27007 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27009 #: lib/configure.py:796
27013 #: lib/configure.py:796
27014 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27015 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27017 #: lib/configure.py:797
27021 #: lib/configure.py:798
27025 #: lib/configure.py:798
27026 msgid "ps_tex|PSTEX"
27027 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27029 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27030 msgid "Windows Metafile"
27031 msgstr "Windows Metafil"
27033 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27034 msgid "Enhanced Metafile"
27035 msgstr "Utökad Metafil"
27037 #: lib/configure.py:920
27039 msgstr "LyXBlogger"
27041 #: lib/configure.py:1161
27045 #: lib/configure.py:1161
27046 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27047 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27049 #: lib/configure.py:1234
27050 msgid "LyX Archive (zip)"
27051 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27053 #: lib/configure.py:1237
27054 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27055 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27057 #: lib/examples/Articles:0
27062 #: lib/examples/Articles:0
27067 #: lib/examples/Articles:0
27069 msgid "Example (LyXified)"
27070 msgstr "&Exempelfiler:"
27072 #: lib/examples/Articles:0
27074 msgid "Example (raw)"
27077 #: lib/examples/Articles:0
27082 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27083 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27084 msgid "External Material"
27085 msgstr "Externt material"
27087 #: lib/examples/Articles:0
27089 msgid "Minted File Listing"
27090 msgstr "Platsl&istning"
27092 #: lib/examples/Articles:0
27094 msgid "Minted Listings"
27095 msgstr "Lista över listningar"
27097 #: lib/examples/Articles:0
27099 msgid "Instant Preview"
27100 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27102 #: lib/examples/Articles:0
27104 msgid "Itemize Bullets"
27105 msgstr "Uppställd lista"
27107 #: lib/examples/Articles:0
27109 msgid "Feynman Diagrams"
27110 msgstr "Feynman-diagram|F"
27112 #: lib/examples/Articles:0
27116 #: lib/examples/Articles:0
27121 #: lib/examples/Articles:0
27123 msgid "Graphics and Insets"
27124 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27126 #: lib/examples/Articles:0
27128 msgid "Serial Letter 2"
27129 msgstr "Hebreiskt brev"
27131 #: lib/examples/Articles:0
27133 msgid "Serial Letter 3"
27134 msgstr "Hebreiskt brev"
27136 #: lib/examples/Articles:0
27138 msgid "Serial Letter 1"
27139 msgstr "Hebreiskt brev"
27141 #: lib/examples/Articles:0
27143 msgid "Localization Test"
27144 msgstr "Lokalisering"
27146 #: lib/examples/Articles:0
27147 msgid "Noweb Listerrors"
27150 #: lib/examples/Articles:0
27151 msgid "Multilingual Captions"
27152 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27154 #: lib/examples/Articles:0
27155 msgid "LilyPond Book"
27156 msgstr "LilyPond-bok"
27158 #: lib/examples/Articles:0
27159 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27160 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27162 #: lib/examples/Articles:0
27167 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27171 #: lib/examples/Articles:0
27176 #: lib/examples/Articles:0
27178 msgid "Foils Landslide"
27179 msgstr "Landskapbild"
27181 #: lib/examples/Articles:0
27183 msgid "Beamer (Complex)"
27186 #: lib/examples/Articles:0
27189 msgstr "Välkommen till LyX!"
27191 #: lib/examples/Articles:0
27192 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27195 #: lib/examples/Articles:0
27197 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27198 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27200 #: lib/examples/Articles:0
27202 msgid "Mathematical Monthly"
27203 msgstr "Matematiska symboler"
27205 #: lib/examples/Articles:0
27207 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27208 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27210 #: lib/examples/Articles:0
27212 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27213 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27215 #: lib/examples/Articles:0
27217 msgid "IEEE Transactions Journal"
27218 msgstr "IEEE Transactions"
27220 #: lib/examples/Articles:0
27222 msgid "IEEE Transactions Conference"
27223 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27225 #: lib/examples/Articles:0
27228 msgstr "Författare"
27230 #: lib/examples/Articles:0
27232 msgid "05 Contributor List"
27233 msgstr "Medarbetarlista"
27235 #: lib/examples/Articles:0
27240 #: lib/examples/Articles:0
27244 #: lib/examples/Articles:0
27249 #: lib/examples/Articles:0
27251 msgid "00 Main File"
27252 msgstr "Fil saknas"
27254 #: lib/examples/Articles:0
27256 msgid "11 References"
27257 msgstr "Referenser"
27259 #: lib/examples/Articles:0
27260 msgid "10 Glossary"
27263 #: lib/examples/Articles:0
27265 msgid "04 Acknowledgements"
27266 msgstr "Tacksägelser"
27268 #: lib/examples/Articles:0
27270 msgid "02 Foreword"
27273 #: lib/examples/Articles:0
27275 msgid "01 Dedication"
27276 msgstr "Dedikation"
27278 #: lib/examples/Articles:0
27280 msgid "09 Appendix"
27283 #: lib/examples/Articles:0
27287 #: lib/examples/Articles:0
27292 #: lib/examples/Articles:0
27297 #: lib/examples/Articles:0
27298 msgid "09 Glossary"
27301 #: lib/examples/Articles:0
27303 msgid "10 Solutions"
27306 #: lib/examples/Articles:0
27308 msgid "08 Appendix"
27311 #: lib/examples/Articles:0
27316 #: lib/examples/Articles:0
27321 #: lib/examples/Articles:0
27326 #: lib/examples/Articles:0
27331 #: lib/examples/Articles:0
27334 msgstr "Fil saknas"
27336 #: lib/examples/Articles:0
27340 #: lib/examples/Articles:0
27343 msgstr "Synonymordbok"
27345 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27347 msgid "Formal with Footline"
27348 msgstr "matematikrad"
27350 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27352 msgid "Formal without Footline"
27353 msgstr "Biografi utan foto"
27355 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27356 msgid "Grid with Head"
27359 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27364 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27366 msgid "Simple Grid"
27369 #: src/Author.cpp:57
27371 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27372 msgstr "%1$s (%2$s)"
27374 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27375 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27379 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27383 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27384 msgid "Bibliography entry not found!"
27385 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27387 #: src/Buffer.cpp:450
27388 msgid "Disk Error: "
27391 #: src/Buffer.cpp:451
27394 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27396 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27398 #: src/Buffer.cpp:580
27399 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27400 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27402 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27403 msgid "Save failed! Document is lost."
27404 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27406 #: src/Buffer.cpp:586
27407 msgid "Attempting to close changed document!"
27408 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27410 #: src/Buffer.cpp:595
27412 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27413 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27415 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27417 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27418 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27420 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27421 msgid "Document header error"
27422 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27424 #: src/Buffer.cpp:1011
27425 msgid "\\begin_header is missing"
27426 msgstr "\\begin_header saknas"
27428 #: src/Buffer.cpp:1035
27429 msgid "\\begin_document is missing"
27430 msgstr "\\begin_document saknas"
27432 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27433 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27434 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27436 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27439 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27441 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27444 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27445 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27446 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27447 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27449 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27454 #: src/Buffer.cpp:1196
27455 msgid "File Not Found"
27456 msgstr "Fil hittades inte"
27458 #: src/Buffer.cpp:1197
27460 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27461 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27463 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27464 msgid "Document format failure"
27465 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27467 #: src/Buffer.cpp:1226
27469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27470 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27472 #: src/Buffer.cpp:1300
27474 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27475 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27477 #: src/Buffer.cpp:1327
27478 msgid "Conversion failed"
27479 msgstr "Omvandling misslyckades"
27481 #: src/Buffer.cpp:1328
27484 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27485 "it could not be created."
27487 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27488 "den kunde inte skapas."
27490 #: src/Buffer.cpp:1338
27491 msgid "Conversion script not found"
27492 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27494 #: src/Buffer.cpp:1339
27497 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27498 "could not be found."
27500 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27503 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27504 msgid "Conversion script failed"
27505 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27507 #: src/Buffer.cpp:1363
27510 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27513 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27516 #: src/Buffer.cpp:1370
27519 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27522 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27523 "att omvandla den."
27525 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27526 msgid "File is read-only"
27527 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27529 #: src/Buffer.cpp:1450
27531 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27532 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27534 #: src/Buffer.cpp:1459
27537 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27538 "overwrite this file?"
27540 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27541 "skriva över denna fil?"
27543 #: src/Buffer.cpp:1461
27544 msgid "Overwrite modified file?"
27545 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27547 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27548 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27551 msgstr "Skriv över"
27553 #: src/Buffer.cpp:1527
27554 msgid "Backup failure"
27555 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27557 #: src/Buffer.cpp:1528
27560 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27561 "Please check whether the directory exists and is writable."
27563 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27564 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27566 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27567 msgid "Write failure"
27568 msgstr "Skrivmisslyckande"
27570 #: src/Buffer.cpp:1565
27573 "The file has successfully been saved as:\n"
27575 "But LyX could not move it to:\n"
27577 "Your original file has been backed up to:\n"
27580 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27582 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27584 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27587 #: src/Buffer.cpp:1576
27590 "Cannot move saved file to:\n"
27592 "But the file has successfully been saved as:\n"
27595 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27597 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27600 #: src/Buffer.cpp:1592
27602 msgid "Saving document %1$s..."
27603 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27605 #: src/Buffer.cpp:1607
27606 msgid " could not write file!"
27607 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27609 #: src/Buffer.cpp:1615
27613 #: src/Buffer.cpp:1630
27615 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27616 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27618 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27620 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27621 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27623 #: src/Buffer.cpp:1643
27624 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27625 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27627 #: src/Buffer.cpp:1657
27628 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27629 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27631 #: src/Buffer.cpp:1753
27632 msgid "Iconv software exception Detected"
27633 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27635 #: src/Buffer.cpp:1754
27638 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27639 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27640 "Document>Settings>Language."
27643 #: src/Buffer.cpp:1786
27645 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27646 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27648 #: src/Buffer.cpp:1789
27651 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27655 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27656 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27658 #: src/Buffer.cpp:1794
27660 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27661 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27663 #: src/Buffer.cpp:1797
27665 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27666 "chosen encoding.\n"
27667 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27669 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27670 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27672 #: src/Buffer.cpp:1805
27673 msgid "iconv conversion failed"
27674 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27676 #: src/Buffer.cpp:1810
27677 msgid "conversion failed"
27678 msgstr "omvandling misslyckades"
27680 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27681 msgid "Uncodable character in file path"
27682 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27684 #: src/Buffer.cpp:1924
27687 "The path of your document\n"
27689 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27690 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27691 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27692 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27694 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27695 "(such as utf8) or change the file path name."
27697 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27699 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27700 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27701 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27702 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27705 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27706 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27708 #: src/Buffer.cpp:2015
27710 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27711 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27713 #: src/Buffer.cpp:2016
27715 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27716 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27718 #: src/Buffer.cpp:2026
27720 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27721 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27723 #: src/Buffer.cpp:2027
27725 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27726 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27728 #: src/Buffer.cpp:2033
27729 msgid "Incompatible Languages!"
27730 msgstr "Inkompatibla språk!"
27732 #: src/Buffer.cpp:2035
27735 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27736 "because they require conflicting language packages:\n"
27739 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27740 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27743 #: src/Buffer.cpp:2330
27744 msgid "Running chktex..."
27745 msgstr "Chktex körs..."
27747 #: src/Buffer.cpp:2349
27748 msgid "chktex failure"
27749 msgstr "chktex-misslyckande"
27751 #: src/Buffer.cpp:2350
27752 msgid "Could not run chktex successfully."
27753 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27755 #: src/Buffer.cpp:2727
27757 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27758 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27760 #: src/Buffer.cpp:2831
27762 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27763 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27765 #: src/Buffer.cpp:2840
27766 msgid "Error generating literate programming code."
27767 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27769 #: src/Buffer.cpp:2916
27771 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27772 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27774 #: src/Buffer.cpp:2949
27776 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27777 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27779 #: src/Buffer.cpp:3006
27780 msgid "Error viewing the output file."
27781 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27783 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27784 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27786 msgid "Invalid filename"
27787 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27789 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27792 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27795 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27798 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27800 msgid "Problematic filename for DVI"
27801 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27803 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27806 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27807 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27809 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27810 "öppnar resulterade DVI: "
27812 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27813 msgid "Export Warning!"
27814 msgstr "Exportvarning!"
27816 #: src/Buffer.cpp:3410
27818 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27819 "BibTeX will be unable to find them."
27821 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27822 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27824 #: src/Buffer.cpp:4080
27826 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27827 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27829 #: src/Buffer.cpp:4084
27831 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27832 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27834 #: src/Buffer.cpp:4138
27835 msgid "Preview source code"
27836 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27838 #: src/Buffer.cpp:4140
27839 msgid "Preview preamble"
27840 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27842 #: src/Buffer.cpp:4142
27843 msgid "Preview body"
27844 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27846 #: src/Buffer.cpp:4157
27847 msgid "Plain text does not have a preamble."
27848 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27850 #: src/Buffer.cpp:4294
27851 msgid "Autosaving current document..."
27852 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27854 #: src/Buffer.cpp:4416
27856 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27857 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27859 #: src/Buffer.cpp:4420
27861 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27862 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27864 #: src/Buffer.cpp:4422
27865 msgid "Couldn't export file"
27866 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27868 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27869 msgid "File name error"
27870 msgstr "Filnamnsfel"
27872 #: src/Buffer.cpp:4491
27875 "The directory path to the document\n"
27877 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27878 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27881 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27882 msgid "Document export cancelled."
27883 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27885 #: src/Buffer.cpp:4613
27887 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27888 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27890 #: src/Buffer.cpp:4620
27892 msgid "Document exported as %1$s"
27893 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27895 #: src/Buffer.cpp:4689
27898 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27900 "Recover emergency save?"
27902 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27904 "Återhämta nödsparning?"
27906 #: src/Buffer.cpp:4692
27907 msgid "Load emergency save?"
27908 msgstr "Ladda nödsparning?"
27910 #: src/Buffer.cpp:4693
27912 msgstr "Åte&rhämta"
27914 #: src/Buffer.cpp:4693
27915 msgid "&Load Original"
27916 msgstr "&Ladda original"
27918 #: src/Buffer.cpp:4704
27921 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27922 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27924 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27925 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27927 #: src/Buffer.cpp:4711
27928 msgid "Document was successfully recovered."
27929 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27931 #: src/Buffer.cpp:4713
27932 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27933 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27935 #: src/Buffer.cpp:4714
27938 "Remove emergency file now?\n"
27941 "Ta bort nödfil nu?\n"
27944 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27945 msgid "Delete emergency file?"
27946 msgstr "Radera nödfil?"
27948 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27952 #: src/Buffer.cpp:4723
27953 msgid "Emergency file deleted"
27954 msgstr "Nödfil raderad"
27956 #: src/Buffer.cpp:4724
27957 msgid "Do not forget to save your file now!"
27958 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27960 #: src/Buffer.cpp:4731
27961 msgid "Remove emergency file now?"
27962 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27964 #: src/Buffer.cpp:4754
27966 msgid "Can't rename emergency file!"
27967 msgstr "Radera nödfil?"
27969 #: src/Buffer.cpp:4755
27971 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27972 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27973 "this file, and may over-write your own work."
27976 #: src/Buffer.cpp:4760
27978 msgid "Emergency File Renames"
27979 msgstr "Nödfil raderad"
27981 #: src/Buffer.cpp:4761
27984 "Emergency file renamed as:\n"
27986 msgstr "Nödfil raderad"
27988 #: src/Buffer.cpp:4784
27991 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27993 "Load the backup instead?"
27995 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
27997 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
27999 #: src/Buffer.cpp:4786
28000 msgid "Load backup?"
28001 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
28003 #: src/Buffer.cpp:4787
28004 msgid "&Load backup"
28005 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28007 #: src/Buffer.cpp:4787
28008 msgid "Load &original"
28009 msgstr "Ladda &original"
28011 #: src/Buffer.cpp:4797
28014 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28015 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28017 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28018 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28020 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
28021 msgid "Senseless!!! "
28022 msgstr "Meningslöst!!! "
28024 #: src/Buffer.cpp:5429
28026 msgid "Document %1$s reloaded."
28027 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28029 #: src/Buffer.cpp:5432
28031 msgid "Could not reload document %1$s."
28032 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28034 #: src/BufferParams.cpp:524
28036 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28037 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28039 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28040 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28042 #: src/BufferParams.cpp:526
28044 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28045 "are inserted into formulas"
28047 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28048 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28050 #: src/BufferParams.cpp:528
28052 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28055 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28057 #: src/BufferParams.cpp:530
28059 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28060 "inserted into formulas"
28062 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28065 #: src/BufferParams.cpp:532
28067 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28070 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28073 #: src/BufferParams.cpp:534
28075 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28076 "inserted into formulas"
28078 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28079 "infogas in i formler"
28081 #: src/BufferParams.cpp:536
28083 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28084 "inserted into formulas"
28086 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28087 "infogas in i formler"
28089 #: src/BufferParams.cpp:538
28091 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28092 "subscript is inserted into formulas"
28094 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28095 "infogas in i formler"
28097 #: src/BufferParams.cpp:540
28099 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28100 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28102 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28103 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28105 #: src/BufferParams.cpp:542
28107 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28108 "decoration 'utilde'"
28110 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28111 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28113 #: src/BufferParams.cpp:747
28116 "The selected document class\n"
28118 "requires external files that are not available.\n"
28119 "The document class can still be used, but the\n"
28120 "document cannot be compiled until the following\n"
28121 "prerequisites are installed:\n"
28123 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28124 "User's Guide for more information."
28126 "Den valda dokumentklassen\n"
28128 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28129 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28130 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28131 "förutsättningar är installerade:\n"
28133 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28134 "Handboken för mer information."
28136 #: src/BufferParams.cpp:756
28137 msgid "Document class not available"
28138 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28140 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28141 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28144 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28145 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28146 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28147 msgid "LyX Warning: "
28148 msgstr "LyX-varning: "
28150 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28151 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28154 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28155 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28156 msgid "uncodable character"
28157 msgstr "okodbart tecken"
28159 #: src/BufferParams.cpp:1765
28161 msgid "Uncodable character in class options"
28162 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28164 #: src/BufferParams.cpp:1767
28167 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28168 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28169 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28172 "Please select an appropriate document encoding\n"
28173 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28175 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28176 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28177 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28180 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28181 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28183 #: src/BufferParams.cpp:2208
28184 msgid "Uncodable character in user preamble"
28185 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28187 #: src/BufferParams.cpp:2210
28190 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28191 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28192 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28195 "Please select an appropriate document encoding\n"
28196 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28198 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28199 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28200 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28203 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28204 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28206 #: src/BufferParams.cpp:2523
28209 "The layout file:\n"
28211 "could not be found. A default textclass with default\n"
28212 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28215 "Utformningsfilen:\n"
28217 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28218 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28219 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28221 #: src/BufferParams.cpp:2529
28222 msgid "Document class not found"
28223 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28225 #: src/BufferParams.cpp:2536
28228 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28230 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28231 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28234 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28236 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28237 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28238 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28240 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28241 msgid "Could not load class"
28242 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28244 #: src/BufferParams.cpp:2587
28245 msgid "Error reading internal layout information"
28246 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28248 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28252 #: src/BufferView.cpp:188
28253 msgid "No more insets"
28254 msgstr "Inga fler insättningar"
28256 #: src/BufferView.cpp:823
28257 msgid "Save bookmark"
28258 msgstr "Spara bokmärke"
28260 #: src/BufferView.cpp:1042
28261 msgid "Converting document to new document class..."
28262 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28264 #: src/BufferView.cpp:1087
28265 msgid "Document is read-only"
28266 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28268 #: src/BufferView.cpp:1089
28269 msgid "Document has been modified externally"
28270 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28272 #: src/BufferView.cpp:1098
28273 msgid "This portion of the document is deleted."
28274 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28276 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28278 msgid "Absolute filename expected."
28279 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28281 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28283 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28284 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28286 #: src/BufferView.cpp:1424
28287 msgid "No further undo information"
28288 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28290 #: src/BufferView.cpp:1444
28291 msgid "No further redo information"
28292 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28294 #: src/BufferView.cpp:1692
28298 #: src/BufferView.cpp:1698
28302 #: src/BufferView.cpp:1705
28303 msgid "Mark removed"
28304 msgstr "Märke borttaget"
28306 #: src/BufferView.cpp:1708
28308 msgstr "Märke satt"
28310 #: src/BufferView.cpp:1799
28311 msgid "Statistics for the selection:"
28312 msgstr "Statistik för urvalet:"
28314 #: src/BufferView.cpp:1801
28315 msgid "Statistics for the document:"
28316 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28318 #: src/BufferView.cpp:1804
28323 #: src/BufferView.cpp:1806
28327 #: src/BufferView.cpp:1809
28329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28330 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28332 #: src/BufferView.cpp:1812
28333 msgid "One character (including blanks)"
28334 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28336 #: src/BufferView.cpp:1815
28338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28339 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28341 #: src/BufferView.cpp:1818
28342 msgid "One character (excluding blanks)"
28343 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28345 #: src/BufferView.cpp:1820
28349 #: src/BufferView.cpp:2043
28352 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28353 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28355 #: src/BufferView.cpp:2045
28357 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28358 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28360 #: src/BufferView.cpp:2053
28361 msgid "Branch name"
28364 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28365 msgid "Branch already exists"
28366 msgstr "Gren finns redan"
28368 #: src/BufferView.cpp:2937
28370 msgid "Inserting document %1$s..."
28371 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28373 #: src/BufferView.cpp:2952
28375 msgid "Document %1$s inserted."
28376 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28378 #: src/BufferView.cpp:2954
28380 msgid "Could not insert document %1$s"
28381 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28383 #: src/BufferView.cpp:3356
28386 "Could not read the specified document\n"
28388 "due to the error: %2$s"
28390 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28392 "på grund av fel: %2$s"
28394 #: src/BufferView.cpp:3358
28395 msgid "Could not read file"
28396 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28398 #: src/BufferView.cpp:3365
28402 " is not readable."
28407 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28408 msgid "Could not open file"
28409 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28411 #: src/BufferView.cpp:3373
28412 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28413 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28415 #: src/BufferView.cpp:3374
28417 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28418 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28419 "If this does not give the correct result\n"
28420 "then please change the encoding of the file\n"
28421 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28423 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28424 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28425 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28426 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28427 "annat program än LyX.\n"
28429 #: src/Changes.cpp:375
28431 msgid "Uncodable character in author initials"
28432 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28434 #: src/Changes.cpp:376
28437 "The author initials '%1$s',\n"
28438 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28439 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28440 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28442 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28443 "or change the author initials."
28445 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28446 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28447 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28448 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28450 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28451 "eller ändra författarnamnets stavning."
28453 #: src/Changes.cpp:405
28454 msgid "Uncodable character in author name"
28455 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28457 #: src/Changes.cpp:406
28460 "The author name '%1$s',\n"
28461 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28462 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28463 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28465 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28466 "or change the spelling of the author name."
28468 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28469 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28470 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28471 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28473 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28474 "eller ändra författarnamnets stavning."
28476 #: src/Chktex.cpp:65
28478 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28479 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28481 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28486 #: src/Color.cpp:204
28490 #: src/Color.cpp:205
28494 #: src/Color.cpp:206
28498 #: src/Color.cpp:207
28502 #: src/Color.cpp:208
28506 #: src/Color.cpp:209
28510 #: src/Color.cpp:210
28514 #: src/Color.cpp:211
28518 #: src/Color.cpp:212
28522 #: src/Color.cpp:213
28526 #: src/Color.cpp:214
28530 #: src/Color.cpp:215
28534 #: src/Color.cpp:216
28538 #: src/Color.cpp:217
28542 #: src/Color.cpp:218
28546 #: src/Color.cpp:219
28550 #: src/Color.cpp:220
28554 #: src/Color.cpp:221
28558 #: src/Color.cpp:222
28562 #: src/Color.cpp:223
28566 #: src/Color.cpp:224
28570 #: src/Color.cpp:225
28574 #: src/Color.cpp:226
28578 #: src/Color.cpp:227
28579 msgid "selected text"
28582 #: src/Color.cpp:229
28584 msgstr "LaTeX-text"
28586 #: src/Color.cpp:230
28587 msgid "inline completion"
28588 msgstr "platskomplettering"
28590 #: src/Color.cpp:232
28591 msgid "non-unique inline completion"
28592 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28594 #: src/Color.cpp:234
28595 msgid "previewed snippet"
28596 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28598 #: src/Color.cpp:235
28600 msgstr "notetikett"
28602 #: src/Color.cpp:236
28603 msgid "note background"
28604 msgstr "notbakgrund"
28606 #: src/Color.cpp:237
28607 msgid "comment label"
28608 msgstr "kommentaretikett"
28610 #: src/Color.cpp:238
28611 msgid "comment background"
28612 msgstr "kommentarbakgrund"
28614 #: src/Color.cpp:239
28615 msgid "greyedout inset label"
28616 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28618 #: src/Color.cpp:240
28619 msgid "greyedout inset text"
28620 msgstr "nedtonad insättningstext"
28622 #: src/Color.cpp:241
28623 msgid "greyedout inset background"
28624 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28626 #: src/Color.cpp:242
28627 msgid "phantom inset text"
28628 msgstr "fantominsättningstext"
28630 #: src/Color.cpp:243
28632 msgstr "skuggad ruta"
28634 #: src/Color.cpp:244
28635 msgid "listings background"
28636 msgstr "listningsbakgrund"
28638 #: src/Color.cpp:245
28639 msgid "branch label"
28640 msgstr "grenetikett"
28642 #: src/Color.cpp:246
28643 msgid "footnote label"
28644 msgstr "fotnotsetikett"
28646 #: src/Color.cpp:247
28647 msgid "index label"
28648 msgstr "indexetikett"
28650 #: src/Color.cpp:248
28651 msgid "margin note label"
28652 msgstr "marginalnotetikett"
28654 #: src/Color.cpp:249
28656 msgstr "URL-etikett"
28658 #: src/Color.cpp:250
28662 #: src/Color.cpp:251
28666 #: src/Color.cpp:252
28667 msgid "scroll indicator"
28668 msgstr "rullindikator"
28670 #: src/Color.cpp:253
28674 #: src/Color.cpp:254
28675 msgid "command inset"
28676 msgstr "kommandoinsättning"
28678 #: src/Color.cpp:255
28679 msgid "command inset background"
28680 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28682 #: src/Color.cpp:256
28683 msgid "command inset frame"
28684 msgstr "kommandoinsättningsram"
28686 #: src/Color.cpp:257
28688 msgid "command inset (broken reference)"
28689 msgstr "kommandoinsättningsram"
28691 #: src/Color.cpp:258
28693 msgid "button background (broken reference)"
28694 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28696 #: src/Color.cpp:259
28697 msgid "button frame (broken reference)"
28700 #: src/Color.cpp:260
28702 msgid "button background (broken reference) under focus"
28703 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28705 #: src/Color.cpp:261
28706 msgid "special character"
28707 msgstr "specialtecken"
28709 #: src/Color.cpp:262
28713 #: src/Color.cpp:263
28714 msgid "math background"
28715 msgstr "matematikbakgrund"
28717 #: src/Color.cpp:264
28718 msgid "graphics background"
28719 msgstr "grafikbakgrund"
28721 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28722 msgid "math macro background"
28723 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28725 #: src/Color.cpp:266
28727 msgstr "matematikram"
28729 #: src/Color.cpp:267
28730 msgid "math corners"
28731 msgstr "matematikhörn"
28733 #: src/Color.cpp:268
28735 msgstr "matematikrad"
28737 #: src/Color.cpp:270
28738 msgid "math macro hovered background"
28739 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28741 #: src/Color.cpp:271
28742 msgid "math macro label"
28743 msgstr "matematikmakroetikett"
28745 #: src/Color.cpp:272
28746 msgid "math macro frame"
28747 msgstr "matematikmakroram"
28749 #: src/Color.cpp:273
28750 msgid "math macro blended out"
28751 msgstr "matematikmakro utblandad"
28753 #: src/Color.cpp:274
28754 msgid "math macro old parameter"
28755 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28757 #: src/Color.cpp:275
28758 msgid "math macro new parameter"
28759 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28761 #: src/Color.cpp:276
28762 msgid "collapsible inset text"
28763 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28765 #: src/Color.cpp:277
28766 msgid "collapsible inset frame"
28767 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28769 #: src/Color.cpp:278
28770 msgid "inset background"
28771 msgstr "insättningsbakgrund"
28773 #: src/Color.cpp:279
28774 msgid "inset frame"
28775 msgstr "insättningsram"
28777 #: src/Color.cpp:280
28778 msgid "LaTeX error"
28781 #: src/Color.cpp:281
28782 msgid "end-of-line marker"
28783 msgstr "radslutsmarkör"
28785 #: src/Color.cpp:282
28786 msgid "appendix marker"
28787 msgstr "bilagamarkör"
28789 #: src/Color.cpp:283
28791 msgstr "ändringsrad"
28793 #: src/Color.cpp:284
28795 msgid "deleted text (output)"
28796 msgstr "raderad text"
28798 #: src/Color.cpp:285
28800 msgid "added text (output)"
28801 msgstr "datum (utmatning)"
28803 #: src/Color.cpp:286
28805 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28806 msgstr "ändrad text 1. författare"
28808 #: src/Color.cpp:287
28810 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28811 msgstr "ändrad text 2. författare"
28813 #: src/Color.cpp:288
28815 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28816 msgstr "ändrad text 3. författare"
28818 #: src/Color.cpp:289
28820 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28821 msgstr "ändrad text 4. författare"
28823 #: src/Color.cpp:290
28825 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28826 msgstr "ändrad text 5. författare"
28828 #: src/Color.cpp:291
28830 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28831 msgstr "raderad textmodifierare"
28833 #: src/Color.cpp:292
28834 msgid "added space markers"
28835 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28837 #: src/Color.cpp:293
28839 msgstr "tabell-linje"
28841 #: src/Color.cpp:294
28842 msgid "table on/off line"
28843 msgstr "tabell på/av linje"
28845 #: src/Color.cpp:295
28846 msgid "bottom area"
28847 msgstr "bottenområde"
28849 #: src/Color.cpp:296
28853 #: src/Color.cpp:297
28854 msgid "page break / line break"
28855 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28857 #: src/Color.cpp:298
28858 msgid "button frame"
28861 #: src/Color.cpp:299
28862 msgid "button background"
28863 msgstr "knappbakgrund"
28865 #: src/Color.cpp:300
28866 msgid "button background under focus"
28867 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28869 #: src/Color.cpp:301
28870 msgid "paragraph marker"
28871 msgstr "styckemarkör"
28873 #: src/Color.cpp:302
28874 msgid "preview frame"
28875 msgstr "förhandsgranskningsram"
28877 #: src/Color.cpp:303
28881 #: src/Color.cpp:304
28882 msgid "regexp frame"
28883 msgstr "regexp-ram"
28885 #: src/Color.cpp:305
28889 #: src/Converter.cpp:306
28892 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28893 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28894 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28895 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28896 "actually need it, instead.</p>"
28898 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28899 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28900 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28901 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28902 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28904 #: src/Converter.cpp:315
28905 msgid "Security Warning"
28906 msgstr "Säkerhetsvarning"
28908 #: src/Converter.cpp:328
28911 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28912 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28913 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28914 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28916 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28917 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28918 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28919 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28922 #: src/Converter.cpp:335
28925 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28926 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28927 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28928 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28930 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28931 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28932 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28933 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28936 #: src/Converter.cpp:345
28937 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28938 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28940 #: src/Converter.cpp:347
28942 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28943 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28944 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28947 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28948 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
28949 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
28952 #: src/Converter.cpp:356
28953 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28954 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28956 #: src/Converter.cpp:357
28957 msgid "An external converter requires your authorization"
28958 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28960 #: src/Converter.cpp:360
28962 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28963 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28965 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
28966 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28968 #: src/Converter.cpp:363
28970 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28971 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28973 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
28974 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28976 #: src/Converter.cpp:367
28977 msgid "Do ¬ allow"
28978 msgstr "Tillåt i&nte"
28980 #: src/Converter.cpp:367
28981 msgid "Do ¬ run"
28984 #: src/Converter.cpp:368
28988 #: src/Converter.cpp:368
28992 #: src/Converter.cpp:370
28993 msgid "&Always allow for this document"
28994 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
28996 #: src/Converter.cpp:371
28997 msgid "&Always run for this document"
28998 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
29000 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29002 msgid "Converter killed"
29003 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29005 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29008 "The following converter was killed by the user.\n"
29012 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29013 #: src/Converter.cpp:809
29014 msgid "Cannot convert file"
29015 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29017 #: src/Converter.cpp:462
29020 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29021 "Define a converter in the preferences."
29023 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29024 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29026 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
29027 msgid "Pygments driver command not found!"
29028 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29030 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
29032 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29033 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29034 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29035 "is named differently, to add the following line to the\n"
29036 "document preamble:\n"
29038 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29040 "where 'driver' is name of the driver command."
29042 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29043 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29044 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29045 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29046 "dokumentingressen:\n"
29048 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29050 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29052 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29053 msgid "Executing command: "
29054 msgstr "Exekverar kommando: "
29056 #: src/Converter.cpp:727
29058 msgid "Process Killed"
29061 #: src/Converter.cpp:728
29064 "The conversion process was killed while running:\n"
29067 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29070 #: src/Converter.cpp:733
29071 msgid "Process Timed Out"
29074 #: src/Converter.cpp:734
29077 "The conversion process:\n"
29079 "timed out before completing."
29082 #: src/Converter.cpp:739
29083 msgid "Build errors"
29086 #: src/Converter.cpp:740
29087 msgid "There were errors during the build process."
29088 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29090 #: src/Converter.cpp:745
29093 "An error occurred while running:\n"
29096 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29099 #: src/Converter.cpp:768
29101 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29102 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29104 #: src/Converter.cpp:811
29106 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29107 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29109 #: src/Converter.cpp:812
29111 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29112 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29114 #: src/Converter.cpp:852
29115 msgid "Running LaTeX..."
29116 msgstr "LaTeX körs..."
29118 #: src/Converter.cpp:869
29120 msgid "Export canceled"
29121 msgstr "Exportmisslyckande"
29123 #: src/Converter.cpp:870
29124 msgid "The export process was terminated by the user."
29127 #: src/Converter.cpp:880
29129 msgid "Undefined reference"
29130 msgstr "&Odefinierade grenar"
29132 #: src/Converter.cpp:881
29134 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29135 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29138 #: src/Converter.cpp:893
29141 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29144 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29147 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29148 msgid "LaTeX failed"
29149 msgstr "LaTeX misslyckades"
29151 #: src/Converter.cpp:899
29154 "The external program\n"
29156 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29157 "program's error (check the logs). "
29159 "Det externa programmet\n"
29161 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29162 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29164 #: src/Converter.cpp:905
29165 msgid "Output is empty"
29166 msgstr "Utmatning är tom"
29168 #: src/Converter.cpp:906
29169 msgid "No output file was generated."
29170 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29172 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29174 msgstr ", Insättning: "
29176 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29180 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29181 msgid ", Position: "
29182 msgstr ", Position: "
29184 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29187 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29190 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29193 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29196 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29199 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29202 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29203 msgid "Uncodable content"
29204 msgstr "Okodbart innehåll"
29206 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29209 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29210 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29212 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29213 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29215 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29216 msgid "Unknown branch"
29217 msgstr "Okänd gren"
29219 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29221 msgstr "Lägg inte till"
29223 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29225 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29226 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29228 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29229 msgid "Layout Not Found"
29230 msgstr "Utformning hittades inte"
29232 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29234 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29236 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29238 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29241 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29244 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29245 "%2$s' till `%3$s'."
29247 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29248 msgid "Undefined flex inset"
29249 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29251 #: src/Exporter.cpp:45
29254 "The file %1$s already exists.\n"
29256 "Do you want to overwrite that file?"
29258 "Filen %1$s finns redan.\n"
29260 "Vill du skriva över den filen?"
29262 #: src/Exporter.cpp:48
29263 msgid "Overwrite file?"
29264 msgstr "Skriv över fil?"
29266 #: src/Exporter.cpp:50
29268 msgstr "Behåll fil"
29270 #: src/Exporter.cpp:51
29271 msgid "Overwrite &all"
29272 msgstr "Skriv över &alla"
29274 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29275 msgid "&Cancel export"
29276 msgstr "Avbryt export"
29278 #: src/Exporter.cpp:97
29279 msgid "Couldn't copy file"
29280 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29282 #: src/Exporter.cpp:98
29284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29285 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29287 #: src/Font.cpp:141
29289 msgid "Language: %1$s, "
29290 msgstr "Språk: %1$s, "
29292 #: src/Font.cpp:146
29294 msgid "Number %1$s"
29295 msgstr "Nummer %1$s"
29297 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29302 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29307 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29310 msgstr "Skrivmaskin"
29312 #: src/FontInfo.cpp:43
29316 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29317 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29321 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29325 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29329 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29333 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29337 #: src/FontInfo.cpp:51
29341 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29345 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29349 #: src/FontInfo.cpp:60
29353 #: src/FontInfo.cpp:617
29355 msgid "Emphasis %1$s, "
29356 msgstr "Betoning %1$s, "
29358 #: src/FontInfo.cpp:620
29360 msgid "Underline %1$s, "
29361 msgstr "Understrykning %1$s, "
29363 #: src/FontInfo.cpp:623
29365 msgid "Double underline %1$s, "
29366 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29368 #: src/FontInfo.cpp:626
29370 msgid "Wavy underline %1$s, "
29371 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29373 #: src/FontInfo.cpp:629
29375 msgid "Strike out %1$s, "
29376 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29378 #: src/FontInfo.cpp:632
29380 msgid "Cross out %1$s, "
29381 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29383 #: src/FontInfo.cpp:635
29385 msgid "Noun %1$s, "
29386 msgstr "Namn %1$s, "
29388 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29389 msgid "Cannot view file"
29390 msgstr "Kan inte visa fil"
29392 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29394 msgid "File does not exist: %1$s"
29395 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29397 #: src/Format.cpp:644
29399 msgid "No information for viewing %1$s"
29400 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29402 #: src/Format.cpp:654
29404 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29405 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29407 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29408 msgid "Cannot edit file"
29409 msgstr "Kan inte redigera fil"
29411 #: src/Format.cpp:735
29412 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29413 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29415 #: src/Format.cpp:748
29417 msgid "No information for editing %1$s"
29418 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29420 #: src/Format.cpp:759
29422 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29423 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29425 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29426 msgid "Could not find bind file"
29427 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29429 #: src/KeyMap.cpp:230
29432 "Unable to find the bind file\n"
29434 "Please check your installation."
29436 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29438 "Vänligen kontrollera din installation."
29440 #: src/KeyMap.cpp:237
29441 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29442 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29444 #: src/KeyMap.cpp:238
29446 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29447 "Please check your installation."
29449 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29450 "Vänligen kontrollera din installation."
29452 #: src/KeyMap.cpp:245
29455 "Unable to find the bind file\n"
29457 "Falling back to default."
29459 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29461 "Faller tillbaka till standard."
29463 #: src/KeySequence.cpp:181
29465 msgstr " alternativ: "
29467 #: src/LaTeX.cpp:62
29469 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29470 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29472 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29473 msgid "Running Index Processor."
29474 msgstr "Indexbehandlare körs."
29476 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29477 msgid "Running BibTeX."
29478 msgstr "BibTeX körs."
29480 #: src/LaTeX.cpp:609
29481 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29482 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29484 #: src/LaTeX.cpp:1113
29485 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29488 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29489 msgid "BibTeX error: "
29490 msgstr "BibTeX-fel: "
29492 #: src/LaTeX.cpp:1627
29493 msgid "Biber error: "
29494 msgstr "Biberfel: "
29496 #: src/LaTeX.cpp:1656
29498 msgid "Makeindex error: "
29499 msgstr "Biberfel: "
29501 #: src/LaTeX.cpp:1665
29503 msgid "Xindy error: "
29504 msgstr "Biberfel: "
29506 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29507 msgid "Font not available"
29508 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29510 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29513 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29514 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29516 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29517 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29518 "standardtypsnittet."
29521 msgid "Could not read configuration file"
29522 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29527 "Error while reading the configuration file\n"
29529 "Please check your installation."
29531 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29533 "Vänligen kontrollera din installation."
29536 msgid "The following files could not be loaded:"
29537 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29541 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29542 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29545 msgid "Cannot remove temporary directory"
29546 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29550 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29551 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29555 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29556 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29559 msgid "Missing filename for this operation."
29560 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29564 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29565 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29568 msgid "No textclass is found"
29569 msgstr "Ingen textklass hittades"
29573 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29574 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29575 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29577 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29578 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29579 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29583 msgid "&Reconfigure"
29584 msgstr "Omkonfigu&rera"
29587 msgid "&Without LaTeX"
29588 msgstr "Utan LaTeX"
29590 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29596 "SIGHUP signal caught!\n"
29599 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29604 "SIGFPE signal caught!\n"
29607 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29612 "SIGSEGV signal caught!\n"
29613 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29614 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29615 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29618 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29619 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29620 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29621 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29625 msgid "LyX crashed!"
29626 msgstr "LyX kraschade!"
29632 #: src/LyX.cpp:1027
29633 msgid "Could not create temporary directory"
29634 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29636 #: src/LyX.cpp:1028
29639 "Could not create a temporary directory in\n"
29641 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29643 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29645 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29647 #: src/LyX.cpp:1092
29648 msgid "Missing user LyX directory"
29649 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29651 #: src/LyX.cpp:1093
29654 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29655 "It is needed to keep your own configuration."
29657 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29658 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29660 #: src/LyX.cpp:1098
29661 msgid "&Create directory"
29662 msgstr "Skapa katalog"
29664 #: src/LyX.cpp:1099
29666 msgstr "Avsluta LyX"
29668 #: src/LyX.cpp:1100
29669 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29670 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29672 #: src/LyX.cpp:1104
29674 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29675 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29677 #: src/LyX.cpp:1109
29678 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29679 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29681 #: src/LyX.cpp:1182
29682 msgid "List of supported debug flags:"
29683 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29685 #: src/LyX.cpp:1186
29687 msgid "Setting debug level to %1$s"
29688 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29690 #: src/LyX.cpp:1197
29692 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29693 "Command line switches (case sensitive):\n"
29694 "\t-help summarize LyX usage\n"
29695 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29696 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29697 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29698 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29699 " select the features to debug.\n"
29700 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29701 "\t-x [--execute] command\n"
29702 " where command is a lyx command.\n"
29703 "\t-e [--export] fmt\n"
29704 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29705 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29707 " to see which parameter (which differs from the format "
29709 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29710 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29711 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29712 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29713 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29714 " and filename is the destination filename.\n"
29715 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29716 " where fmt is the import format of choice\n"
29717 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29718 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29719 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29720 " specifying whether all files, main file only, or no "
29722 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29724 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29726 "\t--ignore-error-message which\n"
29727 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29728 " Do not use for final documents! Currently supported "
29730 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29731 "\t-n [--no-remote]\n"
29732 " open documents in a new instance\n"
29733 "\t-r [--remote]\n"
29734 " open documents in an already running instance\n"
29735 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29736 "\t-v [--verbose]\n"
29737 " report on terminal about spawned commands.\n"
29738 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29739 "\t-version summarize version and build info\n"
29740 "Check the LyX man page for more details."
29742 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29743 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29744 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
29745 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
29746 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
29747 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
29748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29749 " välj finesserna att avlusa.\n"
29750 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29751 "\t-x [--execute] kommando\n"
29752 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29753 "\t-e [--export] fmt\n"
29754 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29755 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29757 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29758 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29759 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29760 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29761 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29762 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29763 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29764 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29765 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29766 " där fmt är det valda importformatet\n"
29767 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29768 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29769 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29770 " som specificerar huruvida\n"
29771 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29772 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29773 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29774 "\t-n [--no-remote\n"
29775 " öppna dokument i en ny instans\n"
29776 "\t-r [--remote]\n"
29777 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29778 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29779 "\t-v [--verbose]\n"
29780 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29781 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29782 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
29783 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29785 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29786 msgid " Git commit hash "
29787 msgstr " Git commit hash "
29789 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29790 msgid "No system directory"
29791 msgstr "Ingen systemkatalog"
29793 #: src/LyX.cpp:1262
29794 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29795 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29797 #: src/LyX.cpp:1273
29798 msgid "No user directory"
29799 msgstr "Ingen användarkatalog"
29801 #: src/LyX.cpp:1274
29802 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29803 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29805 #: src/LyX.cpp:1285
29806 msgid "Incomplete command"
29807 msgstr "Ofullständigt kommando"
29809 #: src/LyX.cpp:1286
29810 msgid "Missing command string after --execute switch"
29811 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29813 #: src/LyX.cpp:1297
29814 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29815 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29817 #: src/LyX.cpp:1302
29818 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29819 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29821 #: src/LyX.cpp:1315
29822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29823 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29825 #: src/LyX.cpp:1328
29826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29827 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29829 #: src/LyX.cpp:1333
29830 msgid "Missing filename for --import"
29831 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29833 #: src/LyXRC.cpp:2971
29835 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29838 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29841 #: src/LyXRC.cpp:2975
29843 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29846 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29848 #: src/LyXRC.cpp:2983
29850 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29851 "automatically by what you type."
29853 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29856 #: src/LyXRC.cpp:2987
29858 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29861 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29862 "standardvärden efter klassändring."
29864 #: src/LyXRC.cpp:2991
29866 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29868 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29871 #: src/LyXRC.cpp:2998
29873 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29874 "the backup file in the same directory as the original file."
29876 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29877 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29880 #: src/LyXRC.cpp:3002
29882 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29883 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29885 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29886 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29888 #: src/LyXRC.cpp:3006
29889 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29891 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29893 #: src/LyXRC.cpp:3010
29895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29896 "its global and local bind/ directories."
29898 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29899 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3014
29902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29903 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29905 #: src/LyXRC.cpp:3018
29907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29910 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29911 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3025
29915 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29916 "undesired effects."
29918 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29919 "undvika oönskade effekter."
29921 #: src/LyXRC.cpp:3029
29923 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29924 "prevent undesired effects."
29926 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29927 "för att undvika oönskade effekter."
29929 #: src/LyXRC.cpp:3036
29931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29934 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29935 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29937 #: src/LyXRC.cpp:3044
29939 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29940 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29941 "the top of the screen"
29943 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29944 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29945 "till toppen av skärmen"
29947 #: src/LyXRC.cpp:3048
29948 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29949 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3052
29952 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29953 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
29955 #: src/LyXRC.cpp:3056
29957 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29960 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
29963 #: src/LyXRC.cpp:3060
29965 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29966 "look in its global and local commands/ directories."
29968 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29969 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
29971 #: src/LyXRC.cpp:3064
29973 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29975 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
29978 #: src/LyXRC.cpp:3068
29979 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29980 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29982 #: src/LyXRC.cpp:3072
29984 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29985 "shown after the change has been made.)"
29987 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
29988 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
29990 #: src/LyXRC.cpp:3076
29991 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29992 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
29994 #: src/LyXRC.cpp:3080
29996 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29997 "LyX was started from."
29999 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30002 #: src/LyXRC.cpp:3084
30003 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30004 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30006 #: src/LyXRC.cpp:3088
30008 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30009 "value selects the directory LyX was started from."
30011 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30012 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30014 #: src/LyXRC.cpp:3095
30016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30017 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30020 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30021 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30022 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30024 #: src/LyXRC.cpp:3099
30025 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30026 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30028 #: src/LyXRC.cpp:3103
30030 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30031 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30033 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30034 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30037 #: src/LyXRC.cpp:3107
30038 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30039 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30041 #: src/LyXRC.cpp:3116
30043 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30044 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30046 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30047 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30050 #: src/LyXRC.cpp:3120
30052 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30054 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30056 #: src/LyXRC.cpp:3124
30058 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30059 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30061 #: src/LyXRC.cpp:3128
30063 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30064 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30065 "name of the second language."
30067 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30068 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30071 #: src/LyXRC.cpp:3132
30072 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30073 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30075 #: src/LyXRC.cpp:3136
30076 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30077 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30079 #: src/LyXRC.cpp:3140
30081 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30084 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30087 #: src/LyXRC.cpp:3144
30089 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30092 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30093 "\"\\usepackage{omega}\"."
30095 #: src/LyXRC.cpp:3148
30097 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30098 "document is the default language."
30100 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30103 #: src/LyXRC.cpp:3152
30104 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30105 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30107 #: src/LyXRC.cpp:3156
30108 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30110 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30113 #: src/LyXRC.cpp:3160
30114 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30115 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30117 #: src/LyXRC.cpp:3164
30119 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30122 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30125 #: src/LyXRC.cpp:3172
30126 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30127 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30129 #: src/LyXRC.cpp:3176
30130 msgid "The completion popup delay."
30131 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30133 #: src/LyXRC.cpp:3180
30134 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30135 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30137 #: src/LyXRC.cpp:3184
30138 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30139 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30141 #: src/LyXRC.cpp:3188
30143 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30145 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30146 "kompletteringsförsök."
30148 #: src/LyXRC.cpp:3192
30150 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30153 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30154 "finns tillgänglig."
30156 #: src/LyXRC.cpp:3196
30157 msgid "The inline completion delay."
30158 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30160 #: src/LyXRC.cpp:3200
30161 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30162 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30164 #: src/LyXRC.cpp:3204
30165 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30166 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30168 #: src/LyXRC.cpp:3208
30169 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30170 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30172 #: src/LyXRC.cpp:3212
30173 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30174 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30176 #: src/LyXRC.cpp:3216
30178 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30179 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30181 #: src/LyXRC.cpp:3221
30183 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30185 "Use the OS native format."
30187 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30188 "Använd operativsystemets standardformat."
30190 #: src/LyXRC.cpp:3227
30191 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30192 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30194 #: src/LyXRC.cpp:3231
30195 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30197 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30200 #: src/LyXRC.cpp:3235
30201 msgid "Scale the preview size to suit."
30202 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30204 #: src/LyXRC.cpp:3239
30205 msgid "The option to print out in landscape."
30206 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30208 #: src/LyXRC.cpp:3243
30209 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30210 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30212 #: src/LyXRC.cpp:3247
30213 msgid "The option to specify paper type."
30214 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30216 #: src/LyXRC.cpp:3251
30218 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30220 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30223 #: src/LyXRC.cpp:3255
30225 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30226 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30228 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30229 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30232 #: src/LyXRC.cpp:3259
30234 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30235 "wrong, override the setting here."
30237 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30238 "fel, överskrid inställningen här."
30240 #: src/LyXRC.cpp:3265
30241 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30242 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30244 #: src/LyXRC.cpp:3274
30246 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30247 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30248 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30250 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30251 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30252 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30253 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30255 #: src/LyXRC.cpp:3278
30256 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30258 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30261 #: src/LyXRC.cpp:3283
30264 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30265 "roughly the same size as on paper."
30267 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30268 "ungefär samma storlek som på papper."
30270 #: src/LyXRC.cpp:3287
30271 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30272 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30274 #: src/LyXRC.cpp:3291
30276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30277 "\".out\". Only for advanced users."
30279 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30280 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30282 #: src/LyXRC.cpp:3298
30283 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30284 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30286 #: src/LyXRC.cpp:3302
30288 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30289 "when you quit LyX."
30291 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30292 "att raderas när du avslutar LyX."
30294 #: src/LyXRC.cpp:3306
30295 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30296 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30298 #: src/LyXRC.cpp:3310
30300 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30301 "value selects the directory LyX was started from."
30303 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30304 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30306 #: src/LyXRC.cpp:3320
30308 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30309 "environment variable.\n"
30310 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30312 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30313 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30316 #: src/LyXRC.cpp:3327
30318 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30319 "will look in its global and local ui/ directories."
30321 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30322 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30324 #: src/LyXRC.cpp:3337
30326 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30329 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30332 #: src/LyXRC.cpp:3341
30333 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30334 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30336 #: src/LyXRC.cpp:3345
30337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30339 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30342 #: src/LyXVC.cpp:49
30347 #: src/LyXVC.cpp:111
30349 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30350 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30352 #: src/LyXVC.cpp:113
30353 msgid "Retrieve from version control?"
30354 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30356 #: src/LyXVC.cpp:114
30360 #: src/LyXVC.cpp:148
30361 msgid "Document not saved"
30362 msgstr "Dokument sparades inte"
30364 #: src/LyXVC.cpp:149
30365 msgid "You must save the document before it can be registered."
30366 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30368 #: src/LyXVC.cpp:185
30369 msgid "LyX VC: Initial description"
30370 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30372 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30373 msgid "(no initial description)"
30374 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30376 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30377 msgid "LyX VC: Log message"
30378 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30380 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30381 #: src/LyXVC.cpp:242
30382 msgid "(no log message)"
30383 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30385 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30386 msgid "LyX VC: Log Message"
30387 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30389 #: src/LyXVC.cpp:298
30392 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30395 "Do you want to revert to the older version?"
30397 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30398 "alla aktuella ändringar.\n"
30400 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30402 #: src/LyXVC.cpp:303
30403 msgid "Revert to stored version of document?"
30404 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30406 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30410 #: src/Paragraph.cpp:2050
30411 msgid "Senseless with this layout!"
30412 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30414 #: src/Paragraph.cpp:2104
30415 msgid "Alignment not permitted"
30416 msgstr "Justering inte tillåten"
30418 #: src/Paragraph.cpp:2105
30420 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30421 "Setting to default."
30423 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30424 "Sätter till standard."
30426 #: src/Text.cpp:446
30427 msgid "Unknown Inset"
30428 msgstr "Okänd insättning"
30430 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30431 msgid "Change tracking author index missing"
30432 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30434 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30437 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30438 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30439 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30440 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30442 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30443 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30444 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30445 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30446 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30448 #: src/Text.cpp:579
30449 msgid "Unknown token"
30450 msgstr "Okänt tecken"
30452 #: src/Text.cpp:964
30454 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30457 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30460 #: src/Text.cpp:973
30461 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30462 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30464 #: src/Text.cpp:984
30465 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30466 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30468 #: src/Text.cpp:1968
30469 msgid "[Change Tracking] "
30470 msgstr "[Ändringsspårning] "
30472 #: src/Text.cpp:1976
30474 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30475 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30477 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30478 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30481 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30483 #: src/Text.cpp:1991
30485 msgid ", Depth: %1$d"
30486 msgstr ", Djup: %1$d"
30488 #: src/Text.cpp:1997
30489 msgid ", Spacing: "
30490 msgstr ", Avstånd: "
30492 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30496 #: src/Text.cpp:2009
30500 #: src/Text.cpp:2021
30501 msgid ", Paragraph: "
30502 msgstr ", Stycke: "
30504 #: src/Text.cpp:2022
30508 #: src/Text.cpp:2029
30510 msgstr ", Tecken: 0x"
30512 #: src/Text.cpp:2031
30513 msgid ", Boundary: "
30516 #: src/Text2.cpp:414
30517 msgid "No font change defined."
30518 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30520 #: src/Text3.cpp:200
30521 msgid "Math editor mode"
30522 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30524 #: src/Text3.cpp:202
30525 msgid "No valid math formula"
30526 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30528 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30529 msgid "Already in regular expression mode"
30530 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30532 #: src/Text3.cpp:223
30533 msgid "Regexp editor mode"
30534 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30536 #: src/Text3.cpp:1575
30538 msgstr "Utformning "
30540 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30542 msgstr " inte känd"
30544 #: src/Text3.cpp:2138
30546 msgid "Table Style "
30549 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30550 msgid "Missing argument"
30551 msgstr "Argument saknas"
30553 #: src/Text3.cpp:2494
30554 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30557 #: src/Text3.cpp:2498
30558 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30561 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30563 msgid "Text properties applied: %1$s"
30566 #: src/Text3.cpp:2673
30567 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30568 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30570 #: src/Text3.cpp:2674
30572 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30573 "The thesaurus is not functional.\n"
30574 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30577 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30578 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30579 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30580 "inställningsinstruktioner."
30582 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30583 msgid "Paragraph layout set"
30584 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30586 #: src/TextClass.cpp:127
30587 msgid "Plain Layout"
30588 msgstr "Vanlig utformning"
30590 #: src/TextClass.cpp:918
30591 msgid "Missing File"
30592 msgstr "Fil saknas"
30594 #: src/TextClass.cpp:919
30595 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30596 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30598 #: src/TextClass.cpp:922
30599 msgid "Corrupt File"
30600 msgstr "Korrupt fil"
30602 #: src/TextClass.cpp:923
30603 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30604 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30606 #: src/TextClass.cpp:1577
30608 msgid "%1$s (Float)"
30611 #: src/TextClass.cpp:1582
30613 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30614 msgstr "Under-%1$s"
30616 #: src/TextClass.cpp:1877
30619 "The module %1$s has been requested by\n"
30620 "this document but has not been found in the list of\n"
30621 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30622 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30624 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30625 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30626 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30627 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30629 #: src/TextClass.cpp:1882
30630 msgid "Module not available"
30631 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30633 #: src/TextClass.cpp:1888
30636 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30637 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30638 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30639 "Missing prerequisites:\n"
30641 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30643 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30644 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30645 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30646 "Förutsättningar som saknas:\n"
30648 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30650 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30651 msgid "Package not available"
30652 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30654 #: src/TextClass.cpp:1900
30656 msgid "Error reading module %1$s\n"
30657 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30659 #: src/TextClass.cpp:1911
30662 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30663 "this document but has not been found in the list of\n"
30664 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30665 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30667 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30668 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30669 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30670 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30672 #: src/TextClass.cpp:1916
30673 msgid "Cite Engine not available"
30674 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30676 #: src/TextClass.cpp:1920
30679 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30680 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30681 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30682 "Missing prerequisites:\n"
30684 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30686 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30687 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30688 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30689 "Förutsättningar som saknas:\n"
30691 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30693 #: src/TextClass.cpp:1932
30695 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30696 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30698 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30700 msgid "unknown type!"
30701 msgstr "okänd typ!"
30703 #: src/TocBackend.cpp:270
30705 msgid "Index Entries (%1$s)"
30706 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30708 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30709 msgid "Table of Contents"
30710 msgstr "Innehållsförteckning"
30712 #: src/TocBackend.cpp:287
30716 #: src/TocBackend.cpp:288
30718 msgstr "Meningslöst"
30720 #: src/TocBackend.cpp:289
30724 #: src/TocBackend.cpp:290
30725 msgid "Labels and References"
30726 msgstr "Etiketter och referenser"
30728 #: src/TocBackend.cpp:291
30729 msgid "Broken References and Citations"
30732 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30733 msgid "Child Documents"
30734 msgstr "Barndokument"
30736 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30740 #: src/TocBackend.cpp:295
30742 msgstr "Ekvationer"
30744 #: src/TocBackend.cpp:298
30745 msgid "Nomenclature Entries"
30746 msgstr "Nomenklaturposter"
30748 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30749 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30750 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30751 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30753 msgid "Revision control error."
30754 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30756 #: src/VCBackend.cpp:64
30759 "Some problem occurred while running the command:\n"
30762 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30765 #: src/VCBackend.cpp:636
30767 msgstr "Uppdaterad"
30769 #: src/VCBackend.cpp:638
30770 msgid "Locally Modified"
30771 msgstr "Lokalt modifierad"
30773 #: src/VCBackend.cpp:640
30774 msgid "Locally Added"
30775 msgstr "Lokalt tillagd"
30777 #: src/VCBackend.cpp:642
30778 msgid "Needs Merge"
30779 msgstr "Behöver sammanfogning"
30781 #: src/VCBackend.cpp:644
30782 msgid "Needs Checkout"
30783 msgstr "Behöver kontrolleras"
30785 #: src/VCBackend.cpp:646
30786 msgid "No CVS file"
30787 msgstr "Ingen CVS-fil"
30789 #: src/VCBackend.cpp:648
30790 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30791 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30793 #: src/VCBackend.cpp:876
30795 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30796 "You have to update from repository first or revert your changes."
30798 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30799 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30801 #: src/VCBackend.cpp:881
30804 "Bad status when checking in changes.\n"
30809 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30814 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30817 "Error when updating from repository.\n"
30818 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30821 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30823 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30824 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30827 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30829 #: src/VCBackend.cpp:964
30832 "There were detected changes in the working directory:\n"
30835 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30836 "revert back to the repository version."
30838 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30841 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30842 "förrådsversionen."
30844 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30845 #: src/VCBackend.cpp:1533
30846 msgid "Changes detected"
30847 msgstr "Ändringar upptäckta"
30849 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30853 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30854 msgid "View &Log ..."
30855 msgstr "Visa &logg ..."
30857 #: src/VCBackend.cpp:989
30860 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30861 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30864 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30866 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30867 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30870 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30872 #: src/VCBackend.cpp:1048
30875 "The document %1$s is not in repository.\n"
30876 "You have to check in the first revision before you can revert."
30878 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30879 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30881 #: src/VCBackend.cpp:1056
30884 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30885 "The status '%2$s' is unexpected."
30887 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30888 "Status '%2$s' är oväntat."
30890 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30891 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30892 msgid "Error: Could not generate logfile."
30893 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30895 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30897 "Error when committing to repository.\n"
30898 "You have to manually resolve the problem.\n"
30899 "LyX will reopen the document after you press OK."
30901 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30902 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30903 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30905 #: src/VCBackend.cpp:1459
30907 "Error while acquiring write lock.\n"
30908 "Another user is most probably editing\n"
30909 "the current document now!\n"
30910 "Also check the access to the repository."
30912 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30913 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30914 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30915 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30917 #: src/VCBackend.cpp:1465
30919 "Error while releasing write lock.\n"
30920 "Check the access to the repository."
30922 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30923 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30925 #: src/VCBackend.cpp:1524
30928 "There were detected changes in the working directory:\n"
30931 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30936 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30939 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
30943 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30944 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30945 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30949 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30950 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30951 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30955 #: src/VCBackend.cpp:1593
30956 msgid "SVN File Locking"
30957 msgstr "SVN fillåsning"
30959 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30960 msgid "Locking property unset."
30961 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
30963 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30964 msgid "Locking property set."
30965 msgstr "Låsningsegenskap satt."
30967 #: src/VCBackend.cpp:1595
30968 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30969 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
30971 #: src/VSpace.cpp:190
30972 msgid "Default skip"
30973 msgstr "Vanligt avstånd"
30975 #: src/VSpace.cpp:193
30977 msgstr "Litet avstånd"
30979 #: src/VSpace.cpp:196
30980 msgid "Medium skip"
30981 msgstr "Medium avstånd"
30983 #: src/VSpace.cpp:199
30985 msgstr "Stort avstånd"
30987 #: src/VSpace.cpp:208
30988 msgid "Vertical fill"
30989 msgstr "Vertikal fyllning"
30991 #: src/VSpace.cpp:215
30995 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30998 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30999 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31001 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31002 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31004 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
31005 msgid "Reload saved document?"
31006 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31008 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31009 msgid "Yes, &Reload"
31010 msgstr "Ja, ladda om"
31012 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31013 msgid "No, &Keep Changes"
31014 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31016 #: src/buffer_funcs.cpp:100
31018 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31019 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31021 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31022 msgid "File not readable!"
31023 msgstr "Fil inte läsbar!"
31025 #: src/buffer_funcs.cpp:125
31028 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31030 "Do you want to create a new document?"
31032 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31034 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31036 #: src/buffer_funcs.cpp:128
31037 msgid "Create new document?"
31038 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31040 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31042 msgid "&Yes, Create New Document"
31043 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31045 #: src/buffer_funcs.cpp:129
31046 msgid "&No, Do Not Create"
31049 #: src/buffer_funcs.cpp:157
31052 "The specified document template\n"
31054 "could not be read."
31056 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31058 "kunde inte läsas."
31060 #: src/buffer_funcs.cpp:159
31061 msgid "Could not read template"
31062 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31064 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31065 msgid "Standard[[Bullets]]"
31068 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31072 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31076 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31080 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31084 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
31085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31090 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31091 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31096 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31097 msgid "Unavailable:"
31098 msgstr "Otillgänglig:"
31100 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31102 msgid "Unavailable: %1$s"
31103 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31105 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31106 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31107 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31108 msgid "Uncategorized"
31109 msgstr "Okategoriserad"
31111 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31112 msgid "Directories"
31115 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31119 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31120 msgid "Master document"
31121 msgstr "Huvuddokument"
31123 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31125 msgstr "Öppna filer"
31127 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31131 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31134 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31135 "Continue searching from the beginning?"
31137 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31138 "Fortsätt sök från början?"
31140 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31143 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31144 "Continue searching from the end?"
31146 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31147 "Fortsätt sök från slutet?"
31149 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31150 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31151 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31153 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31154 msgid "Advanced search cancelled by user"
31155 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31157 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31158 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31159 msgid "Wrap search?"
31160 msgstr "Svep sökning?"
31162 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31163 msgid "Nothing to search"
31164 msgstr "Ingenting att söka"
31166 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31167 msgid "No open document(s) in which to search"
31168 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31170 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31171 msgid "Advanced Find and Replace"
31172 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31174 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31177 msgid "Class Default"
31178 msgstr "Klassens standard"
31180 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31182 msgid "Document Default"
31183 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31185 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31186 msgid "Float Settings"
31187 msgstr "Flotteinställningar"
31189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31191 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31196 "Please install correctly to estimate the great\n"
31197 "amount of work other people have done for the LyX project."
31198 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31200 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31202 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31204 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31206 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31208 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31211 "Please install correctly to see what has changed\n"
31212 "for this version of LyX."
31213 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31215 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31217 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31222 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31223 "1995--%1$s LyX Team"
31225 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31226 "1995--%1$s LyX Team"
31228 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31230 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31231 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31232 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31233 "any later version."
31235 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31236 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31237 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31240 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31242 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31243 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31244 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31245 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31246 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31247 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31248 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31250 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31251 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31252 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31253 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31254 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31255 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31258 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31259 msgid "not released yet"
31260 msgstr "ej släppt än"
31262 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31265 "LyX Version %1$s\n"
31268 "LyX version %1$s\n"
31271 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31272 msgid "Built from git commit hash "
31273 msgstr "Byggd from git commit hash "
31275 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31276 msgid "Library directory: "
31277 msgstr "Bibliotekskatalog: "
31279 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31280 msgid "User directory: "
31281 msgstr "Användarkatalog: "
31283 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31285 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31286 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31288 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31290 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31291 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31293 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31297 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31298 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31299 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31309 msgid "Preferences"
31310 msgstr "Inställningar"
31312 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31313 msgid "Reconfigure"
31314 msgstr "Omkonfigurera"
31316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31318 msgid "Restore Defaults"
31319 msgstr "Använd standardvärden"
31321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31323 msgstr "Avsluta %1"
31325 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31338 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31343 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31344 msgid "Nothing to do"
31345 msgstr "Ingenting att göra"
31347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31348 msgid "Unknown action"
31349 msgstr "Okänd handling"
31351 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31352 msgid "Command not handled"
31353 msgstr "Kommando hanteras inte"
31355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31356 msgid "Command disabled"
31357 msgstr "Kommando inaktiverad"
31359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31360 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31361 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31363 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31364 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31365 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31367 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31368 msgid "Wrong focus!"
31371 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31372 msgid "Running configure..."
31373 msgstr "Konfigurering körs..."
31375 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31376 msgid "Reloading configuration..."
31377 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31380 msgid "System reconfiguration failed"
31381 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31385 "The system reconfiguration has failed.\n"
31386 "Default textclass is used but LyX may\n"
31387 "not be able to work properly.\n"
31388 "Please reconfigure again if needed."
31390 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31391 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31392 "inte fungerar som det ska.\n"
31393 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31396 msgid "System reconfigured"
31397 msgstr "System omkonfigurerat"
31399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31401 "The system has been reconfigured.\n"
31402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31403 "updated document class specifications."
31405 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31406 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31407 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31413 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31415 msgid "Opening help file %1$s..."
31416 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31420 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31426 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31431 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31432 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31437 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31442 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31445 msgid "Unable to save document defaults"
31446 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31450 msgid "Unknown function."
31451 msgstr "Okänd funktion."
31453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31454 msgid "The current document was closed."
31455 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31459 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31460 "documents and exit.\n"
31464 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31465 "dokument och avslutas.\n"
31469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31471 msgid "Software exception Detected"
31472 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31476 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31477 "unsaved documents and exit."
31479 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31480 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31483 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31484 msgid "Could not find UI definition file"
31485 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31490 "Error while reading the included file\n"
31492 "Please check your installation."
31494 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31496 "Vänligen kontrollera din installation."
31498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31499 msgid "Could not find default UI file"
31500 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31504 "LyX could not find the default UI file!\n"
31505 "Please check your installation."
31507 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31508 "Vänligen kontrollera din installation."
31510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31513 "Error while reading the configuration file\n"
31515 "Falling back to default.\n"
31516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31517 "check which User Interface file you are using."
31519 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31521 "Faller tillbaka till standard.\n"
31522 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31523 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31525 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31527 msgid "Author &Names:"
31528 msgstr "Författarnamn"
31530 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31532 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31533 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31536 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31539 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31540 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31542 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31543 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31545 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31546 msgid "Bibliography Item Settings"
31547 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31549 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31550 msgid "BibTeX Bibliography"
31551 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31553 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31555 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31557 msgstr "Rensa text"
31559 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31561 msgid "All avail. databases"
31562 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31564 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31566 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31567 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31568 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31569 "this is the place you should store it."
31571 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31572 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31573 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31574 "du bör lagra den."
31576 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31578 msgid "Document Encoding"
31579 msgstr "Dokumenthantering"
31581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31584 msgstr "Databaser:"
31586 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31588 msgid "File Encoding"
31589 msgstr "Filhantering"
31591 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31593 msgid "General E&ncoding:"
31594 msgstr "Allmän interpunktuation"
31596 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31598 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31599 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31600 "you can set it in the list above."
31603 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31605 msgid "General Encoding"
31606 msgstr "Allmän interpunktuation"
31608 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31610 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31611 "below, set it here"
31614 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31615 msgid "Biblatex Bibliography"
31616 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31618 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31619 msgid "all reference units"
31620 msgstr "alla referensenheter"
31622 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31623 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31625 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31626 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31634 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31636 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31638 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31639 msgid "Select a BibTeX database to add"
31640 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31644 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31647 msgid "Select a BibTeX style"
31648 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31650 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31654 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31655 msgid "Simple rectangular frame"
31656 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31658 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31659 msgid "Oval frame, thin"
31660 msgstr "Oval ram, tunn"
31662 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31663 msgid "Oval frame, thick"
31664 msgstr "Oval ram, tjock"
31666 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31667 msgid "Drop shadow"
31668 msgstr "Fallskugga"
31670 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31671 msgid "Shaded background"
31672 msgstr "Skuggad bakgrund"
31674 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31675 msgid "Double rectangular frame"
31676 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31678 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31682 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31683 msgid "Total Height"
31684 msgstr "Total höjd"
31686 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31687 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31691 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31692 msgid "Box Settings"
31693 msgstr "Rutinställningar"
31695 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31696 msgid "Branch Settings"
31697 msgstr "Greninställningar"
31699 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31703 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31707 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31708 msgid "Filename Suffix"
31709 msgstr "Filnamnsändelse"
31711 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31713 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31714 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31715 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31719 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31722 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31723 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31724 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31728 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31729 msgid "Enter new branch name"
31730 msgstr "Ange nytt grennamn"
31732 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31735 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31736 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31738 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31739 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31741 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31743 msgstr "Sa&mmanfoga"
31745 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31746 msgid "Renaming failed"
31747 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31749 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31750 msgid "The branch could not be renamed."
31751 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31753 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31754 msgid "Merge Changes"
31755 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31757 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31759 msgid "Inserted by %1"
31760 msgstr "Infoga ruta"
31762 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31764 msgid "Deleted by %1"
31765 msgstr "Ra&dera nyckel"
31767 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31768 msgid " on[[date]] %1"
31771 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31773 msgid "Inserted on %1"
31774 msgstr "Infoga ruta"
31776 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31778 msgid "Deleted on %1"
31779 msgstr "Radera rad"
31781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31782 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31783 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31786 msgstr "Ingen ändring"
31788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31793 msgid "(Without)[[underlining]]"
31796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31797 msgid "Single[[underlining]]"
31800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31802 msgid "Double[[underlining]]"
31803 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31810 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31814 msgid "Single[[strikethrough]]"
31817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31822 msgid "(Without)[[color]]"
31825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31827 msgid "Text Properties"
31828 msgstr "PDF-egenskaper"
31830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31832 msgid "Reset All To &Default"
31833 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31837 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31838 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31842 msgid "&Reset All Fields"
31845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31850 msgid "All avail. citations"
31851 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31853 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31854 msgid "Regular e&xpression"
31855 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31857 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31858 msgid "Case se&nsitive"
31859 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31862 msgid "Search as you &type"
31863 msgstr "Sök &medan du skriver"
31865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31867 "Ordered list of all cited references.\n"
31868 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31872 msgid "General text befo&re:"
31873 msgstr "Allmän text fö&re:"
31875 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31876 msgid "General &text after:"
31877 msgstr "Allmän &text efter:"
31879 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31881 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31882 "individual items, double-click on the respective entry above."
31884 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31885 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31889 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31890 "items, double-click on the respective entry above."
31892 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31893 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31896 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31897 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31900 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31901 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31904 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31905 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31908 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31909 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31912 msgid "All references available for citing."
31915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31917 "All references available for citing.\n"
31918 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31919 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31922 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31926 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31927 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31928 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31930 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31931 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31932 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31934 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31935 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31936 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31938 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31940 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31942 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31944 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31947 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31951 msgid "Text before"
31954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31956 msgstr "Citatnyckel"
31958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31960 msgstr "Text efter"
31962 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31963 msgid "LinkBack PDF"
31964 msgstr "LinkBack PDF"
31966 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31970 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31974 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31977 msgstr "%1$s filer"
31979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31980 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31981 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
31983 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31990 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31991 msgid "Overwrite external file?"
31992 msgstr "Skriv över extern fil?"
31994 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31996 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31997 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
31999 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32000 msgid "List of previous commands"
32001 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32003 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32004 msgid "Next command"
32005 msgstr "Nästa kommando"
32007 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32008 msgid "Compare LyX files"
32009 msgstr "Jämför LyX-filer"
32011 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32012 msgid "Select document"
32013 msgstr "Välj dokument"
32015 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
32016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
32017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
32018 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32019 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32021 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32022 msgid "Error while comparing documents."
32023 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32025 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32029 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32034 msgid "Aborting process..."
32035 msgstr "Avbryter process..."
32037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32038 msgid "differences"
32039 msgstr "skillnader"
32041 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
32042 msgid "Compare different revisions"
32043 msgstr "Jämför olika revideringar"
32045 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
32050 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32051 msgid "big[[delimiter size]]"
32054 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32055 msgid "Big[[delimiter size]]"
32058 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32059 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32062 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32063 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32067 msgid "Math Delimiter"
32068 msgstr "Matematikskiljetecken"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32071 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32075 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
32080 msgid "Module not found!"
32081 msgstr "Modul hittades inte!"
32083 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
32089 msgid "Validation required!"
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32093 msgid "Layout is valid!"
32094 msgstr "Utformning är giltig!"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32097 msgid "Layout is invalid!"
32098 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32101 msgid "Conversion to current format impossible!"
32102 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32105 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32106 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32109 msgid "Convert to current format"
32110 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32113 msgid "Child Document"
32114 msgstr "Barndokument"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32117 msgid "Include to Output"
32118 msgstr "Inkludera till utmatning"
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32121 msgid "Unicode (utf8)"
32122 msgstr "Unicode (utf8)"
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32125 msgid "Traditional (auto-selected)"
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32130 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32131 msgstr "Unicode (utf8)"
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32134 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32139 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32140 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32143 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32148 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32149 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32150 "custom preamble code."
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32155 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32160 msgid "Language Default (no inputenc)"
32161 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32165 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32166 "if a text part is set to a language with different default."
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32171 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32172 "write input encoding switch commands to the source."
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32189 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32190 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32192 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32193 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32220 msgid "US executive"
32221 msgstr "US executive"
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32340 msgid "Appears in TOC"
32341 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32348 msgid "Load automatically"
32349 msgstr "Ladda automatiskt"
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32352 msgid "Load always"
32353 msgstr "Ladda alltid"
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32356 msgid "Do not load"
32357 msgstr "Ladda inte"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32360 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32361 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32365 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32366 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32369 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32370 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32374 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32375 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32379 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32380 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32385 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32386 "all required packages (%2$s) installed."
32388 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32389 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32393 msgid "All avail. modules"
32394 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32397 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32399 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32402 msgid "Document Class"
32403 msgstr "Dokumentklass"
32405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32406 msgid "Local Layout"
32407 msgstr "Lokal utformning"
32409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32410 msgid "Text Layout"
32411 msgstr "Textutformning"
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32414 msgid "Page Margins"
32415 msgstr "Sidmarginaler"
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32423 msgid "Change Tracking"
32424 msgstr "Ändringsspårning"
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32427 msgid "Numbering & TOC"
32428 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32435 msgid "PDF Properties"
32436 msgstr "PDF-egenskaper"
32438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32439 msgid "Math Options"
32440 msgstr "Matematikalternativ"
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32447 msgid "Formats[[output]]"
32450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32451 msgid "LaTeX Preamble"
32452 msgstr "LaTeX-ingress"
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32455 msgid "&Default..."
32456 msgstr "Stan&dard..."
32458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32460 msgid "Direct (No inputenc)"
32461 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32465 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32466 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32470 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32471 msgid " (not installed)"
32472 msgstr " (inte installerad)"
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32475 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32476 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32479 msgid " (not available)"
32480 msgstr " (inte tillgänglig)"
32482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32483 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32484 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32489 msgstr "Utformningar|#o#O"
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32492 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32493 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32496 msgid "Local layout file"
32497 msgstr "Lokal utformningsfil"
32499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32502 "file, not one in the system or user directory.\n"
32503 "Your document will not work with this layout if you\n"
32504 "move the layout file to a different directory."
32506 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32507 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32508 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32509 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32512 msgid "&Set Layout"
32513 msgstr "&Sätt utformning"
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32516 msgid "Unable to read local layout file."
32517 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32520 msgid "This is a local layout file."
32521 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32524 msgid "Select master document"
32525 msgstr "Välj huvuddokument"
32527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32528 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32529 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32533 msgid "Unapplied changes"
32534 msgstr "Otillämpade ändringar"
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32539 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32540 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32542 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32543 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32551 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32556 msgid "Unable to set document class."
32557 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32560 msgid "Basic numerical"
32561 msgstr "Grundläggande numerär"
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32564 msgid "Author-year"
32565 msgstr "Författare-år"
32567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32568 msgid "Author-number"
32569 msgstr "Författare-nummer"
32571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32573 msgid "%1$s and %2$s"
32574 msgstr "%1$s och %2$s"
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32579 msgstr "%1$s, %2$s"
32581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32583 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32584 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32588 msgid "%1$s (unavailable)"
32589 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32592 msgid "Module provided by document class."
32593 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32597 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32598 msgstr "Kategori: %1$s."
32600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32602 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32603 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32611 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32612 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32616 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32617 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32621 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32627 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32629 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32636 msgid "per chapter"
32637 msgstr "per kapitel"
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32640 msgid "per section"
32641 msgstr "per avsnitt"
32643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32644 msgid "per subsection"
32645 msgstr "per underavsnitt"
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32648 msgid "per child document"
32649 msgstr "per barndokument"
32651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32652 msgid "[No options predefined]"
32653 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32656 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32657 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32660 msgid "&Use Hyperref Support"
32661 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32664 msgid "Can't set layout!"
32665 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32669 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32670 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32674 msgstr "Hittades inte"
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32677 msgid "Assigned master does not include this file"
32678 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32683 "You must include this file in the document\n"
32684 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32687 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32688 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32692 msgid "Could not load master"
32693 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32698 "The master document '%1$s'\n"
32699 "could not be loaded."
32701 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32702 "kunde inte laddas."
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32705 msgid "%1 (missing req.)"
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32710 msgid "personal module"
32711 msgstr "Personlig info"
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32714 msgid "distributed module"
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32719 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32720 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32723 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32726 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32727 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32728 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32730 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32734 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32738 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32742 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32744 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32745 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32747 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32749 msgstr "Vänster topp"
32751 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32752 msgid "Bottom left"
32753 msgstr "Vänster botten"
32755 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32756 msgid "Baseline left"
32757 msgstr "Vänster baslinje"
32759 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32761 msgstr "Center topp"
32763 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32764 msgid "Bottom center"
32765 msgstr "Center botten"
32767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32768 msgid "Baseline center"
32769 msgstr "Center baslinje"
32771 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32773 msgstr "Höger topp"
32775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32776 msgid "Bottom right"
32777 msgstr "Höger botten"
32779 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32780 msgid "Baseline right"
32781 msgstr "Höger baslinje"
32783 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32787 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32788 msgid "Select external file"
32789 msgstr "Välj extern fil"
32791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32792 msgid "automatically"
32793 msgstr "automatiskt"
32795 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32796 msgid "Dissolve previous group?"
32797 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32799 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32802 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32803 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32804 "because this graphic was its only member.\n"
32805 "How do you want to proceed?"
32807 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32808 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32809 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32810 "Hur vill du fortsätta?"
32812 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32814 msgid "Stick with group '%1$s'"
32815 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32817 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32819 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32820 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32822 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32825 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32826 "the group will be dissolved,\n"
32827 "because this graphic was its only member.\n"
32828 "How do you want to proceed?"
32830 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32831 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32832 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32833 "Hur vill du fortsätta?"
32835 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32837 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32838 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32840 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32841 msgid "Enter unique group name:"
32842 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32844 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32845 msgid "Group already defined!"
32846 msgstr "Grupp redan definierad!"
32848 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32850 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32851 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32853 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32854 msgid "Set max. &width:"
32855 msgstr "Sätt maxbredd:"
32857 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32858 msgid "Set max. &height:"
32859 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32861 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32862 msgid "Maximal width of image in output"
32863 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32865 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32866 msgid "Maximal height of image in output"
32867 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32869 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32873 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32881 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32882 msgid "in[[unit of measure]]"
32885 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32886 msgid "Select graphics file"
32887 msgstr "Välj grafikfil"
32889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32892 msgstr "Clipart|#C#c"
32894 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32895 msgid "Interword Space"
32896 msgstr "Ordmellanrum"
32898 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32900 msgstr "Tunt mellanrum"
32902 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32903 msgid "Medium Space"
32904 msgstr "Medium mellanrum"
32906 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32907 msgid "Thick Space"
32908 msgstr "Tjockt mellanrum"
32910 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32911 msgid "Negative Thin Space"
32912 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32914 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32915 msgid "Negative Medium Space"
32916 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32918 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32919 msgid "Negative Thick Space"
32920 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32922 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32923 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32924 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
32926 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32927 msgid "Quad (1 em)"
32928 msgstr "Fyrkant (1 em)"
32930 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32931 msgid "Double Quad (2 em)"
32932 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
32934 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32935 msgid "Horizontal Fill"
32936 msgstr "Horisontell fyllning"
32938 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32939 msgid "Visible Space"
32940 msgstr "Synligt tomrum"
32942 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32944 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32945 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32946 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32948 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
32949 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
32950 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
32952 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32953 msgid "Horizontal Space Settings"
32954 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
32956 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32957 msgid "Hyperlink Settings"
32958 msgstr "Hyperlänkinställningar"
32960 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32961 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32962 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32964 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32966 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
32968 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32969 msgid "Select document to include"
32970 msgstr "Välj dokument att inkludera"
32972 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32973 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32974 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
32976 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32977 msgid "Index Entry Settings"
32978 msgstr "Indexpostinställningar"
32980 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32981 msgid "Label Color"
32982 msgstr "Etikettfärg"
32984 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32985 msgid "Cannot remove standard index"
32986 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
32988 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32989 msgid "The default index cannot be removed."
32990 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
32992 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32993 msgid "Enter new index name"
32994 msgstr "Ange nytt indexnamn"
32996 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32997 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32998 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
33000 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33001 msgid "Date (current)"
33004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33006 msgid "Date (last modified)"
33007 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33013 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33015 msgid "Time (current)"
33016 msgstr "Mellan (accent)"
33018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33020 msgid "Time (last modified)"
33021 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33023 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33029 msgid "Document Information"
33030 msgstr "&Dokumentformat"
33032 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33034 msgid "Version Control Information"
33035 msgstr "Versionshanteringslogg"
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33039 msgid "LaTeX Package Availability"
33040 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33043 msgid "LaTeX Class Availability"
33046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33047 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33050 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33052 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33053 msgstr "Tangentbord/mus"
33055 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33057 msgid "LyX Menu Location"
33058 msgstr "Lokalisering"
33060 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33061 msgid "Localized GUI String"
33064 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33065 msgid "LyX Toolbar Icon"
33068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33070 msgid "LyX Preferences Entry"
33071 msgstr "Inställningar"
33073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33075 msgid "LyX Application Information"
33076 msgstr "TeX-information"
33078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33082 msgid "Custom Format"
33083 msgstr "Utmatningsformat"
33085 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33087 msgid "Not Applicable"
33090 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33092 msgid "Package Name"
33095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33098 msgstr "Företagsnamn"
33100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33103 msgid "LyX Function"
33104 msgstr "LyX-funktioner|y"
33106 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33108 msgid "English String"
33109 msgstr "Engelska (USA)"
33111 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33113 msgid "Preferences Key"
33114 msgstr "Inställningar"
33116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33117 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33119 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33120 "* d: day as number without a leading zero\n"
33121 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33122 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33123 "* dddd: long localized day name\n"
33124 "* M: month as number without a leading zero\n"
33125 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33126 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33127 "* MMMM: long localized month name\n"
33128 "* yy: year as two digit number\n"
33129 "* yyyy: year as four digit number"
33132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33135 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33136 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33137 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33138 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33139 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33140 "* m: the minute without a leading zero\n"
33141 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33142 "* s: the second without a leading zero\n"
33143 "* ss: the second with a leading zero\n"
33144 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33145 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33146 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33147 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33148 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33153 msgid "Please select a valid type above"
33156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33158 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33159 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33164 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33165 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33170 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33171 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33172 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33177 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33178 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33179 "possible keyboard shortcuts for this function"
33182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33184 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33185 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33186 "to the function in the menu (using the current localization)."
33189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33191 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33192 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33193 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33194 "accelerator markup are stripped."
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33199 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33200 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33201 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33204 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33206 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33207 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33214 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33215 msgid "Enter a valid value below"
33218 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33219 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33222 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33227 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33229 msgid "Field Settings"
33230 msgstr "Linjeinställningar"
33232 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33236 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33240 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33242 msgstr "Alternativ-"
33244 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33248 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33249 msgid "Label Settings"
33250 msgstr "Etikettinställningar"
33252 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33253 msgid "Line Settings"
33254 msgstr "Linjeinställningar"
33256 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33257 msgid "No language"
33258 msgstr "Inget språk"
33260 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33261 msgid "Program Listing Settings"
33262 msgstr "Programlistningsinställningar"
33264 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33266 msgstr "Ingen dialekt"
33268 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33270 msgstr "LaTeX-logg"
33272 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33276 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33280 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33281 msgid "Literate Programming Build Log"
33282 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33284 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33285 msgid "lyx2lyx Error Log"
33286 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33288 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33289 msgid "Version Control Log"
33290 msgstr "Versionshanteringslogg"
33292 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33293 msgid "Log file not found."
33294 msgstr "Loggfil hittades inte."
33296 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33297 msgid "No literate programming build log file found."
33298 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33300 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33302 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33304 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33305 msgid "No version control log file found."
33306 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33308 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33310 msgid "Preferred &Language:"
33313 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33315 msgid "New File From Template"
33316 msgstr "Ny från mall...|m"
33318 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33320 msgid "All available files"
33321 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33323 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33325 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33326 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33328 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33330 msgid "User and System Files"
33331 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33333 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33335 msgid "User Files Only"
33336 msgstr "Användarfiler"
33338 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33340 msgid "System Files Only"
33341 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33343 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33345 msgid "File &Language:"
33348 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33350 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33351 "The selected language version will be opened."
33354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33356 msgid "Select example file"
33357 msgstr "Välj mallfil"
33359 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33365 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33366 msgid "Select template file"
33367 msgstr "Välj mallfil"
33369 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33375 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33377 msgid "&User files"
33378 msgstr "Användarfiler"
33380 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33382 msgid "&System files"
33383 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33385 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33387 msgid "Chose UI file"
33388 msgstr "Välj UI-fil"
33390 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33392 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33393 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33395 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33397 msgid "Chose bind file"
33398 msgstr "Välj bindfil"
33400 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33402 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33403 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33405 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33407 msgid "Chose keyboard map"
33408 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33410 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33412 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33413 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33415 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33417 msgid "Default Template"
33418 msgstr "Standardtext"
33420 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33422 msgid "Open Example File"
33423 msgstr "&Exempelfiler:"
33425 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33428 msgstr "Öppna filer"
33430 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33434 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33438 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33442 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33446 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33450 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33455 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33459 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33463 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33467 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33471 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33475 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33477 msgid "smallmatrix"
33480 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33481 msgid "Math Matrix"
33482 msgstr "Matematikmatris"
33484 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33485 msgid "Nomenclature Settings"
33486 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33488 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33489 msgid "Note Settings"
33490 msgstr "Notinställningar"
33492 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33493 msgid "Paragraph Settings"
33494 msgstr "Styckeinställningar"
33496 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33498 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33499 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33501 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33502 "the items is used."
33504 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33505 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33507 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33508 "alla element används."
33510 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33514 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33515 msgid "Phantom Settings"
33516 msgstr "Fantominställningar"
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33519 msgid "Look & Feel"
33520 msgstr "Utseende & känsla"
33522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33523 msgid "File Handling"
33524 msgstr "Filhantering"
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33527 msgid "Keyboard/Mouse"
33528 msgstr "Tangentbord/mus"
33530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33531 msgid "Input Completion"
33532 msgstr "Inmatningskomplettering"
33534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33536 msgstr "K&ommando:"
33538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33541 msgstr "Ko&mmando:"
33543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33544 msgid "Screen Fonts"
33545 msgstr "Skärmtypsnitt"
33547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33552 msgid "Select directory for example files"
33553 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33556 msgid "Select a document templates directory"
33557 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33560 msgid "Select a temporary directory"
33561 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33564 msgid "Select a backups directory"
33565 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33568 msgid "Select a document directory"
33569 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33572 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33573 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33576 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33577 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33580 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33581 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33584 msgid "Spellchecker"
33585 msgstr "Stavningskontroll"
33587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33605 msgstr "Omvandlare"
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33608 msgid "SECURITY WARNING!"
33609 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33613 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33614 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33615 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33616 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33618 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33619 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33620 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33621 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33624 msgid "File Formats"
33627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33628 msgid "Format in use"
33629 msgstr "Format som används"
33631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33633 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33634 "converter. Please remove the converter first."
33636 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33637 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33640 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33642 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33643 "omvandlaren först."
33645 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33646 msgid "LyX needs to be restarted!"
33647 msgstr "LyX behöver startas om!"
33649 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33651 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33654 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33655 "efter en omstart."
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33658 msgid "User Interface"
33659 msgstr "Användargränssnitt"
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33670 msgid "Document Handling"
33671 msgstr "Dokumenthantering"
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33689 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33690 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33691 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33694 msgid "Mathematical Symbols"
33695 msgstr "Matematiska symboler"
33697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33698 msgid "Document and Window"
33699 msgstr "Dokument och fönster"
33701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33702 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33703 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33706 msgid "System and Miscellaneous"
33707 msgstr "System och diverse"
33709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33711 msgstr "Åters&täll"
33713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33715 msgid "Failed to create shortcut"
33716 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33719 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33720 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33723 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33724 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33726 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33727 msgid "Invalid or empty key sequence"
33728 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33733 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33734 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33736 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33737 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33740 msgid "Redefine shortcut?"
33741 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33745 msgstr "Omdefiniera"
33747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33748 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33749 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33755 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33756 msgid "Longest label width"
33757 msgstr "Längsta etikettbredd"
33759 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33760 msgid "Nomenclature List Settings"
33761 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33763 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33764 msgid "Index Settings"
33765 msgstr "Indexinställningar"
33767 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33768 msgid "<All indexes>"
33769 msgstr "<Alla index>"
33771 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33772 msgid "Progress/Debug Messages"
33773 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33775 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33776 msgid "Debug Level"
33777 msgstr "Avlusningsnivå"
33779 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33783 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33784 msgid "Cross-reference"
33785 msgstr "Korsreferens"
33787 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33788 msgid "All available labels"
33789 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33791 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33792 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33793 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33795 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33796 msgid "By Occurrence"
33797 msgstr "Via förekomst"
33799 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33800 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33801 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33803 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33804 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33805 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33807 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33808 msgid "Update the label list"
33809 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33811 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33813 msgstr "&Gå tillbaka"
33815 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33816 msgid "Jump back to the original cursor location"
33817 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33819 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33820 msgid "<No prefix>"
33821 msgstr "<Inget prefix>"
33823 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33824 msgid "Find and Replace"
33825 msgstr "Hitta och ersätt"
33827 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33828 msgid "Export or Send Document"
33829 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33831 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33835 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33836 msgid "Error -> Cannot load file!"
33837 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33839 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33840 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33841 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33843 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33845 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33847 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33849 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33850 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33851 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33854 msgid "Basic Latin"
33855 msgstr "Enkel latin"
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33858 msgid "Latin-1 Supplement"
33859 msgstr "Latin-1 komplement"
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33862 msgid "Latin Extended-A"
33863 msgstr "Latin utökad-A"
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33866 msgid "Latin Extended-B"
33867 msgstr "Latin utökad-B"
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33870 msgid "IPA Extensions"
33871 msgstr "IPA utökningar"
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33874 msgid "Spacing Modifier Letters"
33875 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33878 msgid "Combining Diacritical Marks"
33879 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33883 msgstr "Kyrilliska"
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33891 msgstr "Devanagari"
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33906 msgid "Hangul Jamo"
33907 msgstr "Hangul Jamo"
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33910 msgid "Phonetic Extensions"
33911 msgstr "Fonetiska utökningar"
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33914 msgid "Latin Extended Additional"
33915 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33918 msgid "Greek Extended"
33919 msgstr "Grekiska utökad"
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33922 msgid "General Punctuation"
33923 msgstr "Allmän interpunktuation"
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33926 msgid "Superscripts and Subscripts"
33927 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33930 msgid "Currency Symbols"
33931 msgstr "Valutasymboler"
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33934 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33935 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33938 msgid "Letterlike Symbols"
33939 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33942 msgid "Number Forms"
33943 msgstr "Nummerformer"
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33946 msgid "Mathematical Operators"
33947 msgstr "Matematiska operatörer"
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33950 msgid "Miscellaneous Technical"
33951 msgstr "Diverse tekniskt"
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33954 msgid "Control Pictures"
33955 msgstr "Kontrollbilder"
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33958 msgid "Optical Character Recognition"
33959 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33962 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33963 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33966 msgid "Box Drawing"
33967 msgstr "Rutritning"
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33970 msgid "Block Elements"
33971 msgstr "Blockelement"
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33974 msgid "Geometric Shapes"
33975 msgstr "Geometriska figurer"
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33978 msgid "Miscellaneous Symbols"
33979 msgstr "Diverse symboler"
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33986 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33987 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33990 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33991 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34006 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34007 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34014 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34015 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34018 msgid "CJK Compatibility"
34019 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34022 msgid "CJK Unified Ideographs"
34023 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34026 msgid "Hangul Syllables"
34027 msgstr "Hangul-stavningar"
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34030 msgid "High Surrogates"
34031 msgstr "Höga surrogater"
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34034 msgid "Private Use High Surrogates"
34035 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34038 msgid "Low Surrogates"
34039 msgstr "Låga surrogater"
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34042 msgid "Private Use Area"
34043 msgstr "Område för privat bruk"
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34046 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34047 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34050 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34051 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34054 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34055 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34058 msgid "Combining Half Marks"
34059 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34062 msgid "CJK Compatibility Forms"
34063 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34066 msgid "Small Form Variants"
34067 msgstr "Små formvarianter"
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34070 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34071 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34074 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34075 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34078 msgid "Linear B Syllabary"
34079 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34082 msgid "Linear B Ideograms"
34083 msgstr "Linjär B ideogram"
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34086 msgid "Aegean Numbers"
34087 msgstr "Egeiska nummer"
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34090 msgid "Ancient Greek Numbers"
34091 msgstr "Antika grekiska nummer"
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34095 msgstr "Fornitaliska"
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34103 msgstr "Ugaritiska"
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34106 msgid "Old Persian"
34107 msgstr "Fornpersiska"
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34122 msgid "Cypriot Syllabary"
34123 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34130 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34131 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34134 msgid "Musical Symbols"
34135 msgstr "Musiksymboler"
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34138 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34139 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34142 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34143 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34146 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34147 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34150 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34151 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34154 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34155 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34162 msgid "Variation Selectors Supplement"
34163 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34166 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34167 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34170 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34171 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34174 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34175 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34181 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34182 msgid "Tabular Settings"
34183 msgstr "Tabellinställningar"
34185 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34186 msgid "Insert Table"
34187 msgstr "Infoga tabell"
34189 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34190 msgid "TeX Information"
34191 msgstr "TeX-information"
34193 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34194 msgid "No thesaurus available for this language!"
34195 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34197 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34199 msgstr "Disposition"
34201 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34203 msgid "&Reset to default"
34204 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34206 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34208 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34209 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34211 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34215 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34220 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34222 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34223 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34225 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34229 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34233 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34234 msgid "Vertical Space Settings"
34235 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34240 "Processor[[welcome banner]]"
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34244 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34252 msgid "unknown version"
34253 msgstr "okänd version"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34257 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34258 "Right click to change."
34260 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34261 "Högerklicka för att ändra."
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34265 msgid "Cancel Export?"
34266 msgstr "Avbryt export"
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34269 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34279 msgid "Successful export to format: %1$s"
34280 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34284 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34285 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34289 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34290 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34294 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34295 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34299 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34300 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34304 msgstr "Avsluta LyX"
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34307 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34308 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34312 msgid "%1$s (modified externally)"
34313 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34316 msgid "Welcome to LyX!"
34317 msgstr "Välkommen till LyX!"
34319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34320 msgid "Automatic save done."
34321 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34324 msgid "Automatic save failed!"
34325 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34328 msgid "Command not allowed without any document open"
34329 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34332 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34338 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34341 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34342 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34345 msgid "Document not loaded."
34346 msgstr "Dokument laddades inte."
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34349 msgid "Select document to open"
34350 msgstr "Välj dokument att öppna"
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34355 "The directory in the given path\n"
34359 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34365 msgid "Opening document %1$s..."
34366 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34370 msgid "Document %1$s opened."
34371 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34374 msgid "Version control detected."
34375 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34379 msgid "Could not open document %1$s"
34380 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34383 msgid "Couldn't import file"
34384 msgstr "Kunde inte importera fil"
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34388 msgid "No information for importing the format %1$s."
34389 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34393 msgid "Select %1$s file to import"
34394 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34399 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34402 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34406 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34409 "The document %1$s already exists.\n"
34411 "Do you want to overwrite that document?"
34413 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34415 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34418 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34419 msgid "Overwrite document?"
34420 msgstr "Skriv över dokument?"
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34424 msgid "Importing %1$s..."
34425 msgstr "Importerar %1$s..."
34427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34429 msgstr "importerad."
34431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34432 msgid "file not imported!"
34433 msgstr "fil importerades inte!"
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34440 msgid "Select LyX document to insert"
34441 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34446 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34447 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34448 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34449 "Do you want to create it?"
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34454 msgid "Create Language Directory?"
34455 msgstr "Skapa katalog"
34457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34459 msgid "&Yes, Create"
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34463 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34468 msgid "Subdirectory creation failed!"
34469 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34474 "Could not create subdirectory.\n"
34475 "The template will be saved in the parent directory."
34477 "Kunde inte kopiera filen\n"
34479 "in i den tillfälliga katalogen."
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34484 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34485 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34486 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34487 "Do you want to create it?"
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34492 msgid "Create Category Directory?"
34493 msgstr "Skapa katalog"
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34497 msgid "Choose a filename to save template as"
34498 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34501 msgid "Choose a filename to save document as"
34502 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34509 "is already open in your current session.\n"
34510 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34511 "Do you want to choose a new filename?"
34515 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34516 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34517 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34520 msgid "Chosen File Already Open"
34521 msgstr "Vald fil redan öppen"
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34532 "The document %1$s is already registered.\n"
34534 "Do you want to choose a new name?"
34536 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34538 "Vill du välja ett nytt namn?"
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34541 msgid "Rename document?"
34542 msgstr "Byt namn på dokument?"
34544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34545 msgid "Copy document?"
34546 msgstr "Kopiera dokument?"
34548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34553 msgid "Choose a filename to export the document as"
34554 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34557 msgid "Guess from extension (*.*)"
34558 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34563 "The document %1$s could not be saved.\n"
34565 "Do you want to rename the document and try again?"
34567 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34569 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34572 msgid "Rename and save?"
34573 msgstr "Byt namn och spara?"
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34577 msgstr "Fö&rsök igen"
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34582 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34583 "Would you like to close or hide the document?\n"
34585 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34586 "the menu: View->Hidden->...\n"
34588 "To remove this question, set your preference in:\n"
34589 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34591 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34592 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34594 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34595 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34597 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34598 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34601 msgid "Close or hide document?"
34602 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34604 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34609 msgid "Close document"
34610 msgstr "Stäng dokument"
34612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34613 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34614 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34621 "Do you want to save the document?"
34623 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34625 "Vill du spara dokumentet?"
34627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34628 msgid "Save new document?"
34629 msgstr "Spara nytt dokument?"
34631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34641 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34643 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34645 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34650 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34652 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34654 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34656 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34658 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34659 msgid "Save changed document?"
34660 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34663 msgid "Save document?"
34664 msgstr "Spara dokument?"
34666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34673 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34675 "Do you want to save the document?"
34677 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34679 "Vill du spara dokumentet?"
34681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34686 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34690 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34694 msgid "Reload externally changed document?"
34695 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34698 msgid "Document could not be checked in."
34699 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34702 msgid "Error when setting the locking property."
34703 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34706 msgid "Directory is not accessible."
34707 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34711 msgid "Opening child document %1$s..."
34712 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34716 msgid "No buffer for file: %1$s."
34717 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34720 msgid "Inverse Search Failed"
34721 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34725 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34726 "You may need to update the viewed document."
34728 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34729 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34732 msgid "Export Error"
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34736 msgid "Error cloning the Buffer."
34737 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34740 msgid "Exporting ..."
34741 msgstr "Exporterar ..."
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34744 msgid "Previewing ..."
34745 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34748 msgid "Document not loaded"
34749 msgstr "Dokument laddades inte"
34751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34752 msgid "Select file to insert"
34753 msgstr "Välj fil att infoga"
34755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34756 msgid "All Files (*)"
34757 msgstr "Alla filer (*)"
34759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34762 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34763 "on disk of the document %1$s?"
34765 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34766 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34772 "version of the document %1$s?"
34774 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34775 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34778 msgid "Revert to saved document?"
34779 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34782 msgid "Buffer export reset."
34785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34786 msgid "Saving all documents..."
34787 msgstr "Sparar alla dokument..."
34789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34790 msgid "All documents saved."
34791 msgstr "Alla dokument sparade."
34793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34794 msgid "Developer mode is now enabled."
34795 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34798 msgid "Developer mode is now disabled."
34799 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34802 msgid "Toolbars unlocked."
34803 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34806 msgid "Toolbars locked."
34807 msgstr "Verktygsrader låsta."
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34811 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34812 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34816 msgid "%1$s unknown command!"
34817 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34820 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34821 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34824 msgid "Please, preview the document first."
34825 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34828 msgid "Couldn't proceed."
34829 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34832 msgid "Disable Shell Escape"
34833 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34835 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34836 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34837 msgid "Code Preview"
34838 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34840 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34841 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34842 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34844 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34848 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34849 msgid "%1 (read only)"
34850 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34852 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34853 msgid "%1 (modified externally)"
34854 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34856 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34860 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34862 msgstr "Stäng flik"
34864 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34865 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34866 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34868 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34869 msgid "Wrap Float Settings"
34870 msgstr "Svepflotteinställningar"
34872 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34873 msgid "Click to detach"
34874 msgstr "Klicka för att avlossa"
34876 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34879 msgstr "Ny insättning"
34881 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34883 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34884 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34886 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34888 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34890 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34892 msgid "%1$s (unknown)"
34893 msgstr "%1$s (okänd)"
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34901 msgstr "Ingen grupp"
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34904 msgid "More Spelling Suggestions"
34905 msgstr "Fler stavningsförslag"
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34908 msgid "Add to personal dictionary|n"
34909 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34912 msgid "Ignore all|I"
34913 msgstr "Ignorera alla|I"
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34916 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34917 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
34919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34921 msgid "Switch Language...|L"
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34929 msgid "More Languages ...|M"
34930 msgstr "Fler språk ..."
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34936 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34937 msgid "<No Documents Open>"
34938 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
34940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34941 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34942 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34945 msgid "View (Other Formats)|F"
34946 msgstr "Visa (andra format)|f"
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34949 msgid "Update (Other Formats)|p"
34950 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
34952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34954 msgid "View [%1$s]|V"
34955 msgstr "Visa [%1$s]|V"
34957 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34959 msgid "Update [%1$s]|U"
34960 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
34962 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34963 msgid "No Custom Insets Defined!"
34964 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
34966 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34967 msgid "(No Document Open)"
34968 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34971 msgid "Master Document"
34972 msgstr "Huvuddokument"
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34975 msgid "Other Lists"
34976 msgstr "Andra listor"
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34979 msgid "(Empty Table of Contents)"
34980 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34983 msgid "Open Outliner..."
34984 msgstr "Öppna disposition..."
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34987 msgid "Other Toolbars"
34988 msgstr "Andra verktygsrader"
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34992 msgid "Master Documents"
34993 msgstr "Huvuddokument"
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34996 msgid "Index List|I"
34997 msgstr "Indexlista|I"
34999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
35000 msgid "Index Entry|d"
35001 msgstr "Indexpost|d"
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
35005 msgid "Index: %1$s"
35006 msgstr "Index: %1$s"
35008 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
35010 msgid "Index Entry (%1$s)"
35011 msgstr "Indexpost (%1$s)"
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
35014 msgid "No Citation in Scope!"
35015 msgstr "Inget citat i omfång!"
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
35018 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
35019 msgid "No citations selected!"
35020 msgstr "Inga citat valda!"
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
35023 msgid "All authors|h"
35024 msgstr "Alla författare"
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
35027 msgid "Force upper case|u"
35028 msgstr "Tvinga versaler"
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
35032 msgid "No Text Field in Scope!"
35033 msgstr "Inget citat i omfång!"
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35038 msgstr "Anpassad..."
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
35042 msgid "Caption (%1$s)"
35043 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
35046 msgid "No Quote in Scope!"
35047 msgstr "Inget citat i omfång!"
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
35050 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35052 msgid "%1$s (dynamic)"
35053 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35055 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
35057 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35058 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
35061 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35065 msgid "static[[Quotes]]"
35068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35070 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35071 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35075 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35076 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35080 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35081 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35084 msgid "Change Style|y"
35085 msgstr "Ändra stil"
35087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35089 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35090 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35094 msgid "Separated %1$s Above"
35095 msgstr "Skild %1$s ovan"
35097 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35100 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35101 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35106 msgid "Separated %1$s Below"
35107 msgstr "Skild %1$s nedan"
35109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35111 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35112 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35116 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35117 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35121 msgid "Export [%1$s]|E"
35122 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35125 msgid "No Action Defined!"
35126 msgstr "Ingen handling definierad!"
35128 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35132 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35134 msgid "Export %1$s"
35135 msgstr "Exportera %1$s"
35137 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35139 msgid "Import %1$s"
35140 msgstr "Importera %1$s"
35142 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35144 msgid "Update %1$s"
35145 msgstr "Uppdatera %1$s"
35147 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35152 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35156 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35158 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35161 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35164 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35165 msgid "Could not update TeX information"
35166 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35168 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35170 msgid "The script `%1$s' failed."
35171 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35173 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35175 msgstr "Alla filer "
35177 #: src/insets/Inset.cpp:91
35178 msgid "Bibliography Entry"
35179 msgstr "Bibliografipost"
35181 #: src/insets/Inset.cpp:97
35185 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35189 #: src/insets/Inset.cpp:117
35190 msgid "Horizontal Space"
35191 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35193 #: src/insets/Inset.cpp:166
35194 msgid "Horizontal Math Space"
35195 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35198 msgid "Unknown Argument"
35199 msgstr "Okänt argument"
35201 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35202 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35204 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35207 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35208 msgid "Keys must be unique!"
35209 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35214 "The key %1$s already exists,\n"
35215 "it will be changed to %2$s."
35217 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35218 "den kommer att ändras till %2$s."
35220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35223 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35224 "If you proceed, all of them will be opened."
35226 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35227 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35230 msgid "Open Databases?"
35231 msgstr "Öppna databaser?"
35233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35238 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35239 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35242 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35243 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35247 msgstr "Databaser:"
35249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35250 msgid "Style File:"
35253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35258 msgid "included in TOC"
35259 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35263 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35264 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35267 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35268 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35272 msgstr "Alternativ: "
35274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35275 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35280 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35281 "BibTeX will be unable to find it."
35283 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35284 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35286 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35287 msgid "simple frame"
35290 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35294 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35295 msgid "simple frame, page breaks"
35296 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35298 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35300 msgstr "oval, tunn"
35302 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35303 msgid "oval, thick"
35304 msgstr "oval, tjock"
35306 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35307 msgid "drop shadow"
35308 msgstr "fallskugga"
35310 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35311 msgid "shaded background"
35312 msgstr "skuggad bakgrund"
35314 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35315 msgid "double frame"
35316 msgstr "dubbel ram"
35318 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35320 msgid "%1$s (%2$s)"
35321 msgstr "%1$s (%2$s)"
35323 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35325 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35326 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35333 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35335 msgstr "icke-aktiv"
35337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35339 msgid "master %1$s, child %2$s"
35340 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35345 "Branch Name: %1$s\n"
35346 "Branch Status: %2$s\n"
35347 "Inset Status: %3$s"
35350 "Grenstatus: %2$s\n"
35351 "Insättningsstatus: %3$s"
35353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35358 msgid "Branch (child): "
35359 msgstr "Gren (barn): "
35361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35362 msgid "Branch (master): "
35363 msgstr "Gren (huvud): "
35365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35366 msgid "Branch (undefined): "
35367 msgstr "Gren (odefinierad): "
35369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35370 msgid "Branch state changes in master document"
35371 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35376 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35377 "sure to save the master."
35379 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35380 "spara huvudfilen."
35382 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35385 msgstr "Under-%1$s"
35387 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35388 msgid "No bibliography defined!"
35389 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35391 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35393 msgid "+ %1$d more entries."
35394 msgstr "+ %1$d fler poster."
35396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35400 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35401 msgid "LaTeX Command: "
35402 msgstr "LaTeX-kommando: "
35404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35405 msgid "InsetCommand Error: "
35406 msgstr "Insättningskommandofel: "
35408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35409 msgid "Incompatible command name."
35410 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35413 msgid "InsetCommandParams Error: "
35414 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35417 msgid "InsetCommandParams: "
35418 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35421 msgid "Unknown parameter name: "
35422 msgstr "Okänt parameternamn: "
35424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35425 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35426 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35429 msgid "Uncodable characters"
35430 msgstr "Okodbara tecken"
35432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35435 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35436 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35439 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35440 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35445 msgid "Uncodable characters in inset"
35446 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35451 "The following characters in one of the insets are\n"
35452 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35453 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35455 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35456 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35460 msgid "Set counter to ..."
35463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35464 msgid "Increase counter by ..."
35467 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35469 msgid "Reset counter to 0"
35470 msgstr "Återställningsknapp"
35472 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35474 msgid "Save current counter value"
35475 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35477 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35478 msgid "Restore saved counter value"
35481 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35483 msgid "Roman Uppercase"
35486 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35488 msgid "Roman Lowercase"
35491 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35493 msgid "Uppercase Letter"
35494 msgstr "Hebreiskt brev"
35496 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35498 msgid "Lowercase Letter"
35501 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35503 msgid "Arabic Numeral"
35504 msgstr "Grundläggande numerär"
35506 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35508 msgid "Counter: Set %1$s"
35509 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35511 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35513 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35516 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35518 msgid "Counter: Add to %1$s"
35519 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35521 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35523 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35526 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35528 msgid "Counter: Reset %1$s"
35529 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35531 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35533 msgid "Reset value of counter %1$s"
35536 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35538 msgid "Counter: Save %1$s"
35539 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35543 msgid "Save value of counter %1$s"
35544 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35546 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35548 msgid "Counter: Restore %1$s"
35549 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35551 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35553 msgid "Restore value of counter %1$s"
35554 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35556 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35558 msgid "External template %1$s is not installed"
35559 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35563 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35564 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35576 msgstr "underflotte: "
35578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35579 msgid " (sideways)"
35582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35583 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35584 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35588 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35589 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35591 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35598 "Could not copy the file\n"
35600 "into the temporary directory."
35602 "Kunde inte kopiera filen\n"
35604 "in i den tillfälliga katalogen."
35606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35608 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35609 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35614 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35615 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35616 "You need to adapt either the encoding or the path."
35618 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35619 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35624 msgid "Graphics file: %1$s"
35625 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35628 msgid "Hyperlink: "
35629 msgstr "Hyperlänk: "
35631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35643 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35645 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35646 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
35648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35649 msgid "FILE MISSING:"
35652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35653 msgid "Include (excluded)"
35654 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35661 " has attempted to include itself.\n"
35662 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35667 msgid "Recursive Include"
35668 msgstr "Rekursiv inmatning"
35670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35672 msgid "No file name specified"
35673 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35678 "An included file name is empty.\n"
35679 "Ignoring Inclusion"
35680 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35684 msgid "Included file not found"
35685 msgstr "Systemfil hittades inte"
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35690 "The included file\n"
35692 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35698 "Could not load included file\n"
35700 "Please, check whether it actually exists."
35702 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35704 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35714 "Included file `%1$s'\n"
35715 "has textclass `%2$s'\n"
35716 "while parent file has textclass `%3$s'."
35718 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35719 "har textklass `%2$s'\n"
35720 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35723 msgid "Different textclasses"
35724 msgstr "Olika textklasser"
35726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35729 "Included file `%1$s'\n"
35730 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35731 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35733 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35734 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35735 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35738 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35739 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35744 "Included file `%1$s'\n"
35745 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35746 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35748 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35749 "har textklass `%2$s'\n"
35750 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35754 msgid "Different LaTeX input encodings"
35755 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35760 "Included file `%1$s'\n"
35761 "uses module `%2$s'\n"
35762 "which is not used in parent file."
35764 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35765 "använder modul `%2$s'\n"
35766 "som inte används i förälderfil."
35768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35769 msgid "Module not found"
35770 msgstr "Modul hittades inte"
35772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35775 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35776 " LaTeX export is probably incomplete."
35778 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35779 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35782 msgid "Unsupported Inclusion"
35783 msgstr "Inkludering utan stöd"
35785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35788 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35789 "Offending file:\n"
35792 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35793 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35799 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35800 "output. Offending file:\n"
35803 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35804 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35808 msgid "Index sorting failed"
35809 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35814 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35815 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35816 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35817 "explained in the User Guide."
35819 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35820 "på problem med post '%1$s'.\n"
35821 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35822 "som förklaras i Handboken."
35824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35825 msgid "Index Entry"
35828 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35829 msgid "Unknown index type!"
35830 msgstr "Okänd indextyp!"
35832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35833 msgid "All indexes"
35834 msgstr "Alla index"
35836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35838 msgstr "underindex"
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35841 msgid "No long date format (language unknown)!"
35844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35845 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35849 msgid "No short date format (language unknown)!"
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35853 msgid "Please select a valid type!"
35856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35858 msgid "File name (with extension)"
35859 msgstr "Filändelse:"
35861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35863 msgid "File name (without extension)"
35864 msgstr "Filändelse:"
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35873 msgid "Used text class"
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35878 msgid "No version control!"
35879 msgstr "Ingen versionshantering"
35881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35883 msgid "Revision[[Version Control]]"
35884 msgstr "Versionshantering"
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35888 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35889 msgstr "Versionshantering"
35891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35893 msgid "Tree revision"
35894 msgstr "Trädrevidering|T"
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35897 msgid "Time[[of day]]"
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35902 msgid "LyX version"
35903 msgstr "LyX-version|x"
35905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35907 msgid "LyX layout format"
35908 msgstr "LyX-format"
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35912 msgid "Invalid information inset"
35913 msgstr "Allmän information"
35915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35917 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35922 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35927 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35928 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35932 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35933 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35937 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35942 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35947 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35952 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35957 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35958 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35962 msgid "The name of this file (without extension)"
35963 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35966 msgid "The path where this file is saved"
35969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35971 msgid "The class this document uses"
35972 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
35974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35976 msgid "Version control revision"
35977 msgstr "Versionshantering"
35979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35981 msgid "Version control abbreviated revision"
35982 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35986 msgid "Version control tree revision"
35987 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35991 msgid "Version control author"
35992 msgstr "Versionshantering"
35994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35996 msgid "Version control date"
35997 msgstr "Versionshantering"
35999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36001 msgid "Version control time"
36002 msgstr "Versionshantering"
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36005 msgid "The current LyX version"
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36009 msgid "The current LyX layout format"
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36014 msgid "The current date"
36015 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36019 msgid "The date of last save"
36020 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
36022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36024 msgid "A static date"
36025 msgstr "Automatisk uppdatering"
36027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36029 msgid "The current time"
36030 msgstr "Stäng aktuell vy"
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36033 msgid "The time of last save"
36036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36038 msgid "A static time"
36039 msgstr "Automatisk uppdatering"
36041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36042 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36043 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36047 msgid "Unknown Info!"
36048 msgstr "Okänd info: "
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
36052 msgid "Unknown action %1$s"
36053 msgstr "Okänd handling"
36055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
36056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
36058 msgstr "odefinierad"
36060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
36061 msgid "Return[[Key]]"
36064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36092 msgid "Control[[Key]]"
36095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36097 msgid "Command[[Key]]"
36100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36102 msgid "Option[[Key]]"
36103 msgstr "Alternativ"
36105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36107 msgid "Delete[[Key]]"
36108 msgstr "Ra&dera nyckel"
36110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36122 msgstr "inte citerad"
36124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36134 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36139 msgid "No menu entry for action %1$s"
36140 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36144 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36145 msgstr "%1$s (okänd)"
36147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36148 msgid "Label names must be unique!"
36149 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36151 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36154 "The label %1$s already exists,\n"
36155 "it will be changed to %2$s."
36157 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36158 "den kommer att ändras till %2$s."
36160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36161 msgid "DUPLICATE: "
36162 msgstr "DUBBLETT: "
36164 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36165 msgid "Horizontal line"
36166 msgstr "Horisontell linje"
36168 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36169 msgid "no more lstline delimiters available"
36170 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36172 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36173 msgid "Running out of delimiters"
36174 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36176 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36178 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36179 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36180 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36181 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36182 "must investigate!"
36184 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36185 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36186 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36187 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36190 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36191 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36192 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36194 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36197 "The following characters in one of the program listings are\n"
36198 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36200 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36201 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36202 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36205 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36206 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36208 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36209 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36210 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36211 "Dokument > Inställningar..."
36213 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36216 "The following characters in one of the program listings are\n"
36217 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36220 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36221 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36225 msgid "A value is expected."
36226 msgstr "Ett värde förväntas."
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36235 msgid "Unbalanced braces!"
36236 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36239 msgid "Please specify true or false."
36240 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36243 msgid "Only true or false is allowed."
36244 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36247 msgid "Please specify an integer value."
36248 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36251 msgid "An integer is expected."
36252 msgstr "Ett heltal förväntas."
36254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36255 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36256 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36259 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36260 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36264 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36266 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36269 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36270 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36274 msgid "Please specify one of %1$s."
36275 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36279 msgid "Try one of %1$s."
36280 msgstr "Prova en av %1$s."
36282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36284 msgid "I guess you mean %1$s."
36285 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36289 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36290 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36294 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36295 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36299 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36300 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36303 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36304 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36311 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36317 "right, bottom left and top left corner."
36319 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36320 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36323 msgid "Previously defined color name as a string"
36324 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36327 msgid "Enter something like \\color{white}"
36328 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36332 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36336 msgid "auto, last or a number"
36337 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36342 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36343 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36344 "defining a listing inset)"
36346 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36347 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36348 "definierar en listningsinsättning)"
36350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36353 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36354 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36357 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36358 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36359 "definierar en listningsinsättning)"
36361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36362 msgid "default: _minted-<jobname>"
36363 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36366 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36367 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36370 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36371 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36374 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36375 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36378 msgid "A latex name such as \\small"
36379 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36382 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36383 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36386 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36387 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36391 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36392 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36393 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36395 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36396 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36397 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36398 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36401 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36402 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36405 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36406 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36409 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36410 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36413 msgid "For PHP only"
36414 msgstr "Endast för PHP"
36416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36417 msgid "The style used by Pygments"
36418 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36421 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36422 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36426 msgid "Enables latex code in comments"
36427 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36430 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36431 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36435 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36436 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36440 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36442 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36446 msgid "Parameter %1$s: "
36447 msgstr "Parameter %1$s: "
36449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36451 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36452 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36456 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36457 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36465 msgstr "Sidbrytning"
36467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36469 msgstr "Blank sida"
36471 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36472 msgid "Clear Double Page"
36473 msgstr "Blank dubbelsida"
36475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36480 msgid "Nomenclature Symbol: "
36481 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36484 msgid "Description: "
36485 msgstr "Beskrivning: "
36487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36489 msgstr "Sortering: "
36491 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36519 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36521 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36522 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36524 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36526 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36527 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36529 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36534 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36539 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36543 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36547 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36548 msgid "Page Number"
36551 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36555 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36556 msgid "Textual Page Number"
36557 msgstr "Textuellt sidnummer"
36559 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36561 msgstr "Textsida: "
36563 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36564 msgid "Standard+Textual Page"
36565 msgstr "Standard+Textuell sida"
36567 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36569 msgstr "Ref+Text: "
36571 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36572 msgid "Reference to Name"
36573 msgstr "Referens till namn"
36575 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36579 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36581 msgstr "Formaterad"
36583 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36587 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36589 msgstr "Endast etikett"
36591 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36595 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36597 msgstr "nedsänkt skrift"
36599 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36600 msgid "superscript"
36601 msgstr "upphöjd skrift"
36603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36604 msgid "Protected Space"
36605 msgstr "Skyddat mellanrum"
36607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36609 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36612 msgid "Double Quad Space"
36613 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36617 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36621 msgstr "Halvfyrkant"
36623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36624 msgid "Protected Horizontal Fill"
36625 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
36627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36628 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36629 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
36631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36632 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36633 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
36635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36636 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36637 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
36639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36640 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36641 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
36643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36644 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36645 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
36647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36648 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36649 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
36651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36653 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36654 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
36656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36658 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36659 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
36661 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36662 msgid "Unknown TOC type"
36663 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
36665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36667 msgid "Change tracking data incomplete"
36668 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
36670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36672 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36676 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36677 msgid "Selections not supported."
36678 msgstr "Urval stöds inte."
36680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36681 msgid "Multi-column in current or destination column."
36682 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
36684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36685 msgid "Multi-row in current or destination row."
36686 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
36688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36689 msgid "Selection size should match clipboard content."
36690 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36692 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36694 msgid "[contains tracked changes]"
36695 msgstr "Spåra ändringar"
36697 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36701 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36707 msgstr "Visas inte."
36709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36714 msgid "Converting to loadable format..."
36715 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36718 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36719 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36722 msgid "Scaling etc..."
36723 msgstr "Skalning etc..."
36725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36726 msgid "Ready to display"
36727 msgstr "Redo att visa"
36729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36730 msgid "No file found!"
36731 msgstr "Ingen fil hittades!"
36733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36734 msgid "Error converting to loadable format"
36735 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36738 msgid "Error loading file into memory"
36739 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36742 msgid "Error generating the pixmap"
36743 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36747 msgstr "Ingen bild"
36749 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36750 msgid "Preview loading"
36751 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36753 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36754 msgid "Preview ready"
36755 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36757 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36758 msgid "Preview failed"
36759 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36761 #: src/lengthcommon.cpp:41
36762 msgid "cc[[unit of measure]]"
36765 #: src/lengthcommon.cpp:41
36769 #: src/lengthcommon.cpp:41
36773 #: src/lengthcommon.cpp:42
36777 #: src/lengthcommon.cpp:42
36778 msgid "mu[[unit of measure]]"
36781 #: src/lengthcommon.cpp:42
36785 #: src/lengthcommon.cpp:43
36789 #: src/lengthcommon.cpp:43
36793 #: src/lengthcommon.cpp:43
36794 msgid "Text Width %"
36795 msgstr "Textbredd %"
36797 #: src/lengthcommon.cpp:44
36798 msgid "Column Width %"
36799 msgstr "Spaltbredd %"
36801 #: src/lengthcommon.cpp:44
36802 msgid "Page Width %"
36803 msgstr "Sidbredd %"
36805 #: src/lengthcommon.cpp:44
36806 msgid "Line Width %"
36807 msgstr "Linjebredd %"
36809 #: src/lengthcommon.cpp:45
36810 msgid "Text Height %"
36811 msgstr "Texthöjd %"
36813 #: src/lengthcommon.cpp:45
36814 msgid "Page Height %"
36817 #: src/lengthcommon.cpp:45
36818 msgid "Line Distance %"
36819 msgstr "Linjeavstånd %"
36821 #: src/lyxfind.cpp:236
36822 msgid "Search error"
36825 #: src/lyxfind.cpp:236
36826 msgid "Search string is empty"
36827 msgstr "Söksträng är tom"
36829 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36831 "End of file reached while searching forward.\n"
36832 "Continue searching from the beginning?"
36834 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36835 "Fortsätt sökning från början?"
36837 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36839 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36840 "Continue searching from the end?"
36842 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36843 "Fortsätt sökning från slutet?"
36845 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36846 msgid "String not found."
36847 msgstr "Sträng hittades inte."
36849 #: src/lyxfind.cpp:508
36850 msgid "String found."
36851 msgstr "Sträng hittades."
36853 #: src/lyxfind.cpp:510
36854 msgid "String has been replaced."
36855 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36857 #: src/lyxfind.cpp:513
36859 msgid "%1$d strings have been replaced."
36860 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36862 #: src/lyxfind.cpp:3718
36863 msgid "Invalid regular expression!"
36864 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
36866 #: src/lyxfind.cpp:3727
36868 msgid "One match has been replaced."
36869 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36871 #: src/lyxfind.cpp:3730
36873 msgid "Two matches have been replaced."
36874 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36876 #: src/lyxfind.cpp:3733
36878 msgid "%1$d matches have been replaced."
36879 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36881 #: src/lyxfind.cpp:3739
36883 msgid "Match not found."
36884 msgstr "Matchning hittades inte!"
36886 #: src/lyxfind.cpp:3745
36888 msgid "Match has been replaced."
36889 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36891 #: src/lyxfind.cpp:3747
36893 msgid "Match found."
36894 msgstr "Matchning hittades!"
36896 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36897 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36899 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36900 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
36902 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36905 msgstr "Ruta: %1$s"
36907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36909 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36910 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
36912 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36914 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36915 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
36917 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36919 msgid "Color: %1$s"
36920 msgstr "Färg: %1$s"
36922 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36924 msgid "Decoration: %1$s"
36925 msgstr "Dekoration: %1$s"
36927 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36929 msgid "Environment: %1$s"
36930 msgstr "Miljö: %1$s"
36932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36933 msgid "Cursor not in table"
36934 msgstr "Markör inte i tabell"
36936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36937 msgid "Only one row"
36938 msgstr "Endast en rad"
36940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36941 msgid "Only one column"
36942 msgstr "Endast en kolonn"
36944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36945 msgid "No hline to delete"
36946 msgstr "Ingen hline att radera"
36948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36949 msgid "No vline to delete"
36950 msgstr "Ingen vline att radera"
36952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36955 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
36957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36963 msgid "Bad math environment"
36964 msgstr "Dålig matematikmiljö"
36966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36968 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36969 "Change the math formula type and try again."
36971 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
36972 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
36974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36976 msgstr "Inget nummer"
36978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36980 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36981 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
36983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36985 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36986 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
36988 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36990 msgid "Macro: %1$s"
36991 msgstr "Makro: %1$s"
36993 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36997 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36999 msgstr "matematikmakro"
37001 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
37003 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37004 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
37006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
37008 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37009 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
37011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
37012 msgid "create new math text environment ($...$)"
37013 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
37015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
37016 msgid "entered math text mode (textrm)"
37017 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
37019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
37020 msgid "Regular expression editor mode"
37021 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
37023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
37025 msgid "Cannot apply %1$s here."
37028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
37029 msgid "Standard[[mathref]]"
37032 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37036 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
37037 msgid "FormatRef: "
37038 msgstr "FormatRef: "
37040 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
37043 msgstr "Storlek: %1$s"
37045 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37047 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37048 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
37050 #: src/output.cpp:37
37053 "Could not open the specified document\n"
37056 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
37059 #: src/output_latex.cpp:1615
37060 msgid "Error in latexParagraphs"
37061 msgstr "Fel i latexParagraphs"
37063 #: src/output_latex.cpp:1616
37066 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37067 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37069 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
37070 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
37073 #: src/output_plaintext.cpp:146
37075 msgstr "Sammandrag: "
37077 #: src/output_plaintext.cpp:158
37078 msgid "References: "
37079 msgstr "Referenser: "
37081 #: src/support/Package.cpp:169
37082 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37083 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
37085 #: src/support/Package.cpp:173
37089 #: src/support/Package.cpp:528
37090 msgid "LyX binary not found"
37091 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37093 #: src/support/Package.cpp:529
37096 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37097 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37099 #: src/support/Package.cpp:648
37102 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37104 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37105 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37107 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37109 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37110 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37112 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37113 msgid "File not found"
37114 msgstr "Fil hittades inte"
37116 #: src/support/Package.cpp:718
37119 "Invalid %1$s switch.\n"
37120 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37122 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37123 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37125 #: src/support/Package.cpp:745
37128 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37129 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37131 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37132 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37134 #: src/support/Package.cpp:769
37137 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37138 "%2$s is not a directory."
37140 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37141 "%2$s är inte en katalog."
37143 #: src/support/Package.cpp:771
37144 msgid "Directory not found"
37145 msgstr "Katalog hittades inte"
37147 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37152 "has not yet completed.\n"
37154 "Do you want to stop it?"
37158 "har inte slutförts än.\n"
37160 "Vill du stoppa det?"
37162 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37163 msgid "Stop command?"
37164 msgstr "Stoppa kommando?"
37166 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37168 msgstr "&Stoppa det"
37170 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37171 msgid "Let it &run"
37172 msgstr "Låt det kö&ra"
37174 #: src/support/debug.cpp:41
37175 msgid "No debugging messages"
37176 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37178 #: src/support/debug.cpp:42
37179 msgid "General information"
37180 msgstr "Allmän information"
37182 #: src/support/debug.cpp:43
37183 msgid "Program initialisation"
37184 msgstr "Programinitiering"
37186 #: src/support/debug.cpp:44
37187 msgid "Keyboard events handling"
37188 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37190 #: src/support/debug.cpp:45
37191 msgid "GUI handling"
37192 msgstr "GUI-hantering"
37194 #: src/support/debug.cpp:46
37195 msgid "Lyxlex grammar parser"
37196 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37198 #: src/support/debug.cpp:47
37199 msgid "Configuration files reading"
37200 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37202 #: src/support/debug.cpp:48
37203 msgid "Custom keyboard definition"
37204 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37206 #: src/support/debug.cpp:49
37207 msgid "LaTeX generation/execution"
37208 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37210 #: src/support/debug.cpp:50
37211 msgid "Math editor"
37212 msgstr "Matematikredigerare"
37214 #: src/support/debug.cpp:51
37215 msgid "Font handling"
37216 msgstr "Typsnittshantering"
37218 #: src/support/debug.cpp:52
37219 msgid "Textclass files reading"
37220 msgstr "Textklassfiler läser"
37222 #: src/support/debug.cpp:53
37223 msgid "Version control"
37224 msgstr "Versionshantering"
37226 #: src/support/debug.cpp:54
37227 msgid "External control interface"
37228 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37230 #: src/support/debug.cpp:55
37231 msgid "Undo/Redo mechanism"
37232 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37234 #: src/support/debug.cpp:56
37235 msgid "User commands"
37236 msgstr "Användarkommandon"
37238 #: src/support/debug.cpp:57
37239 msgid "The LyX Lexer"
37242 #: src/support/debug.cpp:58
37243 msgid "Dependency information"
37244 msgstr "Beroendeinformation"
37246 #: src/support/debug.cpp:59
37248 msgstr "LyX-insättningar"
37250 #: src/support/debug.cpp:60
37251 msgid "Files used by LyX"
37252 msgstr "Filer som används av LyX"
37254 #: src/support/debug.cpp:61
37255 msgid "Workarea events"
37256 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37258 #: src/support/debug.cpp:62
37259 msgid "Clipboard handling"
37260 msgstr "Klippbordshantering"
37262 #: src/support/debug.cpp:63
37263 msgid "Graphics conversion and loading"
37264 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37266 #: src/support/debug.cpp:64
37267 msgid "Change tracking"
37268 msgstr "Ändringsspårning"
37270 #: src/support/debug.cpp:65
37271 msgid "External template/inset messages"
37272 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37274 #: src/support/debug.cpp:66
37275 msgid "RowPainter profiling"
37276 msgstr "RowPainter-profilering"
37278 #: src/support/debug.cpp:67
37279 msgid "Scrolling debugging"
37280 msgstr "Rullningsavlusning"
37282 #: src/support/debug.cpp:68
37283 msgid "Math macros"
37284 msgstr "Matematikmakron"
37286 #: src/support/debug.cpp:69
37288 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37290 #: src/support/debug.cpp:70
37291 msgid "Locale/Internationalisation"
37292 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37294 #: src/support/debug.cpp:71
37295 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37296 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37298 #: src/support/debug.cpp:72
37299 msgid "Find and replace mechanism"
37300 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37302 #: src/support/debug.cpp:73
37303 msgid "Developers' general debug messages"
37304 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37306 #: src/support/debug.cpp:74
37307 msgid "All debugging messages"
37308 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37310 #: src/support/debug.cpp:153
37312 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37313 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37315 #: src/support/lassert.cpp:60
37318 "Assertion %1$s violated in\n"
37319 "file: %2$s, line: %3$s"
37321 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37322 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37324 #: src/support/lassert.cpp:70
37326 "It should be safe to continue, but you\n"
37327 "may wish to save your work and restart LyX."
37329 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37330 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37332 #: src/support/lassert.cpp:73
37336 #: src/support/lassert.cpp:80
37338 "There has been an error with this document.\n"
37339 "LyX will attempt to close it safely."
37341 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37342 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37344 #: src/support/lassert.cpp:83
37345 msgid "Buffer Error!"
37346 msgstr "Buffertfel!"
37348 #: src/support/lassert.cpp:90
37350 "LyX has encountered an application error\n"
37351 "and will now shut down."
37353 "LyX har stött på ett programfel\n"
37354 "och kommer nu att stängas ned."
37356 #: src/support/lassert.cpp:93
37357 msgid "Fatal Exception!"
37358 msgstr "Allvarligt undantag!"
37360 #: src/support/os_win32.cpp:494
37361 msgid "System file not found"
37362 msgstr "Systemfil hittades inte"
37364 #: src/support/os_win32.cpp:495
37366 "Unable to load shfolder.dll\n"
37369 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37370 "Vänligen installera."
37372 #: src/support/os_win32.cpp:500
37373 msgid "System function not found"
37374 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37376 #: src/support/os_win32.cpp:501
37378 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37379 "Don't know how to proceed. Sorry."
37381 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37382 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37384 #: src/support/userinfo.cpp:45
37385 msgid "Unknown user"
37386 msgstr "Okänd användare"
37388 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37389 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37391 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37392 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37394 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37395 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37398 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37401 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37402 #~ "(förlänger kompilering)"
37404 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37405 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37407 #~ msgid "Auto &begin"
37408 #~ msgstr "Auto&börja"
37410 #~ msgid "Auto &end"
37411 #~ msgstr "Autoavsluta"
37413 #~ msgid "Cursor movement:"
37414 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37416 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37417 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37419 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37420 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37426 #~ msgstr "Förkort"
37428 #~ msgid "Citation-number"
37429 #~ msgstr "Citatnummer"
37437 #~ msgid "Issue-number"
37438 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
37440 #~ msgid "Issue-day"
37441 #~ msgstr "Upplaga-dag"
37443 #~ msgid "Issue-months"
37444 #~ msgstr "Upplaga-månader"
37446 #~ msgid "Subsubparagraph"
37447 #~ msgstr "Underunderstycke"
37449 #~ msgid "-- Header --"
37450 #~ msgstr "-- Huvud --"
37452 #~ msgid "Special-section"
37453 #~ msgstr "Specialavsnitt"
37455 #~ msgid "Special-section:"
37456 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
37458 #~ msgid "AGU-journal"
37459 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
37461 #~ msgid "AGU-journal:"
37462 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
37464 #~ msgid "Citation-number:"
37465 #~ msgstr "Citatnummer:"
37467 #~ msgid "AGU-volume"
37468 #~ msgstr "AGU-volym"
37470 #~ msgid "AGU-volume:"
37471 #~ msgstr "AGU-volym:"
37473 #~ msgid "AGU-issue"
37474 #~ msgstr "AGU-upplaga"
37476 #~ msgid "AGU-issue:"
37477 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
37479 #~ msgid "Index-terms"
37480 #~ msgstr "Indextermer"
37482 #~ msgid "Index-terms..."
37483 #~ msgstr "Indextermer..."
37485 #~ msgid "Index-term"
37486 #~ msgstr "Indexterm"
37488 #~ msgid "Index-term:"
37489 #~ msgstr "Indexterm:"
37491 #~ msgid "Cross-term"
37492 #~ msgstr "Korsterm"
37494 #~ msgid "Cross-term:"
37495 #~ msgstr "Korsterm:"
37497 #~ msgid "Supplementary"
37498 #~ msgstr "Komplementerande"
37500 #~ msgid "Supplementary..."
37501 #~ msgstr "Komplementerande..."
37503 #~ msgid "Supp-note"
37504 #~ msgstr "Komp-not"
37506 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37507 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
37509 #~ msgid "Cite-other"
37510 #~ msgstr "Citera-annan"
37512 #~ msgid "Cite-other:"
37513 #~ msgstr "Citera-annan:"
37515 #~ msgid "Ident-line"
37516 #~ msgstr "Identlinje"
37518 #~ msgid "Ident-line:"
37519 #~ msgstr "Identlinje:"
37522 #~ msgstr "Löphuvud"
37524 #~ msgid "Runhead:"
37525 #~ msgstr "Löphuvud:"
37527 #~ msgid "Published-online:"
37528 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
37530 #~ msgid "Citation:"
37533 #~ msgid "Posting-order"
37534 #~ msgstr "Postföljd"
37536 #~ msgid "Posting-order:"
37537 #~ msgstr "Postföljd:"
37539 #~ msgid "AGU-pages"
37540 #~ msgstr "AGU-sidor"
37542 #~ msgid "AGU-pages:"
37543 #~ msgstr "AGU-sidor:"
37551 #~ msgid "Figures:"
37552 #~ msgstr "Figurer:"
37555 #~ msgstr "Tabeller:"
37557 #~ msgid "Datasets"
37558 #~ msgstr "Datauppsättningar"
37560 #~ msgid "Datasets:"
37561 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
37572 #~ msgid "SS-Title"
37573 #~ msgstr "SS-titel"
37575 #~ msgid "CCC-Code"
37576 #~ msgstr "CCC-kod"
37585 #~ msgstr "Orgnamn"
37587 #~ msgid "Postcode"
37588 #~ msgstr "Postkod"
37591 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37592 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
37596 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37597 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37599 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
37600 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
37606 #~ msgid "Authorgroup"
37607 #~ msgstr "Författarens grupp"
37609 #~ msgid "RevisionHistory"
37610 #~ msgstr "Revideringshistoria"
37612 #~ msgid "Revision History"
37613 #~ msgstr "Revideringshistoria"
37615 #~ msgid "Revision"
37616 #~ msgstr "Revidering"
37618 #~ msgid "RevisionRemark"
37619 #~ msgstr "Revideringsanmärkning"
37621 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37622 #~ msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
37625 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37626 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37628 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
37629 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
37634 #~ msgid "DocBook|B"
37635 #~ msgstr "DocBook|B"
37637 #~ msgid "DocBook (XML)"
37638 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37641 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37642 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37643 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37644 #~ "the LaTeX preamble."
37646 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
37647 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
37648 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
37649 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
37652 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37653 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
37655 #~ msgid "Autosave failed!"
37656 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
37658 #~ msgid "added text"
37659 #~ msgstr "tillagd text"
37662 #~ "Changed by %1\n"
37665 #~ "Ändrad av %1\n"
37668 #~ msgid "Change made on %1\n"
37669 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
37672 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37673 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37675 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37676 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
37678 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37679 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
37682 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37684 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
37686 #~ msgid "&Local databases:"
37687 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
37689 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37690 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
37692 #~ msgid "Browse your local directory"
37693 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
37695 #~ msgid "Da&tabases"
37696 #~ msgstr "Da&tabaser"
37699 #~ msgstr "Lä&gg till..."
37701 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37702 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
37704 #~ msgid "Never Toggled"
37705 #~ msgstr "Växlas aldrig"
37707 #~ msgid "Other font settings"
37708 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
37710 #~ msgid "Always Toggled"
37711 #~ msgstr "Växlas alltid"
37714 #~ msgstr "&Diverse:"
37716 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37717 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
37719 #~ msgid "&Toggle all"
37720 #~ msgstr "&Växla alla"
37723 #~ msgstr "Ti&llämpa"
37725 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37726 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
37728 #~ msgid "Insert the delimiters"
37729 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
37732 #~ msgstr "&Infoga"
37734 #~ msgid "Forma&t:"
37735 #~ msgstr "Forma&t:"
37737 #~ msgid "Use &default placement"
37738 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
37740 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37741 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
37743 #~ msgid "Information Name:"
37744 #~ msgstr "Informationsnamn:"
37746 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37747 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
37752 #~ msgid "&Subject:"
37756 #~ msgstr "C&entrerad"
37758 #~ msgid "&Phantom"
37762 #~ msgstr "Aktivera"
37765 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37768 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
37771 #~ msgid "&Date format:"
37772 #~ msgstr "&Datumformat:"
37774 #~ msgid "Date format for strftime output"
37775 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
37778 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37779 #~ "quality of fonts"
37781 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
37782 #~ "kvalitet på skärmen."
37784 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37785 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
37787 #~ msgid "Close this dialog"
37788 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
37790 #~ msgid "Change bars"
37791 #~ msgstr "Ändringsrader"
37793 #~ msgid "Springer cl2emult"
37794 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37796 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37797 #~ msgstr "Förtext (början)"
37799 #~ msgid "Begin frontmatter"
37800 #~ msgstr "Förtext (början)"
37802 #~ msgid "End frontmatter"
37803 #~ msgstr "Förtext (slut)"
37811 #~ msgid "Foot to End"
37812 #~ msgstr "Fot till slut"
37814 #~ msgid "literate"
37815 #~ msgstr "litterat"
37817 #~ msgid "charstyles"
37818 #~ msgstr "teckenstilar"
37823 #~ msgid "Natbibapa"
37824 #~ msgstr "Natbibapa"
37826 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37827 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37829 #~ msgid "Springer SV Mono"
37830 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37832 #~ msgid "Springer SV Mult"
37833 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37835 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37836 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37838 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37839 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
37841 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37842 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
37844 #~ msgid "theorems"
37847 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37848 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
37850 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37851 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37853 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37854 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37856 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37857 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
37859 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37860 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37862 #~ msgid "Text Style|x"
37863 #~ msgstr "Textstil|x"
37871 #~ msgid "File Revision|R"
37872 #~ msgstr "Filrevidering|r"
37874 #~ msgid "Revision Author|A"
37875 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
37877 #~ msgid "Revision Date|D"
37878 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
37880 #~ msgid "Revision Time|i"
37881 #~ msgstr "Revideringstid|i"
37883 #~ msgid "Document Info|D"
37884 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
37886 #~ msgid "Text Style|T"
37887 #~ msgstr "Textstil|T"
37889 #~ msgid "List / TOC|i"
37890 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
37892 #~ msgid "Apply last"
37893 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
37895 #~ msgid "Set top line"
37896 #~ msgstr "Sätt topplinje"
37898 #~ msgid "Set bottom line"
37899 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
37901 #~ msgid "Set left line"
37902 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
37905 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37906 #~ "properly installed"
37908 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
37911 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37912 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
37915 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37916 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37918 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
37919 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
37922 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37923 #~ "recommended for non-English languages."
37925 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
37926 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
37929 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37931 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
37933 #~ msgid "Nothing to index!"
37934 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
37936 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37937 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
37939 #~ msgid "Character set"
37940 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
37942 #~ msgid "Underbar"
37943 #~ msgstr "Understrykning"
37945 #~ msgid "Double underbar"
37946 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
37948 #~ msgid "Wavy underbar"
37949 #~ msgstr "Vågig understrykning"
37951 #~ msgid "Cross out"
37952 #~ msgstr "Överstrykning"
37954 #~ msgid "No color"
37955 #~ msgstr "Ingen färg"
37957 #~ msgid "Text Style"
37958 #~ msgstr "Textstil"
37960 #~ msgid "Press button to check validity..."
37961 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
37963 #~ msgid "None (no fontenc)"
37964 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
37966 #~ msgid "Float Placement"
37967 #~ msgstr "Flotteplacering"
37972 #~ msgid "shortcut"
37975 #~ msgid "shortcuts"
37976 #~ msgstr "genvägar"
37991 #~ msgstr "buffert"
37994 #~ msgstr "lyxinfo"
37996 #~ msgid "Info Inset Settings"
37997 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
37999 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38000 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38002 #~ msgid "Verbatim Input"
38003 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38005 #~ msgid "Verbatim Input*"
38006 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38008 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38009 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38011 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38012 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38014 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38015 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38017 #~ msgid "&Clipping"
38018 #~ msgstr "&Klippning"
38020 #~ msgid "C&aption:"
38021 #~ msgstr "Bildtext:"
38024 #~ msgstr "E&tikett:"
38027 #~ msgstr " et al."
38029 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38032 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38035 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38059 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38060 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38062 #~ msgid "for this version of LyX."
38063 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38065 #~ msgid "Documents|#o#O"
38066 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38068 #~ msgid "Templates|#T#t"
38071 #~ msgid "Examples|#E#e"
38072 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38075 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38076 #~ "for en- and em-dashes"
38078 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38079 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38081 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38082 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38084 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38085 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38087 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38088 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38090 #~ msgid "Caption: "
38091 #~ msgstr "Bildtext: "
38093 #~ msgid "Author Note: "
38094 #~ msgstr "Författarens not: "
38096 #~ msgid "ACM Volume: "
38097 #~ msgstr "ACM volym: "
38099 #~ msgid "ACM Number: "
38100 #~ msgstr "ACM nummer: "
38102 #~ msgid "ACM Article: "
38103 #~ msgstr "ACM artikel: "
38105 #~ msgid "ACM Year: "
38106 #~ msgstr "ACM år: "
38108 #~ msgid "ACM Month: "
38109 #~ msgstr "ACM månad: "
38111 #~ msgid "ACM ISBN: "
38112 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38114 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38115 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38117 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38118 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38124 #~ msgid "Use &minted"
38125 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38128 #~ msgid "Number floats by chapter"
38129 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38132 #~ msgid "Number floats by section"
38133 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38136 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38137 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38140 #~ "An Inkscape figure.\n"
38141 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38142 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38143 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38144 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38145 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38146 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38148 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38149 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38150 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38151 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38152 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38153 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38154 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38156 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38157 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38159 #~ msgid "&Zoom %:"
38160 #~ msgstr "&Zoom %:"
38166 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38168 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38169 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38171 #~ msgid "&Default (numerical)"
38172 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38175 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38176 #~ "parameters in document class options."
38178 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38179 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38182 #~ msgstr "&Natbib"
38184 #~ msgid "Natbib &style:"
38185 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38187 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38188 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38190 #~ msgid "&Jurabib"
38191 #~ msgstr "&Jurabib"
38193 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38194 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38196 #~ msgid "Databa&ses"
38197 #~ msgstr "Databa&ser"
38200 #~ msgstr "&Storlek:"
38208 #~ msgid "&Description:"
38209 #~ msgstr "Beskrivning:"
38211 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38212 #~ msgstr "Behandlare:"
38214 #~ msgid "Default (basic)"
38215 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38217 #~ msgid "Citation engine"
38218 #~ msgstr "Citatmotor"
38221 #~ msgstr "Jurabib"
38226 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38227 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38229 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38230 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38232 #~ msgid "Single Quote|S"
38233 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38239 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38240 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38243 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38244 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38247 #~ msgid "frame of button"
38248 #~ msgstr "knappens ram"
38250 #~ msgid "``text''"
38251 #~ msgstr "``text''"
38253 #~ msgid "''text''"
38254 #~ msgstr "''text''"
38256 #~ msgid ",,text``"
38257 #~ msgstr ",,text``"
38259 #~ msgid ",,text''"
38260 #~ msgstr ",,text''"
38262 #~ msgid "<<text>>"
38263 #~ msgstr "<<text>>"
38265 #~ msgid ">>text<<"
38266 #~ msgstr ">>text<<"
38268 #~ msgid "Character: "
38269 #~ msgstr "Tecken: "
38271 #~ msgid "Code Point: "
38272 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38274 #~ msgid "External material"
38275 #~ msgstr "Externt material"
38278 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38279 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38282 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38283 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38286 #~ msgid "Missing included file"
38287 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38289 #~ msgid "Example:"
38290 #~ msgstr "Exempel:"
38292 #~ msgid "Examples:"
38293 #~ msgstr "Exempel:"
38295 #~ msgid "Subexample:"
38296 #~ msgstr "Underexempel:"
38298 #~ msgid "&Search Citation"
38299 #~ msgstr "&Sök citat"
38301 #~ msgid "Searc&h:"
38305 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38307 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38310 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38311 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38316 #~ msgid "Search &field:"
38317 #~ msgstr "Sök&fält:"
38319 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38320 #~ msgstr "Postt&yper:"
38322 #~ msgid "Text to place before citation"
38323 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38325 #~ msgid "Text to place after citation"
38326 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38328 #~ msgid "List all authors"
38329 #~ msgstr "Lista alla författare"
38331 #~ msgid "&Full author list"
38332 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38334 #~ msgid "La&bels in:"
38335 #~ msgstr "Etiketter i:"
38337 #~ msgid "&References"
38338 #~ msgstr "&Referenser"
38340 #~ msgid "Fil&ter:"
38341 #~ msgstr "Fil&ter:"
38344 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38345 #~ "sensitive option is checked)"
38347 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38348 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38351 #~ msgstr "&Sortera"
38353 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38354 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38356 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38357 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38359 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38360 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38363 #~ "Today's date.\n"
38364 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38366 #~ "Dagens datum.\n"
38367 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38372 #~ msgid "svgz|SVG"
38373 #~ msgstr "svgz|SVG"
38375 #~ msgid "Plain text (image)"
38376 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38378 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38379 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38381 #~ msgid "date command"
38382 #~ msgstr "datumkommando"
38387 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38388 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38390 #~ msgid "Change: "
38391 #~ msgstr "Ändring: "
38396 #~ msgid "Conversion Failed!"
38397 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38399 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38401 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38406 #~ msgid "Jump back"
38407 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38409 #~ msgid "Jump to label"
38410 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38412 #~ msgid "LaTeX Source"
38413 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38415 #~ msgid "DocBook Source"
38416 #~ msgstr "DocBook-källa"
38418 #~ msgid "Literate Source"
38419 #~ msgstr "Litterat källa"
38421 #~ msgid " (version control, locking)"
38422 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38424 #~ msgid " (version control)"
38425 #~ msgstr " (versionshantering)"
38427 #~ msgid " (changed)"
38428 #~ msgstr " (ändrad)"
38430 #~ msgid " (read only)"
38431 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38433 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38434 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38439 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38440 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38443 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38445 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38446 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
38448 #~ msgid "Enable &RTL support"
38449 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
38454 #~ msgid "Page number to print from"
38455 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
38457 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38460 #~ msgid "Page number to print to"
38461 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
38463 #~ msgid "Print all pages"
38464 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
38469 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38470 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
38472 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38473 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
38475 #~ msgid "Print in reverse order"
38476 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
38478 #~ msgid "Re&verse order"
38479 #~ msgstr "Om&vänd följd"
38484 #~ msgid "Number of copies"
38485 #~ msgstr "Antal kopior"
38487 #~ msgid "Collate copies"
38488 #~ msgstr "Kollationera kopior"
38490 #~ msgid "&Collate"
38491 #~ msgstr "Kollationera"
38493 #~ msgid "Send output to the printer"
38494 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
38496 #~ msgid "P&rinter:"
38497 #~ msgstr "Skrivare:"
38499 #~ msgid "Send output to the given printer"
38500 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
38502 #~ msgid "Send output to a file"
38503 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
38505 #~ msgid "Printer Command Options"
38506 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
38508 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38509 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
38511 #~ msgid "Option used to print to a file."
38512 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
38514 #~ msgid "Print to &file:"
38515 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
38517 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38519 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
38521 #~ msgid "Set &printer:"
38522 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
38524 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38525 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
38527 #~ msgid "Spool &printer:"
38528 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
38531 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38533 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
38535 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38536 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
38538 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38539 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
38541 #~ msgid "Re&verse pages:"
38542 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
38544 #~ msgid "&Number of copies:"
38545 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
38547 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38548 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
38550 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38551 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
38553 #~ msgid "Co&llated:"
38554 #~ msgstr "Kollationerade:"
38556 #~ msgid "Pa&ge range:"
38557 #~ msgstr "Sidintervall:"
38559 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38560 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
38562 #~ msgid "&Odd pages:"
38563 #~ msgstr "Udda sid&or:"
38565 #~ msgid "&Even pages:"
38566 #~ msgstr "Jämna sidor:"
38568 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38569 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
38571 #~ msgid "E&xtra options:"
38572 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
38574 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38575 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
38578 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38579 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38580 #~ "your printers."
38582 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
38583 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
38584 #~ "dina skrivare."
38586 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38587 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
38589 #~ msgid "Name of the default printer"
38590 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
38592 #~ msgid "Default &printer:"
38593 #~ msgstr "Standardskrivare:"
38595 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38596 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
38598 #~ msgid "&Longtable"
38599 #~ msgstr "&Långtabell"
38601 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38602 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
38604 #~ msgid "Supported box types"
38605 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
38607 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38608 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
38610 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38611 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
38613 #~ msgid "Document &class"
38614 #~ msgstr "Dokument&klass"
38616 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38617 #~ msgstr "Separera stycken med"
38619 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38620 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
38622 #~ msgid "Forward search"
38623 #~ msgstr "Framåtsökning"
38625 #~ msgid "Separator"
38626 #~ msgstr "Separator"
38631 #~ msgid "EndOfSlide"
38632 #~ msgstr "SlutPåBild"
38634 #~ msgid "--Separator--"
38635 #~ msgstr "--Avskiljare--"
38637 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38638 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
38643 #~ msgid "Print...|P"
38644 #~ msgstr "Skriv ut..."
38646 #~ msgid "TeX Code|X"
38647 #~ msgstr "TeX-kod|X"
38649 #~ msgid "Top Line|n"
38650 #~ msgstr "Topplinje|n"
38652 #~ msgid "Bottom Line|i"
38653 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
38655 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38656 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
38658 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38659 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38662 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38663 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38665 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
38666 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
38668 #~ msgid "Print document failed"
38669 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
38671 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38672 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
38674 #~ msgid "Unknown document class"
38675 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
38677 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38678 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
38681 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38683 #~ "Even %2$s exists!"
38685 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
38687 #~ "Även %2$s finns!"
38690 #~ "Cannot create backup file:\n"
38692 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
38693 #~ "This will over-write the original file."
38695 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
38697 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
38698 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
38700 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38701 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
38703 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38704 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
38706 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38707 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
38709 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38710 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
38712 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38713 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
38715 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38717 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
38719 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38720 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
38723 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38724 #~ "environment variable PRINTER."
38726 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
38727 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
38729 #~ msgid "The option to print only even pages."
38730 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
38733 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38734 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38736 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
38737 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
38739 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38740 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
38742 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38743 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
38745 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38747 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
38750 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38751 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
38754 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38755 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38756 #~ "and arguments."
38758 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
38759 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
38760 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
38763 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38764 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38766 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
38767 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
38769 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38771 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
38774 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38776 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
38777 #~ "specifik skrivare."
38780 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38783 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
38784 #~ "utskriftskommando."
38786 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38787 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38789 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38790 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
38811 #~ msgstr "Magenta"
38817 #~ msgstr "Skrivare"
38819 #~ msgid "Print Document"
38820 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
38822 #~ msgid "Print to file"
38823 #~ msgstr "Skriv till fil"
38825 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38826 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
38828 #~ msgid "Open Navigator..."
38829 #~ msgstr "Öppna navigator..."
38831 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38832 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
38834 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38835 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
38837 #~ msgid "Included File Invalid"
38838 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
38841 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38843 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38845 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
38847 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
38849 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38850 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
38855 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38856 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
38858 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38859 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
38861 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38862 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
38864 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38865 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
38867 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38868 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
38871 #~ msgstr "Omfån&g"
38874 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38875 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
38878 #~ msgid "Split Environment|l"
38879 #~ msgstr "Split-miljö|S"
38882 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38883 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
38885 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38886 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
38888 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38889 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
38892 #~ msgid "Visible Space|i"
38893 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
38896 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38897 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38900 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38901 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
38904 #~ msgid "Alternative theorem string"
38905 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
38908 #~ msgid "Key Words."
38909 #~ msgstr "Nyckelord."
38912 #~ msgstr "Urklipp"
38915 #~ msgid "End Multiple Columns"
38916 #~ msgstr "&Multikolumn"
38918 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38921 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38922 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
38924 #~ msgid "Use AMS &math package"
38925 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
38927 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38928 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
38930 #~ msgid "Use &esint package"
38931 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
38933 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38934 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
38936 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38937 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
38939 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38940 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
38942 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38943 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
38945 #~ msgid "Use mh&chem package"
38946 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
38949 #~ msgstr "&Första:"
38951 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38952 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
38954 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38955 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
38958 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38959 #~ "actually to print."
38961 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
38962 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
38964 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38965 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
38967 #~ msgid "Table w&idth:"
38968 #~ msgstr "Tabellbredd:"
38970 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38971 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
38973 #~ msgid "institute mark"
38974 #~ msgstr "institutmärke"
38976 #~ msgid "Fig. ---"
38977 #~ msgstr "Fig. ---"
38979 #~ msgid "Computing Review Categories"
38980 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
38983 #~ msgstr "LatinPå"
38985 #~ msgid "Latin on"
38986 #~ msgstr "Latin på"
38988 #~ msgid "LatinOff"
38989 #~ msgstr "LatinAv"
38991 #~ msgid "Latin off"
38992 #~ msgstr "Latin av"
38994 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38995 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
38997 #~ msgid "EndFrame"
38998 #~ msgstr "SlutRam"
39000 #~ msgid "________________________________"
39001 #~ msgstr "________________________________"
39003 #~ msgid "Institute mark"
39004 #~ msgstr "Institutmärke"
39006 #~ msgid "Maintext"
39007 #~ msgstr "Brödtext"
39010 #~ msgstr "Mellanrum"
39013 #~ msgstr "Mellanrum:"
39015 #~ msgid "Computer:"
39018 #~ msgid "Close Section"
39019 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39021 #~ msgid "Table Caption"
39022 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39024 #~ msgid "Captionabove"
39025 #~ msgstr "Bildtextovan"
39027 #~ msgid "Captionbelow"
39028 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39033 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39034 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39036 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39037 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39039 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39040 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39042 #~ msgid "Settings...|g"
39043 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39045 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39046 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39048 #~ msgid "Braille Manual|B"
39049 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39051 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39052 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39054 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39055 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39057 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39058 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39060 #~ msgid "Rotate cell"
39061 #~ msgstr "Rotera cell"
39063 #~ msgid "AMS arrows"
39064 #~ msgstr "AMS pilar"
39066 #~ msgid "AMS relations"
39067 #~ msgstr "AMS relationer"
39069 #~ msgid "AMS operators"
39070 #~ msgstr "AMS operatörer"
39072 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39073 #~ msgstr "AMS diverse"
39075 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39076 #~ msgstr "AMS diverse"
39078 #~ msgid "AMS Arrows"
39079 #~ msgstr "AMS pilar"
39081 #~ msgid "AMS Relations"
39082 #~ msgstr "AMS relationer"
39084 #~ msgid "AMS Operators"
39085 #~ msgstr "AMS operatörer"
39087 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39088 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39090 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39091 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39093 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39094 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39096 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39097 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39099 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39100 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39105 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39106 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39108 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39109 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39111 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39112 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39114 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39115 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39117 #~ msgid "Specify the default paper size."
39118 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39120 #~ msgid "Memory problem"
39121 #~ msgstr "Minnesproblem"
39123 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39124 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39129 #~ msgid " (unknown)"
39130 #~ msgstr " (okänd)"
39132 #~ msgid "List of Graphics"
39133 #~ msgstr "Lista över grafik"
39135 #~ msgid "List of Equations"
39136 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39138 #~ msgid "List of Index Entries"
39139 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39141 #~ msgid "List of Marginal notes"
39142 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39144 #~ msgid "List of Notes"
39145 #~ msgstr "Lista över noter"
39147 #~ msgid "List of Citations"
39148 #~ msgstr "Lista över citat"
39150 #~ msgid "List of Branches"
39151 #~ msgstr "Lista över grenar"
39153 #~ msgid "List of Changes"
39154 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39156 #~ msgid "Automatic help"
39157 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39160 #~ msgstr "Session"
39163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39164 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39166 #~ msgid "elsewhere"
39167 #~ msgstr "annanstans"
39169 #~ msgid "&Output Format:"
39170 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39178 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39179 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39181 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39182 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39184 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39185 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39187 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39188 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39190 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39191 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39193 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39194 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39196 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39197 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39199 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39200 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39202 #~ msgid "Remark \\theremark"
39203 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39205 #~ msgid "Case \\thecase"
39206 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39208 #~ msgid "Question \\thequestion"
39209 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39211 #~ msgid "Note \\thenote"
39212 #~ msgstr "Not \\thenote"
39217 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39218 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39220 #~ msgid "Preface:"
39221 #~ msgstr "Företal:"
39223 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39224 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39226 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39227 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39230 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39232 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39233 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39235 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39236 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39239 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39240 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39242 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39243 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39251 #~ msgid "Step \\thestep."
39252 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39254 #~ msgid "Appendices Section"
39255 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39257 #~ msgid "--- Appendices ---"
39258 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39261 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39262 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39263 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39265 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39266 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39267 #~ "teTeX i Windows."
39269 #~ msgid "Layout|L"
39270 #~ msgstr "Utformning|U"
39272 #~ msgid "Documents|D"
39273 #~ msgstr "Dokument|D"
39275 #~ msgid "New from Template...|T"
39276 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39278 #~ msgid "Revert|R"
39279 #~ msgstr "Återgå|r"
39285 #~ msgstr "Klipp|K"
39288 #~ msgstr "Klistra|a"
39290 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39291 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39293 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39294 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39296 #~ msgid "Tabular|T"
39297 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39299 #~ msgid "Thesaurus..."
39300 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39302 #~ msgid "Statistics...|i"
39303 #~ msgstr "Statistik...|i"
39305 #~ msgid "Change Tracking|g"
39306 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39308 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39309 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39311 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39312 #~ msgstr "Urval som stycken"
39314 #~ msgid "Line Bottom|B"
39315 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39317 #~ msgid "Line Left|L"
39318 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39320 #~ msgid "Delete Row|w"
39321 #~ msgstr "Radera rad"
39323 #~ msgid "Copy Row"
39324 #~ msgstr "Kopiera rad"
39326 #~ msgid "Swap Rows"
39327 #~ msgstr "Växla rader"
39329 #~ msgid "Delete Column|D"
39330 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39332 #~ msgid "Copy Column"
39333 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39335 #~ msgid "Swap Columns"
39336 #~ msgstr "Växla kolumner"
39338 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39339 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39341 #~ msgid "Alignment|A"
39342 #~ msgstr "Justering"
39344 #~ msgid "Add Row|R"
39345 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39347 #~ msgid "Add Column|C"
39348 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39356 #~ msgid "Mathematica"
39357 #~ msgstr "Mathematica"
39359 #~ msgid "Maple, simplify"
39360 #~ msgstr "Maple, simplify"
39362 #~ msgid "Maple, factor"
39363 #~ msgstr "Maple, factor"
39365 #~ msgid "Maple, evalm"
39366 #~ msgstr "Maple, evalm"
39368 #~ msgid "Maple, evalf"
39369 #~ msgstr "Maple, evalf"
39371 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39372 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39374 #~ msgid "Align Environment|A"
39375 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39377 #~ msgid "AlignAt Environment"
39378 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39380 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39381 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39383 #~ msgid "Multline Environment"
39384 #~ msgstr "Multline-miljö"
39386 #~ msgid "Special Character|S"
39387 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39389 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39390 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39392 #~ msgid "Index Entry|I"
39393 #~ msgstr "Indexpost|I"
39395 #~ msgid "URL...|U"
39396 #~ msgstr "URL...|U"
39398 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39399 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39401 #~ msgid "TeX Code|T"
39402 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39404 #~ msgid "Minipage|p"
39405 #~ msgstr "Minisida"
39407 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39408 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39410 #~ msgid "Floats|a"
39411 #~ msgstr "Flottar|a"
39413 #~ msgid "Include File...|d"
39414 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39416 #~ msgid "Insert File|e"
39417 #~ msgstr "Infoga fil"
39419 #~ msgid "External Material...|x"
39420 #~ msgstr "Externt material...|x"
39422 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39423 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39425 #~ msgid "Protected Space|r"
39426 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39428 #~ msgid "Vertical Space..."
39429 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39431 #~ msgid "Line Break|L"
39432 #~ msgstr "Radbrytning"
39434 #~ msgid "Protected Dash|D"
39435 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39437 #~ msgid "Single Quote|Q"
39438 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39440 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39441 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39443 #~ msgid "Horizontal Line"
39444 #~ msgstr "Horisontell linje"
39446 #~ msgid "Font Change|o"
39447 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
39449 #~ msgid "Math Normal Font"
39450 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
39452 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39453 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
39455 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39456 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
39458 #~ msgid "Math Roman Family"
39459 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
39461 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39462 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
39464 #~ msgid "Math Bold Series"
39465 #~ msgstr "Matematik serie fet"
39467 #~ msgid "Text Normal Font"
39468 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
39470 #~ msgid "Floatflt Figure"
39471 #~ msgstr "Floatflt figur"
39473 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39474 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
39476 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39477 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
39479 #~ msgid "Character...|C"
39480 #~ msgstr "Tecken...|c"
39482 #~ msgid "Paragraph...|P"
39483 #~ msgstr "Stycke..."
39485 #~ msgid "Document...|D"
39486 #~ msgstr "Dokument...|D"
39488 #~ msgid "Tabular...|T"
39489 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
39491 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39492 #~ msgstr "Betona stil|e"
39494 #~ msgid "Noun Style|N"
39495 #~ msgstr "Namnstil|n"
39497 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39498 #~ msgstr "Minska miljödjup"
39500 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39501 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
39503 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39504 #~ msgstr "Börja bilaga här"
39506 #~ msgid "Update|U"
39507 #~ msgstr "Uppdatera|U"
39509 #~ msgid "TeX Information|X"
39510 #~ msgstr "TeX-information|X"
39512 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39513 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
39515 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39516 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
39518 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39519 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
39521 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39522 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
39524 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39525 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
39527 #~ msgid "Extended Features|E"
39528 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
39530 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39531 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
39533 #~ msgid "Preferences..."
39534 #~ msgstr "Inställningar..."
39536 #~ msgid "Quit LyX"
39537 #~ msgstr "Avsluta LyX"
39539 #~ msgid "%1$d words checked."
39540 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
39542 #~ msgid "One word checked."
39543 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
39545 #~ msgid "Spelling check completed"
39546 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
39551 #~ msgid "Search text is empty!"
39552 #~ msgstr "Söktext är tom!"
39555 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39556 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39557 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39559 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
39560 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
39561 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
39563 #~ msgid "&Use babel"
39564 #~ msgstr "Använd babel"
39566 #~ msgid "Flex:Institute"
39567 #~ msgstr "Flex:Institut"
39569 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39570 #~ msgstr "Flex:E-Post"
39575 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39576 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
39578 #~ msgid "Flex:Firstname"
39579 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
39581 #~ msgid "Flex:Fname"
39582 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
39584 #~ msgid "Flex:Surname"
39585 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
39587 #~ msgid "Flex:Filename"
39588 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
39590 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39591 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
39593 #~ msgid "Flex:Volume"
39594 #~ msgstr "Flex:Volym"
39596 #~ msgid "Flex:Day"
39597 #~ msgstr "Flex:Dag"
39599 #~ msgid "Flex:Month"
39600 #~ msgstr "Flex:Månad"
39602 #~ msgid "Flex:Year"
39603 #~ msgstr "Flex:År"
39605 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39606 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
39608 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39609 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
39611 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39612 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
39614 #~ msgid "Flex:Code"
39615 #~ msgstr "Flex:Kod"
39617 #~ msgid "Flex:Keyword"
39618 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
39620 #~ msgid "Flex:Orgname"
39621 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
39623 #~ msgid "Flex:City"
39624 #~ msgstr "Flex:Stad"
39626 #~ msgid "Flex:State"
39627 #~ msgstr "Flex:Stat"
39629 #~ msgid "Flex:Postcode"
39630 #~ msgstr "Flex:Postkod"
39632 #~ msgid "Flex:Country"
39633 #~ msgstr "Flex:Land"
39635 #~ msgid "Flex:Directory"
39636 #~ msgstr "Flex:Katalog"
39638 #~ msgid "Flex:Email"
39639 #~ msgstr "Flex:Epost"
39644 #~ msgid "Note:Note"
39645 #~ msgstr "Not:Not"
39647 #~ msgid "Box:Shaded"
39648 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
39650 #~ msgid "Info:menu"
39651 #~ msgstr "Info:meny"
39653 #~ msgid "Info:shortcut"
39654 #~ msgstr "Info:genväg"
39656 #~ msgid "Info:shortcuts"
39657 #~ msgstr "Info:genvägar"
39659 #~ msgid "Flex:Initial"
39660 #~ msgstr "Flex:Initial"
39662 #~ msgid "Flex:Concepts"
39663 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
39669 #~ "The specified document\n"
39671 #~ "could not be read."
39673 #~ "Det specifika dokumentet\n"
39675 #~ "kunde inte läsas."
39677 #~ msgid "Could not read document"
39678 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
39680 #~ msgid "Cannot view URL"
39681 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
39683 #~ msgid "Screen &DPI:"
39684 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
39686 #~ msgid "Element:Firstname"
39687 #~ msgstr "Element:Förnamn"
39689 #~ msgid "Element:Fname"
39690 #~ msgstr "Element:Fnamn"
39692 #~ msgid "Element:Filename"
39693 #~ msgstr "Element:Filnamn"
39695 #~ msgid "Element:Citation-number"
39696 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
39698 #~ msgid "Element:SS-Title"
39699 #~ msgstr "Element:SS-titel"
39701 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39702 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
39704 #~ msgid "Element:Postcode"
39705 #~ msgstr "Element:Postkod"
39707 #~ msgid "Element:Directory"
39708 #~ msgstr "Element:Katalog"
39710 #~ msgid "Middle|d"
39713 #~ msgid "top/bottom line"
39714 #~ msgstr "topp/botten linje"
39719 #~ msgid "&Replace with..."
39720 #~ msgstr "Ersätt med..."
39725 #~ msgid "Pre&vious"
39726 #~ msgstr "Föregående"
39728 #~ msgid "&Find..."
39729 #~ msgstr "Hitta..."
39734 #~ msgid "&Previous"
39735 #~ msgstr "Föregående"
39737 #~ msgid "TheoremTemplate"
39738 #~ msgstr "TeoremMall"
39740 #~ msgid "Theorem #:"
39741 #~ msgstr "Teorem #:"
39743 #~ msgid "Proposition #:"
39744 #~ msgstr "Proposition #:"
39746 #~ msgid "Criterion #:"
39747 #~ msgstr "Kriterium #:"
39750 #~ msgstr "Faktum #:"
39752 #~ msgid "Definition #:"
39753 #~ msgstr "Definition #:"
39755 #~ msgid "Example #:"
39756 #~ msgstr "Exempel #:"
39758 #~ msgid "Problem #:"
39759 #~ msgstr "Problem #:"
39761 #~ msgid "Remark #:"
39762 #~ msgstr "Anmärkning #:"
39767 #~ msgid "Notation #:"
39768 #~ msgstr "Notation #:"
39770 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39771 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
39773 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39774 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
39776 #~ msgid "Date format"
39777 #~ msgstr "Datumformat"
39780 #~ msgstr "H&itta:"
39785 #~ msgid "&BibTeX command:"
39786 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39788 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39789 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
39791 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39792 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
39794 #~ msgid "Telefon:"
39795 #~ msgstr "Telefon:"
39809 #~ msgid "Adresse:"
39810 #~ msgstr "Adress:"
39812 #~ msgid "Insert|n"
39813 #~ msgstr "Infoga|n"
39815 #~ msgid "View DVI"
39816 #~ msgstr "Visa DVI"
39818 #~ msgid "Update DVI"
39819 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
39821 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39822 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
39824 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39825 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
39827 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39828 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
39833 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39834 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
39839 #~ msgid "*.ispell"
39840 #~ msgstr "*.ispell"
39842 #~ msgid "Spellchecker error"
39843 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
39845 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39846 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
39849 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39850 #~ "Maybe it has been killed."
39852 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
39853 #~ "Den har kanske avbrutits."
39855 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39856 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
39861 #~ msgid "Toggle Label|L"
39862 #~ msgstr "Växla etikett"
39864 #~ msgid "No file open!"
39865 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
39867 #~ msgid "B&rowse..."
39868 #~ msgstr "Bläddra..."
39870 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39871 #~ msgstr "Antal kopior:"
39873 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39874 #~ msgstr "Linjär:"
39882 #~ msgid "algorithm"
39883 #~ msgstr "algoritm"
39888 #~ msgid "keywords"
39889 #~ msgstr "nyckelord"
39891 #~ msgid "Table of Contents|a"
39892 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
39894 #~ msgid "Reference\t"
39895 #~ msgstr "Referens"
39897 #~ msgid "LaTeX default"
39898 #~ msgstr "LaTeX-standard"
39900 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39901 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
39903 #~ msgid "Class not found"
39904 #~ msgstr "Klass hittades inte"
39906 #~ msgid "Changed Layout"
39907 #~ msgstr "Ändrad utformning"
39909 #~ msgid "Unknown layout"
39910 #~ msgstr "Okänd utformning"
39912 #~ msgid "Monochrome"
39913 #~ msgstr "Monokrom"
39915 #~ msgid "Grayscale"
39916 #~ msgstr "Gråskala"
39918 #~ msgid "&Display:"
39919 #~ msgstr "&Visning:"
39924 #~ msgid "Scr&een Display:"
39925 #~ msgstr "Skärmvisning:"
39927 #~ msgid "Do not display"
39928 #~ msgstr "Visa inte"
39930 #~ msgid "<- C&lear"
39931 #~ msgstr "<- Rensa"
39934 #~ msgstr "Tillämpa"
39937 #~ msgstr "Lägg till"
39940 #~ msgstr "Inbädda"
39942 #~ msgid "&Edit File..."
39943 #~ msgstr "Redigera fil..."
39945 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39946 #~ msgstr "Växla flikrad"
39952 #~ msgstr " (auto)"
39954 #~ msgid "Properties...|P"
39955 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
39960 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39961 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
39967 #~ msgstr "&flotte"
39969 #~ msgid "S&ubfigure"
39970 #~ msgstr "Underfigur"
39973 #~ msgstr "&Skuggad"
39978 #~ msgid "&File formats"
39979 #~ msgstr "&Filformat"
39981 #~ msgid "External Applications"
39982 #~ msgstr "Externa program"
39984 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39985 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
39987 #~ msgid "Save/restore window position"
39988 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
39993 #~ msgid "Default (outer)"
39994 #~ msgstr "Standard (yttre)"
39999 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40000 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40002 #~ msgid "Framed|F"
40003 #~ msgstr "Inramad"
40005 #~ msgid "Shaded|S"
40006 #~ msgstr "Skuggad|S"
40008 #~ msgid "Insert URL"
40009 #~ msgstr "Infoga URL"
40011 #~ msgid "Can't load document class"
40012 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40014 #~ msgid "&Switch to document"
40015 #~ msgstr "Växla till dokument"
40018 #~ "Could not open the specified document\n"
40020 #~ "due to the error: %2$s"
40022 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40024 #~ "på grund av fel: %2$s"
40026 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40027 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40029 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40030 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40033 #~ msgstr "Inramad"
40035 #~ msgid "%1$d words in document."
40036 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40038 #~ msgid "One word in document."
40039 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40041 #~ msgid "Count words"
40042 #~ msgstr "Räkna ord"
40044 #~ msgid "Encoding error"
40045 #~ msgstr "Kodningsfel"
40050 #~ msgid "Co&pies:"
40051 #~ msgstr "Ko&pior:"
40053 #~ msgid "Printer &name:"
40054 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40056 #~ msgid "Columns "
40057 #~ msgstr "Kolumner "
40062 #~ msgid "Definition. "
40063 #~ msgstr "Definition. "
40066 #~ msgstr "Faktum. "
40072 #~ msgstr "standard"
40074 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40075 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40077 #~ msgid "Table of Contents|T"
40078 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40084 #~ msgstr "Kinesiska"
40089 #~ msgid "Number style"
40090 #~ msgstr "Nummerstil"
40095 #~ msgid "&Caption"
40096 #~ msgstr "Bildtext"
40099 #~ msgstr "Etikett"
40101 #~ msgid "A Label for the caption"
40102 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40108 #~ msgstr "Upp&datera"
40110 #~ msgid "SubSection"
40111 #~ msgstr "Underavsnitt"
40114 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40117 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40118 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40120 #~ msgid "Set math font"
40121 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40123 #~ msgid "Math Panel|l"
40124 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40126 #~ msgid "Math Panel|P"
40127 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40129 #~ msgid "Show math panel"
40130 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
40132 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40133 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40135 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40136 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40138 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40139 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40141 #~ msgid "E&xtra options"
40142 #~ msgstr "Extra alternativ"
40144 #~ msgid "Alig&nment:"
40145 #~ msgstr "Justering:"